1
00:01:07,209 --> 00:01:08,793
No a l'odi als asiàtics!
2
00:01:08,793 --> 00:01:10,084
No a...!
3
00:01:15,209 --> 00:01:16,543
Ja t'ho saps tot?
4
00:01:18,376 --> 00:01:19,918
{\an8}Cap de les Llunes Triples?
5
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
{\an8}Gao Qiu. Operen en Changhua.
6
00:01:24,376 --> 00:01:27,209
Li diuen Ma el Franc
per ser honest i directe.
7
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
I quina societat dirigeix Lin el Tolit?
8
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Les Rates Platejades, a Douliu.
9
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliu.
10
00:01:34,043 --> 00:01:35,418
Ja, ho sé. Tranquils.
11
00:01:36,001 --> 00:01:40,126
Altra cosa no, però d'aquesta casa
soc qui més traça té per a estudiar.
12
00:01:44,418 --> 00:01:45,251
Qui marxa?
13
00:01:46,043 --> 00:01:46,876
Marxem tots.
14
00:01:47,584 --> 00:01:51,376
Has d'amagar-te
ara que has memoritzat tots els noms.
15
00:01:52,001 --> 00:01:55,626
Si alguna tríada s'assabenta
que saps qui són, et mataran.
16
00:01:57,334 --> 00:01:59,501
M'has dit que així estaria protegit.
17
00:01:59,501 --> 00:02:01,793
Sí, dels Bòxers, no les tríades.
18
00:02:02,501 --> 00:02:03,876
Et buscaran com a mi.
19
00:02:05,001 --> 00:02:07,751
Hòstia puta! Ja m'ho podries haver dit!
20
00:02:07,751 --> 00:02:09,751
L'amenaça ara són els Bòxers.
21
00:02:10,376 --> 00:02:11,876
T'hem de protegir d'ells.
22
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Tinc assaig aquesta nit.
23
00:02:14,709 --> 00:02:17,793
Em faran fora
si els deixo penjats un altre diumenge.
24
00:02:17,793 --> 00:02:20,793
Ja trobaràs altre grup
que assagi dilluns, dimarts
25
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
o el dia que sigui,
però quan tot això acabi.
26
00:02:25,626 --> 00:02:29,793
Vesteix-te i agafa els llibres.
Hi haurà molt de temps per estudiar.
27
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
I T. K.? Segueix amb els coreans.
28
00:02:35,001 --> 00:02:38,918
June té contactes que el busquen.
Quan el trobin, hi aniré jo.
29
00:02:40,668 --> 00:02:41,834
Ens veurem aviat.
30
00:02:42,418 --> 00:02:44,001
Quan hi torni,
31
00:02:44,001 --> 00:02:47,001
et prometo que tornaràs
a la teva vida d'abans
32
00:02:47,001 --> 00:02:48,168
i que serà millor.
33
00:02:49,418 --> 00:02:50,251
On vas?
34
00:02:50,751 --> 00:02:51,584
Tant se val.
35
00:02:52,084 --> 00:02:52,918
Vinga, va.
36
00:03:03,834 --> 00:03:07,084
No em puc treure la imatge del cap.
El cadàver al terra,
37
00:03:08,751 --> 00:03:09,584
inert.
38
00:03:13,168 --> 00:03:14,376
Amb els ulls oberts.
39
00:03:16,543 --> 00:03:18,751
Crema paper d'encens en el seu honor.
40
00:03:26,709 --> 00:03:27,959
Què hòsties et passa?
41
00:03:29,501 --> 00:03:30,751
No era com ton germà?
42
00:03:31,626 --> 00:03:33,043
He perdut molts germans.
43
00:03:33,043 --> 00:03:34,668
Sones com un psicòpata.
44
00:03:36,709 --> 00:03:38,168
Ho has fet bé sense mi.
45
00:03:39,251 --> 00:03:41,626
Usar les tietes ha estat tot un encert.
46
00:03:43,543 --> 00:03:45,251
Però si vols sobreviure,
47
00:03:46,626 --> 00:03:48,709
només et pots permetre sentir ira
48
00:03:48,709 --> 00:03:50,168
o res, una de dues.
49
00:03:50,918 --> 00:03:51,751
No sentir res?
50
00:03:52,959 --> 00:03:53,918
Com l'anestèsia.
51
00:03:55,584 --> 00:03:57,668
Tens una ferida, encara no fer mal.
52
00:03:58,418 --> 00:04:01,084
Veig com pateixes encara que no ho sentis.
53
00:04:01,084 --> 00:04:02,251
No veus una merda.
54
00:04:02,834 --> 00:04:04,751
No saps estar amb qui t'estima.
55
00:04:06,418 --> 00:04:08,084
- Calla.
- No, calla tu.
56
00:04:15,001 --> 00:04:16,543
On eres després de Ka Spa?
57
00:04:17,793 --> 00:04:18,626
Amb qui eres?
58
00:04:20,876 --> 00:04:21,834
Ningú important.
59
00:04:23,168 --> 00:04:24,001
Per?
60
00:04:24,001 --> 00:04:25,751
No ets el mateix des d'allò.
61
00:04:28,126 --> 00:04:28,959
Sembles...
62
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
ferit.
63
00:05:03,959 --> 00:05:04,793
Turbulències.
64
00:05:06,751 --> 00:05:08,084
Estimats passatgers,
65
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
aterrarem en l'aeroport
de Taiwan Taoyuan en uns 30 minuts.
66
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Preguem que es cordin els cinturons
i tanquin les safates...
67
00:06:40,709 --> 00:06:41,834
De qui és la casa?
68
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
Entreu a la casa de John Cho.
69
00:06:57,209 --> 00:07:00,084
Vam contractar la seva banda
per al Club Sí Sí.
70
00:07:00,084 --> 00:07:03,959
A canvi, ens deixa la seva casa
de vacances quan està de rodatge.
71
00:07:03,959 --> 00:07:06,168
La casa franca perfecta: privacitat,
72
00:07:06,168 --> 00:07:08,751
sistema de seguretat
i hi ha de tot al bar.
73
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Hòstia.
74
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Em relaxo aquí
des que vaig matar el del marisc.
75
00:07:15,001 --> 00:07:18,043
Però sembla que no va ser ell
qui va matar May.
76
00:07:18,626 --> 00:07:19,876
No és que no fos ell.
77
00:07:20,376 --> 00:07:22,209
Tanta pasta guanyen els actors?
78
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Ha d'haver-hi com un milió en cotxes.
79
00:07:25,418 --> 00:07:26,251
Dos milions.
80
00:07:27,168 --> 00:07:29,168
Creia que eres més del teu Nissan.
81
00:07:29,709 --> 00:07:32,168
No vull un cotxàs si he de delinquir.
82
00:07:32,168 --> 00:07:34,751
Però si sols he de ser Cho, i tant que sí.
83
00:07:41,001 --> 00:07:43,418
Mira les recreatives! M'encanta John Cho.
84
00:07:43,418 --> 00:07:45,043
Jo les hauria posat igual.
85
00:07:45,751 --> 00:07:47,918
I a sobre té un karaoke?
86
00:07:48,876 --> 00:07:49,709
Que fort!
87
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Ei, Charles.
88
00:07:54,584 --> 00:07:55,709
Fem un duo?
89
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Quant de temps ens hem d'amagar?
90
00:07:58,543 --> 00:08:00,001
Fins que torni la mare.
91
00:08:00,751 --> 00:08:03,001
Llavors gaudim una mica.
92
00:08:03,001 --> 00:08:04,709
Podem fer coses junts...
93
00:08:05,501 --> 00:08:08,293
Anar a nedar...
Cantar alguna cançó de la Britney...
94
00:08:11,043 --> 00:08:13,376
Charles, que ningú no sap que som aquí!
95
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Som a una mansió a la platja.
96
00:08:15,668 --> 00:08:19,876
De debò que et quedaràs aquí dintre
amb aquesta cara de nyonya?
97
00:08:20,918 --> 00:08:22,626
A aquesta cara em refereixo.
98
00:08:23,876 --> 00:08:27,793
Charles, ens hem perdut
més de deu anys de la nostra vida junts.
99
00:08:27,793 --> 00:08:31,751
Qui sap si ens queden
deu dies o deu minuts?
100
00:08:34,209 --> 00:08:35,043
Per favor.
101
00:08:36,334 --> 00:08:38,126
Necessito no pensar en Botes.
102
00:08:41,876 --> 00:08:42,876
I què vols fer?
103
00:08:46,876 --> 00:08:50,334
Charles! Vine, has de veure això!
104
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
CHO-SEN 1
105
00:08:55,668 --> 00:08:56,584
#DE JOHN CHO
106
00:09:05,418 --> 00:09:06,543
Escolta, Charles!
107
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Vine, fem-nos una foto. Va!
108
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Prou.
109
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Un directe.
110
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
D'acord? Tres cops.
111
00:09:40,959 --> 00:09:42,043
Saps res de T. K.?
112
00:09:42,709 --> 00:09:43,543
Encara no.
113
00:09:44,168 --> 00:09:46,209
- Merda.
- Tranquil, estarà bé.
114
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
No el mataran.
115
00:09:48,459 --> 00:09:50,793
El rebentaran a hòsties, però res greu.
116
00:09:54,084 --> 00:09:56,876
T'adones que ser amic teu
sempre acaba malament?
117
00:09:57,793 --> 00:09:59,501
Per això no tinc cap amic.
118
00:10:00,084 --> 00:10:01,001
No és per això.
119
00:10:02,626 --> 00:10:05,251
Para! Prou!
120
00:10:05,251 --> 00:10:06,168
Quina barra.
121
00:10:10,626 --> 00:10:12,626
No em contaràs amb qui eres ahir?
122
00:10:13,584 --> 00:10:14,709
A tu què t'importa?
123
00:10:14,709 --> 00:10:16,834
Era una noia, oi que sí?
124
00:10:19,459 --> 00:10:20,376
Ho sabia.
125
00:10:20,376 --> 00:10:21,376
I t'agrada.
126
00:10:22,543 --> 00:10:25,084
Com collons has trobat una noia en dies?
127
00:10:30,959 --> 00:10:32,418
AVUI TAMPOC HAS VINGUT!
128
00:10:32,418 --> 00:10:34,418
HO DEIXARÀS PER LA IMPROVISACIÓ?
129
00:10:34,418 --> 00:10:36,584
O NO TENIES CAP "COL·LEGA" QUE DUR?
130
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
SOMRIURES SHU
131
00:11:46,543 --> 00:11:47,709
TOLIT
132
00:11:51,293 --> 00:11:52,668
MA EL FRANC
133
00:12:27,793 --> 00:12:29,001
Tenia una piga rara.
134
00:12:42,293 --> 00:12:44,334
Mare meva!
135
00:12:44,334 --> 00:12:45,334
Caram!
136
00:12:46,459 --> 00:12:48,418
Olora com la Pastisseria del Jim.
137
00:12:49,126 --> 00:12:52,501
La millor de Monterrey Park,
fan pastissos d'ou boníssims.
138
00:12:52,501 --> 00:12:54,959
I casualment està al costat d'un gimnàs.
139
00:13:00,418 --> 00:13:03,543
Mare meva! Hòstia tu, que bones!
140
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Podries dedicar-te a això.
- Ara vull perfeccionar els meus xurros.
141
00:13:09,168 --> 00:13:11,543
Ei, us importa si ve la Grace?
142
00:13:12,126 --> 00:13:13,209
La de l'altra nit?
143
00:13:13,751 --> 00:13:16,043
Sí, no la farà grossa ni res d'això.
144
00:13:16,584 --> 00:13:17,918
Ens estem amagant
145
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
d'un exèrcit
de fanàtics suïcides superarmats
146
00:13:21,293 --> 00:13:24,959
que posen bombes en discos
i s'amaguen sota boles cremant
147
00:13:24,959 --> 00:13:26,084
per matar-nos.
148
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Seria una bogeria arriscar-nos
149
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
només perquè a Bruce li la pelin.
150
00:13:33,126 --> 00:13:35,293
- Que fina.
- Saps que té raó.
151
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Que malament et senten els gels.
152
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Vas de conya.
- Ja n'hi ha prou.
153
00:13:39,626 --> 00:13:41,084
És només una estudiant.
154
00:13:41,709 --> 00:13:42,584
Està bé.
155
00:13:44,376 --> 00:13:46,209
Aleshores això és un sí?
156
00:13:48,751 --> 00:13:49,668
Vinga!
157
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding-dong, ding-dong.
158
00:13:55,709 --> 00:13:59,918
Soc John Cho i aquesta és la meva casa.
159
00:14:05,918 --> 00:14:07,418
- Hola!
- Hola!
160
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Com va?
- Ei!
161
00:14:09,168 --> 00:14:10,543
Que bé.
162
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Vinga.
- Puc?
163
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Sí, sí, passa.
- Gràcies.
164
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
- Descalça't!
- Hala!
165
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
- Sí?
- Què va.
166
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
- Era conya.
- Flipant.
167
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
- Ja. Has vist això?
- Mare meva!
168
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- Mira. Al·lucinant, oi?
- Òndia!
169
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Ets col·lega de John Cho?
170
00:14:25,501 --> 00:14:27,168
- No ho sabia.
- No és res.
171
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Dos colgaos muy fumaos és la canya,
172
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
però m'agrada més
en els seus papers dramàtics.
173
00:14:33,001 --> 00:14:36,251
- Searching? És boníssima.
- Exacte. És molt bona.
174
00:14:36,751 --> 00:14:38,293
- Sí.
- Per què sou aquí?
175
00:14:39,251 --> 00:14:41,376
És que la meva mare està de viatge
176
00:14:41,376 --> 00:14:44,334
i, quan la mare no és a casa,
els nois desfasen.
177
00:14:45,418 --> 00:14:48,543
No és que jo estigui desfasat.
És una forma de parlar.
178
00:14:55,293 --> 00:14:56,376
Espera, para!
179
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
No em mullis!
No puc mullar-me els cabells.
180
00:15:04,626 --> 00:15:05,543
Que divertit.
181
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Mare meva.
182
00:15:30,543 --> 00:15:32,834
Vaig a per més birres, penya.
183
00:15:41,626 --> 00:15:42,459
Protector?
184
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
Encara n'hi ha?
185
00:15:50,793 --> 00:15:52,584
Què pretens amb el meu germà?
186
00:15:53,334 --> 00:15:55,668
No li faré mal, si és el que preguntes.
187
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Bé.
188
00:16:11,751 --> 00:16:14,376
Fa una hora que som aquí
mirant aquests paios
189
00:16:14,376 --> 00:16:17,126
bevent cervesa i passant l'estona.
190
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Continueu vigilant.
191
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
Per a què?
192
00:16:21,251 --> 00:16:22,501
Encara no ho sé.
193
00:16:22,501 --> 00:16:25,168
Si no ho sabíeu,
hi ha una guerra de bandes
194
00:16:25,168 --> 00:16:27,126
i el paio hi està ficat.
195
00:16:28,834 --> 00:16:30,543
Tant de bo tot quedi en res
196
00:16:30,543 --> 00:16:33,126
perquè la pesada deixi de fer-se la poli.
197
00:16:33,959 --> 00:16:35,334
No has penjat, imbècil.
198
00:16:50,043 --> 00:16:51,251
Té un mal dia.
199
00:16:52,626 --> 00:16:54,876
- Hi ha beguda...
- Bruce, vols jugar?
200
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Sí.
201
00:16:58,751 --> 00:16:59,584
Clar.
202
00:17:01,918 --> 00:17:04,751
Has d'agafar-ho bé,
centrar-te en el punt de mira
203
00:17:05,251 --> 00:17:06,584
i prémer amb suavitat.
204
00:17:07,668 --> 00:17:08,709
- Suavitat.
- Sí.
205
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Fi de la partida.
206
00:17:33,709 --> 00:17:35,209
Sí! Soc l'amo.
207
00:17:36,168 --> 00:17:37,168
Quina puta merda.
208
00:17:45,918 --> 00:17:47,126
Vinga!
209
00:18:56,334 --> 00:18:57,168
Cap novetat?
210
00:18:57,751 --> 00:19:01,668
Si amb "novetat" vols dir joguinejar
amb tres ties a la platja, sí.
211
00:19:02,751 --> 00:19:03,751
Tres ties?
212
00:19:05,043 --> 00:19:07,501
I del soterrani surt una música horrible.
213
00:19:08,251 --> 00:19:09,751
Espera, tres ties...
214
00:19:10,251 --> 00:19:11,126
Sí, tres ties.
215
00:19:11,626 --> 00:19:12,834
Les has identificat?
216
00:19:13,543 --> 00:19:14,376
Per a què?
217
00:19:16,584 --> 00:19:17,668
Per a res.
218
00:19:17,668 --> 00:19:18,793
Estan molt bones,
219
00:19:18,793 --> 00:19:21,043
però a la seva manera, si t'és útil.
220
00:19:25,251 --> 00:19:26,376
Què fan tons pares?
221
00:19:28,668 --> 00:19:29,501
Per?
222
00:19:30,584 --> 00:19:34,501
Quasi no et conec.
Saber de què treballen els pares d'algú
223
00:19:34,501 --> 00:19:36,293
diu molt d'una persona.
224
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
Es dediquen a la restauració.
225
00:19:43,834 --> 00:19:46,459
Sempre m'ha semblat guai
tenir un restaurant.
226
00:19:47,126 --> 00:19:49,501
Et fas un menú amb el teu menjar favorit
227
00:19:49,501 --> 00:19:50,793
i hi menges sempre.
228
00:19:52,501 --> 00:19:54,126
No n'eren propietaris d'un.
229
00:19:55,168 --> 00:19:56,001
Eren...
230
00:19:57,251 --> 00:20:00,626
immigrants il·legals.
Els Escurçons els van colar als EUA.
231
00:20:03,876 --> 00:20:07,876
Una xarxa de tràfic de persones.
Els van fer treballar a restaurants.
232
00:20:10,626 --> 00:20:11,459
Com?
233
00:20:13,168 --> 00:20:14,709
Què dius? De debò?
234
00:20:16,376 --> 00:20:17,293
Quant de temps?
235
00:20:18,668 --> 00:20:19,543
Anys.
236
00:20:20,293 --> 00:20:21,626
Recordo que...
237
00:20:23,043 --> 00:20:25,793
m'adormia sobre sacs d'arròs
després de classe
238
00:20:25,793 --> 00:20:27,751
esperant que tornessin de treballar.
239
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Els pegaven i...
240
00:20:32,418 --> 00:20:33,418
els maltractaven.
241
00:20:35,043 --> 00:20:38,834
Però sempre tornaven a casa
amb un somriure a la cara.
242
00:20:39,918 --> 00:20:43,501
La prioritat era que jo mengés,
tot i no tenir gens de gana.
243
00:20:44,209 --> 00:20:45,543
La meva mare és igual.
244
00:20:46,084 --> 00:20:49,293
M'obliga a menjar,
però diu que estic gros si menjo massa.
245
00:20:52,459 --> 00:20:53,376
Continuen allà?
246
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
En acabar l'insti, vaig entrar a una ONG.
247
00:20:57,876 --> 00:20:59,584
Em van ajudar a rescatar-los
248
00:20:59,584 --> 00:21:02,084
organitzant una megaxarxada amb la poli.
249
00:21:03,876 --> 00:21:05,584
Però només era un restaurant.
250
00:21:06,334 --> 00:21:08,126
N'hi ha centenars.
251
00:21:10,251 --> 00:21:13,001
Per què van venir els teus pares als EUA?
252
00:21:14,376 --> 00:21:16,334
Tan malament estaven al seu país?
253
00:21:18,126 --> 00:21:21,043
Volien que pogués decidir
el meu propi camí.
254
00:21:27,043 --> 00:21:28,709
Visc aquí des dels cinc anys
255
00:21:28,709 --> 00:21:32,501
i crec que mai he pogut triar
el meu propi camí.
256
00:21:35,834 --> 00:21:36,918
I la improvisació?
257
00:21:37,751 --> 00:21:38,668
Tu l'has triat.
258
00:21:40,543 --> 00:21:41,501
En secret.
259
00:21:43,501 --> 00:21:45,126
Vull ser un bon fill, però...
260
00:21:47,668 --> 00:21:50,043
tant de bo la família confiés més en mi.
261
00:22:49,709 --> 00:22:50,543
Mare.
262
00:23:12,293 --> 00:23:13,376
Has menjat res?
263
00:23:44,626 --> 00:23:45,501
Què és això?
264
00:23:45,501 --> 00:23:47,459
Un dolç típic de Los Angeles.
265
00:23:52,793 --> 00:23:54,376
Li diuen Donut Friend.
266
00:23:54,959 --> 00:23:56,626
A molta gent li agrada.
267
00:24:00,043 --> 00:24:00,876
Aquest.
268
00:24:04,459 --> 00:24:05,334
És massa dolç?
269
00:24:07,501 --> 00:24:08,334
Gens malament.
270
00:24:10,251 --> 00:24:11,209
En mengem molts.
271
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Ara entenc
per què tens les galtes grosses.
272
00:24:18,834 --> 00:24:20,501
No has canviat gens ni mica.
273
00:24:33,959 --> 00:24:34,793
Mira això.
274
00:24:44,876 --> 00:24:46,418
Tens noves nebodes.
275
00:24:51,751 --> 00:24:54,334
Aquesta té els lòbuls diminuts.
Quina pena.
276
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Ai, això no és cert.
277
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Això és al casament de Xiu Luo.
278
00:25:01,168 --> 00:25:02,293
Que maca.
279
00:25:03,959 --> 00:25:06,084
I això... Al divorci de Xiu Luo.
280
00:25:07,001 --> 00:25:10,709
Quina poca vergonya que té.
Va fer una festa de divorci?
281
00:25:11,293 --> 00:25:13,293
Per celebrar que era lliure.
282
00:25:15,584 --> 00:25:16,418
Que bé.
283
00:25:18,709 --> 00:25:24,126
Em vaig sentir molt alleujada
quan vas desaparèixer.
284
00:25:24,834 --> 00:25:25,751
Ho sabies?
285
00:25:27,709 --> 00:25:30,043
Per fi et veia lluny d'aquell malparit.
286
00:25:32,084 --> 00:25:33,001
Hsiao Han,
287
00:25:33,668 --> 00:25:35,251
què ha passat?
288
00:25:36,584 --> 00:25:42,251
Li ho vaig dir mil cops:
"No et facis enemics, fes aliats".
289
00:25:42,834 --> 00:25:44,876
Però no m'escoltava.
290
00:25:45,376 --> 00:25:48,293
Preferia resoldre els problemes
amb violència.
291
00:25:48,293 --> 00:25:50,418
I es va fer moltíssims enemics.
292
00:25:51,668 --> 00:25:55,209
Sabia que, tard o d'hora,
algú aniria a pels nostres fills.
293
00:25:55,209 --> 00:25:56,668
Vaig proposar un acord.
294
00:25:58,084 --> 00:26:02,168
Però havia de deixar Charles enrere.
295
00:26:03,376 --> 00:26:05,251
Millor salvar-ne un.
296
00:26:11,251 --> 00:26:13,168
Per què no et vas acomiadar?
297
00:26:16,584 --> 00:26:21,709
Perquè si et veia, no ho hagués pogut fer.
298
00:27:12,209 --> 00:27:13,126
Ets molt bona.
299
00:27:16,084 --> 00:27:17,584
May volia tenir aficions.
300
00:27:18,418 --> 00:27:19,834
Em va apuntar a classes.
301
00:27:22,668 --> 00:27:23,501
¿Estàs...
302
00:27:25,084 --> 00:27:25,918
bé?
303
00:27:37,084 --> 00:27:39,709
Continuen solts. Els que la van matar.
304
00:27:41,251 --> 00:27:43,918
Els trobarem i els matarem junts.
305
00:27:45,709 --> 00:27:46,668
Et donarà pau.
306
00:27:48,584 --> 00:27:49,418
Potser.
307
00:27:52,126 --> 00:27:54,626
Gaudeix del temps amb la gent que estimes.
308
00:28:17,043 --> 00:28:19,293
Bruce deu ser guapíssim ara.
309
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Té xicota?
310
00:28:23,251 --> 00:28:24,709
Encara és jove.
311
00:28:25,876 --> 00:28:28,959
No et preocupis,
conec algunes noies de bona família.
312
00:28:29,876 --> 00:28:32,876
I totes tenen uns lòbuls grandíssims!
313
00:28:34,834 --> 00:28:36,376
Te les puc presentar.
314
00:28:39,376 --> 00:28:40,209
Mare...
315
00:28:41,918 --> 00:28:43,209
no em quedaré aquí.
316
00:28:50,876 --> 00:28:52,584
Sempre fas el mateix.
317
00:28:53,543 --> 00:28:54,834
Què vols dir?
318
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Dius que ho fas tot per la teva família,
319
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
però totes dues sabem
320
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
que trobes a faltar l'emoció,
el joc de poder.
321
00:29:08,126 --> 00:29:13,334
Podries deixar que altre se n'encarregués,
però tu decideixes seguir endavant.
322
00:29:13,918 --> 00:29:19,709
Ho faig jo perquè soc l'única que pot.
323
00:29:19,709 --> 00:29:21,459
És el millor per la família.
324
00:29:22,001 --> 00:29:23,626
I què passa amb nosaltres?
325
00:29:24,501 --> 00:29:26,793
Parles de protegir la família.
326
00:29:27,751 --> 00:29:29,834
Que no soc jo família teva?
327
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Ens vas deixar com si no fóssim res.
328
00:29:35,793 --> 00:29:38,793
Ens vas abandonar.
No hi vas ser ni per enterrar-la,
329
00:29:39,459 --> 00:29:40,793
la teva única germana.
330
00:29:42,209 --> 00:29:43,043
Què has dit?
331
00:29:47,334 --> 00:29:48,668
Pensava que ho sabies.
332
00:29:51,709 --> 00:29:53,418
Vera tenia càncer pancreàtic.
333
00:30:07,543 --> 00:30:08,834
Només li vaig demanar
334
00:30:08,834 --> 00:30:12,001
que em contactés
si li passava res a la meva família.
335
00:30:16,126 --> 00:30:17,543
No vaig demanar res més.
336
00:30:30,043 --> 00:30:33,001
Germana,
sempre volies ser la primera en tot.
337
00:30:36,876 --> 00:30:37,709
Te'n recordes?
338
00:30:40,209 --> 00:30:44,418
Sempre em vas seguir, des de petites.
339
00:30:46,876 --> 00:30:49,501
Amb tu mai em sentia sola.
340
00:30:53,668 --> 00:30:54,501
Però,
341
00:30:55,959 --> 00:30:57,668
quan més em necessitaves...
342
00:31:01,209 --> 00:31:03,043
no vaig ser-hi per a tu.
343
00:31:05,959 --> 00:31:07,084
Per cuidar-te.
344
00:31:10,126 --> 00:31:11,001
Al teu costat.
345
00:31:17,293 --> 00:31:18,126
Germana...
346
00:31:25,626 --> 00:31:26,459
perdona'm.
347
00:32:02,793 --> 00:32:04,209
No tornarà a passar.
348
00:32:04,209 --> 00:32:08,251
No pots venir a Quartermaine.
La meva família està prohibida.
349
00:32:09,084 --> 00:32:11,876
- Ja ho he escoltat abans.
- Creus que és broma?
350
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
No, però és irònic,
351
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
perquè em vas contractar
per matar el teu pare.
352
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Hòstia puta.
353
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Farta de la pell seca i aspra?
354
00:32:24,459 --> 00:32:28,126
La nostra família ha fet tractes
amb els Escurçons algun cop?
355
00:32:28,126 --> 00:32:29,209
- De tràfic?
- Sí.
356
00:32:30,126 --> 00:32:32,376
No, no compensa el risc.
357
00:32:38,043 --> 00:32:41,168
Com va ser créixer a Taiwan?
Quan vam marxar.
358
00:32:44,584 --> 00:32:48,043
Es notava que no hi eres,
si és això el que vols escoltar.
359
00:32:49,376 --> 00:32:51,001
Ens ho passàvem pipa junts.
360
00:32:54,043 --> 00:32:57,334
Vam dir a un taxista que el pare era sord?
361
00:32:58,043 --> 00:32:59,001
I viceversa?
362
00:33:00,876 --> 00:33:03,043
Van acabar pegant-se crits
363
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
durant uns bons quinze minuts
fins que se'n van adonar.
364
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Sí.
365
00:33:09,584 --> 00:33:10,959
Érem molt innocents.
366
00:33:11,959 --> 00:33:13,709
Com has acabat en Pota de Cadira?
367
00:33:17,918 --> 00:33:19,668
Vaig matar algú amb 14 anys.
368
00:33:20,168 --> 00:33:21,543
Això no es pot desfer.
369
00:33:24,584 --> 00:33:25,959
Et canvia per a sempre.
370
00:33:44,793 --> 00:33:45,834
Mare!
371
00:33:45,834 --> 00:33:46,959
Ja n'hi ha prou!
372
00:33:46,959 --> 00:33:49,668
La gent ja em diu rabassut!
373
00:33:52,709 --> 00:33:54,584
Per què em mires així?
374
00:33:55,126 --> 00:33:56,209
És estrany.
375
00:34:33,709 --> 00:34:34,543
Charles,
376
00:34:36,043 --> 00:34:37,293
protegeix la família!
377
00:35:22,626 --> 00:35:24,001
Allò va ser llegenda.
378
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
El pare n'estava orgullós,
però jo no podia dormir.
379
00:35:34,876 --> 00:35:36,959
No aconseguia entendre
380
00:35:37,959 --> 00:35:39,459
per què seguia pegant-li.
381
00:35:40,084 --> 00:35:43,209
Podria haver parat quan era mort,
però vaig continuar.
382
00:35:46,626 --> 00:35:50,834
Ba va dir que era l'emperador
que portava a dintre,
383
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
la necessitat de protegir la família.
384
00:35:54,209 --> 00:35:55,459
Va dir que l'acceptés
385
00:35:56,459 --> 00:35:58,084
i, quan ho vaig fer,
386
00:35:59,376 --> 00:36:00,584
vaig notar un canvi.
387
00:36:03,918 --> 00:36:05,126
Tot es va enfosquir.
388
00:36:07,251 --> 00:36:08,918
El menjar ja no sabia a res.
389
00:36:10,293 --> 00:36:11,501
Matar era més fàcil.
390
00:36:13,918 --> 00:36:15,251
Això no es pot desfer.
391
00:36:29,293 --> 00:36:30,376
T'encanta cuinar.
392
00:36:31,126 --> 00:36:34,584
I avui t'he vist riure una mica i gaudir.
393
00:36:36,584 --> 00:36:37,418
Los Angeles...
394
00:36:39,418 --> 00:36:40,251
m'agrada.
395
00:36:42,001 --> 00:36:43,001
Però tant se val.
396
00:36:44,834 --> 00:36:46,251
Soc Pota de Cadira Sun,
397
00:36:47,459 --> 00:36:49,668
el cruel defensor dels Dracs de Jade.
398
00:36:51,626 --> 00:36:52,584
És el meu destí.
399
00:37:10,209 --> 00:37:11,043
I tu, com vas?
400
00:37:14,209 --> 00:37:15,043
Perdona?
401
00:37:15,043 --> 00:37:16,084
Com vas?
402
00:37:17,251 --> 00:37:18,918
Estaves fotut per Botes.
403
00:37:19,959 --> 00:37:20,793
Com ho portes?
404
00:37:23,084 --> 00:37:26,126
No estic somiant?
Em preguntes que com em va?
405
00:37:26,126 --> 00:37:27,459
No siguis cabró.
406
00:37:28,293 --> 00:37:29,334
M'estic esforçant.
407
00:37:33,918 --> 00:37:35,876
Estic prou fotut, no et mentiré.
408
00:37:37,043 --> 00:37:40,251
Crec que ho estaré
la resta de la meva vida.
409
00:37:42,168 --> 00:37:44,418
Però avui m'ho he passat bé amb tu.
410
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
És de T. K.
411
00:37:56,418 --> 00:37:57,251
Està bé?
412
00:37:57,751 --> 00:37:58,584
No ho saben.
413
00:37:59,168 --> 00:38:00,501
Tranqui, ara el porto.
414
00:38:01,043 --> 00:38:03,709
Que no se t'ocorri sortir d'aquí, entesos?
415
00:38:04,876 --> 00:38:07,293
Intenta portar-lo sense cascar ningú.
416
00:38:07,293 --> 00:38:09,334
Et sentiràs molt millor després.
417
00:38:10,709 --> 00:38:11,626
Parla primer.
418
00:38:13,459 --> 00:38:14,293
Bé.
419
00:38:15,251 --> 00:38:17,834
Estúpid i poc eficient, però bé.
420
00:38:20,334 --> 00:38:21,501
M'ha agradat xerrar.
421
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
I a mi.
422
00:38:26,459 --> 00:38:27,376
No em toquis.
423
00:39:02,001 --> 00:39:02,834
Res.
424
00:39:03,334 --> 00:39:04,751
- Continua provant.
- Sí.
425
00:39:17,418 --> 00:39:18,626
Va tot bé?
426
00:39:18,626 --> 00:39:22,543
Sí, hi ha una emergència
al centre on faig voluntariat.
427
00:39:22,543 --> 00:39:25,168
No vull marxar, m'ho estic passant bomba.
428
00:39:26,793 --> 00:39:27,793
I si vens amb mi?
429
00:39:30,209 --> 00:39:34,209
- Doncs se suposa que no puc marxar.
- Què vols dir?
430
00:39:34,876 --> 00:39:36,959
Soc el responsable de la casa.
431
00:39:37,668 --> 00:39:42,334
I si algú fa una malesa mentre no hi soc
o Charles descobreix que l'he desobeït?
432
00:39:42,334 --> 00:39:44,876
Tornarem abans que Charles, ho prometo.
433
00:39:46,418 --> 00:39:48,459
No volies decidir per tu mateix?
434
00:40:05,626 --> 00:40:09,334
Escolta,
Grace i jo marxem una estoneta, d'acord?
435
00:40:12,168 --> 00:40:13,793
Bruce, ja estàs?
436
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Sí.
- Jo també. Som-hi.
437
00:40:20,126 --> 00:40:20,959
Què?
438
00:40:23,126 --> 00:40:23,959
T'entenc.
439
00:40:41,543 --> 00:40:42,876
- Hola.
- Hola.
440
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
A aquest lloc venen
immigrants, famílies i nens
441
00:40:46,501 --> 00:40:51,084
si necessiten ajuda amb l'habitatge,
aliments o qualsevol altra cosa,
442
00:40:51,084 --> 00:40:53,209
com préstecs i classes d'idiomes.
443
00:40:58,959 --> 00:41:00,126
Quina passada!
444
00:41:00,126 --> 00:41:01,168
- Sí?
- Sí!
445
00:41:30,126 --> 00:41:31,418
Tranqui, no t'alteris.
446
00:41:31,418 --> 00:41:32,668
Què passa?
447
00:41:32,668 --> 00:41:34,126
No et farem mal.
448
00:41:35,043 --> 00:41:36,293
Només volem parlar.
449
00:41:52,793 --> 00:41:53,751
Ets dels Bòxers.
450
00:41:54,959 --> 00:41:57,918
No vols saber qui som? Quin pla tenim?
451
00:41:59,459 --> 00:42:01,459
Et juro que som del mateix bàndol.
452
00:42:24,959 --> 00:42:25,918
Deixa que marxi.
453
00:42:27,626 --> 00:42:28,668
Que deixis...
454
00:42:30,043 --> 00:42:30,876
que marxi.
455
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Què li passa a la cadira?
456
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Relaxa't.
457
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Vau matar...
458
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Vau matar Botes Sangonoses.
459
00:42:53,334 --> 00:42:55,709
Quasi mateu la meva mare i el meu germà.
460
00:42:57,293 --> 00:42:58,126
Qui et...?
461
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
Qui et penses que ets?
462
00:43:01,209 --> 00:43:02,709
Has fingit que t'agrado?
463
00:43:02,709 --> 00:43:06,043
Has estat manipulant-nos,
a mi i la meva família.
464
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
El que sento per tu és real, Bruce.
D'acord?
465
00:43:09,501 --> 00:43:13,334
I sento molt el teu dolor
i tot el que has patit,
466
00:43:13,334 --> 00:43:15,459
però és tot per un bé major.
467
00:43:19,876 --> 00:43:23,293
Res no podrà excusar el que haveu fet.
468
00:43:25,376 --> 00:43:26,793
Vull mostrar-te una cosa.
469
00:43:27,626 --> 00:43:28,459
Per favor.
470
00:43:42,376 --> 00:43:44,126
Les tríades eren rebels.
471
00:43:44,126 --> 00:43:47,126
Lluitaven contra la corrupció
i l'opressió.
472
00:43:48,793 --> 00:43:49,626
Però ja no.
473
00:43:51,959 --> 00:43:53,084
Són els opressors.
474
00:43:54,209 --> 00:43:57,043
Els Bòxers es van crear per fer-los front.
475
00:43:57,793 --> 00:44:01,168
Som un col·lectiu anònim
que lluita per protegir el poble.
476
00:44:02,168 --> 00:44:03,126
Un mandat diví.
477
00:44:04,168 --> 00:44:07,084
I ara, per protegir el poble,
478
00:44:08,043 --> 00:44:10,001
hem d'acabar amb les tríades.
479
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Per què?
480
00:44:13,209 --> 00:44:15,626
Guanyen diners amb les desgràcies alienes.
481
00:44:16,126 --> 00:44:19,209
Hauríem de protegir el poble xinès,
no matar-lo.
482
00:44:19,918 --> 00:44:22,334
Els Bòxers lluiten per la comunitat,
483
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
per l'ajuda mútua
484
00:44:24,126 --> 00:44:25,293
i per la igualtat.
485
00:44:28,084 --> 00:44:29,918
Volem obrir centres comunitaris
486
00:44:30,751 --> 00:44:34,043
a Àsia, Europa,
Amèrica del Sud i fins i tot Austràlia.
487
00:44:35,918 --> 00:44:39,001
Necessitem la teva ajuda.
Per acabar amb les tríades,
488
00:44:39,001 --> 00:44:41,876
cal saber qui són
els fantasmes que les lideren.
489
00:44:43,293 --> 00:44:45,209
Només la teva mare sap qui són.
490
00:44:46,001 --> 00:44:47,376
Digues-nos on s'amaga.
491
00:44:48,126 --> 00:44:49,501
L'últim que penso fer
492
00:44:50,209 --> 00:44:51,626
és ajudar uns assassins.
493
00:44:53,251 --> 00:44:55,584
Quanta gent creus que ha matat Charles?
494
00:44:57,918 --> 00:45:00,751
I la teva mare?
Botes Sangonoses? El teu pare?
495
00:45:09,168 --> 00:45:11,418
Sa mare feia de mula per a Zombi Chan.
496
00:45:17,543 --> 00:45:20,209
Tota la seva família
va morir a un tiroteig
497
00:45:20,209 --> 00:45:22,543
que va començar un dels Dracs de Jade.
498
00:45:26,001 --> 00:45:27,626
Recordes la meva família?
499
00:45:30,001 --> 00:45:31,251
M'he deixat una part.
500
00:45:34,418 --> 00:45:36,918
Mon pare se'n va fartar i volia llibertat.
501
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
Les tríades el van matar
davant de tots els treballadors,
502
00:45:42,668 --> 00:45:44,001
inclosa la meva mare.
503
00:45:45,793 --> 00:45:48,543
El van decapitar
i van donar el cap als porcs.
504
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
No veus què han fet les tríades
al teu germà? A la teva família?
505
00:45:59,543 --> 00:46:02,168
No vols protegir-te tu
i la teva mare d'això?
506
00:46:04,334 --> 00:46:07,293
Volies triar el teu camí.
Aquesta és l'oportunitat.
507
00:46:11,584 --> 00:46:12,459
Només demano
508
00:46:13,293 --> 00:46:14,793
que Charles sigui lliure.
509
00:46:16,959 --> 00:46:19,501
Que la mare i jo tornem
a les nostres vides.
510
00:46:21,209 --> 00:46:22,043
Ajuda'ns.
511
00:46:23,459 --> 00:46:26,584
Potser ajudar-nos no sigui
el que vol la teva família,
512
00:46:26,584 --> 00:46:28,001
però és el que li cal.
513
00:46:28,709 --> 00:46:30,459
Has de decidir.
514
00:46:34,668 --> 00:46:38,376
Bruce, no ets tu qui dubta.
És tot el que t'ha dit la teva mare.
515
00:46:39,418 --> 00:46:40,918
Fia't del teu instint.
516
00:46:41,626 --> 00:46:42,543
Sempre encerta.
517
00:46:50,251 --> 00:46:51,918
Promets salvar-los si ajudo?
518
00:46:56,376 --> 00:46:57,376
La teva mare, sí.
519
00:46:59,751 --> 00:47:01,626
Però Charles és un assassí.
520
00:47:02,251 --> 00:47:04,709
És una víctima, igual que tu i jo.
521
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Digue-ho a qui ha perdut fills i filles.
522
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Li han rentat el cervell.
- Ja és tard.
523
00:47:09,959 --> 00:47:11,543
No, no ho és!
524
00:47:17,251 --> 00:47:18,668
No m'hi obliguis, Bruce.
525
00:47:28,501 --> 00:47:30,126
Em sé la llista de memòria.
526
00:47:31,793 --> 00:47:34,001
La mare me la va donar per protegir-me...
527
00:47:36,376 --> 00:47:37,209
de vosaltres.
528
00:47:38,543 --> 00:47:41,334
Ja vau intentar treure-li els noms
i vau fallar.
529
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
L'única forma
que teniu d'aconseguir-los soc jo.
530
00:47:46,251 --> 00:47:47,251
No em pots matar.
531
00:47:49,793 --> 00:47:51,209
Charles pot canviar.
532
00:47:53,418 --> 00:47:54,501
Promet-me
533
00:47:55,293 --> 00:47:56,501
que no li fareu res.
534
00:48:06,043 --> 00:48:06,959
Ho prometo.
535
00:48:16,168 --> 00:48:17,501
Porta'm paper i boli.
536
00:48:20,418 --> 00:48:21,251
Aquí ho tens.
537
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
TRUCADA DE SORTIDA
538
00:49:14,168 --> 00:49:16,918
T'està trucant a tu?
539
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Hola.
540
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Hola.
541
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Què fas?
542
00:49:30,918 --> 00:49:31,918
Estic treballant.
543
00:49:32,584 --> 00:49:33,418
I tu, què fas?
544
00:49:35,043 --> 00:49:35,918
Poca cosa.
545
00:49:36,918 --> 00:49:37,751
Fent...
546
00:49:39,376 --> 00:49:40,209
un tomb.
547
00:49:45,418 --> 00:49:49,168
Escolta, faré una festa
a una casa en Malibú.
548
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Vindran uns amics.
- Escolta, Charles...
549
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
És la mansió de John Cho
550
00:49:54,668 --> 00:49:57,459
i té fotos rares de la seva cara
per tot arreu.
551
00:49:58,668 --> 00:50:00,293
Però també hi ha un karaoke
552
00:50:00,293 --> 00:50:02,459
i... cuinaré alguna cosa.
553
00:50:04,168 --> 00:50:07,168
Tens molta feina,
però m'agradaria tornar a veure't.
554
00:50:11,293 --> 00:50:13,251
Sento com vam acabar l'últim cop.
555
00:50:18,418 --> 00:50:19,959
No sé què m'estàs contant.
556
00:50:20,834 --> 00:50:21,918
No em truquis més.
557
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Bola!
558
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Bon cop!
559
00:52:23,001 --> 00:52:24,168
Quins pebrots tens!
560
00:52:28,043 --> 00:52:28,876
Escolta!
561
00:52:29,376 --> 00:52:32,001
Pirem-nos d'aquí, Charles.
Vine i deslliga'm.
562
00:52:38,084 --> 00:52:39,876
Charles, vine aquí! Ajuda'm!
563
00:52:45,334 --> 00:52:46,543
Charles, deslliga'm.
564
00:52:47,626 --> 00:52:50,293
Espera! On vas? No, Charles!
565
00:52:50,959 --> 00:52:54,793
M'has de deslligar, Charles!
Vine i ajuda'm!
566
00:52:55,376 --> 00:53:00,001
Què collons fas, Charles?
No em fotis! Deslliga'm ja!
567
00:53:00,501 --> 00:53:03,084
Vinga, Charles! Treu-me d'aquí, nen!
568
00:54:42,834 --> 00:54:44,001
Espera, per favor!
569
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Ho sento molt!
570
00:54:51,168 --> 00:54:52,001
Per favor.
571
00:54:53,418 --> 00:54:54,918
Per favor, no em matis.
572
00:55:24,709 --> 00:55:25,543
Apa.
573
00:55:30,209 --> 00:55:32,709
- Ets un fill de puta, Charles.
- Ja ho sé.
574
00:56:54,251 --> 00:56:55,084
Fills?
575
00:56:56,418 --> 00:56:57,251
Dos nois.
576
00:56:57,834 --> 00:56:58,668
I tu?
577
00:57:00,584 --> 00:57:02,584
No m'he casat mai.
578
00:57:48,584 --> 00:57:49,418
Hola, Yuan.
579
00:57:50,334 --> 00:57:51,168
Soc a Taipei.
580
00:57:51,834 --> 00:57:52,834
Vull veure'l. Ja.
581
00:58:34,376 --> 00:58:35,334
Que desmillorat.
582
00:58:36,459 --> 00:58:37,293
Noi de poble...
583
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Només et vaig demanar que m'avisessis
584
00:59:41,376 --> 00:59:45,834
si algú que estimava em necessitava.
585
00:59:45,834 --> 00:59:47,626
I ni això vas poder fer.
586
00:59:51,584 --> 00:59:53,709
No seré la teva assegurança de vida.
587
00:59:54,501 --> 00:59:57,834
Ara faré el que em vingui de gust.
588
00:59:57,834 --> 01:00:01,501
Miraré per mi i per ningú més.
589
01:00:04,043 --> 01:00:05,584
I et diré una cosa:
590
01:00:09,126 --> 01:00:12,043
he vingut per treure't
l'única cosa que estimes.
591
01:00:12,709 --> 01:00:15,001
El que portes tota la vida protegint.
592
01:00:17,959 --> 01:00:18,959
El teu imperi.
593
01:02:20,959 --> 01:02:23,959
Subtítols: Marta Montoliu Gómez