1 00:00:51,709 --> 00:00:56,543 {\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU JA BRAD FALCHUK 2 00:01:07,126 --> 00:01:10,084 Lopettakaa aasialaisviha! 3 00:01:15,168 --> 00:01:16,543 Opitko sen ulkoa? 4 00:01:18,293 --> 00:01:19,834 {\an8}Kuka johtaa Kolmoiskuita? 5 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 {\an8}Gao Qiu. He toimivat Changhuassa. 6 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Häntä sanotaan Frank Maksi, koska hän on rehellinen. 7 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Mitä seuraa Turmeltunut Lin johtaa? 8 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Hopearottia Douliussa. 9 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliussa. 10 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Tiedän. Osaan sen. 11 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Osaan opiskella paremmin kuin kukaan muu tässä talossa. 12 00:01:44,376 --> 00:01:46,793 Meneekö joku jonnekin? - Me kaikki. 13 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Koska opit nimet ulkoa, sinun pitää piiloutua. 14 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Jos joku triadi saa tietää sinun tietävän, he murhaavat sinut. 15 00:01:57,168 --> 00:01:59,501 Sanoit, että nimien opettelu suojelisi. 16 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Nyrkkeilijöiltä muttei triadeilta. Sinua metsästettäisiin kuten minua. 17 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Mitä hittoa? Olisit kertonut! 18 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Nyrkkeilijät ovat välitön uhka. 19 00:02:09,751 --> 00:02:11,876 Sinua pitää suojella heiltä. 20 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Minulla on illalla improtreenit. 21 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Minut heitetään ulos sunnuntairyhmästä, jos en mene. 22 00:02:17,751 --> 00:02:20,793 Mene sitten maanantai- tai tiistairyhmään - 23 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 tai johonkin, johon pääsee, kun tämä on ohi. 24 00:02:25,584 --> 00:02:30,376 Pukeudu ja pakkaa koulukirjasi. Läksyihin riittää aikaa. 25 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 Entä TK? Hän on yhä korealaisjengin luona. 26 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Junen kontaktit etsivät häntä. Kun hänet löydetään, menen sinne itse. 27 00:02:40,584 --> 00:02:44,001 Nähdään pian, ja kun palaan, 28 00:02:44,001 --> 00:02:48,168 lupaan, että saat vanhan elämäsi takaisin ja entistä parempana. 29 00:02:49,418 --> 00:02:51,918 Minne menet? - Sillä ei ole väliä. 30 00:02:51,918 --> 00:02:53,001 Mene nyt. 31 00:03:03,793 --> 00:03:07,293 En voi unohtaa, kun näin hänen ruumiinsa lattialla - 32 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 vetelänä. 33 00:03:13,084 --> 00:03:14,709 Hänen silmänsä olivat auki. 34 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Polta paljon jinzhiä hänen edestään. 35 00:03:26,626 --> 00:03:30,751 Mikä piru sinua vaivaa? Sanoit, että hän oli kuin oma veljesi. 36 00:03:31,459 --> 00:03:34,668 Olen menettänyt monta veljeä. - Kuulostat psykopaatilta. 37 00:03:36,584 --> 00:03:38,501 Pärjäsit hyvin poissa ollessani. 38 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Tätien käyttö oli fiksua. 39 00:03:43,459 --> 00:03:45,751 Mutta jos haluat selviytyä, 40 00:03:46,584 --> 00:03:50,168 saat tuntea vain vihaa tai et yhtään mitään. 41 00:03:50,834 --> 00:03:51,834 Ei mitäänkö? 42 00:03:52,918 --> 00:03:54,168 Se vastaa nukutusta. 43 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 Se sattuu yhä, vaikkei tuntisi tuskaa. 44 00:03:58,251 --> 00:04:01,001 Näen, että kärsit, vaikket tunne sitä. 45 00:04:01,001 --> 00:04:02,251 Et näe paskaakaan. 46 00:04:02,751 --> 00:04:05,168 Et ole tottunut siihen, että sinusta välitetään. 47 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 Pää kiinni. - Pidä itse. 48 00:04:14,918 --> 00:04:16,584 Missä olit Ka Span jälkeen? 49 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 Kenen kanssa? 50 00:04:20,793 --> 00:04:22,126 En kenenkään tärkeän. 51 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 Miksi? - Muutuit palattuasi. 52 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Vaikutat - 53 00:04:30,793 --> 00:04:31,793 loukkaantuneelta. 54 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Turbulenssia. 55 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 Hei, naiset ja herrat. 56 00:05:08,084 --> 00:05:13,459 Laskeudumme 30 minuutin päästä Taiwaniin Taoyuanin lentokentälle. 57 00:05:13,459 --> 00:05:16,626 Kiinnittäkää turvavyöt ja nostakaa tarjottimet... 58 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 Kenen talo tämä on? 59 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 Tervetuloa John Chon kotiin. 60 00:06:57,001 --> 00:07:00,001 Palkkasimme hänen bändinsä Sure Sure klubille. 61 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Hän antaa meidän käyttää lomapaikkaansa, kun on poissa. 62 00:07:03,959 --> 00:07:06,168 Tämä on täydellinen turvatalo. 63 00:07:06,168 --> 00:07:09,334 Hyvä turvajärjestelmä, ja baari on aina täynnä. 64 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Hitto. 65 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Olen chillannut täällä tapettuani sen kalatyypin. 66 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Ilmeisesti hän ei ollutkaan vastuussa Mayn kuolemasta. 67 00:07:18,543 --> 00:07:22,626 Hän ei välttynyt vastuulta. - Tienaavatko näyttelijät näin hyvin? 68 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 Pihalla on miljoonan edestä autoja. 69 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Kahden. 70 00:07:27,168 --> 00:07:29,584 Luulin, että tykkäät käytetyistä Nissaneista. 71 00:07:29,584 --> 00:07:32,168 En halunnut autoa, jos piti alkaa rosvoksi. 72 00:07:32,168 --> 00:07:35,293 Haluan yhden noista, jos pitää vain olla John Cho. 73 00:07:41,043 --> 00:07:45,168 Katso videopelejä! Hän on cool. Tekisin itse juuri näin. 74 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 Onko hänellä karaokekin? 75 00:07:48,793 --> 00:07:49,709 Mitä? 76 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Hei, Charles. 77 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Onko dueton aika? 78 00:07:56,334 --> 00:07:59,834 Kauanko meidän pitää piileksiä? - Kunnes äiti palaa. 79 00:08:00,668 --> 00:08:04,959 Siinä tapauksessa rentoudutaan. Vietetään aikaa yhdessä. 80 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Mennäänkö uimaan ja lauletaan Britneytä? 81 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 Charles, kukaan ei tiedä meistä! 82 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Olemme kartanossa rannalla. 83 00:08:15,668 --> 00:08:20,084 Aiotko istua koko päivän sisällä naama peruslukemilla? 84 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Juuri tuota tarkoitan. 85 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Charles, menetimme yli 10 vuotta yhteistä aikaa. 86 00:08:27,793 --> 00:08:31,918 Emme tiedä, onko jäljellä 10 päivää tai edes 10 minuuttia. 87 00:08:34,209 --> 00:08:35,209 Ole kiltti. 88 00:08:36,251 --> 00:08:38,709 Haluan tehdä jotain unohtaakseni Verisaappaan. 89 00:08:41,793 --> 00:08:42,876 Mitä haluat tehdä? 90 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Charles! Tule alas katsomaan! 91 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 VA-LIT-TU 92 00:08:55,709 --> 00:08:56,584 #PÄÄOSASSA 93 00:09:05,334 --> 00:09:06,543 Hei, Charles! 94 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Tule, otetaan kuva! 95 00:09:17,084 --> 00:09:18,001 Lopeta. 96 00:09:19,334 --> 00:09:20,251 Jabi. 97 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Onko selvä? Kolme. 98 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Kuulitko TK:sta? 99 00:09:42,668 --> 00:09:43,584 En vielä. 100 00:09:44,084 --> 00:09:46,626 Hitto. - Älä huoli. Hän selviää kyllä. 101 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 He eivät tapa häntä. 102 00:09:48,501 --> 00:09:50,793 Varmaan pieksävät. Ei mitään pysyvää. 103 00:09:54,084 --> 00:09:57,293 Oletko huomannut, että olet uhka muiden terveydelle? 104 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 Siksi minulla ei ole ystäviä. - Ei siksi. 105 00:10:02,543 --> 00:10:05,251 Lopeta! 106 00:10:05,251 --> 00:10:06,459 Mitä helvettiä? 107 00:10:10,501 --> 00:10:13,043 Etkö kerro, kenen kanssa olit eilen? 108 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 Ei kuulu sinulle. - Se oli tyttö, vai mitä? 109 00:10:19,418 --> 00:10:21,626 Tiesin sen. Tykkäät hänestä! 110 00:10:22,543 --> 00:10:25,459 Miten hitossa löysit parissa päivässä tytön? 111 00:10:31,084 --> 00:10:32,751 {\an8}LINTSASIT TAAS KOULUSTA. 112 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 {\an8}TEETKÖ VAIN IMPROA? 113 00:10:34,668 --> 00:10:36,584 {\an8}ETKÖ LÖYTÄNYT "KAVERIA" MUKAAN? 114 00:11:22,668 --> 00:11:23,709 ISOHYMY-SHU 115 00:11:46,543 --> 00:11:47,709 TURMELTUNUT 116 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Minulla oli outo luomi. 117 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Hitto vie. 118 00:12:44,334 --> 00:12:46,376 Hienoa! 119 00:12:46,376 --> 00:12:48,459 Haisee ihan Jim's Bakeryltä. 120 00:12:49,168 --> 00:12:52,501 Se on Monterey Parkin paras. Hyviä munatorttuja. 121 00:12:52,501 --> 00:12:55,293 Vieressä on kätevästi kuntosali. 122 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Mahtavaa! Tosi hyvää. 123 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 Hän voisi tienata tällä elantonsa. - Työstän juuri churroreseptiä. 124 00:13:09,168 --> 00:13:12,043 Haittaisiko, jos Grace tulisi tänne? 125 00:13:12,043 --> 00:13:13,543 Se tyttökö? 126 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Ei hän aiheuttaisi ongelmia. 127 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Me piileksimme - 128 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 itsetuhoisilta ja aseistetuilta fanaatikoilta, 129 00:13:21,293 --> 00:13:26,084 jotka räjäyttelevät klubeja ja piileksivät savipallokasoissa tappaakseen meidät. 130 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Olisi hullua houkutella heidät tänne, 131 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 jotta Bruce saisi käsihoitoa opiskelijatytöltä. 132 00:13:32,959 --> 00:13:35,293 Olet ällö. - Suutuit, koska hän on oikeassa. 133 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Mustasukkaisuus ei sovi sinulle. 134 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 Et ole tosissasi. - Lopeta. 135 00:13:39,626 --> 00:13:42,584 Hän on vain opiskelija. Se sopii. 136 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 Tarkoitatko kyllä? 137 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Hienoa! 138 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Pim pom, pim pom 139 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Olen John Cho Ja tämä on taloni 140 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 Hei! 141 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Mitä kuuluu? - Hei! 142 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Hyvä on. 143 00:14:11,876 --> 00:14:12,834 Joo. - Pitäisikö... 144 00:14:12,834 --> 00:14:14,459 Tule sisään! - Kiitos. 145 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 Vau! - Kengät pois! 146 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 Niinkö? - Se oli vitsi. 147 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 Vitsi. - Seko paikka! 148 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 Oletko nähnyt tätä? 149 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 Oletko... Eikö ole hullua? - Hitto vie! 150 00:14:23,418 --> 00:14:25,459 Oletko John Chon kaveri? 151 00:14:25,459 --> 00:14:27,168 En tiennytkään! - Pikkujuttu. 152 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Harold & Kumar on mahtava, 153 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 mutta tykkään enemmän hänen draamaelokuvistaan. 154 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 Searching on tosi hyvä. - Niin onkin! 155 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 Joo. - Miksi olet täällä? 156 00:14:39,168 --> 00:14:41,376 Äiti on poissa kaupungista, 157 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 joten vanhempien lähdettyä lapset leikkivät. 158 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Emme vain ole lapsia. Se oli kielikuva. 159 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Hei, lopeta! 160 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Älä kastele minua! Tukka ei saa kastua. 161 00:15:04,626 --> 00:15:05,751 Tämä on hauskaa. 162 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Hitto vie! 163 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Haen lisää cervesoja, amigot. 164 00:15:41,501 --> 00:15:42,543 Aurinkovoidetta? 165 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 Ihme, että sitä on vielä. 166 00:15:50,709 --> 00:15:52,584 Mitä haluat veljestäni? 167 00:15:53,334 --> 00:15:55,834 En satuta häntä, jos sitä tarkoitat. 168 00:15:57,918 --> 00:15:58,834 Hyvä. 169 00:16:11,709 --> 00:16:14,376 Tuhlasimme tunnin kyttäämällä, 170 00:16:14,376 --> 00:16:17,126 kun he vain joivat kaljaa ja relasivat. 171 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Vahtikaa vain. 172 00:16:19,084 --> 00:16:20,126 Miksi? 173 00:16:21,209 --> 00:16:22,501 En tiedä vielä. 174 00:16:22,501 --> 00:16:27,543 Jos et huomannut, LA:ssa on jengisota ja vahtimasi tyyppi on sen ytimessä. 175 00:16:28,793 --> 00:16:30,543 Tästä ei tule mitään. 176 00:16:30,543 --> 00:16:33,376 Sen jälkeen se maanvaiva voi lopettaa poliisileikin. 177 00:16:33,876 --> 00:16:35,834 Et sulkenut puhelinta, mulkvisti. 178 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Hänellä on huono päivä. 179 00:16:52,543 --> 00:16:55,293 Tuolla on drinkkejä. - Bruce, haluatko pelata? 180 00:16:57,334 --> 00:16:59,584 Joo! Sopii. 181 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Pidä tiukasti kiinni, keskity etutähtäimeen - 182 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 ja paina tasaisesti. 183 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 Paina tasaisesti. - Niin. 184 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Peli päättyi. 185 00:17:33,626 --> 00:17:35,543 Hyvä! Minä voitin. 186 00:17:36,126 --> 00:17:37,543 Tämä peli on syvältä. 187 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Onko liikettä? 188 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 Jos se tarkoittaa leikittelyä kolmen naisen kanssa rannalla, niin on. 189 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Kolmenko? 190 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Kellarista kuuluu kamalaa musiikkia. 191 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Hetkinen. Kolme naista... 192 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Niin, kolme naista. 193 00:19:11,543 --> 00:19:14,376 Tunnistitteko heidät? - Miksi pitäisi? 194 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Ei miksikään. 195 00:19:17,584 --> 00:19:21,376 Kaikki ovat hottiksia mutta eri tavoilla, jos se auttaa. 196 00:19:25,168 --> 00:19:26,584 Mitä vanhempasi tekevät? 197 00:19:28,626 --> 00:19:29,584 Miksi? 198 00:19:30,501 --> 00:19:34,376 Tuskin tunnen sinua. Vanhempien työpaikat - 199 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 sanovat ihmisestä paljon. 200 00:19:38,668 --> 00:19:40,751 He ovat ravintola-alalla. 201 00:19:43,751 --> 00:19:46,626 Minusta olisi hienoa omistaa ravintola. 202 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Menun voisi tehdä suosikeistaan ja syödä siellä joka päivä. 203 00:19:52,418 --> 00:19:54,126 Heillä ei ollut ravintolaa. 204 00:19:55,084 --> 00:19:56,001 He - 205 00:19:57,126 --> 00:20:01,126 olivat laittomia maahanmuuttajia, jotka Käärmeenpäät salakuljettivat. 206 00:20:03,376 --> 00:20:08,293 He pakottivat ihmiset maksamaan velkansa töillä kiinalaisravintoloissa. 207 00:20:10,543 --> 00:20:11,501 Mitä? 208 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Oikeastiko? 209 00:20:16,334 --> 00:20:17,418 Kuinka kauan? 210 00:20:18,584 --> 00:20:19,626 Vuosia. 211 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Muistan, 212 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 kun nukahdin riisisäkkien päälle koulun jälkeen, 213 00:20:25,793 --> 00:20:28,084 kun odotin heitä. 214 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Heitä hakattiin ja hyväksikäytettiin. 215 00:20:34,959 --> 00:20:38,834 Mutta he tulivat aina kotiin hymy kasvoillaan. 216 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 He varmistivat, että sain syödä, vaikka ei olisi ollut nälkä. 217 00:20:44,126 --> 00:20:45,459 Äitini on samanlainen. 218 00:20:46,043 --> 00:20:49,543 Hän pakottaa minut syömään ja sanoo sitten lihavaksi. 219 00:20:52,376 --> 00:20:53,626 Ovatko he yhä täällä? 220 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 Liityin high schoolin jälkeen järjestöön. 221 00:20:57,876 --> 00:21:02,584 He auttoivat pelastamaan vanhempani järjestämällä poliisin kanssa ratsian. 222 00:21:03,793 --> 00:21:08,168 Kyse oli vain yhdestä ravintolasta. Niitä on vielä satoja. 223 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 Miksi vanhempasi tulivat Amerikkaan? 224 00:21:14,376 --> 00:21:16,168 Oliko kotona pahempaa? 225 00:21:18,001 --> 00:21:21,584 He halusivat minun elävän paikassa, jossa voisin valita oman tieni. 226 00:21:26,959 --> 00:21:32,918 Olen asunut täällä viisivuotiaasta enkä ole ikinä saanut valita omaa tietäni. 227 00:21:35,793 --> 00:21:36,876 Entä impro? 228 00:21:37,709 --> 00:21:38,751 Valitsit sen. 229 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 Salaa. 230 00:21:43,501 --> 00:21:45,126 Haluan olla hyvä poika, 231 00:21:47,626 --> 00:21:50,293 mutta antaisipa perheeni minun johtaa. 232 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Äiti. 233 00:23:12,209 --> 00:23:13,626 Oletko syönyt vielä? 234 00:23:44,543 --> 00:23:47,876 Mikä tämä on? - Losangelesilainen erikoisuus. 235 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 Ne ovat Donut Friendistä. 236 00:23:54,376 --> 00:23:56,751 Monet syövät niitä. 237 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Tämä. 238 00:24:04,376 --> 00:24:05,584 Onko se liian makea? 239 00:24:07,501 --> 00:24:08,459 Ei hullumpaa. 240 00:24:10,209 --> 00:24:11,543 Syömme näitä paljon. 241 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 Ei ihme, että poskesi pullistuivat. 242 00:24:18,834 --> 00:24:20,626 Et ole muuttunut yhtään. 243 00:24:33,918 --> 00:24:35,168 Näytän sinulle tämän. 244 00:24:44,751 --> 00:24:46,793 Tässä ovat uudet siskontyttösi. 245 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 Tuolla on pienet korvat. Ei siunausta. 246 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 Se ei ole totta. 247 00:24:58,876 --> 00:25:01,501 Tämä on Xiu Luon häistä. 248 00:25:01,501 --> 00:25:02,876 Hän on nätti. 249 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 Tämä on Xiu Luon erojuhlista. 250 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Hän on tuhma. Juhliko hän eroaan? 251 00:25:11,293 --> 00:25:13,293 Hän juhli vapauttaan. 252 00:25:15,501 --> 00:25:16,501 Tosi iloinen. 253 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Helpotuin, kun katosit. 254 00:25:24,751 --> 00:25:26,168 Tiesitkö sitä? 255 00:25:27,584 --> 00:25:30,459 Se tarkoitti, ettet ollut sen lurjuksen kanssa. 256 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, mitä tapahtui? 257 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Sanoin hänelle monesti, ettei hän hankkisi vihollisia vaan liittoutuisi. 258 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Hän ei uskonut minua. 259 00:25:45,209 --> 00:25:50,501 Hän ratkaisi ongelmat väkivallan turvin ja sai lukuisia vihollisia. 260 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Tiesin, että joku kävisi lopulta lastemme kimppuun, 261 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 joten keksin järjestelymme. 262 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Mutta jouduin jättämään Guo Wein jälkeemme. 263 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 Oli parasta pelastaa edes yksi. 264 00:26:11,168 --> 00:26:13,168 Mikset hyvästellyt? 265 00:26:16,501 --> 00:26:21,709 Koska en olisi pystynyt siihen, jos olisin nähnyt sinut. 266 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Olet tosi hyvä. 267 00:27:16,001 --> 00:27:19,793 May vaati, että harrastaisimme jotain. Hän pisti minut tunneille. 268 00:27:22,584 --> 00:27:23,501 Oletko - 269 00:27:25,084 --> 00:27:26,126 kunnossa? 270 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Hänen tappajansa ovat yhä vapaana. 271 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 Etsimme ja tapamme heidät yhdessä. 272 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 Saat siitä rauhan. 273 00:27:48,501 --> 00:27:49,501 Ehkä. 274 00:27:52,084 --> 00:27:54,793 Nauti ajastasi läheistesi kanssa. 275 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Bruce on varmaan tosi komea. 276 00:28:21,709 --> 00:28:24,709 Onko hänellä tyttöystävää? - Hän on yhä nuori. 277 00:28:25,834 --> 00:28:28,959 Älä huoli. Tunnen tyttöjä hyvistä perheistä. 278 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Heillä on valtavat korvanlehdet. 279 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 Voin esitellä heidät. 280 00:28:39,334 --> 00:28:40,334 Äiti. 281 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 En jää tänne. 282 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Sinulla on aina joku ongelma. 283 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 Mitä tarkoitat? 284 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Sanot tekeväsi kaiken perheesi puolesta, 285 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 mutta tiedämme molemmat, 286 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 että kaipaat jännitystä ja valtapeliä. 287 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Voisit antaa jonkun toisen tehdä sen mutta haluat tehdä sen itse. 288 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Teen sen itse, koska vain minä pystyn siihen. 289 00:29:19,709 --> 00:29:21,918 Koska se on parasta perheelle. 290 00:29:21,918 --> 00:29:23,626 Entä me? 291 00:29:24,418 --> 00:29:26,876 Puhut perheen suojelemisesta. 292 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 Enkö ole perhettäsi? 293 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Jätit meidät kuin nallin kalliolle. 294 00:29:35,751 --> 00:29:38,793 Hylkäsit meidät. Et edes tullut hautaamaan - 295 00:29:39,418 --> 00:29:40,626 ainoaa siskoasi. 296 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 Mitä sanoit? 297 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Luulin sinun tienneen. 298 00:29:51,668 --> 00:29:53,293 Veralla oli haimasyöpä. 299 00:30:07,459 --> 00:30:10,293 Pakotin Big Sunin lupaamaan, että hän kertoisi, 300 00:30:10,293 --> 00:30:12,251 jos perheelle sattuisi jotain. 301 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Se oli ainoa pyyntöni. 302 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Sisko, halusit aina olla kaikessa ensimmäinen. 303 00:30:36,751 --> 00:30:37,793 Muistatko sen? 304 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Jo pienestä asti seurasit minua aina. 305 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Ansiostasi tunsin aina, etten ollut yksin. 306 00:30:53,626 --> 00:30:54,543 Mutta - 307 00:30:55,834 --> 00:30:57,834 kun tarvitsit minua eniten, 308 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 en ollut tukenasi. 309 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 En huolehtinut sinusta. 310 00:31:10,001 --> 00:31:11,209 En ollut rinnallasi. 311 00:31:17,209 --> 00:31:18,126 Sisko, 312 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 anna anteeksi. 313 00:32:01,668 --> 00:32:04,001 Lupaan olla tästä lähtien hyvä. 314 00:32:04,001 --> 00:32:08,459 Et olisi saanut tulla Quartermaineen. Perheeni on koskematon. 315 00:32:09,001 --> 00:32:11,918 Olen kuullut tuon ennenkin. - Näytänkö vitsailevani? 316 00:32:12,418 --> 00:32:17,334 Et. On vain ironista, että palkkasit minut tuhoamaan isäsi. 317 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Voihan paska. 318 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Onko perheemme ollut tekemisissä Käärmeenpäiden kanssa? 319 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 Työvoimakaupassako? - Niin. 320 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Ei ole. Riski on liian iso. 321 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Millaista oli kasvaa Taiwanissa lähdettyämme? 322 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Huomasin sinun lähteneen, jos halusit kuulla sen. 323 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 Meillä oli hauskaa lapsena. 324 00:32:53,959 --> 00:32:57,334 Kerroimmeko taksikuskille, että isä oli kuuro - 325 00:32:57,959 --> 00:32:59,168 ja toisinpäin? 326 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 He huusivat toisilleen - 327 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 15 minuuttia, ennen kuin tajusivat, mistä oli kyse. 328 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Joo. 329 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 Olimme tosi viattomia. 330 00:33:11,918 --> 00:33:14,001 Miten sinusta tuli Tuolinjalka Sun? 331 00:33:17,793 --> 00:33:20,084 Tapoin jonkun 14-vuotiaana. 332 00:33:20,084 --> 00:33:22,084 Siitä ei ole paluuta. 333 00:33:24,584 --> 00:33:26,293 Se muuttaa pysyvästi. 334 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Äiti. 335 00:33:45,834 --> 00:33:49,668 Riittää jo! Kaikki pitävät minua lihavana! 336 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 Miksi tuijotat minua? 337 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Se on outoa. 338 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles, 339 00:34:36,001 --> 00:34:37,209 suojele perhettä! 340 00:35:22,543 --> 00:35:24,459 Koko jutusta tuli legenda. 341 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 Isä oli tosi ylpeä, mutten saanut nukuttua. 342 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 En ymmärtänyt, 343 00:35:37,959 --> 00:35:40,001 miksi jatkoin hänen lyömistään. 344 00:35:40,001 --> 00:35:43,209 Olisin voinut lopettaa hänen kuoltuaan mutta jatkoin. 345 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ba sanoi, että se johtui sisäisestä keisaristani - 346 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 ja tarpeesta suojella perhettäni. 347 00:35:54,209 --> 00:35:58,293 Hän käski minun hyväksyä sen, ja kun viimein tein niin, 348 00:35:59,376 --> 00:36:00,543 tunsin muutoksen. 349 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 Kaikki tylsistyi. 350 00:36:07,251 --> 00:36:08,793 Ruoka menetti makunsa. 351 00:36:10,209 --> 00:36:11,918 Tappamisesta tuli helpompaa. 352 00:36:13,918 --> 00:36:15,834 Siitä ei ole paluuta. 353 00:36:29,209 --> 00:36:30,543 Pidät leipomisesta. 354 00:36:31,043 --> 00:36:34,584 Näin tänään sinun nauravan vähän ja nauttivan olostasi. 355 00:36:36,501 --> 00:36:37,626 LA:ssa on ollut - 356 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 siistiä. 357 00:36:41,918 --> 00:36:43,251 Sillä ei ole väliä. 358 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Olen Tuolinjalka Sun, 359 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 Jade Dragonsin armoton puolustaja. 360 00:36:51,584 --> 00:36:53,001 Se on kohtaloni. 361 00:37:10,126 --> 00:37:11,126 Miten voit? 362 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Mitä? 363 00:37:15,043 --> 00:37:16,209 Miten voit? 364 00:37:17,168 --> 00:37:19,376 Järkytyit aiemmin Verisaappaasta. 365 00:37:19,876 --> 00:37:21,043 Miten voit nyt? 366 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Onko tämä totta? Kysytkö, miten minä voin? 367 00:37:26,126 --> 00:37:27,459 Älä ole kusipää. 368 00:37:28,293 --> 00:37:29,334 Minä yritän. 369 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 Olen siitä totta puhuen aika sekaisin. 370 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Se sekoitti pääni varmaan loppuelämäkseni. 371 00:37:42,084 --> 00:37:44,459 Mutta tämä päivä kanssasi oli hyvä. 372 00:37:53,418 --> 00:37:54,334 TK löydettiin. 373 00:37:55,834 --> 00:37:58,584 Onko hän kunnossa? - Ei tietoa. 374 00:37:59,168 --> 00:38:00,918 Älä huoli. Haen hänet. 375 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 Älä lähde talosta mistään syystä. Ymmärrätkö? 376 00:38:04,751 --> 00:38:09,334 Yritä tuoda hänet lyömättä ketään. Olosi tulee paljon paremmaksi. 377 00:38:10,668 --> 00:38:12,043 Käytä ensin sanojasi. 378 00:38:13,376 --> 00:38:14,334 Hyvä on. 379 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 Se on tyhmää ja tehotonta, mutta hyvä on. 380 00:38:20,334 --> 00:38:21,501 Oli kiva jutella. 381 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Niin oli. 382 00:38:26,376 --> 00:38:27,543 Älä koske minuun. 383 00:39:02,001 --> 00:39:03,251 Ei vieläkään mitään. 384 00:39:03,251 --> 00:39:04,751 Yritä vielä. - Joo. 385 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Onko kaikki hyvin? 386 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Joo. Nuorisokeskuksessa vain tapahtui jotain. 387 00:39:22,543 --> 00:39:25,459 En halua mennä. Minulla on tosi kivaa. 388 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 Haluatko tulla? 389 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 En tiedä. En saisi lähteä. - Mitä tarkoitat? 390 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 Olen vastuussa talosta. 391 00:39:37,501 --> 00:39:42,334 Entä jos joku sotkee sen poissa ollessani tai Charles saa tietää? 392 00:39:42,334 --> 00:39:45,376 Palaamme ennen hänen tuloaan. Lupaan sen. 393 00:39:46,376 --> 00:39:48,918 Puhuimme juuri omista valinnoistamme. 394 00:40:05,543 --> 00:40:09,334 Grace ja minä käymme ulkona, jooko? 395 00:40:12,959 --> 00:40:14,126 Oletko valmis? - Joo! 396 00:40:14,126 --> 00:40:15,376 Samoin. Mennään. 397 00:40:20,084 --> 00:40:21,001 Mitä? 398 00:40:23,043 --> 00:40:24,126 Minä ymmärrän. 399 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 Hei. 400 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Täällä syrjäytyneet maahanmuuttajat ja heidän lapsensa - 401 00:40:46,501 --> 00:40:51,084 saavat suojaa, ruokaa ja muita tarvitsemiansa palveluja, 402 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 kuten lainoja ja englannintunteja. 403 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Tämä on uskomatonta! 404 00:41:00,126 --> 00:41:01,293 Niinkö? - Joo. 405 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 Kaikki ok. Ei paniikkia. - Mitä tapahtuu? 406 00:41:32,668 --> 00:41:34,251 Emme satuta sinua. 407 00:41:34,876 --> 00:41:36,293 Haluamme vain puhua. 408 00:41:52,668 --> 00:41:53,876 Olette Nyrkkeilijät. 409 00:41:54,876 --> 00:41:57,918 Etkö halua tietää meistä ja suunnitelmastamme? 410 00:41:59,418 --> 00:42:01,668 Lupaan, että olemme samalla puolella. 411 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Päästä minut. 412 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Päästä... 413 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Päästä... 414 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Mikä tätä tuolia vaivaa? 415 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Rauhoitu. 416 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Te mur... 417 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Te murhasitte Verisaappaan. 418 00:42:53,334 --> 00:42:55,834 Melkein murhasitte äitini ja veljeni. 419 00:42:57,293 --> 00:43:00,293 Kuka sinä luulet olevasi? 420 00:43:01,126 --> 00:43:06,043 Teeskentelit pitäväsi minusta mutta manipuloit vain minua ja perhettäni. 421 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Minulla on aitoja tunteita sinua kohtaan. 422 00:43:09,501 --> 00:43:13,168 Olen pahoillani tuskastasi ja kärsimyksestäsi, 423 00:43:13,168 --> 00:43:15,459 mutta sinun pitää kuulla suunnitelma. 424 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Mikään ei sovita aiheuttamaasi harmia. 425 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 Näytän sinulle jotain. 426 00:43:27,584 --> 00:43:28,501 Ole kiltti. 427 00:43:42,293 --> 00:43:47,126 Alkuperäiset triadit olivat kapinallisia, jotka taistelivat sortoa vastaan. 428 00:43:48,751 --> 00:43:49,668 Ei enää. 429 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Nyt ne sortavat itse. 430 00:43:54,126 --> 00:43:57,084 Nyrkkeilijät perustettiin heidän vastustamisekseen. 431 00:43:57,751 --> 00:44:01,584 Olemme kasvoton ryhmä, joka taistelee kansamme sortajia vastaan. 432 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Taivaan mandaatilla. 433 00:44:04,126 --> 00:44:07,084 Juuri nyt kansamme suojeleminen - 434 00:44:07,959 --> 00:44:10,418 vaatii triadien täydellistä tuhoamista. 435 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Miksi? 436 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Triadit ansaitsevat sortamalla muita. 437 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Meidän pitäisi suojella kiinalaisia, ei tappaa heitä. 438 00:44:19,793 --> 00:44:22,334 Nyrkkeilijöissä on kyse yhteisön tukemisesta, 439 00:44:22,334 --> 00:44:25,459 toisten auttamisesta ja palkkioiden jakamisesta. 440 00:44:28,126 --> 00:44:29,918 Aiomme avata monitoimitaloja - 441 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 Aasiassa, Euroopassa, Etelä-Amerikassa ja jopa Australiassa. 442 00:44:35,834 --> 00:44:39,001 Tarvitsemme apuanne. Haluamme tuhota triadien johtajat - 443 00:44:39,001 --> 00:44:42,251 selvittämällä, keitä niitä johtavat haamut ovat. 444 00:44:43,209 --> 00:44:47,959 Vain äitisi tietää heistä. Kerro, missä hän piileksii. 445 00:44:47,959 --> 00:44:51,668 En ikinä auta murhaajia. 446 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Moniako luulet Charlesin tappaneen? 447 00:44:57,793 --> 00:45:00,793 Entä äitisi, Verisaapas ja isäsi? 448 00:45:09,126 --> 00:45:11,834 Pojan äiti oli Uneliaan Chanin huumekuriiri. 449 00:45:17,459 --> 00:45:22,668 Tytön koko perhe tapettiin ammuskelussa, jonka aloitti Jade Dragonsin jäsen. 450 00:45:25,918 --> 00:45:28,043 Muistatko, kun kerroin perheestäni? 451 00:45:30,001 --> 00:45:31,543 Jätin yhden asian pois. 452 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 Isäni vastusti ja vaati vapautta. 453 00:45:39,584 --> 00:45:43,959 Triadit tappoivat hänet muiden työntekijöiden ja äitini edessä. 454 00:45:45,709 --> 00:45:48,668 Hänen päänsä leikattiin irti ja syötettiin sioille. 455 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Etkö tajua, mitä triadit ovat tehneet veljellesi ja perheellesi? 456 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Etkö halua suojella itseäsi ja äitiäsi siltä? 457 00:46:04,209 --> 00:46:07,709 Sanoit haluavasi valita oman tiesi. Tämä on mahdollisuutesi. 458 00:46:11,501 --> 00:46:14,793 Haluan vain, että Charles vapautuu - 459 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 ja että äitini ja minä voimme jatkaa elämäämme. 460 00:46:21,126 --> 00:46:22,209 Auta meitä. 461 00:46:22,918 --> 00:46:26,501 Perheesi ei halua juuri nyt, että auttaisit meitä, 462 00:46:26,501 --> 00:46:28,126 mutta he tarvitsevat sitä. 463 00:46:28,626 --> 00:46:30,876 Tekisit tärkeän valinnan. 464 00:46:34,584 --> 00:46:38,793 Et epäröi itse vaan kuulet äitisi äänen mielessäsi. 465 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Luota vaistoihisi. 466 00:46:41,543 --> 00:46:42,959 Ne eivät ole erehtyneet. 467 00:46:50,251 --> 00:46:52,376 Lupaatko säästää heidät, jos autan? 468 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 Äitisi kyllä, 469 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 mutta Charles on tappaja. 470 00:47:02,168 --> 00:47:04,584 Hän on uhri kuten mekin. 471 00:47:04,584 --> 00:47:07,251 Sano se perheille, jotka menettivät jäseniään. 472 00:47:07,251 --> 00:47:09,959 Hänet on aivopesty. - On liian myöhäistä. 473 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 Eikä ole! 474 00:47:17,251 --> 00:47:18,959 Älä pakota minua, Bruce. 475 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Muistan koko listan. 476 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Äiti antoi sen minulle suojellakseen - 477 00:47:36,251 --> 00:47:37,209 minua sinulta. 478 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Yritit jo saada nimiä häneltä ja epäonnistuit. 479 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Saat ne ainoastaan minulta. 480 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Et voi tappaa minua. 481 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 Charlesilla on yhä toivoa. 482 00:47:53,334 --> 00:47:54,501 Lupaa, 483 00:47:55,293 --> 00:47:56,668 että annat hänen olla. 484 00:48:05,959 --> 00:48:06,959 Minä lupaan. 485 00:48:16,126 --> 00:48:17,501 Tuo paperia ja kynä. 486 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 Siinä. 487 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 LÄHTEVÄ PUHELU 488 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Soittaako hän sinulle? 489 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Mitä teet? 490 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 Olen töissä. 491 00:49:32,543 --> 00:49:33,834 Mitä sinä teet? 492 00:49:34,876 --> 00:49:35,918 En kummempaa. 493 00:49:36,876 --> 00:49:37,876 Minä vain - 494 00:49:39,251 --> 00:49:40,209 hengaan. 495 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Minulla on yksi juttu rantatalossa Malibussa. 496 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 Ei mitään isoa. Vain pari kaveria. - Charles... 497 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Se on John Chon kartano, 498 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 ja joka paikka on täynnä hänen outoja kuviaan. 499 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 Siellä on siisti karaokehuone, ja aion leipoa. 500 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 Olet varmaan kiireinen, mutta olisi kiva nähdä taas. 501 00:50:11,293 --> 00:50:13,668 Valitan sitä, miten viimeksi kävi. 502 00:50:18,418 --> 00:50:21,918 En tiedä, mistä puhut. Älä soita minulle enää. 503 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Fore! 504 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Hyvä! 505 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 Hitto joo, Charles! 506 00:52:27,959 --> 00:52:28,876 No niin. 507 00:52:29,376 --> 00:52:32,001 Häivytään, Charles. Vapauta minut. 508 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 Charles, tule tänne! Tarvitsen apua! 509 00:52:45,334 --> 00:52:46,709 Charles, vapauta minut! 510 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 Charles, minne sinä menet? Ei, Charles! 511 00:52:50,876 --> 00:52:54,793 Käskin vapauttaa minut! Tule hakemaan minut, Charles! 512 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Mitä helvettiä? Oletko tosissasi? Tule tänne, perkele! 513 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Charles, tule. Auta minut pois täältä! 514 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Odota, ole kiltti! 515 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Olen pahoillani. 516 00:54:51,084 --> 00:54:52,084 Ole kiltti. 517 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Älä tapa minua. 518 00:55:24,668 --> 00:55:25,584 Tule. 519 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 Olet kusipää, Charles. - Tiedän. 520 00:56:54,168 --> 00:56:55,168 Onko lapsia? 521 00:56:56,334 --> 00:56:58,793 Kaksi poikaa. Entä sinulla? 522 00:57:00,501 --> 00:57:02,751 En ikinä mennyt naimisiin. 523 00:57:48,501 --> 00:57:49,459 Hei, Yuan. 524 00:57:50,334 --> 00:57:53,209 Olen Taipeissa. Tahdon nähdä hänet heti. 525 00:58:34,293 --> 00:58:35,668 Olet rupsahtanut, 526 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 Maalaispoika. 527 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Pyysin sinua vain kertomaan, 528 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 jos joku rakkaistani tarvitsi minua. 529 00:59:45,751 --> 00:59:47,626 Et tehnyt edes sitä. 530 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 En ole enää vakuutuksesi. 531 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Teen, mitä itse tahdon. 532 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Itseni enkä kenenkään muun puolesta. 533 01:00:03,918 --> 01:00:05,751 Kerron sinulle tämän: 534 01:00:09,043 --> 01:00:12,043 Tulin ottamaan ainoan asian, jota rakastat. 535 01:00:12,543 --> 01:00:15,001 Sen, jota olet suojellut koko ikäsi. 536 01:00:17,876 --> 01:00:19,293 Sinun valtakuntasi. 537 01:02:21,084 --> 01:02:24,418 Tekstitys: Petri Nauha