1 00:01:07,209 --> 00:01:08,793 No a l'odi als asiàtics! 2 00:01:08,793 --> 00:01:10,084 No a...! 3 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Ja t'ho saps tot? 4 00:01:18,376 --> 00:01:19,918 {\an8}Cap de les Llunes Triples? 5 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 {\an8}Gao Qiu. Operen en Changhua. 6 00:01:24,376 --> 00:01:27,209 Li diuen Ma el Franc per ser honest i directe. 7 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 I quina societat dirigeix Lin el Tolit? 8 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Les Rates Platejades, a Douliu. 9 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliu. 10 00:01:34,043 --> 00:01:35,418 Ja, ho sé. Tranquils. 11 00:01:36,001 --> 00:01:40,126 Altra cosa no, però d'aquesta casa soc qui més traça té per a estudiar. 12 00:01:44,418 --> 00:01:45,251 Qui marxa? 13 00:01:46,043 --> 00:01:46,876 Marxem tots. 14 00:01:47,584 --> 00:01:51,376 Has d'amagar-te ara que has memoritzat tots els noms. 15 00:01:52,001 --> 00:01:55,626 Si alguna tríada s'assabenta que saps qui són, et mataran. 16 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 M'has dit que així estaria protegit. 17 00:01:59,501 --> 00:02:01,793 Sí, dels Bòxers, no les tríades. 18 00:02:02,501 --> 00:02:03,876 Et buscaran com a mi. 19 00:02:05,001 --> 00:02:07,751 Hòstia puta! Ja m'ho podries haver dit! 20 00:02:07,751 --> 00:02:09,751 L'amenaça ara són els Bòxers. 21 00:02:10,376 --> 00:02:11,876 T'hem de protegir d'ells. 22 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Tinc assaig aquesta nit. 23 00:02:14,709 --> 00:02:17,793 Em faran fora si els deixo penjats un altre diumenge. 24 00:02:17,793 --> 00:02:20,793 Ja trobaràs altre grup que assagi dilluns, dimarts 25 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 o el dia que sigui, però quan tot això acabi. 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,793 Vesteix-te i agafa els llibres. Hi haurà molt de temps per estudiar. 27 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 I T. K.? Segueix amb els coreans. 28 00:02:35,001 --> 00:02:38,918 June té contactes que el busquen. Quan el trobin, hi aniré jo. 29 00:02:40,668 --> 00:02:41,834 Ens veurem aviat. 30 00:02:42,418 --> 00:02:44,001 Quan hi torni, 31 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 et prometo que tornaràs a la teva vida d'abans 32 00:02:47,001 --> 00:02:48,168 i que serà millor. 33 00:02:49,418 --> 00:02:50,251 On vas? 34 00:02:50,751 --> 00:02:51,584 Tant se val. 35 00:02:52,084 --> 00:02:52,918 Vinga, va. 36 00:03:03,834 --> 00:03:07,084 No em puc treure la imatge del cap. El cadàver al terra, 37 00:03:08,751 --> 00:03:09,584 inert. 38 00:03:13,168 --> 00:03:14,376 Amb els ulls oberts. 39 00:03:16,543 --> 00:03:18,751 Crema paper d'encens en el seu honor. 40 00:03:26,709 --> 00:03:27,959 Què hòsties et passa? 41 00:03:29,501 --> 00:03:30,751 No era com ton germà? 42 00:03:31,626 --> 00:03:33,043 He perdut molts germans. 43 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 Sones com un psicòpata. 44 00:03:36,709 --> 00:03:38,168 Ho has fet bé sense mi. 45 00:03:39,251 --> 00:03:41,626 Usar les tietes ha estat tot un encert. 46 00:03:43,543 --> 00:03:45,251 Però si vols sobreviure, 47 00:03:46,626 --> 00:03:48,709 només et pots permetre sentir ira 48 00:03:48,709 --> 00:03:50,168 o res, una de dues. 49 00:03:50,918 --> 00:03:51,751 No sentir res? 50 00:03:52,959 --> 00:03:53,918 Com l'anestèsia. 51 00:03:55,584 --> 00:03:57,668 Tens una ferida, encara no fer mal. 52 00:03:58,418 --> 00:04:01,084 Veig com pateixes encara que no ho sentis. 53 00:04:01,084 --> 00:04:02,251 No veus una merda. 54 00:04:02,834 --> 00:04:04,751 No saps estar amb qui t'estima. 55 00:04:06,418 --> 00:04:08,084 - Calla. - No, calla tu. 56 00:04:15,001 --> 00:04:16,543 On eres després de Ka Spa? 57 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Amb qui eres? 58 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 Ningú important. 59 00:04:23,168 --> 00:04:24,001 Per? 60 00:04:24,001 --> 00:04:25,751 No ets el mateix des d'allò. 61 00:04:28,126 --> 00:04:28,959 Sembles... 62 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 ferit. 63 00:05:03,959 --> 00:05:04,793 Turbulències. 64 00:05:06,751 --> 00:05:08,084 Estimats passatgers, 65 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 aterrarem en l'aeroport de Taiwan Taoyuan en uns 30 minuts. 66 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Preguem que es cordin els cinturons i tanquin les safates... 67 00:06:40,709 --> 00:06:41,834 De qui és la casa? 68 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 Entreu a la casa de John Cho. 69 00:06:57,209 --> 00:07:00,084 Vam contractar la seva banda per al Club Sí Sí. 70 00:07:00,084 --> 00:07:03,959 A canvi, ens deixa la seva casa de vacances quan està de rodatge. 71 00:07:03,959 --> 00:07:06,168 La casa franca perfecta: privacitat, 72 00:07:06,168 --> 00:07:08,751 sistema de seguretat i hi ha de tot al bar. 73 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Hòstia. 74 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Em relaxo aquí des que vaig matar el del marisc. 75 00:07:15,001 --> 00:07:18,043 Però sembla que no va ser ell qui va matar May. 76 00:07:18,626 --> 00:07:19,876 No és que no fos ell. 77 00:07:20,376 --> 00:07:22,209 Tanta pasta guanyen els actors? 78 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Ha d'haver-hi com un milió en cotxes. 79 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Dos milions. 80 00:07:27,168 --> 00:07:29,168 Creia que eres més del teu Nissan. 81 00:07:29,709 --> 00:07:32,168 No vull un cotxàs si he de delinquir. 82 00:07:32,168 --> 00:07:34,751 Però si sols he de ser Cho, i tant que sí. 83 00:07:41,001 --> 00:07:43,418 Mira les recreatives! M'encanta John Cho. 84 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 Jo les hauria posat igual. 85 00:07:45,751 --> 00:07:47,918 I a sobre té un karaoke? 86 00:07:48,876 --> 00:07:49,709 Que fort! 87 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Ei, Charles. 88 00:07:54,584 --> 00:07:55,709 Fem un duo? 89 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Quant de temps ens hem d'amagar? 90 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 Fins que torni la mare. 91 00:08:00,751 --> 00:08:03,001 Llavors gaudim una mica. 92 00:08:03,001 --> 00:08:04,709 Podem fer coses junts... 93 00:08:05,501 --> 00:08:08,293 Anar a nedar... Cantar alguna cançó de la Britney... 94 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 Charles, que ningú no sap que som aquí! 95 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Som a una mansió a la platja. 96 00:08:15,668 --> 00:08:19,876 De debò que et quedaràs aquí dintre amb aquesta cara de nyonya? 97 00:08:20,918 --> 00:08:22,626 A aquesta cara em refereixo. 98 00:08:23,876 --> 00:08:27,793 Charles, ens hem perdut més de deu anys de la nostra vida junts. 99 00:08:27,793 --> 00:08:31,751 Qui sap si ens queden deu dies o deu minuts? 100 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 Per favor. 101 00:08:36,334 --> 00:08:38,126 Necessito no pensar en Botes. 102 00:08:41,876 --> 00:08:42,876 I què vols fer? 103 00:08:46,876 --> 00:08:50,334 Charles! Vine, has de veure això! 104 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 CHO-SEN 1 105 00:08:55,668 --> 00:08:56,584 #DE JOHN CHO 106 00:09:05,418 --> 00:09:06,543 Escolta, Charles! 107 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Vine, fem-nos una foto. Va! 108 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Prou. 109 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Un directe. 110 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 D'acord? Tres cops. 111 00:09:40,959 --> 00:09:42,043 Saps res de T. K.? 112 00:09:42,709 --> 00:09:43,543 Encara no. 113 00:09:44,168 --> 00:09:46,209 - Merda. - Tranquil, estarà bé. 114 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 No el mataran. 115 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 El rebentaran a hòsties, però res greu. 116 00:09:54,084 --> 00:09:56,876 T'adones que ser amic teu sempre acaba malament? 117 00:09:57,793 --> 00:09:59,501 Per això no tinc cap amic. 118 00:10:00,084 --> 00:10:01,001 No és per això. 119 00:10:02,626 --> 00:10:05,251 Para! Prou! 120 00:10:05,251 --> 00:10:06,168 Quina barra. 121 00:10:10,626 --> 00:10:12,626 No em contaràs amb qui eres ahir? 122 00:10:13,584 --> 00:10:14,709 A tu què t'importa? 123 00:10:14,709 --> 00:10:16,834 Era una noia, oi que sí? 124 00:10:19,459 --> 00:10:20,376 Ho sabia. 125 00:10:20,376 --> 00:10:21,376 I t'agrada. 126 00:10:22,543 --> 00:10:25,084 Com collons has trobat una noia en dies? 127 00:10:30,959 --> 00:10:32,418 AVUI TAMPOC HAS VINGUT! 128 00:10:32,418 --> 00:10:34,418 HO DEIXARÀS PER LA IMPROVISACIÓ? 129 00:10:34,418 --> 00:10:36,584 O NO TENIES CAP "COL·LEGA" QUE DUR? 130 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 SOMRIURES SHU 131 00:11:46,543 --> 00:11:47,709 TOLIT 132 00:11:51,293 --> 00:11:52,668 MA EL FRANC 133 00:12:27,793 --> 00:12:29,001 Tenia una piga rara. 134 00:12:42,293 --> 00:12:44,334 Mare meva! 135 00:12:44,334 --> 00:12:45,334 Caram! 136 00:12:46,459 --> 00:12:48,418 Olora com la Pastisseria del Jim. 137 00:12:49,126 --> 00:12:52,501 La millor de Monterrey Park, fan pastissos d'ou boníssims. 138 00:12:52,501 --> 00:12:54,959 I casualment està al costat d'un gimnàs. 139 00:13:00,418 --> 00:13:03,543 Mare meva! Hòstia tu, que bones! 140 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Podries dedicar-te a això. - Ara vull perfeccionar els meus xurros. 141 00:13:09,168 --> 00:13:11,543 Ei, us importa si ve la Grace? 142 00:13:12,126 --> 00:13:13,209 La de l'altra nit? 143 00:13:13,751 --> 00:13:16,043 Sí, no la farà grossa ni res d'això. 144 00:13:16,584 --> 00:13:17,918 Ens estem amagant 145 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 d'un exèrcit de fanàtics suïcides superarmats 146 00:13:21,293 --> 00:13:24,959 que posen bombes en discos i s'amaguen sota boles cremant 147 00:13:24,959 --> 00:13:26,084 per matar-nos. 148 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Seria una bogeria arriscar-nos 149 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 només perquè a Bruce li la pelin. 150 00:13:33,126 --> 00:13:35,293 - Que fina. - Saps que té raó. 151 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Que malament et senten els gels. 152 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Vas de conya. - Ja n'hi ha prou. 153 00:13:39,626 --> 00:13:41,084 És només una estudiant. 154 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 Està bé. 155 00:13:44,376 --> 00:13:46,209 Aleshores això és un sí? 156 00:13:48,751 --> 00:13:49,668 Vinga! 157 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding-dong, ding-dong. 158 00:13:55,709 --> 00:13:59,918 Soc John Cho i aquesta és la meva casa. 159 00:14:05,918 --> 00:14:07,418 - Hola! - Hola! 160 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Com va? - Ei! 161 00:14:09,168 --> 00:14:10,543 Que bé. 162 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Vinga. - Puc? 163 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Sí, sí, passa. - Gràcies. 164 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 - Descalça't! - Hala! 165 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 - Sí? - Què va. 166 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 - Era conya. - Flipant. 167 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 - Ja. Has vist això? - Mare meva! 168 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - Mira. Al·lucinant, oi? - Òndia! 169 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Ets col·lega de John Cho? 170 00:14:25,501 --> 00:14:27,168 - No ho sabia. - No és res. 171 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Dos colgaos muy fumaos és la canya, 172 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 però m'agrada més en els seus papers dramàtics. 173 00:14:33,001 --> 00:14:36,251 - Searching? És boníssima. - Exacte. És molt bona. 174 00:14:36,751 --> 00:14:38,293 - Sí. - Per què sou aquí? 175 00:14:39,251 --> 00:14:41,376 És que la meva mare està de viatge 176 00:14:41,376 --> 00:14:44,334 i, quan la mare no és a casa, els nois desfasen. 177 00:14:45,418 --> 00:14:48,543 No és que jo estigui desfasat. És una forma de parlar. 178 00:14:55,293 --> 00:14:56,376 Espera, para! 179 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 No em mullis! No puc mullar-me els cabells. 180 00:15:04,626 --> 00:15:05,543 Que divertit. 181 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Mare meva. 182 00:15:30,543 --> 00:15:32,834 Vaig a per més birres, penya. 183 00:15:41,626 --> 00:15:42,459 Protector? 184 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 Encara n'hi ha? 185 00:15:50,793 --> 00:15:52,584 Què pretens amb el meu germà? 186 00:15:53,334 --> 00:15:55,668 No li faré mal, si és el que preguntes. 187 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Bé. 188 00:16:11,751 --> 00:16:14,376 Fa una hora que som aquí mirant aquests paios 189 00:16:14,376 --> 00:16:17,126 bevent cervesa i passant l'estona. 190 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Continueu vigilant. 191 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 Per a què? 192 00:16:21,251 --> 00:16:22,501 Encara no ho sé. 193 00:16:22,501 --> 00:16:25,168 Si no ho sabíeu, hi ha una guerra de bandes 194 00:16:25,168 --> 00:16:27,126 i el paio hi està ficat. 195 00:16:28,834 --> 00:16:30,543 Tant de bo tot quedi en res 196 00:16:30,543 --> 00:16:33,126 perquè la pesada deixi de fer-se la poli. 197 00:16:33,959 --> 00:16:35,334 No has penjat, imbècil. 198 00:16:50,043 --> 00:16:51,251 Té un mal dia. 199 00:16:52,626 --> 00:16:54,876 - Hi ha beguda... - Bruce, vols jugar? 200 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Sí. 201 00:16:58,751 --> 00:16:59,584 Clar. 202 00:17:01,918 --> 00:17:04,751 Has d'agafar-ho bé, centrar-te en el punt de mira 203 00:17:05,251 --> 00:17:06,584 i prémer amb suavitat. 204 00:17:07,668 --> 00:17:08,709 - Suavitat. - Sí. 205 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Fi de la partida. 206 00:17:33,709 --> 00:17:35,209 Sí! Soc l'amo. 207 00:17:36,168 --> 00:17:37,168 Quina puta merda. 208 00:17:45,918 --> 00:17:47,126 Vinga! 209 00:18:56,334 --> 00:18:57,168 Cap novetat? 210 00:18:57,751 --> 00:19:01,668 Si amb "novetat" vols dir joguinejar amb tres ties a la platja, sí. 211 00:19:02,751 --> 00:19:03,751 Tres ties? 212 00:19:05,043 --> 00:19:07,501 I del soterrani surt una música horrible. 213 00:19:08,251 --> 00:19:09,751 Espera, tres ties... 214 00:19:10,251 --> 00:19:11,126 Sí, tres ties. 215 00:19:11,626 --> 00:19:12,834 Les has identificat? 216 00:19:13,543 --> 00:19:14,376 Per a què? 217 00:19:16,584 --> 00:19:17,668 Per a res. 218 00:19:17,668 --> 00:19:18,793 Estan molt bones, 219 00:19:18,793 --> 00:19:21,043 però a la seva manera, si t'és útil. 220 00:19:25,251 --> 00:19:26,376 Què fan tons pares? 221 00:19:28,668 --> 00:19:29,501 Per? 222 00:19:30,584 --> 00:19:34,501 Quasi no et conec. Saber de què treballen els pares d'algú 223 00:19:34,501 --> 00:19:36,293 diu molt d'una persona. 224 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 Es dediquen a la restauració. 225 00:19:43,834 --> 00:19:46,459 Sempre m'ha semblat guai tenir un restaurant. 226 00:19:47,126 --> 00:19:49,501 Et fas un menú amb el teu menjar favorit 227 00:19:49,501 --> 00:19:50,793 i hi menges sempre. 228 00:19:52,501 --> 00:19:54,126 No n'eren propietaris d'un. 229 00:19:55,168 --> 00:19:56,001 Eren... 230 00:19:57,251 --> 00:20:00,626 immigrants il·legals. Els Escurçons els van colar als EUA. 231 00:20:03,876 --> 00:20:07,876 Una xarxa de tràfic de persones. Els van fer treballar a restaurants. 232 00:20:10,626 --> 00:20:11,459 Com? 233 00:20:13,168 --> 00:20:14,709 Què dius? De debò? 234 00:20:16,376 --> 00:20:17,293 Quant de temps? 235 00:20:18,668 --> 00:20:19,543 Anys. 236 00:20:20,293 --> 00:20:21,626 Recordo que... 237 00:20:23,043 --> 00:20:25,793 m'adormia sobre sacs d'arròs després de classe 238 00:20:25,793 --> 00:20:27,751 esperant que tornessin de treballar. 239 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Els pegaven i... 240 00:20:32,418 --> 00:20:33,418 els maltractaven. 241 00:20:35,043 --> 00:20:38,834 Però sempre tornaven a casa amb un somriure a la cara. 242 00:20:39,918 --> 00:20:43,501 La prioritat era que jo mengés, tot i no tenir gens de gana. 243 00:20:44,209 --> 00:20:45,543 La meva mare és igual. 244 00:20:46,084 --> 00:20:49,293 M'obliga a menjar, però diu que estic gros si menjo massa. 245 00:20:52,459 --> 00:20:53,376 Continuen allà? 246 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 En acabar l'insti, vaig entrar a una ONG. 247 00:20:57,876 --> 00:20:59,584 Em van ajudar a rescatar-los 248 00:20:59,584 --> 00:21:02,084 organitzant una megaxarxada amb la poli. 249 00:21:03,876 --> 00:21:05,584 Però només era un restaurant. 250 00:21:06,334 --> 00:21:08,126 N'hi ha centenars. 251 00:21:10,251 --> 00:21:13,001 Per què van venir els teus pares als EUA? 252 00:21:14,376 --> 00:21:16,334 Tan malament estaven al seu país? 253 00:21:18,126 --> 00:21:21,043 Volien que pogués decidir el meu propi camí. 254 00:21:27,043 --> 00:21:28,709 Visc aquí des dels cinc anys 255 00:21:28,709 --> 00:21:32,501 i crec que mai he pogut triar el meu propi camí. 256 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 I la improvisació? 257 00:21:37,751 --> 00:21:38,668 Tu l'has triat. 258 00:21:40,543 --> 00:21:41,501 En secret. 259 00:21:43,501 --> 00:21:45,126 Vull ser un bon fill, però... 260 00:21:47,668 --> 00:21:50,043 tant de bo la família confiés més en mi. 261 00:22:49,709 --> 00:22:50,543 Mare. 262 00:23:12,293 --> 00:23:13,376 Has menjat res? 263 00:23:44,626 --> 00:23:45,501 Què és això? 264 00:23:45,501 --> 00:23:47,459 Un dolç típic de Los Angeles. 265 00:23:52,793 --> 00:23:54,376 Li diuen Donut Friend. 266 00:23:54,959 --> 00:23:56,626 A molta gent li agrada. 267 00:24:00,043 --> 00:24:00,876 Aquest. 268 00:24:04,459 --> 00:24:05,334 És massa dolç? 269 00:24:07,501 --> 00:24:08,334 Gens malament. 270 00:24:10,251 --> 00:24:11,209 En mengem molts. 271 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Ara entenc per què tens les galtes grosses. 272 00:24:18,834 --> 00:24:20,501 No has canviat gens ni mica. 273 00:24:33,959 --> 00:24:34,793 Mira això. 274 00:24:44,876 --> 00:24:46,418 Tens noves nebodes. 275 00:24:51,751 --> 00:24:54,334 Aquesta té els lòbuls diminuts. Quina pena. 276 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Ai, això no és cert. 277 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Això és al casament de Xiu Luo. 278 00:25:01,168 --> 00:25:02,293 Que maca. 279 00:25:03,959 --> 00:25:06,084 I això... Al divorci de Xiu Luo. 280 00:25:07,001 --> 00:25:10,709 Quina poca vergonya que té. Va fer una festa de divorci? 281 00:25:11,293 --> 00:25:13,293 Per celebrar que era lliure. 282 00:25:15,584 --> 00:25:16,418 Que bé. 283 00:25:18,709 --> 00:25:24,126 Em vaig sentir molt alleujada quan vas desaparèixer. 284 00:25:24,834 --> 00:25:25,751 Ho sabies? 285 00:25:27,709 --> 00:25:30,043 Per fi et veia lluny d'aquell malparit. 286 00:25:32,084 --> 00:25:33,001 Hsiao Han, 287 00:25:33,668 --> 00:25:35,251 què ha passat? 288 00:25:36,584 --> 00:25:42,251 Li ho vaig dir mil cops: "No et facis enemics, fes aliats". 289 00:25:42,834 --> 00:25:44,876 Però no m'escoltava. 290 00:25:45,376 --> 00:25:48,293 Preferia resoldre els problemes amb violència. 291 00:25:48,293 --> 00:25:50,418 I es va fer moltíssims enemics. 292 00:25:51,668 --> 00:25:55,209 Sabia que, tard o d'hora, algú aniria a pels nostres fills. 293 00:25:55,209 --> 00:25:56,668 Vaig proposar un acord. 294 00:25:58,084 --> 00:26:02,168 Però havia de deixar Charles enrere. 295 00:26:03,376 --> 00:26:05,251 Millor salvar-ne un. 296 00:26:11,251 --> 00:26:13,168 Per què no et vas acomiadar? 297 00:26:16,584 --> 00:26:21,709 Perquè si et veia, no ho hagués pogut fer. 298 00:27:12,209 --> 00:27:13,126 Ets molt bona. 299 00:27:16,084 --> 00:27:17,584 May volia tenir aficions. 300 00:27:18,418 --> 00:27:19,834 Em va apuntar a classes. 301 00:27:22,668 --> 00:27:23,501 ¿Estàs... 302 00:27:25,084 --> 00:27:25,918 bé? 303 00:27:37,084 --> 00:27:39,709 Continuen solts. Els que la van matar. 304 00:27:41,251 --> 00:27:43,918 Els trobarem i els matarem junts. 305 00:27:45,709 --> 00:27:46,668 Et donarà pau. 306 00:27:48,584 --> 00:27:49,418 Potser. 307 00:27:52,126 --> 00:27:54,626 Gaudeix del temps amb la gent que estimes. 308 00:28:17,043 --> 00:28:19,293 Bruce deu ser guapíssim ara. 309 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Té xicota? 310 00:28:23,251 --> 00:28:24,709 Encara és jove. 311 00:28:25,876 --> 00:28:28,959 No et preocupis, conec algunes noies de bona família. 312 00:28:29,876 --> 00:28:32,876 I totes tenen uns lòbuls grandíssims! 313 00:28:34,834 --> 00:28:36,376 Te les puc presentar. 314 00:28:39,376 --> 00:28:40,209 Mare... 315 00:28:41,918 --> 00:28:43,209 no em quedaré aquí. 316 00:28:50,876 --> 00:28:52,584 Sempre fas el mateix. 317 00:28:53,543 --> 00:28:54,834 Què vols dir? 318 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Dius que ho fas tot per la teva família, 319 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 però totes dues sabem 320 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 que trobes a faltar l'emoció, el joc de poder. 321 00:29:08,126 --> 00:29:13,334 Podries deixar que altre se n'encarregués, però tu decideixes seguir endavant. 322 00:29:13,918 --> 00:29:19,709 Ho faig jo perquè soc l'única que pot. 323 00:29:19,709 --> 00:29:21,459 És el millor per la família. 324 00:29:22,001 --> 00:29:23,626 I què passa amb nosaltres? 325 00:29:24,501 --> 00:29:26,793 Parles de protegir la família. 326 00:29:27,751 --> 00:29:29,834 Que no soc jo família teva? 327 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Ens vas deixar com si no fóssim res. 328 00:29:35,793 --> 00:29:38,793 Ens vas abandonar. No hi vas ser ni per enterrar-la, 329 00:29:39,459 --> 00:29:40,793 la teva única germana. 330 00:29:42,209 --> 00:29:43,043 Què has dit? 331 00:29:47,334 --> 00:29:48,668 Pensava que ho sabies. 332 00:29:51,709 --> 00:29:53,418 Vera tenia càncer pancreàtic. 333 00:30:07,543 --> 00:30:08,834 Només li vaig demanar 334 00:30:08,834 --> 00:30:12,001 que em contactés si li passava res a la meva família. 335 00:30:16,126 --> 00:30:17,543 No vaig demanar res més. 336 00:30:30,043 --> 00:30:33,001 Germana, sempre volies ser la primera en tot. 337 00:30:36,876 --> 00:30:37,709 Te'n recordes? 338 00:30:40,209 --> 00:30:44,418 Sempre em vas seguir, des de petites. 339 00:30:46,876 --> 00:30:49,501 Amb tu mai em sentia sola. 340 00:30:53,668 --> 00:30:54,501 Però, 341 00:30:55,959 --> 00:30:57,668 quan més em necessitaves... 342 00:31:01,209 --> 00:31:03,043 no vaig ser-hi per a tu. 343 00:31:05,959 --> 00:31:07,084 Per cuidar-te. 344 00:31:10,126 --> 00:31:11,001 Al teu costat. 345 00:31:17,293 --> 00:31:18,126 Germana... 346 00:31:25,626 --> 00:31:26,459 perdona'm. 347 00:32:02,793 --> 00:32:04,209 No tornarà a passar. 348 00:32:04,209 --> 00:32:08,251 No pots venir a Quartermaine. La meva família està prohibida. 349 00:32:09,084 --> 00:32:11,876 - Ja ho he escoltat abans. - Creus que és broma? 350 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 No, però és irònic, 351 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 perquè em vas contractar per matar el teu pare. 352 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Hòstia puta. 353 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Farta de la pell seca i aspra? 354 00:32:24,459 --> 00:32:28,126 La nostra família ha fet tractes amb els Escurçons algun cop? 355 00:32:28,126 --> 00:32:29,209 - De tràfic? - Sí. 356 00:32:30,126 --> 00:32:32,376 No, no compensa el risc. 357 00:32:38,043 --> 00:32:41,168 Com va ser créixer a Taiwan? Quan vam marxar. 358 00:32:44,584 --> 00:32:48,043 Es notava que no hi eres, si és això el que vols escoltar. 359 00:32:49,376 --> 00:32:51,001 Ens ho passàvem pipa junts. 360 00:32:54,043 --> 00:32:57,334 Vam dir a un taxista que el pare era sord? 361 00:32:58,043 --> 00:32:59,001 I viceversa? 362 00:33:00,876 --> 00:33:03,043 Van acabar pegant-se crits 363 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 durant uns bons quinze minuts fins que se'n van adonar. 364 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Sí. 365 00:33:09,584 --> 00:33:10,959 Érem molt innocents. 366 00:33:11,959 --> 00:33:13,709 Com has acabat en Pota de Cadira? 367 00:33:17,918 --> 00:33:19,668 Vaig matar algú amb 14 anys. 368 00:33:20,168 --> 00:33:21,543 Això no es pot desfer. 369 00:33:24,584 --> 00:33:25,959 Et canvia per a sempre. 370 00:33:44,793 --> 00:33:45,834 Mare! 371 00:33:45,834 --> 00:33:46,959 Ja n'hi ha prou! 372 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 La gent ja em diu rabassut! 373 00:33:52,709 --> 00:33:54,584 Per què em mires així? 374 00:33:55,126 --> 00:33:56,209 És estrany. 375 00:34:33,709 --> 00:34:34,543 Charles, 376 00:34:36,043 --> 00:34:37,293 protegeix la família! 377 00:35:22,626 --> 00:35:24,001 Allò va ser llegenda. 378 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 El pare n'estava orgullós, però jo no podia dormir. 379 00:35:34,876 --> 00:35:36,959 No aconseguia entendre 380 00:35:37,959 --> 00:35:39,459 per què seguia pegant-li. 381 00:35:40,084 --> 00:35:43,209 Podria haver parat quan era mort, però vaig continuar. 382 00:35:46,626 --> 00:35:50,834 Ba va dir que era l'emperador que portava a dintre, 383 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 la necessitat de protegir la família. 384 00:35:54,209 --> 00:35:55,459 Va dir que l'acceptés 385 00:35:56,459 --> 00:35:58,084 i, quan ho vaig fer, 386 00:35:59,376 --> 00:36:00,584 vaig notar un canvi. 387 00:36:03,918 --> 00:36:05,126 Tot es va enfosquir. 388 00:36:07,251 --> 00:36:08,918 El menjar ja no sabia a res. 389 00:36:10,293 --> 00:36:11,501 Matar era més fàcil. 390 00:36:13,918 --> 00:36:15,251 Això no es pot desfer. 391 00:36:29,293 --> 00:36:30,376 T'encanta cuinar. 392 00:36:31,126 --> 00:36:34,584 I avui t'he vist riure una mica i gaudir. 393 00:36:36,584 --> 00:36:37,418 Los Angeles... 394 00:36:39,418 --> 00:36:40,251 m'agrada. 395 00:36:42,001 --> 00:36:43,001 Però tant se val. 396 00:36:44,834 --> 00:36:46,251 Soc Pota de Cadira Sun, 397 00:36:47,459 --> 00:36:49,668 el cruel defensor dels Dracs de Jade. 398 00:36:51,626 --> 00:36:52,584 És el meu destí. 399 00:37:10,209 --> 00:37:11,043 I tu, com vas? 400 00:37:14,209 --> 00:37:15,043 Perdona? 401 00:37:15,043 --> 00:37:16,084 Com vas? 402 00:37:17,251 --> 00:37:18,918 Estaves fotut per Botes. 403 00:37:19,959 --> 00:37:20,793 Com ho portes? 404 00:37:23,084 --> 00:37:26,126 No estic somiant? Em preguntes que com em va? 405 00:37:26,126 --> 00:37:27,459 No siguis cabró. 406 00:37:28,293 --> 00:37:29,334 M'estic esforçant. 407 00:37:33,918 --> 00:37:35,876 Estic prou fotut, no et mentiré. 408 00:37:37,043 --> 00:37:40,251 Crec que ho estaré la resta de la meva vida. 409 00:37:42,168 --> 00:37:44,418 Però avui m'ho he passat bé amb tu. 410 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 És de T. K. 411 00:37:56,418 --> 00:37:57,251 Està bé? 412 00:37:57,751 --> 00:37:58,584 No ho saben. 413 00:37:59,168 --> 00:38:00,501 Tranqui, ara el porto. 414 00:38:01,043 --> 00:38:03,709 Que no se t'ocorri sortir d'aquí, entesos? 415 00:38:04,876 --> 00:38:07,293 Intenta portar-lo sense cascar ningú. 416 00:38:07,293 --> 00:38:09,334 Et sentiràs molt millor després. 417 00:38:10,709 --> 00:38:11,626 Parla primer. 418 00:38:13,459 --> 00:38:14,293 Bé. 419 00:38:15,251 --> 00:38:17,834 Estúpid i poc eficient, però bé. 420 00:38:20,334 --> 00:38:21,501 M'ha agradat xerrar. 421 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 I a mi. 422 00:38:26,459 --> 00:38:27,376 No em toquis. 423 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 Res. 424 00:39:03,334 --> 00:39:04,751 - Continua provant. - Sí. 425 00:39:17,418 --> 00:39:18,626 Va tot bé? 426 00:39:18,626 --> 00:39:22,543 Sí, hi ha una emergència al centre on faig voluntariat. 427 00:39:22,543 --> 00:39:25,168 No vull marxar, m'ho estic passant bomba. 428 00:39:26,793 --> 00:39:27,793 I si vens amb mi? 429 00:39:30,209 --> 00:39:34,209 - Doncs se suposa que no puc marxar. - Què vols dir? 430 00:39:34,876 --> 00:39:36,959 Soc el responsable de la casa. 431 00:39:37,668 --> 00:39:42,334 I si algú fa una malesa mentre no hi soc o Charles descobreix que l'he desobeït? 432 00:39:42,334 --> 00:39:44,876 Tornarem abans que Charles, ho prometo. 433 00:39:46,418 --> 00:39:48,459 No volies decidir per tu mateix? 434 00:40:05,626 --> 00:40:09,334 Escolta, Grace i jo marxem una estoneta, d'acord? 435 00:40:12,168 --> 00:40:13,793 Bruce, ja estàs? 436 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Sí. - Jo també. Som-hi. 437 00:40:20,126 --> 00:40:20,959 Què? 438 00:40:23,126 --> 00:40:23,959 T'entenc. 439 00:40:41,543 --> 00:40:42,876 - Hola. - Hola. 440 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 A aquest lloc venen immigrants, famílies i nens 441 00:40:46,501 --> 00:40:51,084 si necessiten ajuda amb l'habitatge, aliments o qualsevol altra cosa, 442 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 com préstecs i classes d'idiomes. 443 00:40:58,959 --> 00:41:00,126 Quina passada! 444 00:41:00,126 --> 00:41:01,168 - Sí? - Sí! 445 00:41:30,126 --> 00:41:31,418 Tranqui, no t'alteris. 446 00:41:31,418 --> 00:41:32,668 Què passa? 447 00:41:32,668 --> 00:41:34,126 No et farem mal. 448 00:41:35,043 --> 00:41:36,293 Només volem parlar. 449 00:41:52,793 --> 00:41:53,751 Ets dels Bòxers. 450 00:41:54,959 --> 00:41:57,918 No vols saber qui som? Quin pla tenim? 451 00:41:59,459 --> 00:42:01,459 Et juro que som del mateix bàndol. 452 00:42:24,959 --> 00:42:25,918 Deixa que marxi. 453 00:42:27,626 --> 00:42:28,668 Que deixis... 454 00:42:30,043 --> 00:42:30,876 que marxi. 455 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Què li passa a la cadira? 456 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Relaxa't. 457 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Vau matar... 458 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Vau matar Botes Sangonoses. 459 00:42:53,334 --> 00:42:55,709 Quasi mateu la meva mare i el meu germà. 460 00:42:57,293 --> 00:42:58,126 Qui et...? 461 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 Qui et penses que ets? 462 00:43:01,209 --> 00:43:02,709 Has fingit que t'agrado? 463 00:43:02,709 --> 00:43:06,043 Has estat manipulant-nos, a mi i la meva família. 464 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 El que sento per tu és real, Bruce. D'acord? 465 00:43:09,501 --> 00:43:13,334 I sento molt el teu dolor i tot el que has patit, 466 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 però és tot per un bé major. 467 00:43:19,876 --> 00:43:23,293 Res no podrà excusar el que haveu fet. 468 00:43:25,376 --> 00:43:26,793 Vull mostrar-te una cosa. 469 00:43:27,626 --> 00:43:28,459 Per favor. 470 00:43:42,376 --> 00:43:44,126 Les tríades eren rebels. 471 00:43:44,126 --> 00:43:47,126 Lluitaven contra la corrupció i l'opressió. 472 00:43:48,793 --> 00:43:49,626 Però ja no. 473 00:43:51,959 --> 00:43:53,084 Són els opressors. 474 00:43:54,209 --> 00:43:57,043 Els Bòxers es van crear per fer-los front. 475 00:43:57,793 --> 00:44:01,168 Som un col·lectiu anònim que lluita per protegir el poble. 476 00:44:02,168 --> 00:44:03,126 Un mandat diví. 477 00:44:04,168 --> 00:44:07,084 I ara, per protegir el poble, 478 00:44:08,043 --> 00:44:10,001 hem d'acabar amb les tríades. 479 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Per què? 480 00:44:13,209 --> 00:44:15,626 Guanyen diners amb les desgràcies alienes. 481 00:44:16,126 --> 00:44:19,209 Hauríem de protegir el poble xinès, no matar-lo. 482 00:44:19,918 --> 00:44:22,334 Els Bòxers lluiten per la comunitat, 483 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 per l'ajuda mútua 484 00:44:24,126 --> 00:44:25,293 i per la igualtat. 485 00:44:28,084 --> 00:44:29,918 Volem obrir centres comunitaris 486 00:44:30,751 --> 00:44:34,043 a Àsia, Europa, Amèrica del Sud i fins i tot Austràlia. 487 00:44:35,918 --> 00:44:39,001 Necessitem la teva ajuda. Per acabar amb les tríades, 488 00:44:39,001 --> 00:44:41,876 cal saber qui són els fantasmes que les lideren. 489 00:44:43,293 --> 00:44:45,209 Només la teva mare sap qui són. 490 00:44:46,001 --> 00:44:47,376 Digues-nos on s'amaga. 491 00:44:48,126 --> 00:44:49,501 L'últim que penso fer 492 00:44:50,209 --> 00:44:51,626 és ajudar uns assassins. 493 00:44:53,251 --> 00:44:55,584 Quanta gent creus que ha matat Charles? 494 00:44:57,918 --> 00:45:00,751 I la teva mare? Botes Sangonoses? El teu pare? 495 00:45:09,168 --> 00:45:11,418 Sa mare feia de mula per a Zombi Chan. 496 00:45:17,543 --> 00:45:20,209 Tota la seva família va morir a un tiroteig 497 00:45:20,209 --> 00:45:22,543 que va començar un dels Dracs de Jade. 498 00:45:26,001 --> 00:45:27,626 Recordes la meva família? 499 00:45:30,001 --> 00:45:31,251 M'he deixat una part. 500 00:45:34,418 --> 00:45:36,918 Mon pare se'n va fartar i volia llibertat. 501 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 Les tríades el van matar davant de tots els treballadors, 502 00:45:42,668 --> 00:45:44,001 inclosa la meva mare. 503 00:45:45,793 --> 00:45:48,543 El van decapitar i van donar el cap als porcs. 504 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 No veus què han fet les tríades al teu germà? A la teva família? 505 00:45:59,543 --> 00:46:02,168 No vols protegir-te tu i la teva mare d'això? 506 00:46:04,334 --> 00:46:07,293 Volies triar el teu camí. Aquesta és l'oportunitat. 507 00:46:11,584 --> 00:46:12,459 Només demano 508 00:46:13,293 --> 00:46:14,793 que Charles sigui lliure. 509 00:46:16,959 --> 00:46:19,501 Que la mare i jo tornem a les nostres vides. 510 00:46:21,209 --> 00:46:22,043 Ajuda'ns. 511 00:46:23,459 --> 00:46:26,584 Potser ajudar-nos no sigui el que vol la teva família, 512 00:46:26,584 --> 00:46:28,001 però és el que li cal. 513 00:46:28,709 --> 00:46:30,459 Has de decidir. 514 00:46:34,668 --> 00:46:38,376 Bruce, no ets tu qui dubta. És tot el que t'ha dit la teva mare. 515 00:46:39,418 --> 00:46:40,918 Fia't del teu instint. 516 00:46:41,626 --> 00:46:42,543 Sempre encerta. 517 00:46:50,251 --> 00:46:51,918 Promets salvar-los si ajudo? 518 00:46:56,376 --> 00:46:57,376 La teva mare, sí. 519 00:46:59,751 --> 00:47:01,626 Però Charles és un assassí. 520 00:47:02,251 --> 00:47:04,709 És una víctima, igual que tu i jo. 521 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Digue-ho a qui ha perdut fills i filles. 522 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Li han rentat el cervell. - Ja és tard. 523 00:47:09,959 --> 00:47:11,543 No, no ho és! 524 00:47:17,251 --> 00:47:18,668 No m'hi obliguis, Bruce. 525 00:47:28,501 --> 00:47:30,126 Em sé la llista de memòria. 526 00:47:31,793 --> 00:47:34,001 La mare me la va donar per protegir-me... 527 00:47:36,376 --> 00:47:37,209 de vosaltres. 528 00:47:38,543 --> 00:47:41,334 Ja vau intentar treure-li els noms i vau fallar. 529 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 L'única forma que teniu d'aconseguir-los soc jo. 530 00:47:46,251 --> 00:47:47,251 No em pots matar. 531 00:47:49,793 --> 00:47:51,209 Charles pot canviar. 532 00:47:53,418 --> 00:47:54,501 Promet-me 533 00:47:55,293 --> 00:47:56,501 que no li fareu res. 534 00:48:06,043 --> 00:48:06,959 Ho prometo. 535 00:48:16,168 --> 00:48:17,501 Porta'm paper i boli. 536 00:48:20,418 --> 00:48:21,251 Aquí ho tens. 537 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 TRUCADA DE SORTIDA 538 00:49:14,168 --> 00:49:16,918 T'està trucant a tu? 539 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Hola. 540 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Hola. 541 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Què fas? 542 00:49:30,918 --> 00:49:31,918 Estic treballant. 543 00:49:32,584 --> 00:49:33,418 I tu, què fas? 544 00:49:35,043 --> 00:49:35,918 Poca cosa. 545 00:49:36,918 --> 00:49:37,751 Fent... 546 00:49:39,376 --> 00:49:40,209 un tomb. 547 00:49:45,418 --> 00:49:49,168 Escolta, faré una festa a una casa en Malibú. 548 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Vindran uns amics. - Escolta, Charles... 549 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 És la mansió de John Cho 550 00:49:54,668 --> 00:49:57,459 i té fotos rares de la seva cara per tot arreu. 551 00:49:58,668 --> 00:50:00,293 Però també hi ha un karaoke 552 00:50:00,293 --> 00:50:02,459 i... cuinaré alguna cosa. 553 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Tens molta feina, però m'agradaria tornar a veure't. 554 00:50:11,293 --> 00:50:13,251 Sento com vam acabar l'últim cop. 555 00:50:18,418 --> 00:50:19,959 No sé què m'estàs contant. 556 00:50:20,834 --> 00:50:21,918 No em truquis més. 557 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Bola! 558 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Bon cop! 559 00:52:23,001 --> 00:52:24,168 Quins pebrots tens! 560 00:52:28,043 --> 00:52:28,876 Escolta! 561 00:52:29,376 --> 00:52:32,001 Pirem-nos d'aquí, Charles. Vine i deslliga'm. 562 00:52:38,084 --> 00:52:39,876 Charles, vine aquí! Ajuda'm! 563 00:52:45,334 --> 00:52:46,543 Charles, deslliga'm. 564 00:52:47,626 --> 00:52:50,293 Espera! On vas? No, Charles! 565 00:52:50,959 --> 00:52:54,793 M'has de deslligar, Charles! Vine i ajuda'm! 566 00:52:55,376 --> 00:53:00,001 Què collons fas, Charles? No em fotis! Deslliga'm ja! 567 00:53:00,501 --> 00:53:03,084 Vinga, Charles! Treu-me d'aquí, nen! 568 00:54:42,834 --> 00:54:44,001 Espera, per favor! 569 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Ho sento molt! 570 00:54:51,168 --> 00:54:52,001 Per favor. 571 00:54:53,418 --> 00:54:54,918 Per favor, no em matis. 572 00:55:24,709 --> 00:55:25,543 Apa. 573 00:55:30,209 --> 00:55:32,709 - Ets un fill de puta, Charles. - Ja ho sé. 574 00:56:54,251 --> 00:56:55,084 Fills? 575 00:56:56,418 --> 00:56:57,251 Dos nois. 576 00:56:57,834 --> 00:56:58,668 I tu? 577 00:57:00,584 --> 00:57:02,584 No m'he casat mai. 578 00:57:48,584 --> 00:57:49,418 Hola, Yuan. 579 00:57:50,334 --> 00:57:51,168 Soc a Taipei. 580 00:57:51,834 --> 00:57:52,834 Vull veure'l. Ja. 581 00:58:34,376 --> 00:58:35,334 Que desmillorat. 582 00:58:36,459 --> 00:58:37,293 Noi de poble... 583 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Només et vaig demanar que m'avisessis 584 00:59:41,376 --> 00:59:45,834 si algú que estimava em necessitava. 585 00:59:45,834 --> 00:59:47,626 I ni això vas poder fer. 586 00:59:51,584 --> 00:59:53,709 No seré la teva assegurança de vida. 587 00:59:54,501 --> 00:59:57,834 Ara faré el que em vingui de gust. 588 00:59:57,834 --> 01:00:01,501 Miraré per mi i per ningú més. 589 01:00:04,043 --> 01:00:05,584 I et diré una cosa: 590 01:00:09,126 --> 01:00:12,043 he vingut per treure't l'única cosa que estimes. 591 01:00:12,709 --> 01:00:15,001 El que portes tota la vida protegint. 592 01:00:17,959 --> 01:00:18,959 El teu imperi. 593 01:02:20,959 --> 01:02:23,959 Subtítols: Marta Montoliu Gómez