1 00:01:07,126 --> 00:01:10,084 {\an8}Itigil ang Asian hate! Itigil... 2 00:01:15,168 --> 00:01:17,584 {\an8}- Nakabisado mo na ba lahat? - Mm-hmm. 3 00:01:18,293 --> 00:01:20,293 {\an8}Sino'ng nagpapatakbo ng Triple Moons? 4 00:01:20,293 --> 00:01:23,584 {\an8}Si Gao Qiu. Sa Changhua City sila nagtatrabaho. 5 00:01:24,293 --> 00:01:27,209 Frank Ma ang tawag nila sa kanya kasi tapat siya, diretso. 6 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Anong society naman 'yong pinapatakbo ni Mangled Lin? 7 00:01:30,126 --> 00:01:33,459 - Silver Rats. Sa Douliu. - Douliu. 8 00:01:34,043 --> 00:01:35,959 Oo, hindi. Alam ko. Kuha ko. 9 00:01:35,959 --> 00:01:40,126 Kung may bagay na mas magaling ako sa bahay na 'to, pag-aaral 'yon. 10 00:01:44,376 --> 00:01:46,793 - May pupuntahan ka? - Lahat tayo. 11 00:01:47,459 --> 00:01:51,376 Ngayong kabisado mo na'ng mga pangalan, kailangan mo nang magtago. 12 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Pag nalaman ng Triad na kilala mo sila, papatayin ka nila. 13 00:01:57,209 --> 00:01:59,501 Sabi mo poprotektahan ako pag nakabisa ko 'to. 14 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Oo, sa Boxers, hindi sa Triads. Hahabulin ka din gaya ko. 15 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Ano ba? Sana sinabi mo 'yan! 16 00:02:07,668 --> 00:02:11,876 Ang banta ngayon, galing sa Boxers. Mas importante na protektado ka sa kanila. 17 00:02:11,876 --> 00:02:14,209 May improv practice ako ngayong gabi. 18 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Tatanggalin nila ako sa Sunday company pag di ako sumisipot. 19 00:02:17,751 --> 00:02:20,793 Makakapasok ka sa Monday, o Tuesday company 20 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 o kahit anong company na pwede kapag natapos na lahat ng 'to. 21 00:02:25,584 --> 00:02:30,084 Magbihis ka, iimpake mo na mga libro mo. Maraming oras para sa homework. 22 00:02:31,918 --> 00:02:34,418 Si TK? Nasa Korean gang pa rin siya. 23 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Hinahanap siya ng contacts ni June. Pag nahanap siya, ako mismo'ng pupunta. 24 00:02:40,584 --> 00:02:44,001 Magkita na lang tayo, pagbalik ko, 25 00:02:44,001 --> 00:02:48,168 pangako, mababalik mo'ng dati mong buhay, mas maayos pa. 26 00:02:49,418 --> 00:02:52,834 - Saan ka pupunta? - Hindi na importante. Sige na. 27 00:03:03,751 --> 00:03:07,459 Di ko maalis 'yong image sa isip ko. 'Yong katawan niya sa sahig, 28 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 nakadapa. 29 00:03:13,084 --> 00:03:14,668 Nakadilat siya. 30 00:03:16,501 --> 00:03:18,751 Magsunog ka ng maraming joss paper para sa kanya. 31 00:03:26,626 --> 00:03:30,751 Ano'ng problema mo? Sabi mo para mo na siyang kapatid. 32 00:03:31,543 --> 00:03:34,668 - Maraming na 'kong kapatid na nawala. - Para kang psychopath. 33 00:03:36,626 --> 00:03:41,959 Ayos 'yong ginawa mo no'ng wala ako. Inspirasyon 'yong paggamit sa mga tita. 34 00:03:43,376 --> 00:03:45,751 Pero kung gusto mong makaligtas, 35 00:03:46,584 --> 00:03:50,168 ang pwede mo lang maramdaman, galit o wala na. 36 00:03:50,834 --> 00:03:54,168 Walang nararamdaman? Parang pampamanhid. 37 00:03:55,543 --> 00:03:57,668 Nasasaktan ka pa rin kahit di mo nararamdaman. 38 00:03:58,334 --> 00:04:01,001 Nakikita ko kung ga'no ka hirap, kahit di mo nararamdaman. 39 00:04:01,001 --> 00:04:02,668 Wala kang nakikita. 40 00:04:02,668 --> 00:04:05,168 Di ka sanay magkaro'n ng kasama na may pakialam. 41 00:04:06,293 --> 00:04:08,084 - Tumigil ka. - Ikaw ang tumigil. 42 00:04:14,876 --> 00:04:16,626 Nasa'n ka pagtapos ng Ka Spa? 43 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 Sino'ng kasama mo? 44 00:04:20,793 --> 00:04:22,001 Di importanteng tao. 45 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 - Bakit? - Parang naiba ka pagbalik mo. 46 00:04:28,043 --> 00:04:28,918 Para kang... 47 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 nasaktan. 48 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Turbulence. 49 00:05:06,668 --> 00:05:08,084 Mga binibini at ginoo, 50 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 sa 30 minuto, lalapag na tayo sa Taiwan Taoyuan International Airport. 51 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Pakikabit ang seatbelt at iligpit ang tray tables. 52 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 Kaninong bahay 'to? 53 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 Welcome sa bahay ni John Cho. 54 00:06:57,084 --> 00:07:00,001 Kinuha namin 'yong banda niya para tumugtog sa Sure Sure Club. 55 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Kaya pinapagamit niya 'yong bahay-bakasyunan niya pag wala siya. 56 00:07:03,959 --> 00:07:06,168 Perfect na safe house 'to. Pribado. 57 00:07:06,168 --> 00:07:09,084 Maganda'ng security system, laging puno 'yong bar. 58 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Diyos ko. 59 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Nagre-relax lang ako dito simula no'ng pinatay ko'ng nag-iisda. 60 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Pero ngayon, di na siya responsable sa pagkamatay ni May. 61 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Di sa hindi siya responsable. 62 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 Kumikita ba talaga ng ganito 'yong mga artista? 63 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 One million dollars siguro 'yong mga kotse sa harap. 64 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Dalawang milyon. 65 00:07:27,168 --> 00:07:29,168 Akala ko proud ka sa secondhand Nissan. 66 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Ayoko ng kotse kung magiging kriminal ako. 67 00:07:32,168 --> 00:07:35,126 Gusto ko kung kailangan ko lang maging John Cho. 68 00:07:41,043 --> 00:07:43,418 Tingnan mo'ng video games. Ang astig ni John Cho. 69 00:07:43,418 --> 00:07:45,168 Ito mismo 'yong gagawin ko. 70 00:07:45,668 --> 00:07:49,626 Saka may karaoke siya? Ano? 71 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Uy, Charles. 72 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Oras na para sa duet. 73 00:07:56,334 --> 00:08:00,084 - Ga'no katagal tayo magtatago? - Hanggang sa makabalik si Mama. 74 00:08:00,668 --> 00:08:04,959 Kung gano'n, mag-relax kaya muna tayo, mag-bonding? 75 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Mag-swimming siguro? Kumanta ng Britney? 76 00:08:11,043 --> 00:08:15,668 Walang nakakaalam na nandito tayo. Nandito tayo sa mansyon sa beach. 77 00:08:15,668 --> 00:08:20,251 Seryoso, uupo ka lang buong araw tapos may blangkong mukha na ganyan? 78 00:08:20,918 --> 00:08:23,126 'Yang tingin na 'yan ang sinasabi ko. 79 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Na-miss natin 'yong sampung taon ng buhay natin na magkasama. 80 00:08:27,793 --> 00:08:32,168 Malay natin kung may sampung araw o sampung minuto na lang tayo? 81 00:08:34,209 --> 00:08:35,209 Please? 82 00:08:36,251 --> 00:08:38,709 Dapat may gawin ako para makalimutan ko si Blood Boots. 83 00:08:41,751 --> 00:08:42,876 Ano'ng gusto mong gawin? 84 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Charles! Bumaba ka, tingnan mo 'to! 85 00:09:05,334 --> 00:09:09,251 Uy, Charles. Tara, mag-picture tayo. Halika na! 86 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Tigil. 87 00:09:19,334 --> 00:09:22,584 Jab. Okay? Three. 88 00:09:40,876 --> 00:09:43,501 - May balita ka kay TK? - Wala pa. 89 00:09:44,084 --> 00:09:46,626 - Lintik. - Wag kang mag-alala. Okay lang siya. 90 00:09:46,626 --> 00:09:50,793 Di nila siya papatayin. Baka mabugbog lang nang sobra. Walang permanente. 91 00:09:54,084 --> 00:09:57,168 Pansin mo ba, 'yong pakikipagkaibigan sa 'yo, masama para sa iba? 92 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Kaya wala akong kaibigan. - Di 'yon ang dahilan. 93 00:10:02,543 --> 00:10:06,459 Tumigil ka. Itigil mo nga 'yan! Pucha! 94 00:10:10,543 --> 00:10:13,043 Di mo talaga sasabihin kung sino'ng kasama mo kahapon? 95 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 - Wala ka na do'n. - Babae, di ba? 96 00:10:19,376 --> 00:10:21,751 Alam ko na 'yan. Gusto mo siya. 97 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Pa'no ka nakahanap ng babae na magugustuhan sa ilang araw? 98 00:10:31,043 --> 00:10:32,668 NA-MISS KITA SA KLASE ULIT NGAYON! 99 00:10:32,668 --> 00:10:34,959 MAGDA-DROP KA NA PARA MAG-FULL TIME SA IMPROV??? 100 00:10:34,959 --> 00:10:36,584 O DI KA MAKAHANAP NG "MAKAKASAMA"? 101 00:12:27,709 --> 00:12:29,418 Nagkaro'n ako ng nunal, kwestyonable. 102 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Diyos ko. 103 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ayos! 104 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Amoy Jim's Bakery. 105 00:12:49,126 --> 00:12:52,501 Pinakamasarap na bakery sa Monterey Park, kilala sa egg tarts. 106 00:12:52,501 --> 00:12:55,334 Nasa tabi din ng LA Fitness. 107 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Uy, ayos! Diyos ko, sobrang sarap. 108 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Pwede n'yang pagkakitaan, 'no? - Inaaral ko ngayon, recipe ng churros. 109 00:13:09,168 --> 00:13:13,543 - Uy, pwede bang pumunta si Grace? - 'Yong babae no'ng isang gabi? 110 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Di naman siya magdadala ng gulo o kahit ano pa. 111 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Nagtatago tayo 112 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 sa grupo ng mga nagpapakamatay, mga armadong tagasunod, 113 00:13:21,293 --> 00:13:24,959 magpapasabog ng clubs, magtatago sa nasusunog na clay balls 114 00:13:24,959 --> 00:13:26,084 para patayin tayo. 115 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Nakakabaliw ipagsapalaran na dalhin sila dito 116 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 para makapag-hand job si Bruce sa coed. 117 00:13:33,001 --> 00:13:35,293 - Kadiri ka. - Galit ka kasi tama siya. 118 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Di bagay sa 'yo magselos. 119 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Nagpapatawa ka. - Tumigil na kayo. 120 00:13:39,626 --> 00:13:42,584 College student lang siya. Ayos lang. 121 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 Ibig sabihin, oo? 122 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ayos! 123 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding-dong, ding-dong 124 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Si John Cho 'to at bahay ko 'to 125 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Hi! - Hi! 126 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Kumusta ka? - Uy! 127 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Okay. 128 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ayos! - Dapat ba... 129 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Oo. Pasok. - Salamat. 130 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 - Oo. Magpaa ka! - Wow! 131 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 - Talaga? - Biro lang. 132 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 - Nanggugulo lang. - Grabe dito. 133 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 - Oo, nakita mo ba 'to? - Wow! 134 00:14:20,918 --> 00:14:25,501 - Nakita mo... Nakakaloka, di ba? - Diyos ko. Kaibigan mo si John Cho? 135 00:14:25,501 --> 00:14:27,168 - Di ko alam 'yan! - Maliit na bagay. 136 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Ang galing ng Harold and Kumar 137 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 pero mas maganda 'yong mga drama na ginawa niya. 138 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Searching? Diyos ko, sobrang ganda. - Mismo. Sobrang ganda. 139 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 - Oo. - Teka, bakit nandito ka? 140 00:14:39,168 --> 00:14:44,751 Umalis mama namin, pag walang parents, maglalaro'ng mga bata. 141 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Kinaklaro ko lang, di kami mga bata. Figure of speech 'to. 142 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Teka! Tumigil ka! 143 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Wag mo 'kong basain! Di pwedeng mabasa 'yong buhok ko. 144 00:15:04,543 --> 00:15:05,668 Sobrang saya nito. 145 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Diyos ko. 146 00:15:30,376 --> 00:15:33,168 Kukuha pa ako ng "cervesos," amigos. 147 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Sunscreen? 148 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 May natira pa pala. 149 00:15:50,709 --> 00:15:52,584 Ano'ng pakay mo sa kapatid ko? 150 00:15:53,293 --> 00:15:55,834 Di ko siya sasaktan, kung 'yan tanong mo. 151 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Mabuti. 152 00:16:11,668 --> 00:16:14,376 Nasayang oras kakanood sa Triad guys na 'to, 153 00:16:14,376 --> 00:16:17,126 na walang ginagawa kundi uminom ng beer, mag-relax. 154 00:16:17,126 --> 00:16:20,084 - Manood ka lang. - Para saan? 155 00:16:21,168 --> 00:16:22,501 Hindi ko pa alam. 156 00:16:22,501 --> 00:16:27,543 Kung di mo napansin, may gang war sa LA, nasa sentro no'n 'yong pinapanood mo. 157 00:16:28,709 --> 00:16:30,543 Excited na 'kong mauwi 'to sa wala 158 00:16:30,543 --> 00:16:33,376 para 'yong nakakabwisit, tumigil na sa pagpapakapulis. 159 00:16:33,876 --> 00:16:35,543 Di mo binaba, gago. 160 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Ang pangit ng araw niya. 161 00:16:52,543 --> 00:16:55,293 - May drinks do'n. - Bruce. Gusto mong maglaro? 162 00:16:57,334 --> 00:16:59,626 Oo! Sige. 163 00:17:01,793 --> 00:17:05,168 Higpitan mo 'yong grip, mag-focus ka sa harap, 164 00:17:05,168 --> 00:17:07,001 smooth lang pagkalabit sa gatilyo. 165 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Smooth lang. - Oo. 166 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Game over. 167 00:17:33,626 --> 00:17:37,293 - Ayos! Nagawa ko. - Pangit ng larong 'to. 168 00:17:45,876 --> 00:17:47,126 Hey! 169 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 May pagbabago ba? 170 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 Kung "pagbabago" tawag mo sa paglalaro ng tatlong babae sa beach, oo. 171 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Tatlong babae? 172 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Ngayon, may pangit naman na music galing sa basement. 173 00:19:08,168 --> 00:19:11,126 - Teka, tatlong babae... - Oo, tatlong babae. 174 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - Na-identify mo ba sila? - Ba't ko gagawin 'yon? 175 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Wala naman. 176 00:19:17,584 --> 00:19:21,459 Attractive silang lahat, pero sa ibang paraan, kung makakatulong. 177 00:19:25,126 --> 00:19:26,668 Ano'ng trabaho ng parents mo? 178 00:19:28,584 --> 00:19:29,543 Bakit? 179 00:19:30,501 --> 00:19:34,376 Di pa kita kilala. Pag nalaman ko'ng trabaho ng parents mo, 180 00:19:34,376 --> 00:19:36,751 mas makikilala ko sila. 181 00:19:38,626 --> 00:19:40,876 Nasa restaurant business sila. 182 00:19:43,751 --> 00:19:46,626 Astig magkaro'n ng restaurant. 183 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Makakagawa ka ng menu ng mga paborito mo lang, do'n kumain araw-araw. 184 00:19:52,418 --> 00:19:54,293 Di sa kanila 'yong restaurant. 185 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Sila kasi... 186 00:19:57,168 --> 00:20:01,043 illegal immigrants sila na ipinuslit sa US ng Snakeheads. 187 00:20:03,376 --> 00:20:08,293 Mga labor trafficker na pinagbayad ng utang sa Chinese restaurants. 188 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 Ano? 189 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Teka, talaga? 190 00:20:16,334 --> 00:20:17,418 Ga'no katagal? 191 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 Mga taon. 192 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Naaalala ko, 193 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 makakatulog ako sa mga sako ng bigas pagtapos ng school, 194 00:20:25,793 --> 00:20:28,084 maghihintay na matapos shifts nila. 195 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Binubugbog sila, inaabuso saka iba pa. 196 00:20:34,918 --> 00:20:38,834 Pero lagi silang nakangiti pag umuuwi. 197 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 Laging sinisigurong sapat 'yong kinakain ko. Kahit di pa 'ko gutom. 198 00:20:44,126 --> 00:20:45,543 Ganyan din mama ko. 199 00:20:46,043 --> 00:20:49,543 Pinipilit akong kumain, sinasabing mataba ako pag sobra kinakain ko. 200 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Nando'n pa ba sila? 201 00:20:55,376 --> 00:20:57,876 Pagtapos ng high school, sumali ako sa non-profit. 202 00:20:57,876 --> 00:21:02,584 Ni-rescue nila'ng parents ko, nag-raid sila kasama ng mga pulis. 203 00:21:03,793 --> 00:21:08,168 Pero isang restaurant lang 'yon. Marami pang iba. 204 00:21:10,168 --> 00:21:13,126 Bakit pumunta 'yong parents mo sa Amerika? 205 00:21:14,293 --> 00:21:16,168 Sobrang malala ba sa inyo? 206 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Gusto nilang mabuhay ako na pwede akong pumili ng landas ko. 207 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Nandito na 'ko simula no'ng five ako, 208 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 sa tingin ko, di pa 'ko nakakapili ng sarili kong landas. 209 00:21:35,793 --> 00:21:38,626 E, 'yong improv? Pinili mo 'yon. 210 00:21:40,459 --> 00:21:41,793 Palihim. 211 00:21:43,501 --> 00:21:45,501 Gusto kong maging mabuting anak, pero... 212 00:21:47,584 --> 00:21:50,293 sana hayaan ako ng pamilya ko na mag-lead. 213 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Mama. 214 00:23:12,209 --> 00:23:13,376 Kumain ka na ba? 215 00:23:44,501 --> 00:23:47,876 - Ano ito? - Specialty 'yan sa Los Angeles. 216 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 Tawag nila, Donut Friend. 217 00:23:54,959 --> 00:23:56,751 Maraming may gusto niyan. 218 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Ito. 219 00:24:04,376 --> 00:24:05,626 Masyado bang matamis? 220 00:24:07,501 --> 00:24:08,334 Pwede na. 221 00:24:10,168 --> 00:24:11,459 Kumakain kami lagi niyan. 222 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 Kaya pala ang taba ng pisngi mo. 223 00:24:18,834 --> 00:24:20,626 Wala kayong pinagbago. 224 00:24:33,876 --> 00:24:35,084 Tingnan mo ito. 225 00:24:44,751 --> 00:24:46,668 Ito ang mga bagong pamangkin mo. 226 00:24:51,626 --> 00:24:54,334 Maliit ang tainga nito. Walang swerte. 227 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 A, hindi totoo 'yan. 228 00:24:58,876 --> 00:25:02,418 - Sa kasal ito ni Xiu Luo. - Ang ganda niya. 229 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 At ito... Sa divorce ito ni Xiu Luo. 230 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Pilya siya. Nag-host siya ng party para sa divorce niya? 231 00:25:11,293 --> 00:25:13,293 Para magsaya sa kalayaan niya. 232 00:25:15,501 --> 00:25:16,418 Sobrang saya. 233 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Gumaan ang loob ko noong nawala ka. 234 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 Alam mo ba 'yon? 235 00:25:27,626 --> 00:25:30,459 Ibig sabihin, malayo ka na sa low-class na 'yon. 236 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, ano'ng nangyari? 237 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Ilang beses ko nang sinabi sa kanya. Wag makipag-away, makipag-alyansa. 238 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Pero hindi siya nakinig sa 'kin. 239 00:25:45,209 --> 00:25:48,293 Mas gusto niyang lutasin 'yong mga problema sa dahas. 240 00:25:48,293 --> 00:25:50,751 Dumami ang kaaway niya. 241 00:25:51,584 --> 00:25:55,209 Alam ko, di magtatagal, may hahabol sa mga anak namin. 242 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Naisip ko, magkasundo kami. 243 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Pero kinailangan kong iwan si Charles. 244 00:26:03,334 --> 00:26:05,418 Mas mabuting magligtas ng isa. 245 00:26:11,168 --> 00:26:13,501 Bakit hindi ka nagpaalam? 246 00:26:16,459 --> 00:26:21,876 Kasi pag nakita ko kayo, di ko 'to kakayanin. 247 00:27:12,084 --> 00:27:13,168 Sobrang galing mo. 248 00:27:16,001 --> 00:27:19,959 Pinilit ni May magkaro'n kami ng hobbies. Pinakuha ako ng lessons. 249 00:27:22,584 --> 00:27:26,084 Ayos ka lang ba? 250 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Nandiyan pa din sila. 'Yong mga pumatay sa kanya. 251 00:27:41,168 --> 00:27:44,251 Hahanapin natin sila, sabay nating papatayin. 252 00:27:45,584 --> 00:27:47,043 Matatahimik ka no'n. 253 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Siguro. 254 00:27:52,084 --> 00:27:54,918 Magsaya ka kasama ng mga taong importante sa 'yo. 255 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Sobrang gwapo na siguro ni Bruce. 256 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 May girlfriend ba siya? 257 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 Bata pa siya. 258 00:28:25,834 --> 00:28:29,293 Wag kang mag-alala, may mga kilala ako galing sa mabubuting pamilya. 259 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Lahat sila, may pinakamalalaking tainga! 260 00:28:34,751 --> 00:28:36,709 Pwede ko silang ipakilala sa 'yo. 261 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Mama. 262 00:28:41,793 --> 00:28:43,459 Mama. Di ako magtatagal. 263 00:28:50,751 --> 00:28:52,584 Lagi kang may ganitong problema. 264 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 Ano'ng ibig n'yong sabihin? 265 00:28:55,834 --> 00:29:02,501 Sabi mo lahat ito, para sa pamilya mo, pero alam natin pareho, 266 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 nami-miss mo ang pananabik, ang laro ng kapangyarihan. 267 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Pwede namang iba na lang ang bahala, pero ikaw mismo ang gumagawa. 268 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Ginagawa ko 'to mismo kasi ako lang 'yong may kaya. 269 00:29:19,709 --> 00:29:23,626 - 'Yon kasi ang makakabuti sa pamilya. - Paano naman kami? 270 00:29:24,376 --> 00:29:26,876 Sinasabi mo na protektahan ang pamilya mo. 271 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 Hindi mo ba ako pamilya? 272 00:29:31,293 --> 00:29:34,793 Iniwan mo kami na parang wala lang kami. 273 00:29:35,751 --> 00:29:38,793 Iniwan mo kami. Di ka man lang nagpunta para ilibing 274 00:29:39,376 --> 00:29:40,834 ang nag-iisang kapatid mo. 275 00:29:42,251 --> 00:29:43,459 Ano'ng sinabi n'yo? 276 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Akala ko alam mo. 277 00:29:51,626 --> 00:29:53,543 Nagka-pancreatic cancer si Vera. 278 00:30:07,418 --> 00:30:08,834 Pakiusap ko lang kay Big Sun, 279 00:30:08,834 --> 00:30:12,376 sabihin sa 'kin kung may mangyari man sa pamilya ko. 280 00:30:16,001 --> 00:30:17,876 'Yon lang ang pakiusap ko. 281 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Gusto mo laging mauna sa lahat. 282 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Naaalala mo ba? 283 00:30:40,084 --> 00:30:44,626 Bata pa lang tayo, lagi mo na 'kong sinusundan. 284 00:30:46,751 --> 00:30:49,834 Pinaramdam mo sa 'kin na hindi ako nag-iisa. 285 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Pero 286 00:30:55,834 --> 00:30:58,001 no'ng kailangan na kailangan mo ako... 287 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 wala ako do'n para sa 'yo. 288 00:31:05,876 --> 00:31:07,084 Para alagaan ka. 289 00:31:10,043 --> 00:31:11,126 Para makasama ka. 290 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Kapatid... 291 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 patawarin mo 'ko. 292 00:32:02,584 --> 00:32:04,209 Magpapakabait na ako simula ngayon. 293 00:32:04,209 --> 00:32:08,543 Di tama'ng pagpunta mo sa Quartermaine estate. Bawal pamilya ko. 294 00:32:09,043 --> 00:32:11,876 - Narinig ko na 'yan. - Mukha ba akong nagbibiro? 295 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Hindi, nakakatawa lang, 296 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 kinuha mo pa 'ko para pabagsakin ang papa mo. 297 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Shet. 298 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Pagod ka na ba sa tuyo at magaspang na balat? 299 00:32:24,376 --> 00:32:28,126 Uy, nasangkot ba'ng pamilya natin sa Snakeheads? 300 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Labor trafficking? - Oo. 301 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Hindi, masamang risk-to-reward 'yon. 302 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Ano'ng pakiramdan habang lumalaki sa Taiwan? Pagkaalis namin? 303 00:32:44,459 --> 00:32:48,043 Napansin kong wala ka na, kung 'yan ang gusto mong marinig. 304 00:32:49,376 --> 00:32:51,084 Masaya tayo no'ng bata tayo. 305 00:32:53,918 --> 00:32:59,168 Sinabi ba natin sa taxi driver na bingi si Papa? Tapos kay Papa din. 306 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Ang nangyari, nagsigawan sila 307 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 ng 15 minutes bago nila naisip 'yong nangyayari. 308 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Oo. 309 00:33:09,501 --> 00:33:13,834 Napakainosente natin dati. Pa'no ka naging Chairleg Sun? 310 00:33:17,793 --> 00:33:22,084 No'ng 14 ako, may pinatay ako. Wala nang bawian 'yon. 311 00:33:24,543 --> 00:33:26,334 Binabago ka nito habambuhay. 312 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Mama! 313 00:33:45,834 --> 00:33:49,668 Tama na 'yan. Iniisip na ng lahat na ang taba ko. 314 00:33:52,668 --> 00:33:56,293 Bakit nakatitig ka sa 'kin lagi? Ang weird. 315 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles. 316 00:34:36,001 --> 00:34:37,543 Protektahan mo'ng pamilya. 317 00:35:22,543 --> 00:35:24,376 Naging alamat ang lahat. 318 00:35:28,834 --> 00:35:32,001 Proud na proud si Papa pero di ako nakatulog. 319 00:35:34,751 --> 00:35:39,584 'Yong isang bagay na di ko maintindihan, ba't di ako tumigil sa paghataw? 320 00:35:40,084 --> 00:35:43,376 Pwede akong tumigil no'ng patay na siya pero tinuloy ko. 321 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Sabi ni Ba, emperor daw 'yon sa loob ko, 322 00:35:51,418 --> 00:35:53,709 pangangailangan na protektahan ang pamilya. 323 00:35:54,209 --> 00:35:55,543 Sabi, yakapin ko, 324 00:35:56,376 --> 00:35:58,293 no'ng tinanggap ko, 325 00:35:59,334 --> 00:36:00,626 naramdaman ko'ng pagbabago. 326 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 Pumangit na lahat. 327 00:36:07,251 --> 00:36:08,876 Nawalan ng lasa'ng pagkain. 328 00:36:10,168 --> 00:36:11,918 Naging madali ang pagpatay. 329 00:36:13,918 --> 00:36:15,751 Wala nang atrasan do'n. 330 00:36:29,209 --> 00:36:30,543 Pero gusto mong mag-bake. 331 00:36:31,043 --> 00:36:34,584 Saka ngayon, nakita kita na tumawa nang konti, nagsaya. 332 00:36:36,459 --> 00:36:40,251 Maganda ang... LA. 333 00:36:41,918 --> 00:36:43,209 Pero di 'yon importante. 334 00:36:44,709 --> 00:36:46,459 Ako si Chairleg Sun, 335 00:36:47,376 --> 00:36:49,959 malupit na tagapagtanggol ng Jade Dragons. 336 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Tadhana ko 'yan. 337 00:37:10,126 --> 00:37:11,043 Kumusta ka? 338 00:37:14,126 --> 00:37:16,293 - Excuse me? - Kumusta ka? 339 00:37:17,168 --> 00:37:21,043 Malungkot ka dahil kay Blood Boots kanina. Kumusta ka na? 340 00:37:22,959 --> 00:37:26,126 Totoong buhay ba 'to? Tinatanong mo'ng nararamdaman ko? 341 00:37:26,126 --> 00:37:29,334 Wag kang loko. Sinusubukan ko na nga, e. 342 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 Sa totoo lang, malungkot ako tungkol do'n. 343 00:37:36,959 --> 00:37:40,626 Baka nga maging malungkot ako tungkol do'n buong buhay ko. 344 00:37:42,043 --> 00:37:44,834 Pero ngayon, na kasama kita, ang saya. 345 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 Nakita na si TK. 346 00:37:55,834 --> 00:37:58,584 - Anong... Ayos lang ba siya? - Di pa sigurado. 347 00:37:59,168 --> 00:38:03,709 Wag kang mag-alala. Babawiin ko siya. Wag kang aalis dito kahit ano'ng mangyari. 348 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 Sana ibalik mo siya nang walang binubugbog. 349 00:38:07,251 --> 00:38:09,334 Gaganda pakiramdam mo pagkatapos. 350 00:38:10,584 --> 00:38:11,918 Kausapin mo muna. 351 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Sige. 352 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 May pagkatanga saka walang silbi, pero sige. 353 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 Masaya 'ko, nagkausap tayo. 354 00:38:23,543 --> 00:38:24,418 Ako rin. 355 00:38:26,334 --> 00:38:27,543 Wag mo 'kong hawakan. 356 00:39:02,001 --> 00:39:03,126 Wala pa rin. 357 00:39:03,126 --> 00:39:04,751 - Basta subukan mo. - Sige. 358 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Ayos lang ba lahat? 359 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Oo. May emergency sa youth center kung saan ako volunteer. 360 00:39:22,543 --> 00:39:25,626 Ayokong umalis. Ang saya ko dito. 361 00:39:26,709 --> 00:39:27,793 Sama ka? 362 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 - Ewan ko. Di ako dapat umalis. - Ano'ng ibig mong sabihin? 363 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 Ako'ng responsable sa bahay, alam mo 'yon? 364 00:39:37,501 --> 00:39:42,334 Pa'no kung may manggulo habang wala ako o malaman ni Charles na sinuway ko siya? 365 00:39:42,334 --> 00:39:44,959 Babalik tayo bago umuwi si Charles, promise. 366 00:39:46,334 --> 00:39:48,918 Di ba kakasabi mo lang, gusto mo, ikaw magdedesisyon? 367 00:40:05,501 --> 00:40:09,334 Uy, aalis kami ni Grace saglit, okay? 368 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Uy, handa ka nang umalis? 369 00:40:13,793 --> 00:40:15,376 - Oo. - Ako rin. Tara na. 370 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Ano? 371 00:40:23,043 --> 00:40:24,126 Naiintindihan ko. 372 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Hi. - Hi. 373 00:40:42,876 --> 00:40:46,543 Dito pwedeng pumunta 'yong immigrants, pamilya, mga bata, 374 00:40:46,543 --> 00:40:51,084 makatanggap ng tulong sa tirahan, pagkain, iba pang kailangan nila, 375 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 mga pautang, English lessons. 376 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Ang galing nito! 377 00:41:00,126 --> 00:41:01,334 - Talaga? - Oo. 378 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Ayos lang 'yan. Wag ka mataranta. - Ano'ng nangyayari? 379 00:41:32,668 --> 00:41:36,293 Hindi ka namin sasaktan. Gusto lang naming makipag-usap. 380 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Boxers ka. 381 00:41:54,876 --> 00:41:58,168 Ayaw mo bang malaman kung sino kami? Ano'ng plano namin? 382 00:41:59,418 --> 00:42:01,543 Promise, nasa iisang panig tayo. 383 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Pakawalan mo 'ko. 384 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Hayaan mo 'ko... 385 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 hayaan mo 'ko... 386 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Ano'ng problema sa upuan? 387 00:42:43,126 --> 00:42:45,751 - Kumalma ka lang. - Pinatay mo... 388 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 pinatay mo si Blood Boots. 389 00:42:53,293 --> 00:42:55,959 Muntik mo nang patayin 'yong mama ko't kapatid ko. 390 00:42:57,293 --> 00:43:00,376 Sino... sino ka sa tingin mo, 391 00:43:01,084 --> 00:43:02,876 nagpapanggap kang gusto mo 'ko 392 00:43:02,876 --> 00:43:06,043 habang minamanipula mo 'ko pati buong pamilya ko? 393 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Totoo'ng nararamdaman ko sa 'yo, Bruce. Okay? 394 00:43:09,501 --> 00:43:13,376 Sorry sa lahat ng sakit, pagdurusa na pinagdaanan mo, 395 00:43:13,376 --> 00:43:15,459 pero dapat marinig mo'ng mas malaking plano. 396 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Walang excuse 'yong ginawa mo. 397 00:43:25,334 --> 00:43:28,418 May ipapakita ako sa 'yo. Please. 398 00:43:42,293 --> 00:43:44,126 'Yong orihinal na Triads, mga rebelde, 399 00:43:44,126 --> 00:43:47,126 inorganisa para labanan ang katiwalian, pang-aapi. 400 00:43:48,709 --> 00:43:49,668 Hindi na ngayon. 401 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Sila na'ng nang-aapi. 402 00:43:54,126 --> 00:43:57,043 Binuo 'yong Boxers para lumaban sa kanila. 403 00:43:57,751 --> 00:44:01,584 Anonymous kami na nagsama-sama, lumalaban sa humahadlang sa 'min. 404 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Basbas ng langit. 405 00:44:04,126 --> 00:44:07,126 Ngayon, 'yong pagprotekta sa mga tao, 406 00:44:07,959 --> 00:44:10,418 ibig sabihin no'n, pagsira sa Triads. 407 00:44:11,793 --> 00:44:12,668 Bakit? 408 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Kumikita'ng mga Triad sa kamalasan ng ibang tao. 409 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Dapat pinoprotektahan natin ang mga Chinese, di pinapatay. 410 00:44:19,793 --> 00:44:25,459 Tungkol kami sa community outreach, pagtulong sa isa't isa, pantay na rewards. 411 00:44:28,084 --> 00:44:29,918 Magtatayo kami ng community centers 412 00:44:29,918 --> 00:44:34,376 sa Asia, Europe, South America, kahit sa Australia. 413 00:44:35,876 --> 00:44:37,334 Kailangan namin ng tulong mo. 414 00:44:37,334 --> 00:44:42,251 Dapat patayin natin ang liders ng Triads sa pagtukoy sa mga lider sa itaas. 415 00:44:43,209 --> 00:44:47,959 Mama mo lang 'yong nakakaalam. Sabihin mo kung saan siya nagtatago. 416 00:44:47,959 --> 00:44:51,793 Ang huling gagawin ko, tumulong sa mga mamamatay-tao. 417 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Ilan sa tingin mo'ng napatay ni Charles? 418 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 'Yong mama mo? Si Blood Boots? Papa mo? 419 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Drug mule 'yong mama niya kay Sleepy Chan. 420 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Napatay buong pamilya niya sa gang shootout 421 00:45:20,209 --> 00:45:22,876 na sinimulan ng member ng Jade Dragons. 422 00:45:25,876 --> 00:45:27,959 Naalala mo'ng sinabi ko sa 'yo? 423 00:45:30,001 --> 00:45:31,543 May nilaktawan ako. 424 00:45:34,376 --> 00:45:37,043 'Yong parte na umatras 'yong tatay ko, gustong lumaya. 425 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 Pinatay siya ng Triads sa harap ng iba pang trabahador sa restaurant, 426 00:45:42,668 --> 00:45:44,001 kasama ang nanay ko. 427 00:45:45,668 --> 00:45:48,793 Pinugot nila'ng ulo niya, pinakain sa mga baboy. 428 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Di mo ba nakikita'ng ginawa nila sa kapatid mo? Sa pamilya mo? 429 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Ayaw mo bang protektahan ang sarili mo saka mama mo? 430 00:46:04,251 --> 00:46:07,709 Sabi mo gusto mong pumili ng sarili mong landas. Ito na 'yon. 431 00:46:11,501 --> 00:46:14,834 Ang gusto ko lang, maging malaya si Charles. 432 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 Saka para makabalik kami sa dati naming buhay ng mama ko. 433 00:46:21,126 --> 00:46:22,126 Tulungan mo kami. 434 00:46:22,918 --> 00:46:26,584 Pag ginawa mo 'to, tinulungan mo kami, di 'to gusto ng pamilya mo ngayon, 435 00:46:26,584 --> 00:46:28,084 pero ito 'yong dapat. 436 00:46:28,626 --> 00:46:30,876 Ikaw 'yan na pumipili mismo. 437 00:46:34,501 --> 00:46:38,668 Di ikaw 'yan na nag-aalangan. Boses 'yan ng mama mo sa ulo mo. 438 00:46:39,334 --> 00:46:42,543 Magtiwala ka sa kutob mo. Laging tama 'yan. 439 00:46:50,209 --> 00:46:52,334 Promise, di mo sila papatayin? 440 00:46:56,251 --> 00:46:57,626 Ang mama mo, oo... 441 00:46:59,543 --> 00:47:01,668 pero mamamatay-tao si Charles. 442 00:47:02,168 --> 00:47:07,209 - Biktima siya, katulad natin. - Sabihin mo 'yan sa mga nawalan ng anak. 443 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Na-brainwash siya. - Huli na para sa kanya. 444 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 Hindi, hindi pa! 445 00:47:17,209 --> 00:47:19,126 Wag mo 'kong piliting gawin 'to. 446 00:47:28,459 --> 00:47:30,251 Kabisado ko 'yong listahan. 447 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Binigay ni Mama para protektahan ako... 448 00:47:36,293 --> 00:47:37,168 sa 'yo. 449 00:47:38,418 --> 00:47:41,334 Sinubukan mo nang kunin 'yon, di mo nagawa. 450 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Makukuha mo lang 'yon sa 'kin. 451 00:47:46,168 --> 00:47:47,376 Di mo 'ko kayang patayin. 452 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 May pag-asa pa si Charles. 453 00:47:53,334 --> 00:47:56,668 Ipangako mo, titigilan mo na siya. 454 00:48:05,959 --> 00:48:07,001 Pangako. 455 00:48:16,084 --> 00:48:17,501 Pahingi ng ballpen saka papel. 456 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 'Yan. 457 00:48:56,668 --> 00:48:58,043 PAPALABAS NA TAWAG SINISIMULAN 458 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Tumatawag ba siya sa phone mo? 459 00:49:26,459 --> 00:49:28,209 - Uy. - Uy. 460 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Ano'ng ginagawa mo? 461 00:49:30,751 --> 00:49:33,418 Nasa trabaho ako. Ano'ng ginagawa mo? 462 00:49:34,876 --> 00:49:35,918 Wala masyado. 463 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 Ano lang... 464 00:49:39,251 --> 00:49:40,293 Tumatambay lang. 465 00:49:45,251 --> 00:49:49,168 A, nasa beach house ako sa Malibu. 466 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Wala naman. Nandito lang mga kaibigan ko. - Okay. 467 00:49:52,584 --> 00:49:57,834 Mansyon 'to ni John Cho, puro weird na picture niya 'yong nandito. 468 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 Pero may astig na karaoke room, saka magbe-bake ako. 469 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 Alam kong busy ka pero okay sana kung magkikita tayo ulit. 470 00:50:11,251 --> 00:50:13,584 Sorry sa nangyari no'ng nakaraan. 471 00:50:18,418 --> 00:50:21,918 Hindi ko alam ang sinasabi mo. Wag mo na 'kong tawagan. 472 00:50:47,001 --> 00:50:49,668 - Fore! - Ayos! 473 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 Pucha ka, Charles! 474 00:52:27,959 --> 00:52:32,001 Sige. Umalis na tayo, Charles. Kalagan mo na 'ko. 475 00:52:38,043 --> 00:52:40,293 Charles, dito! Kailangan ko ng tulong! 476 00:52:45,334 --> 00:52:46,459 Kalagan mo 'ko! 477 00:52:47,584 --> 00:52:50,751 Sandali, Charles. Saan ka pupunta? Hindi, Charles! 478 00:52:50,751 --> 00:52:54,793 Kalagan mo 'ko! Dapat kalagan mo 'ko. Kunin mo 'ko dito, Charles! 479 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 'Tangna naman, Charles. Seryoso? Pucha, ano ba! 480 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Charles, ano ba. Ilabas mo 'ko dito, pare. 481 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Sandali! Please! 482 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Pasensya na. 483 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Please. 484 00:54:53,251 --> 00:54:54,918 Please. Wag mo 'kong patayin. 485 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Tara. 486 00:55:30,084 --> 00:55:32,959 - Tarantado ka, Charles. - Alam ko. 487 00:56:54,168 --> 00:56:55,001 May anak ka? 488 00:56:56,334 --> 00:56:58,626 Dalawang lalaki. Ikaw? 489 00:57:00,501 --> 00:57:02,626 Hindi ako nag-asawa. 490 00:57:48,501 --> 00:57:53,084 Hello, Yuan. Nasa Taipei ako. Gusto ko siyang makita. Ngayon na. 491 00:58:34,293 --> 00:58:37,709 Pinabayaan mo'ng sarili mo. Ikaw, "Probinsiyano". 492 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Ang pakiusap ko lang, sabihin mo sa 'kin 493 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 kapag kailangan ako ng mahal ko sa buhay. 494 00:59:45,751 --> 00:59:47,793 Hindi mo man lang nagawa 'yon. 495 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 Tapos na 'kong maging insurance policy mo. 496 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Gagawin ko na'ng gusto ko ngayon. 497 00:59:57,834 --> 01:00:01,709 Para sa 'kin lang, wala nang iba. 498 01:00:03,876 --> 01:00:05,834 Kaya sasabihin ko 'to sa 'yo. 499 01:00:09,043 --> 01:00:15,001 Kukunin ko'ng pinakamamahal mo. 'Yong pinrotektahan mo buong buhay mo. 500 01:00:17,834 --> 01:00:19,293 'Yong imperyo mo. 501 01:02:26,209 --> 01:02:30,209 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Juan