1
00:01:07,126 --> 00:01:10,084
{\an8}Itigil ang Asian hate! Itigil...
2
00:01:15,168 --> 00:01:17,584
{\an8}- Nakabisado mo na ba lahat?
- Mm-hmm.
3
00:01:18,293 --> 00:01:20,293
{\an8}Sino'ng nagpapatakbo ng Triple Moons?
4
00:01:20,293 --> 00:01:23,584
{\an8}Si Gao Qiu.
Sa Changhua City sila nagtatrabaho.
5
00:01:24,293 --> 00:01:27,209
Frank Ma ang tawag nila sa kanya
kasi tapat siya, diretso.
6
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Anong society
naman 'yong pinapatakbo ni Mangled Lin?
7
00:01:30,126 --> 00:01:33,459
- Silver Rats. Sa Douliu.
- Douliu.
8
00:01:34,043 --> 00:01:35,959
Oo, hindi. Alam ko. Kuha ko.
9
00:01:35,959 --> 00:01:40,126
Kung may bagay na mas magaling ako
sa bahay na 'to, pag-aaral 'yon.
10
00:01:44,376 --> 00:01:46,793
- May pupuntahan ka?
- Lahat tayo.
11
00:01:47,459 --> 00:01:51,376
Ngayong kabisado mo na'ng mga pangalan,
kailangan mo nang magtago.
12
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Pag nalaman ng Triad na kilala mo sila,
papatayin ka nila.
13
00:01:57,209 --> 00:01:59,501
Sabi mo poprotektahan ako
pag nakabisa ko 'to.
14
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Oo, sa Boxers, hindi sa Triads.
Hahabulin ka din gaya ko.
15
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Ano ba? Sana sinabi mo 'yan!
16
00:02:07,668 --> 00:02:11,876
Ang banta ngayon, galing sa Boxers.
Mas importante na protektado ka sa kanila.
17
00:02:11,876 --> 00:02:14,209
May improv practice ako ngayong gabi.
18
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Tatanggalin nila ako sa Sunday company
pag di ako sumisipot.
19
00:02:17,751 --> 00:02:20,793
Makakapasok ka sa Monday,
o Tuesday company
20
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
o kahit anong company na pwede
kapag natapos na lahat ng 'to.
21
00:02:25,584 --> 00:02:30,084
Magbihis ka, iimpake mo na mga libro mo.
Maraming oras para sa homework.
22
00:02:31,918 --> 00:02:34,418
Si TK? Nasa Korean gang pa rin siya.
23
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Hinahanap siya ng contacts ni June.
Pag nahanap siya, ako mismo'ng pupunta.
24
00:02:40,584 --> 00:02:44,001
Magkita na lang tayo, pagbalik ko,
25
00:02:44,001 --> 00:02:48,168
pangako, mababalik mo'ng
dati mong buhay, mas maayos pa.
26
00:02:49,418 --> 00:02:52,834
- Saan ka pupunta?
- Hindi na importante. Sige na.
27
00:03:03,751 --> 00:03:07,459
Di ko maalis 'yong image sa isip ko.
'Yong katawan niya sa sahig,
28
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
nakadapa.
29
00:03:13,084 --> 00:03:14,668
Nakadilat siya.
30
00:03:16,501 --> 00:03:18,751
Magsunog ka ng maraming joss paper
para sa kanya.
31
00:03:26,626 --> 00:03:30,751
Ano'ng problema mo?
Sabi mo para mo na siyang kapatid.
32
00:03:31,543 --> 00:03:34,668
- Maraming na 'kong kapatid na nawala.
- Para kang psychopath.
33
00:03:36,626 --> 00:03:41,959
Ayos 'yong ginawa mo no'ng wala ako.
Inspirasyon 'yong paggamit sa mga tita.
34
00:03:43,376 --> 00:03:45,751
Pero kung gusto mong makaligtas,
35
00:03:46,584 --> 00:03:50,168
ang pwede mo lang maramdaman,
galit o wala na.
36
00:03:50,834 --> 00:03:54,168
Walang nararamdaman? Parang pampamanhid.
37
00:03:55,543 --> 00:03:57,668
Nasasaktan ka pa rin
kahit di mo nararamdaman.
38
00:03:58,334 --> 00:04:01,001
Nakikita ko kung ga'no ka hirap,
kahit di mo nararamdaman.
39
00:04:01,001 --> 00:04:02,668
Wala kang nakikita.
40
00:04:02,668 --> 00:04:05,168
Di ka sanay magkaro'n ng kasama
na may pakialam.
41
00:04:06,293 --> 00:04:08,084
- Tumigil ka.
- Ikaw ang tumigil.
42
00:04:14,876 --> 00:04:16,626
Nasa'n ka pagtapos ng Ka Spa?
43
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
Sino'ng kasama mo?
44
00:04:20,793 --> 00:04:22,001
Di importanteng tao.
45
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
- Bakit?
- Parang naiba ka pagbalik mo.
46
00:04:28,043 --> 00:04:28,918
Para kang...
47
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
nasaktan.
48
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Turbulence.
49
00:05:06,668 --> 00:05:08,084
Mga binibini at ginoo,
50
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
sa 30 minuto, lalapag na tayo
sa Taiwan Taoyuan International Airport.
51
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Pakikabit ang seatbelt
at iligpit ang tray tables.
52
00:06:40,626 --> 00:06:41,876
Kaninong bahay 'to?
53
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
Welcome sa bahay ni John Cho.
54
00:06:57,084 --> 00:07:00,001
Kinuha namin 'yong banda niya
para tumugtog sa Sure Sure Club.
55
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Kaya pinapagamit niya
'yong bahay-bakasyunan niya pag wala siya.
56
00:07:03,959 --> 00:07:06,168
Perfect na safe house 'to. Pribado.
57
00:07:06,168 --> 00:07:09,084
Maganda'ng security system,
laging puno 'yong bar.
58
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Diyos ko.
59
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Nagre-relax lang ako dito
simula no'ng pinatay ko'ng nag-iisda.
60
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Pero ngayon, di na siya
responsable sa pagkamatay ni May.
61
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Di sa hindi siya responsable.
62
00:07:20,293 --> 00:07:22,626
Kumikita ba talaga ng ganito
'yong mga artista?
63
00:07:22,626 --> 00:07:25,334
One million dollars siguro
'yong mga kotse sa harap.
64
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Dalawang milyon.
65
00:07:27,168 --> 00:07:29,168
Akala ko proud ka sa secondhand Nissan.
66
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Ayoko ng kotse kung magiging kriminal ako.
67
00:07:32,168 --> 00:07:35,126
Gusto ko kung kailangan ko lang
maging John Cho.
68
00:07:41,043 --> 00:07:43,418
Tingnan mo'ng video games.
Ang astig ni John Cho.
69
00:07:43,418 --> 00:07:45,168
Ito mismo 'yong gagawin ko.
70
00:07:45,668 --> 00:07:49,626
Saka may karaoke siya? Ano?
71
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Uy, Charles.
72
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Oras na para sa duet.
73
00:07:56,334 --> 00:08:00,084
- Ga'no katagal tayo magtatago?
- Hanggang sa makabalik si Mama.
74
00:08:00,668 --> 00:08:04,959
Kung gano'n,
mag-relax kaya muna tayo, mag-bonding?
75
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Mag-swimming siguro? Kumanta ng Britney?
76
00:08:11,043 --> 00:08:15,668
Walang nakakaalam na nandito tayo.
Nandito tayo sa mansyon sa beach.
77
00:08:15,668 --> 00:08:20,251
Seryoso, uupo ka lang buong araw
tapos may blangkong mukha na ganyan?
78
00:08:20,918 --> 00:08:23,126
'Yang tingin na 'yan ang sinasabi ko.
79
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Na-miss natin 'yong sampung taon
ng buhay natin na magkasama.
80
00:08:27,793 --> 00:08:32,168
Malay natin kung may sampung araw
o sampung minuto na lang tayo?
81
00:08:34,209 --> 00:08:35,209
Please?
82
00:08:36,251 --> 00:08:38,709
Dapat may gawin ako
para makalimutan ko si Blood Boots.
83
00:08:41,751 --> 00:08:42,876
Ano'ng gusto mong gawin?
84
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Charles! Bumaba ka, tingnan mo 'to!
85
00:09:05,334 --> 00:09:09,251
Uy, Charles.
Tara, mag-picture tayo. Halika na!
86
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Tigil.
87
00:09:19,334 --> 00:09:22,584
Jab. Okay? Three.
88
00:09:40,876 --> 00:09:43,501
- May balita ka kay TK?
- Wala pa.
89
00:09:44,084 --> 00:09:46,626
- Lintik.
- Wag kang mag-alala. Okay lang siya.
90
00:09:46,626 --> 00:09:50,793
Di nila siya papatayin. Baka mabugbog lang
nang sobra. Walang permanente.
91
00:09:54,084 --> 00:09:57,168
Pansin mo ba, 'yong pakikipagkaibigan
sa 'yo, masama para sa iba?
92
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Kaya wala akong kaibigan.
- Di 'yon ang dahilan.
93
00:10:02,543 --> 00:10:06,459
Tumigil ka. Itigil mo nga 'yan! Pucha!
94
00:10:10,543 --> 00:10:13,043
Di mo talaga sasabihin
kung sino'ng kasama mo kahapon?
95
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
- Wala ka na do'n.
- Babae, di ba?
96
00:10:19,376 --> 00:10:21,751
Alam ko na 'yan. Gusto mo siya.
97
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Pa'no ka nakahanap ng babae
na magugustuhan sa ilang araw?
98
00:10:31,043 --> 00:10:32,668
NA-MISS KITA SA KLASE ULIT NGAYON!
99
00:10:32,668 --> 00:10:34,959
MAGDA-DROP KA NA
PARA MAG-FULL TIME SA IMPROV???
100
00:10:34,959 --> 00:10:36,584
O DI KA MAKAHANAP NG "MAKAKASAMA"?
101
00:12:27,709 --> 00:12:29,418
Nagkaro'n ako ng nunal, kwestyonable.
102
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Diyos ko.
103
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ayos!
104
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Amoy Jim's Bakery.
105
00:12:49,126 --> 00:12:52,501
Pinakamasarap na bakery
sa Monterey Park, kilala sa egg tarts.
106
00:12:52,501 --> 00:12:55,334
Nasa tabi din ng LA Fitness.
107
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Uy, ayos! Diyos ko, sobrang sarap.
108
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Pwede n'yang pagkakitaan, 'no?
- Inaaral ko ngayon, recipe ng churros.
109
00:13:09,168 --> 00:13:13,543
- Uy, pwede bang pumunta si Grace?
- 'Yong babae no'ng isang gabi?
110
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Di naman siya magdadala ng gulo
o kahit ano pa.
111
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Nagtatago tayo
112
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
sa grupo ng mga nagpapakamatay,
mga armadong tagasunod,
113
00:13:21,293 --> 00:13:24,959
magpapasabog ng clubs,
magtatago sa nasusunog na clay balls
114
00:13:24,959 --> 00:13:26,084
para patayin tayo.
115
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Nakakabaliw ipagsapalaran
na dalhin sila dito
116
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
para makapag-hand job si Bruce sa coed.
117
00:13:33,001 --> 00:13:35,293
- Kadiri ka.
- Galit ka kasi tama siya.
118
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Di bagay sa 'yo magselos.
119
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Nagpapatawa ka.
- Tumigil na kayo.
120
00:13:39,626 --> 00:13:42,584
College student lang siya. Ayos lang.
121
00:13:44,293 --> 00:13:46,293
Ibig sabihin, oo?
122
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ayos!
123
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding-dong, ding-dong
124
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Si John Cho 'to at bahay ko 'to
125
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Hi!
- Hi!
126
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Kumusta ka?
- Uy!
127
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Okay.
128
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ayos!
- Dapat ba...
129
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Oo. Pasok.
- Salamat.
130
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
- Oo. Magpaa ka!
- Wow!
131
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
- Talaga?
- Biro lang.
132
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
- Nanggugulo lang.
- Grabe dito.
133
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
- Oo, nakita mo ba 'to?
- Wow!
134
00:14:20,918 --> 00:14:25,501
- Nakita mo... Nakakaloka, di ba?
- Diyos ko. Kaibigan mo si John Cho?
135
00:14:25,501 --> 00:14:27,168
- Di ko alam 'yan!
- Maliit na bagay.
136
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Ang galing ng Harold and Kumar
137
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
pero mas maganda
'yong mga drama na ginawa niya.
138
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Searching? Diyos ko, sobrang ganda.
- Mismo. Sobrang ganda.
139
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
- Oo.
- Teka, bakit nandito ka?
140
00:14:39,168 --> 00:14:44,751
Umalis mama namin,
pag walang parents, maglalaro'ng mga bata.
141
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Kinaklaro ko lang, di kami mga bata.
Figure of speech 'to.
142
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Teka! Tumigil ka!
143
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Wag mo 'kong basain!
Di pwedeng mabasa 'yong buhok ko.
144
00:15:04,543 --> 00:15:05,668
Sobrang saya nito.
145
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Diyos ko.
146
00:15:30,376 --> 00:15:33,168
Kukuha pa ako ng "cervesos," amigos.
147
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Sunscreen?
148
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
May natira pa pala.
149
00:15:50,709 --> 00:15:52,584
Ano'ng pakay mo sa kapatid ko?
150
00:15:53,293 --> 00:15:55,834
Di ko siya sasaktan, kung 'yan tanong mo.
151
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Mabuti.
152
00:16:11,668 --> 00:16:14,376
Nasayang oras
kakanood sa Triad guys na 'to,
153
00:16:14,376 --> 00:16:17,126
na walang ginagawa
kundi uminom ng beer, mag-relax.
154
00:16:17,126 --> 00:16:20,084
- Manood ka lang.
- Para saan?
155
00:16:21,168 --> 00:16:22,501
Hindi ko pa alam.
156
00:16:22,501 --> 00:16:27,543
Kung di mo napansin, may gang war sa LA,
nasa sentro no'n 'yong pinapanood mo.
157
00:16:28,709 --> 00:16:30,543
Excited na 'kong mauwi 'to sa wala
158
00:16:30,543 --> 00:16:33,376
para 'yong nakakabwisit,
tumigil na sa pagpapakapulis.
159
00:16:33,876 --> 00:16:35,543
Di mo binaba, gago.
160
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Ang pangit ng araw niya.
161
00:16:52,543 --> 00:16:55,293
- May drinks do'n.
- Bruce. Gusto mong maglaro?
162
00:16:57,334 --> 00:16:59,626
Oo! Sige.
163
00:17:01,793 --> 00:17:05,168
Higpitan mo 'yong grip,
mag-focus ka sa harap,
164
00:17:05,168 --> 00:17:07,001
smooth lang pagkalabit sa gatilyo.
165
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Smooth lang.
- Oo.
166
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Game over.
167
00:17:33,626 --> 00:17:37,293
- Ayos! Nagawa ko.
- Pangit ng larong 'to.
168
00:17:45,876 --> 00:17:47,126
Hey!
169
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
May pagbabago ba?
170
00:18:57,751 --> 00:19:02,043
Kung "pagbabago" tawag mo sa paglalaro
ng tatlong babae sa beach, oo.
171
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Tatlong babae?
172
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Ngayon, may pangit naman na music
galing sa basement.
173
00:19:08,168 --> 00:19:11,126
- Teka, tatlong babae...
- Oo, tatlong babae.
174
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- Na-identify mo ba sila?
- Ba't ko gagawin 'yon?
175
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Wala naman.
176
00:19:17,584 --> 00:19:21,459
Attractive silang lahat,
pero sa ibang paraan, kung makakatulong.
177
00:19:25,126 --> 00:19:26,668
Ano'ng trabaho ng parents mo?
178
00:19:28,584 --> 00:19:29,543
Bakit?
179
00:19:30,501 --> 00:19:34,376
Di pa kita kilala. Pag nalaman
ko'ng trabaho ng parents mo,
180
00:19:34,376 --> 00:19:36,751
mas makikilala ko sila.
181
00:19:38,626 --> 00:19:40,876
Nasa restaurant business sila.
182
00:19:43,751 --> 00:19:46,626
Astig magkaro'n ng restaurant.
183
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Makakagawa ka ng menu ng mga paborito mo
lang, do'n kumain araw-araw.
184
00:19:52,418 --> 00:19:54,293
Di sa kanila 'yong restaurant.
185
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Sila kasi...
186
00:19:57,168 --> 00:20:01,043
illegal immigrants sila
na ipinuslit sa US ng Snakeheads.
187
00:20:03,376 --> 00:20:08,293
Mga labor trafficker na pinagbayad
ng utang sa Chinese restaurants.
188
00:20:10,543 --> 00:20:11,376
Ano?
189
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Teka, talaga?
190
00:20:16,334 --> 00:20:17,418
Ga'no katagal?
191
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
Mga taon.
192
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Naaalala ko,
193
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
makakatulog ako
sa mga sako ng bigas pagtapos ng school,
194
00:20:25,793 --> 00:20:28,084
maghihintay na matapos shifts nila.
195
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Binubugbog sila, inaabuso saka iba pa.
196
00:20:34,918 --> 00:20:38,834
Pero lagi silang nakangiti pag umuuwi.
197
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
Laging sinisigurong sapat
'yong kinakain ko. Kahit di pa 'ko gutom.
198
00:20:44,126 --> 00:20:45,543
Ganyan din mama ko.
199
00:20:46,043 --> 00:20:49,543
Pinipilit akong kumain, sinasabing
mataba ako pag sobra kinakain ko.
200
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Nando'n pa ba sila?
201
00:20:55,376 --> 00:20:57,876
Pagtapos ng high school,
sumali ako sa non-profit.
202
00:20:57,876 --> 00:21:02,584
Ni-rescue nila'ng parents ko,
nag-raid sila kasama ng mga pulis.
203
00:21:03,793 --> 00:21:08,168
Pero isang restaurant lang 'yon.
Marami pang iba.
204
00:21:10,168 --> 00:21:13,126
Bakit pumunta 'yong parents mo sa Amerika?
205
00:21:14,293 --> 00:21:16,168
Sobrang malala ba sa inyo?
206
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Gusto nilang mabuhay ako
na pwede akong pumili ng landas ko.
207
00:21:26,918 --> 00:21:28,709
Nandito na 'ko simula no'ng five ako,
208
00:21:28,709 --> 00:21:32,918
sa tingin ko, di pa 'ko nakakapili
ng sarili kong landas.
209
00:21:35,793 --> 00:21:38,626
E, 'yong improv? Pinili mo 'yon.
210
00:21:40,459 --> 00:21:41,793
Palihim.
211
00:21:43,501 --> 00:21:45,501
Gusto kong maging mabuting anak, pero...
212
00:21:47,584 --> 00:21:50,293
sana hayaan ako ng pamilya ko na mag-lead.
213
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Mama.
214
00:23:12,209 --> 00:23:13,376
Kumain ka na ba?
215
00:23:44,501 --> 00:23:47,876
- Ano ito?
- Specialty 'yan sa Los Angeles.
216
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
Tawag nila, Donut Friend.
217
00:23:54,959 --> 00:23:56,751
Maraming may gusto niyan.
218
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Ito.
219
00:24:04,376 --> 00:24:05,626
Masyado bang matamis?
220
00:24:07,501 --> 00:24:08,334
Pwede na.
221
00:24:10,168 --> 00:24:11,459
Kumakain kami lagi niyan.
222
00:24:13,168 --> 00:24:15,584
Kaya pala ang taba ng pisngi mo.
223
00:24:18,834 --> 00:24:20,626
Wala kayong pinagbago.
224
00:24:33,876 --> 00:24:35,084
Tingnan mo ito.
225
00:24:44,751 --> 00:24:46,668
Ito ang mga bagong pamangkin mo.
226
00:24:51,626 --> 00:24:54,334
Maliit ang tainga nito. Walang swerte.
227
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
A, hindi totoo 'yan.
228
00:24:58,876 --> 00:25:02,418
- Sa kasal ito ni Xiu Luo.
- Ang ganda niya.
229
00:25:03,876 --> 00:25:06,459
At ito... Sa divorce ito ni Xiu Luo.
230
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Pilya siya. Nag-host siya ng party
para sa divorce niya?
231
00:25:11,293 --> 00:25:13,293
Para magsaya sa kalayaan niya.
232
00:25:15,501 --> 00:25:16,418
Sobrang saya.
233
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Gumaan ang loob ko noong nawala ka.
234
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
Alam mo ba 'yon?
235
00:25:27,626 --> 00:25:30,459
Ibig sabihin,
malayo ka na sa low-class na 'yon.
236
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, ano'ng nangyari?
237
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Ilang beses ko nang sinabi sa kanya.
Wag makipag-away, makipag-alyansa.
238
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Pero hindi siya nakinig sa 'kin.
239
00:25:45,209 --> 00:25:48,293
Mas gusto niyang lutasin
'yong mga problema sa dahas.
240
00:25:48,293 --> 00:25:50,751
Dumami ang kaaway niya.
241
00:25:51,584 --> 00:25:55,209
Alam ko, di magtatagal,
may hahabol sa mga anak namin.
242
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Naisip ko, magkasundo kami.
243
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Pero kinailangan kong iwan si Charles.
244
00:26:03,334 --> 00:26:05,418
Mas mabuting magligtas ng isa.
245
00:26:11,168 --> 00:26:13,501
Bakit hindi ka nagpaalam?
246
00:26:16,459 --> 00:26:21,876
Kasi pag nakita ko kayo,
di ko 'to kakayanin.
247
00:27:12,084 --> 00:27:13,168
Sobrang galing mo.
248
00:27:16,001 --> 00:27:19,959
Pinilit ni May magkaro'n kami
ng hobbies. Pinakuha ako ng lessons.
249
00:27:22,584 --> 00:27:26,084
Ayos ka lang ba?
250
00:27:37,001 --> 00:27:40,001
Nandiyan pa din sila.
'Yong mga pumatay sa kanya.
251
00:27:41,168 --> 00:27:44,251
Hahanapin natin sila,
sabay nating papatayin.
252
00:27:45,584 --> 00:27:47,043
Matatahimik ka no'n.
253
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Siguro.
254
00:27:52,084 --> 00:27:54,918
Magsaya ka kasama
ng mga taong importante sa 'yo.
255
00:28:16,959 --> 00:28:19,376
Sobrang gwapo na siguro ni Bruce.
256
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
May girlfriend ba siya?
257
00:28:23,209 --> 00:28:24,709
Bata pa siya.
258
00:28:25,834 --> 00:28:29,293
Wag kang mag-alala, may mga kilala ako
galing sa mabubuting pamilya.
259
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Lahat sila, may pinakamalalaking tainga!
260
00:28:34,751 --> 00:28:36,709
Pwede ko silang ipakilala sa 'yo.
261
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Mama.
262
00:28:41,793 --> 00:28:43,459
Mama. Di ako magtatagal.
263
00:28:50,751 --> 00:28:52,584
Lagi kang may ganitong problema.
264
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
Ano'ng ibig n'yong sabihin?
265
00:28:55,834 --> 00:29:02,501
Sabi mo lahat ito, para sa pamilya mo,
pero alam natin pareho,
266
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
nami-miss mo ang pananabik,
ang laro ng kapangyarihan.
267
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Pwede namang iba na lang ang bahala,
pero ikaw mismo ang gumagawa.
268
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Ginagawa ko 'to mismo
kasi ako lang 'yong may kaya.
269
00:29:19,709 --> 00:29:23,626
- 'Yon kasi ang makakabuti sa pamilya.
- Paano naman kami?
270
00:29:24,376 --> 00:29:26,876
Sinasabi mo na protektahan ang pamilya mo.
271
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
Hindi mo ba ako pamilya?
272
00:29:31,293 --> 00:29:34,793
Iniwan mo kami na parang wala lang kami.
273
00:29:35,751 --> 00:29:38,793
Iniwan mo kami.
Di ka man lang nagpunta para ilibing
274
00:29:39,376 --> 00:29:40,834
ang nag-iisang kapatid mo.
275
00:29:42,251 --> 00:29:43,459
Ano'ng sinabi n'yo?
276
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Akala ko alam mo.
277
00:29:51,626 --> 00:29:53,543
Nagka-pancreatic cancer si Vera.
278
00:30:07,418 --> 00:30:08,834
Pakiusap ko lang kay Big Sun,
279
00:30:08,834 --> 00:30:12,376
sabihin sa 'kin
kung may mangyari man sa pamilya ko.
280
00:30:16,001 --> 00:30:17,876
'Yon lang ang pakiusap ko.
281
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Gusto mo laging mauna sa lahat.
282
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Naaalala mo ba?
283
00:30:40,084 --> 00:30:44,626
Bata pa lang tayo,
lagi mo na 'kong sinusundan.
284
00:30:46,751 --> 00:30:49,834
Pinaramdam mo sa 'kin
na hindi ako nag-iisa.
285
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Pero
286
00:30:55,834 --> 00:30:58,001
no'ng kailangan na kailangan mo ako...
287
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
wala ako do'n para sa 'yo.
288
00:31:05,876 --> 00:31:07,084
Para alagaan ka.
289
00:31:10,043 --> 00:31:11,126
Para makasama ka.
290
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Kapatid...
291
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
patawarin mo 'ko.
292
00:32:02,584 --> 00:32:04,209
Magpapakabait na ako simula ngayon.
293
00:32:04,209 --> 00:32:08,543
Di tama'ng pagpunta mo
sa Quartermaine estate. Bawal pamilya ko.
294
00:32:09,043 --> 00:32:11,876
- Narinig ko na 'yan.
- Mukha ba akong nagbibiro?
295
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
Hindi, nakakatawa lang,
296
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
kinuha mo pa 'ko
para pabagsakin ang papa mo.
297
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Shet.
298
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Pagod ka na ba sa tuyo
at magaspang na balat?
299
00:32:24,376 --> 00:32:28,126
Uy, nasangkot ba'ng pamilya natin
sa Snakeheads?
300
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Labor trafficking?
- Oo.
301
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Hindi, masamang risk-to-reward 'yon.
302
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Ano'ng pakiramdan habang lumalaki
sa Taiwan? Pagkaalis namin?
303
00:32:44,459 --> 00:32:48,043
Napansin kong wala ka na,
kung 'yan ang gusto mong marinig.
304
00:32:49,376 --> 00:32:51,084
Masaya tayo no'ng bata tayo.
305
00:32:53,918 --> 00:32:59,168
Sinabi ba natin sa taxi driver
na bingi si Papa? Tapos kay Papa din.
306
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
Ang nangyari, nagsigawan sila
307
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
ng 15 minutes
bago nila naisip 'yong nangyayari.
308
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Oo.
309
00:33:09,501 --> 00:33:13,834
Napakainosente natin dati.
Pa'no ka naging Chairleg Sun?
310
00:33:17,793 --> 00:33:22,084
No'ng 14 ako, may pinatay ako.
Wala nang bawian 'yon.
311
00:33:24,543 --> 00:33:26,334
Binabago ka nito habambuhay.
312
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Mama!
313
00:33:45,834 --> 00:33:49,668
Tama na 'yan.
Iniisip na ng lahat na ang taba ko.
314
00:33:52,668 --> 00:33:56,293
Bakit nakatitig ka
sa 'kin lagi? Ang weird.
315
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles.
316
00:34:36,001 --> 00:34:37,543
Protektahan mo'ng pamilya.
317
00:35:22,543 --> 00:35:24,376
Naging alamat ang lahat.
318
00:35:28,834 --> 00:35:32,001
Proud na proud si Papa
pero di ako nakatulog.
319
00:35:34,751 --> 00:35:39,584
'Yong isang bagay na di ko maintindihan,
ba't di ako tumigil sa paghataw?
320
00:35:40,084 --> 00:35:43,376
Pwede akong tumigil
no'ng patay na siya pero tinuloy ko.
321
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Sabi ni Ba, emperor daw 'yon sa loob ko,
322
00:35:51,418 --> 00:35:53,709
pangangailangan na protektahan ang pamilya.
323
00:35:54,209 --> 00:35:55,543
Sabi, yakapin ko,
324
00:35:56,376 --> 00:35:58,293
no'ng tinanggap ko,
325
00:35:59,334 --> 00:36:00,626
naramdaman ko'ng pagbabago.
326
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
Pumangit na lahat.
327
00:36:07,251 --> 00:36:08,876
Nawalan ng lasa'ng pagkain.
328
00:36:10,168 --> 00:36:11,918
Naging madali ang pagpatay.
329
00:36:13,918 --> 00:36:15,751
Wala nang atrasan do'n.
330
00:36:29,209 --> 00:36:30,543
Pero gusto mong mag-bake.
331
00:36:31,043 --> 00:36:34,584
Saka ngayon, nakita kita
na tumawa nang konti, nagsaya.
332
00:36:36,459 --> 00:36:40,251
Maganda ang... LA.
333
00:36:41,918 --> 00:36:43,209
Pero di 'yon importante.
334
00:36:44,709 --> 00:36:46,459
Ako si Chairleg Sun,
335
00:36:47,376 --> 00:36:49,959
malupit na tagapagtanggol ng Jade Dragons.
336
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Tadhana ko 'yan.
337
00:37:10,126 --> 00:37:11,043
Kumusta ka?
338
00:37:14,126 --> 00:37:16,293
- Excuse me?
- Kumusta ka?
339
00:37:17,168 --> 00:37:21,043
Malungkot ka dahil kay Blood Boots kanina.
Kumusta ka na?
340
00:37:22,959 --> 00:37:26,126
Totoong buhay ba 'to?
Tinatanong mo'ng nararamdaman ko?
341
00:37:26,126 --> 00:37:29,334
Wag kang loko. Sinusubukan ko na nga, e.
342
00:37:33,834 --> 00:37:36,376
Sa totoo lang, malungkot ako tungkol do'n.
343
00:37:36,959 --> 00:37:40,626
Baka nga maging malungkot ako
tungkol do'n buong buhay ko.
344
00:37:42,043 --> 00:37:44,834
Pero ngayon, na kasama kita, ang saya.
345
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
Nakita na si TK.
346
00:37:55,834 --> 00:37:58,584
- Anong... Ayos lang ba siya?
- Di pa sigurado.
347
00:37:59,168 --> 00:38:03,709
Wag kang mag-alala. Babawiin ko siya.
Wag kang aalis dito kahit ano'ng mangyari.
348
00:38:04,751 --> 00:38:07,251
Sana ibalik mo siya
nang walang binubugbog.
349
00:38:07,251 --> 00:38:09,334
Gaganda pakiramdam mo pagkatapos.
350
00:38:10,584 --> 00:38:11,918
Kausapin mo muna.
351
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Sige.
352
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
May pagkatanga
saka walang silbi, pero sige.
353
00:38:20,293 --> 00:38:21,918
Masaya 'ko, nagkausap tayo.
354
00:38:23,543 --> 00:38:24,418
Ako rin.
355
00:38:26,334 --> 00:38:27,543
Wag mo 'kong hawakan.
356
00:39:02,001 --> 00:39:03,126
Wala pa rin.
357
00:39:03,126 --> 00:39:04,751
- Basta subukan mo.
- Sige.
358
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Ayos lang ba lahat?
359
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Oo. May emergency sa youth center
kung saan ako volunteer.
360
00:39:22,543 --> 00:39:25,626
Ayokong umalis. Ang saya ko dito.
361
00:39:26,709 --> 00:39:27,793
Sama ka?
362
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
- Ewan ko. Di ako dapat umalis.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
363
00:39:34,793 --> 00:39:37,501
Ako'ng responsable sa bahay, alam mo 'yon?
364
00:39:37,501 --> 00:39:42,334
Pa'no kung may manggulo habang wala ako
o malaman ni Charles na sinuway ko siya?
365
00:39:42,334 --> 00:39:44,959
Babalik tayo
bago umuwi si Charles, promise.
366
00:39:46,334 --> 00:39:48,918
Di ba kakasabi mo lang,
gusto mo, ikaw magdedesisyon?
367
00:40:05,501 --> 00:40:09,334
Uy, aalis kami ni Grace saglit, okay?
368
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Uy, handa ka nang umalis?
369
00:40:13,793 --> 00:40:15,376
- Oo.
- Ako rin. Tara na.
370
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Ano?
371
00:40:23,043 --> 00:40:24,126
Naiintindihan ko.
372
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Hi.
- Hi.
373
00:40:42,876 --> 00:40:46,543
Dito pwedeng pumunta
'yong immigrants, pamilya, mga bata,
374
00:40:46,543 --> 00:40:51,084
makatanggap ng tulong sa tirahan, pagkain,
iba pang kailangan nila,
375
00:40:51,084 --> 00:40:53,209
mga pautang, English lessons.
376
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Ang galing nito!
377
00:41:00,126 --> 00:41:01,334
- Talaga?
- Oo.
378
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Ayos lang 'yan. Wag ka mataranta.
- Ano'ng nangyayari?
379
00:41:32,668 --> 00:41:36,293
Hindi ka namin sasaktan.
Gusto lang naming makipag-usap.
380
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Boxers ka.
381
00:41:54,876 --> 00:41:58,168
Ayaw mo bang malaman kung sino kami?
Ano'ng plano namin?
382
00:41:59,418 --> 00:42:01,543
Promise, nasa iisang panig tayo.
383
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Pakawalan mo 'ko.
384
00:42:27,543 --> 00:42:28,668
Hayaan mo 'ko...
385
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
hayaan mo 'ko...
386
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Ano'ng problema sa upuan?
387
00:42:43,126 --> 00:42:45,751
- Kumalma ka lang.
- Pinatay mo...
388
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
pinatay mo si Blood Boots.
389
00:42:53,293 --> 00:42:55,959
Muntik mo nang patayin
'yong mama ko't kapatid ko.
390
00:42:57,293 --> 00:43:00,376
Sino... sino ka sa tingin mo,
391
00:43:01,084 --> 00:43:02,876
nagpapanggap kang gusto mo 'ko
392
00:43:02,876 --> 00:43:06,043
habang minamanipula mo 'ko
pati buong pamilya ko?
393
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Totoo'ng nararamdaman ko
sa 'yo, Bruce. Okay?
394
00:43:09,501 --> 00:43:13,376
Sorry sa lahat ng sakit,
pagdurusa na pinagdaanan mo,
395
00:43:13,376 --> 00:43:15,459
pero dapat marinig mo'ng
mas malaking plano.
396
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Walang excuse 'yong ginawa mo.
397
00:43:25,334 --> 00:43:28,418
May ipapakita ako sa 'yo. Please.
398
00:43:42,293 --> 00:43:44,126
'Yong orihinal na Triads, mga rebelde,
399
00:43:44,126 --> 00:43:47,126
inorganisa para labanan
ang katiwalian, pang-aapi.
400
00:43:48,709 --> 00:43:49,668
Hindi na ngayon.
401
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Sila na'ng nang-aapi.
402
00:43:54,126 --> 00:43:57,043
Binuo 'yong Boxers para lumaban sa kanila.
403
00:43:57,751 --> 00:44:01,584
Anonymous kami na nagsama-sama,
lumalaban sa humahadlang sa 'min.
404
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Basbas ng langit.
405
00:44:04,126 --> 00:44:07,126
Ngayon, 'yong pagprotekta sa mga tao,
406
00:44:07,959 --> 00:44:10,418
ibig sabihin no'n, pagsira sa Triads.
407
00:44:11,793 --> 00:44:12,668
Bakit?
408
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Kumikita'ng mga Triad
sa kamalasan ng ibang tao.
409
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Dapat pinoprotektahan natin
ang mga Chinese, di pinapatay.
410
00:44:19,793 --> 00:44:25,459
Tungkol kami sa community outreach,
pagtulong sa isa't isa, pantay na rewards.
411
00:44:28,084 --> 00:44:29,918
Magtatayo kami ng community centers
412
00:44:29,918 --> 00:44:34,376
sa Asia, Europe,
South America, kahit sa Australia.
413
00:44:35,876 --> 00:44:37,334
Kailangan namin ng tulong mo.
414
00:44:37,334 --> 00:44:42,251
Dapat patayin natin ang liders ng Triads
sa pagtukoy sa mga lider sa itaas.
415
00:44:43,209 --> 00:44:47,959
Mama mo lang 'yong nakakaalam.
Sabihin mo kung saan siya nagtatago.
416
00:44:47,959 --> 00:44:51,793
Ang huling gagawin ko,
tumulong sa mga mamamatay-tao.
417
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Ilan sa tingin mo'ng napatay ni Charles?
418
00:44:57,793 --> 00:45:01,126
'Yong mama mo? Si Blood Boots? Papa mo?
419
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Drug mule 'yong mama niya kay Sleepy Chan.
420
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Napatay buong pamilya niya
sa gang shootout
421
00:45:20,209 --> 00:45:22,876
na sinimulan ng member ng Jade Dragons.
422
00:45:25,876 --> 00:45:27,959
Naalala mo'ng sinabi ko sa 'yo?
423
00:45:30,001 --> 00:45:31,543
May nilaktawan ako.
424
00:45:34,376 --> 00:45:37,043
'Yong parte na umatras 'yong tatay ko,
gustong lumaya.
425
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
Pinatay siya ng Triads sa harap
ng iba pang trabahador sa restaurant,
426
00:45:42,668 --> 00:45:44,001
kasama ang nanay ko.
427
00:45:45,668 --> 00:45:48,793
Pinugot nila'ng ulo niya,
pinakain sa mga baboy.
428
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Di mo ba nakikita'ng ginawa nila
sa kapatid mo? Sa pamilya mo?
429
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Ayaw mo bang protektahan ang sarili mo
saka mama mo?
430
00:46:04,251 --> 00:46:07,709
Sabi mo gusto mong pumili
ng sarili mong landas. Ito na 'yon.
431
00:46:11,501 --> 00:46:14,834
Ang gusto ko lang,
maging malaya si Charles.
432
00:46:16,959 --> 00:46:19,668
Saka para makabalik kami
sa dati naming buhay ng mama ko.
433
00:46:21,126 --> 00:46:22,126
Tulungan mo kami.
434
00:46:22,918 --> 00:46:26,584
Pag ginawa mo 'to, tinulungan mo kami,
di 'to gusto ng pamilya mo ngayon,
435
00:46:26,584 --> 00:46:28,084
pero ito 'yong dapat.
436
00:46:28,626 --> 00:46:30,876
Ikaw 'yan na pumipili mismo.
437
00:46:34,501 --> 00:46:38,668
Di ikaw 'yan na nag-aalangan.
Boses 'yan ng mama mo sa ulo mo.
438
00:46:39,334 --> 00:46:42,543
Magtiwala ka sa kutob mo.
Laging tama 'yan.
439
00:46:50,209 --> 00:46:52,334
Promise, di mo sila papatayin?
440
00:46:56,251 --> 00:46:57,626
Ang mama mo, oo...
441
00:46:59,543 --> 00:47:01,668
pero mamamatay-tao si Charles.
442
00:47:02,168 --> 00:47:07,209
- Biktima siya, katulad natin.
- Sabihin mo 'yan sa mga nawalan ng anak.
443
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Na-brainwash siya.
- Huli na para sa kanya.
444
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
Hindi, hindi pa!
445
00:47:17,209 --> 00:47:19,126
Wag mo 'kong piliting gawin 'to.
446
00:47:28,459 --> 00:47:30,251
Kabisado ko 'yong listahan.
447
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Binigay ni Mama para protektahan ako...
448
00:47:36,293 --> 00:47:37,168
sa 'yo.
449
00:47:38,418 --> 00:47:41,334
Sinubukan mo nang kunin 'yon,
di mo nagawa.
450
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Makukuha mo lang 'yon sa 'kin.
451
00:47:46,168 --> 00:47:47,376
Di mo 'ko kayang patayin.
452
00:47:49,709 --> 00:47:51,543
May pag-asa pa si Charles.
453
00:47:53,334 --> 00:47:56,668
Ipangako mo, titigilan mo na siya.
454
00:48:05,959 --> 00:48:07,001
Pangako.
455
00:48:16,084 --> 00:48:17,501
Pahingi ng ballpen saka papel.
456
00:48:20,376 --> 00:48:21,376
'Yan.
457
00:48:56,668 --> 00:48:58,043
PAPALABAS NA TAWAG SINISIMULAN
458
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Tumatawag ba siya sa phone mo?
459
00:49:26,459 --> 00:49:28,209
- Uy.
- Uy.
460
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Ano'ng ginagawa mo?
461
00:49:30,751 --> 00:49:33,418
Nasa trabaho ako. Ano'ng ginagawa mo?
462
00:49:34,876 --> 00:49:35,918
Wala masyado.
463
00:49:36,876 --> 00:49:37,709
Ano lang...
464
00:49:39,251 --> 00:49:40,293
Tumatambay lang.
465
00:49:45,251 --> 00:49:49,168
A, nasa beach house ako sa Malibu.
466
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Wala naman. Nandito lang mga kaibigan ko.
- Okay.
467
00:49:52,584 --> 00:49:57,834
Mansyon 'to ni John Cho,
puro weird na picture niya 'yong nandito.
468
00:49:58,668 --> 00:50:02,626
Pero may astig na karaoke room,
saka magbe-bake ako.
469
00:50:04,084 --> 00:50:07,584
Alam kong busy ka
pero okay sana kung magkikita tayo ulit.
470
00:50:11,251 --> 00:50:13,584
Sorry sa nangyari no'ng nakaraan.
471
00:50:18,418 --> 00:50:21,918
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
Wag mo na 'kong tawagan.
472
00:50:47,001 --> 00:50:49,668
- Fore!
- Ayos!
473
00:52:22,918 --> 00:52:24,168
Pucha ka, Charles!
474
00:52:27,959 --> 00:52:32,001
Sige. Umalis na tayo, Charles.
Kalagan mo na 'ko.
475
00:52:38,043 --> 00:52:40,293
Charles, dito! Kailangan ko ng tulong!
476
00:52:45,334 --> 00:52:46,459
Kalagan mo 'ko!
477
00:52:47,584 --> 00:52:50,751
Sandali, Charles. Saan ka pupunta?
Hindi, Charles!
478
00:52:50,751 --> 00:52:54,793
Kalagan mo 'ko! Dapat kalagan mo 'ko.
Kunin mo 'ko dito, Charles!
479
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
'Tangna naman, Charles.
Seryoso? Pucha, ano ba!
480
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Charles, ano ba. Ilabas mo 'ko dito, pare.
481
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Sandali! Please!
482
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Pasensya na.
483
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Please.
484
00:54:53,251 --> 00:54:54,918
Please. Wag mo 'kong patayin.
485
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Tara.
486
00:55:30,084 --> 00:55:32,959
- Tarantado ka, Charles.
- Alam ko.
487
00:56:54,168 --> 00:56:55,001
May anak ka?
488
00:56:56,334 --> 00:56:58,626
Dalawang lalaki. Ikaw?
489
00:57:00,501 --> 00:57:02,626
Hindi ako nag-asawa.
490
00:57:48,501 --> 00:57:53,084
Hello, Yuan. Nasa Taipei ako.
Gusto ko siyang makita. Ngayon na.
491
00:58:34,293 --> 00:58:37,709
Pinabayaan mo'ng sarili mo.
Ikaw, "Probinsiyano".
492
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Ang pakiusap ko lang, sabihin mo sa 'kin
493
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
kapag kailangan ako ng mahal ko sa buhay.
494
00:59:45,751 --> 00:59:47,793
Hindi mo man lang nagawa 'yon.
495
00:59:51,584 --> 00:59:53,793
Tapos na 'kong maging insurance policy mo.
496
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Gagawin ko na'ng gusto ko ngayon.
497
00:59:57,834 --> 01:00:01,709
Para sa 'kin lang, wala nang iba.
498
01:00:03,876 --> 01:00:05,834
Kaya sasabihin ko 'to sa 'yo.
499
01:00:09,043 --> 01:00:15,001
Kukunin ko'ng pinakamamahal mo.
'Yong pinrotektahan mo buong buhay mo.
500
01:00:17,834 --> 01:00:19,293
'Yong imperyo mo.
501
01:02:26,209 --> 01:02:30,209
Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Juan