1
00:00:51,709 --> 00:00:56,543
{\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU JA BRAD FALCHUK
2
00:01:07,126 --> 00:01:10,084
Lopettakaa aasialaisviha!
3
00:01:15,168 --> 00:01:16,543
Opitko sen ulkoa?
4
00:01:18,293 --> 00:01:19,834
{\an8}Kuka johtaa Kolmoiskuita?
5
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
{\an8}Gao Qiu. He toimivat Changhuassa.
6
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Häntä sanotaan Frank Maksi,
koska hän on rehellinen.
7
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Mitä seuraa Turmeltunut Lin johtaa?
8
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Hopearottia Douliussa.
9
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliussa.
10
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Tiedän. Osaan sen.
11
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Osaan opiskella paremmin
kuin kukaan muu tässä talossa.
12
00:01:44,376 --> 00:01:46,793
Meneekö joku jonnekin?
- Me kaikki.
13
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Koska opit nimet ulkoa,
sinun pitää piiloutua.
14
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Jos joku triadi saa tietää
sinun tietävän, he murhaavat sinut.
15
00:01:57,168 --> 00:01:59,501
Sanoit, että nimien opettelu suojelisi.
16
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Nyrkkeilijöiltä muttei triadeilta.
Sinua metsästettäisiin kuten minua.
17
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Mitä hittoa? Olisit kertonut!
18
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Nyrkkeilijät ovat välitön uhka.
19
00:02:09,751 --> 00:02:11,876
Sinua pitää suojella heiltä.
20
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Minulla on illalla improtreenit.
21
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Minut heitetään ulos
sunnuntairyhmästä, jos en mene.
22
00:02:17,751 --> 00:02:20,793
Mene sitten
maanantai- tai tiistairyhmään -
23
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
tai johonkin,
johon pääsee, kun tämä on ohi.
24
00:02:25,584 --> 00:02:30,376
Pukeudu ja pakkaa koulukirjasi.
Läksyihin riittää aikaa.
25
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
Entä TK? Hän on yhä korealaisjengin luona.
26
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Junen kontaktit etsivät häntä.
Kun hänet löydetään, menen sinne itse.
27
00:02:40,584 --> 00:02:44,001
Nähdään pian, ja kun palaan,
28
00:02:44,001 --> 00:02:48,168
lupaan, että saat vanhan elämäsi
takaisin ja entistä parempana.
29
00:02:49,418 --> 00:02:51,918
Minne menet?
- Sillä ei ole väliä.
30
00:02:51,918 --> 00:02:53,001
Mene nyt.
31
00:03:03,793 --> 00:03:07,293
En voi unohtaa,
kun näin hänen ruumiinsa lattialla -
32
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
vetelänä.
33
00:03:13,084 --> 00:03:14,709
Hänen silmänsä olivat auki.
34
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Polta paljon jinzhiä hänen edestään.
35
00:03:26,626 --> 00:03:30,751
Mikä piru sinua vaivaa?
Sanoit, että hän oli kuin oma veljesi.
36
00:03:31,459 --> 00:03:34,668
Olen menettänyt monta veljeä.
- Kuulostat psykopaatilta.
37
00:03:36,584 --> 00:03:38,501
Pärjäsit hyvin poissa ollessani.
38
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Tätien käyttö oli fiksua.
39
00:03:43,459 --> 00:03:45,751
Mutta jos haluat selviytyä,
40
00:03:46,584 --> 00:03:50,168
saat tuntea vain vihaa
tai et yhtään mitään.
41
00:03:50,834 --> 00:03:51,834
Ei mitäänkö?
42
00:03:52,918 --> 00:03:54,168
Se vastaa nukutusta.
43
00:03:55,543 --> 00:03:58,251
Se sattuu yhä, vaikkei tuntisi tuskaa.
44
00:03:58,251 --> 00:04:01,001
Näen, että kärsit, vaikket tunne sitä.
45
00:04:01,001 --> 00:04:02,251
Et näe paskaakaan.
46
00:04:02,751 --> 00:04:05,168
Et ole tottunut siihen,
että sinusta välitetään.
47
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
Pää kiinni.
- Pidä itse.
48
00:04:14,918 --> 00:04:16,584
Missä olit Ka Span jälkeen?
49
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
Kenen kanssa?
50
00:04:20,793 --> 00:04:22,126
En kenenkään tärkeän.
51
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
Miksi?
- Muutuit palattuasi.
52
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Vaikutat -
53
00:04:30,793 --> 00:04:31,793
loukkaantuneelta.
54
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Turbulenssia.
55
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
Hei, naiset ja herrat.
56
00:05:08,084 --> 00:05:13,459
Laskeudumme 30 minuutin päästä
Taiwaniin Taoyuanin lentokentälle.
57
00:05:13,459 --> 00:05:16,626
Kiinnittäkää turvavyöt
ja nostakaa tarjottimet...
58
00:06:40,626 --> 00:06:41,876
Kenen talo tämä on?
59
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
Tervetuloa John Chon kotiin.
60
00:06:57,001 --> 00:07:00,001
Palkkasimme hänen bändinsä
Sure Sure klubille.
61
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Hän antaa meidän käyttää
lomapaikkaansa, kun on poissa.
62
00:07:03,959 --> 00:07:06,168
Tämä on täydellinen turvatalo.
63
00:07:06,168 --> 00:07:09,334
Hyvä turvajärjestelmä,
ja baari on aina täynnä.
64
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Hitto.
65
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Olen chillannut täällä
tapettuani sen kalatyypin.
66
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Ilmeisesti hän ei ollutkaan
vastuussa Mayn kuolemasta.
67
00:07:18,543 --> 00:07:22,626
Hän ei välttynyt vastuulta.
- Tienaavatko näyttelijät näin hyvin?
68
00:07:22,626 --> 00:07:25,334
Pihalla on miljoonan edestä autoja.
69
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Kahden.
70
00:07:27,168 --> 00:07:29,584
Luulin, että tykkäät
käytetyistä Nissaneista.
71
00:07:29,584 --> 00:07:32,168
En halunnut autoa,
jos piti alkaa rosvoksi.
72
00:07:32,168 --> 00:07:35,293
Haluan yhden noista,
jos pitää vain olla John Cho.
73
00:07:41,043 --> 00:07:45,168
Katso videopelejä!
Hän on cool. Tekisin itse juuri näin.
74
00:07:45,668 --> 00:07:48,043
Onko hänellä karaokekin?
75
00:07:48,793 --> 00:07:49,709
Mitä?
76
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Hei, Charles.
77
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Onko dueton aika?
78
00:07:56,334 --> 00:07:59,834
Kauanko meidän pitää piileksiä?
- Kunnes äiti palaa.
79
00:08:00,668 --> 00:08:04,959
Siinä tapauksessa rentoudutaan.
Vietetään aikaa yhdessä.
80
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Mennäänkö uimaan ja lauletaan Britneytä?
81
00:08:11,043 --> 00:08:13,376
Charles, kukaan ei tiedä meistä!
82
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Olemme kartanossa rannalla.
83
00:08:15,668 --> 00:08:20,084
Aiotko istua koko päivän sisällä
naama peruslukemilla?
84
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Juuri tuota tarkoitan.
85
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Charles, menetimme
yli 10 vuotta yhteistä aikaa.
86
00:08:27,793 --> 00:08:31,918
Emme tiedä, onko jäljellä
10 päivää tai edes 10 minuuttia.
87
00:08:34,209 --> 00:08:35,209
Ole kiltti.
88
00:08:36,251 --> 00:08:38,709
Haluan tehdä jotain
unohtaakseni Verisaappaan.
89
00:08:41,793 --> 00:08:42,876
Mitä haluat tehdä?
90
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Charles! Tule alas katsomaan!
91
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
VA-LIT-TU
92
00:08:55,709 --> 00:08:56,584
#PÄÄOSASSA
93
00:09:05,334 --> 00:09:06,543
Hei, Charles!
94
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Tule, otetaan kuva!
95
00:09:17,084 --> 00:09:18,001
Lopeta.
96
00:09:19,334 --> 00:09:20,251
Jabi.
97
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Onko selvä? Kolme.
98
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Kuulitko TK:sta?
99
00:09:42,668 --> 00:09:43,584
En vielä.
100
00:09:44,084 --> 00:09:46,626
Hitto.
- Älä huoli. Hän selviää kyllä.
101
00:09:46,626 --> 00:09:48,001
He eivät tapa häntä.
102
00:09:48,501 --> 00:09:50,793
Varmaan pieksävät. Ei mitään pysyvää.
103
00:09:54,084 --> 00:09:57,293
Oletko huomannut,
että olet uhka muiden terveydelle?
104
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
Siksi minulla ei ole ystäviä.
- Ei siksi.
105
00:10:02,543 --> 00:10:05,251
Lopeta!
106
00:10:05,251 --> 00:10:06,459
Mitä helvettiä?
107
00:10:10,501 --> 00:10:13,043
Etkö kerro, kenen kanssa olit eilen?
108
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
Ei kuulu sinulle.
- Se oli tyttö, vai mitä?
109
00:10:19,418 --> 00:10:21,626
Tiesin sen. Tykkäät hänestä!
110
00:10:22,543 --> 00:10:25,459
Miten hitossa löysit
parissa päivässä tytön?
111
00:10:31,084 --> 00:10:32,751
{\an8}LINTSASIT TAAS KOULUSTA.
112
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
{\an8}TEETKÖ VAIN IMPROA?
113
00:10:34,668 --> 00:10:36,584
{\an8}ETKÖ LÖYTÄNYT "KAVERIA" MUKAAN?
114
00:11:22,668 --> 00:11:23,709
ISOHYMY-SHU
115
00:11:46,543 --> 00:11:47,709
TURMELTUNUT
116
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Minulla oli outo luomi.
117
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Hitto vie.
118
00:12:44,334 --> 00:12:46,376
Hienoa!
119
00:12:46,376 --> 00:12:48,459
Haisee ihan Jim's Bakeryltä.
120
00:12:49,168 --> 00:12:52,501
Se on Monterey Parkin paras.
Hyviä munatorttuja.
121
00:12:52,501 --> 00:12:55,293
Vieressä on kätevästi kuntosali.
122
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Mahtavaa! Tosi hyvää.
123
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
Hän voisi tienata tällä elantonsa.
- Työstän juuri churroreseptiä.
124
00:13:09,168 --> 00:13:12,043
Haittaisiko, jos Grace tulisi tänne?
125
00:13:12,043 --> 00:13:13,543
Se tyttökö?
126
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Ei hän aiheuttaisi ongelmia.
127
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Me piileksimme -
128
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
itsetuhoisilta
ja aseistetuilta fanaatikoilta,
129
00:13:21,293 --> 00:13:26,084
jotka räjäyttelevät klubeja ja piileksivät
savipallokasoissa tappaakseen meidät.
130
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Olisi hullua houkutella heidät tänne,
131
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
jotta Bruce saisi
käsihoitoa opiskelijatytöltä.
132
00:13:32,959 --> 00:13:35,293
Olet ällö.
- Suutuit, koska hän on oikeassa.
133
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Mustasukkaisuus ei sovi sinulle.
134
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
Et ole tosissasi.
- Lopeta.
135
00:13:39,626 --> 00:13:42,584
Hän on vain opiskelija. Se sopii.
136
00:13:44,293 --> 00:13:46,293
Tarkoitatko kyllä?
137
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Hienoa!
138
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Pim pom, pim pom
139
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Olen John Cho
Ja tämä on taloni
140
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
Hei!
141
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
Mitä kuuluu?
- Hei!
142
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Hyvä on.
143
00:14:11,876 --> 00:14:12,834
Joo.
- Pitäisikö...
144
00:14:12,834 --> 00:14:14,459
Tule sisään!
- Kiitos.
145
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
Vau!
- Kengät pois!
146
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
Niinkö?
- Se oli vitsi.
147
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
Vitsi.
- Seko paikka!
148
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
Oletko nähnyt tätä?
149
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
Oletko... Eikö ole hullua?
- Hitto vie!
150
00:14:23,418 --> 00:14:25,459
Oletko John Chon kaveri?
151
00:14:25,459 --> 00:14:27,168
En tiennytkään!
- Pikkujuttu.
152
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Harold & Kumar on mahtava,
153
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
mutta tykkään enemmän
hänen draamaelokuvistaan.
154
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
Searching on tosi hyvä.
- Niin onkin!
155
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
Joo.
- Miksi olet täällä?
156
00:14:39,168 --> 00:14:41,376
Äiti on poissa kaupungista,
157
00:14:41,376 --> 00:14:44,751
joten vanhempien lähdettyä
lapset leikkivät.
158
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Emme vain ole lapsia. Se oli kielikuva.
159
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Hei, lopeta!
160
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Älä kastele minua! Tukka ei saa kastua.
161
00:15:04,626 --> 00:15:05,751
Tämä on hauskaa.
162
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Hitto vie!
163
00:15:30,459 --> 00:15:33,168
Haen lisää cervesoja, amigot.
164
00:15:41,501 --> 00:15:42,543
Aurinkovoidetta?
165
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
Ihme, että sitä on vielä.
166
00:15:50,709 --> 00:15:52,584
Mitä haluat veljestäni?
167
00:15:53,334 --> 00:15:55,834
En satuta häntä, jos sitä tarkoitat.
168
00:15:57,918 --> 00:15:58,834
Hyvä.
169
00:16:11,709 --> 00:16:14,376
Tuhlasimme tunnin kyttäämällä,
170
00:16:14,376 --> 00:16:17,126
kun he vain joivat kaljaa ja relasivat.
171
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Vahtikaa vain.
172
00:16:19,084 --> 00:16:20,126
Miksi?
173
00:16:21,209 --> 00:16:22,501
En tiedä vielä.
174
00:16:22,501 --> 00:16:27,543
Jos et huomannut, LA:ssa on jengisota
ja vahtimasi tyyppi on sen ytimessä.
175
00:16:28,793 --> 00:16:30,543
Tästä ei tule mitään.
176
00:16:30,543 --> 00:16:33,376
Sen jälkeen se maanvaiva
voi lopettaa poliisileikin.
177
00:16:33,876 --> 00:16:35,834
Et sulkenut puhelinta, mulkvisti.
178
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Hänellä on huono päivä.
179
00:16:52,543 --> 00:16:55,293
Tuolla on drinkkejä.
- Bruce, haluatko pelata?
180
00:16:57,334 --> 00:16:59,584
Joo! Sopii.
181
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Pidä tiukasti kiinni,
keskity etutähtäimeen -
182
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
ja paina tasaisesti.
183
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
Paina tasaisesti.
- Niin.
184
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Peli päättyi.
185
00:17:33,626 --> 00:17:35,543
Hyvä! Minä voitin.
186
00:17:36,126 --> 00:17:37,543
Tämä peli on syvältä.
187
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Onko liikettä?
188
00:18:57,751 --> 00:19:02,043
Jos se tarkoittaa leikittelyä
kolmen naisen kanssa rannalla, niin on.
189
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Kolmenko?
190
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Kellarista kuuluu kamalaa musiikkia.
191
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Hetkinen. Kolme naista...
192
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Niin, kolme naista.
193
00:19:11,543 --> 00:19:14,376
Tunnistitteko heidät?
- Miksi pitäisi?
194
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Ei miksikään.
195
00:19:17,584 --> 00:19:21,376
Kaikki ovat hottiksia
mutta eri tavoilla, jos se auttaa.
196
00:19:25,168 --> 00:19:26,584
Mitä vanhempasi tekevät?
197
00:19:28,626 --> 00:19:29,584
Miksi?
198
00:19:30,501 --> 00:19:34,376
Tuskin tunnen sinua.
Vanhempien työpaikat -
199
00:19:34,376 --> 00:19:36,459
sanovat ihmisestä paljon.
200
00:19:38,668 --> 00:19:40,751
He ovat ravintola-alalla.
201
00:19:43,751 --> 00:19:46,626
Minusta olisi hienoa omistaa ravintola.
202
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Menun voisi tehdä suosikeistaan
ja syödä siellä joka päivä.
203
00:19:52,418 --> 00:19:54,126
Heillä ei ollut ravintolaa.
204
00:19:55,084 --> 00:19:56,001
He -
205
00:19:57,126 --> 00:20:01,126
olivat laittomia maahanmuuttajia,
jotka Käärmeenpäät salakuljettivat.
206
00:20:03,376 --> 00:20:08,293
He pakottivat ihmiset maksamaan velkansa
töillä kiinalaisravintoloissa.
207
00:20:10,543 --> 00:20:11,501
Mitä?
208
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Oikeastiko?
209
00:20:16,334 --> 00:20:17,418
Kuinka kauan?
210
00:20:18,584 --> 00:20:19,626
Vuosia.
211
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Muistan,
212
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
kun nukahdin
riisisäkkien päälle koulun jälkeen,
213
00:20:25,793 --> 00:20:28,084
kun odotin heitä.
214
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Heitä hakattiin ja hyväksikäytettiin.
215
00:20:34,959 --> 00:20:38,834
Mutta he tulivat aina
kotiin hymy kasvoillaan.
216
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
He varmistivat, että sain syödä,
vaikka ei olisi ollut nälkä.
217
00:20:44,126 --> 00:20:45,459
Äitini on samanlainen.
218
00:20:46,043 --> 00:20:49,543
Hän pakottaa minut syömään
ja sanoo sitten lihavaksi.
219
00:20:52,376 --> 00:20:53,626
Ovatko he yhä täällä?
220
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
Liityin high schoolin jälkeen järjestöön.
221
00:20:57,876 --> 00:21:02,584
He auttoivat pelastamaan vanhempani
järjestämällä poliisin kanssa ratsian.
222
00:21:03,793 --> 00:21:08,168
Kyse oli vain yhdestä ravintolasta.
Niitä on vielä satoja.
223
00:21:10,168 --> 00:21:13,084
Miksi vanhempasi tulivat Amerikkaan?
224
00:21:14,376 --> 00:21:16,168
Oliko kotona pahempaa?
225
00:21:18,001 --> 00:21:21,584
He halusivat minun elävän paikassa,
jossa voisin valita oman tieni.
226
00:21:26,959 --> 00:21:32,918
Olen asunut täällä viisivuotiaasta
enkä ole ikinä saanut valita omaa tietäni.
227
00:21:35,793 --> 00:21:36,876
Entä impro?
228
00:21:37,709 --> 00:21:38,751
Valitsit sen.
229
00:21:40,459 --> 00:21:41,501
Salaa.
230
00:21:43,501 --> 00:21:45,126
Haluan olla hyvä poika,
231
00:21:47,626 --> 00:21:50,293
mutta antaisipa perheeni minun johtaa.
232
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Äiti.
233
00:23:12,209 --> 00:23:13,626
Oletko syönyt vielä?
234
00:23:44,543 --> 00:23:47,876
Mikä tämä on?
- Losangelesilainen erikoisuus.
235
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
Ne ovat Donut Friendistä.
236
00:23:54,376 --> 00:23:56,751
Monet syövät niitä.
237
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Tämä.
238
00:24:04,376 --> 00:24:05,584
Onko se liian makea?
239
00:24:07,501 --> 00:24:08,459
Ei hullumpaa.
240
00:24:10,209 --> 00:24:11,543
Syömme näitä paljon.
241
00:24:13,168 --> 00:24:15,584
Ei ihme, että poskesi pullistuivat.
242
00:24:18,834 --> 00:24:20,626
Et ole muuttunut yhtään.
243
00:24:33,918 --> 00:24:35,168
Näytän sinulle tämän.
244
00:24:44,751 --> 00:24:46,793
Tässä ovat uudet siskontyttösi.
245
00:24:51,668 --> 00:24:54,334
Tuolla on pienet korvat. Ei siunausta.
246
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
Se ei ole totta.
247
00:24:58,876 --> 00:25:01,501
Tämä on Xiu Luon häistä.
248
00:25:01,501 --> 00:25:02,876
Hän on nätti.
249
00:25:03,876 --> 00:25:06,459
Tämä on Xiu Luon erojuhlista.
250
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Hän on tuhma. Juhliko hän eroaan?
251
00:25:11,293 --> 00:25:13,293
Hän juhli vapauttaan.
252
00:25:15,501 --> 00:25:16,501
Tosi iloinen.
253
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Helpotuin, kun katosit.
254
00:25:24,751 --> 00:25:26,168
Tiesitkö sitä?
255
00:25:27,584 --> 00:25:30,459
Se tarkoitti,
ettet ollut sen lurjuksen kanssa.
256
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, mitä tapahtui?
257
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Sanoin hänelle monesti, ettei hän
hankkisi vihollisia vaan liittoutuisi.
258
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Hän ei uskonut minua.
259
00:25:45,209 --> 00:25:50,501
Hän ratkaisi ongelmat väkivallan turvin
ja sai lukuisia vihollisia.
260
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Tiesin, että joku kävisi
lopulta lastemme kimppuun,
261
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
joten keksin järjestelymme.
262
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Mutta jouduin jättämään
Guo Wein jälkeemme.
263
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
Oli parasta pelastaa edes yksi.
264
00:26:11,168 --> 00:26:13,168
Mikset hyvästellyt?
265
00:26:16,501 --> 00:26:21,709
Koska en olisi pystynyt siihen,
jos olisin nähnyt sinut.
266
00:27:12,126 --> 00:27:13,126
Olet tosi hyvä.
267
00:27:16,001 --> 00:27:19,793
May vaati, että harrastaisimme jotain.
Hän pisti minut tunneille.
268
00:27:22,584 --> 00:27:23,501
Oletko -
269
00:27:25,084 --> 00:27:26,126
kunnossa?
270
00:27:37,001 --> 00:27:40,001
Hänen tappajansa ovat yhä vapaana.
271
00:27:41,168 --> 00:27:44,043
Etsimme ja tapamme heidät yhdessä.
272
00:27:45,626 --> 00:27:47,043
Saat siitä rauhan.
273
00:27:48,501 --> 00:27:49,501
Ehkä.
274
00:27:52,084 --> 00:27:54,793
Nauti ajastasi läheistesi kanssa.
275
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Bruce on varmaan tosi komea.
276
00:28:21,709 --> 00:28:24,709
Onko hänellä tyttöystävää?
- Hän on yhä nuori.
277
00:28:25,834 --> 00:28:28,959
Älä huoli.
Tunnen tyttöjä hyvistä perheistä.
278
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Heillä on valtavat korvanlehdet.
279
00:28:34,793 --> 00:28:36,459
Voin esitellä heidät.
280
00:28:39,334 --> 00:28:40,334
Äiti.
281
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
En jää tänne.
282
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Sinulla on aina joku ongelma.
283
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
Mitä tarkoitat?
284
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Sanot tekeväsi kaiken perheesi puolesta,
285
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
mutta tiedämme molemmat,
286
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
että kaipaat jännitystä ja valtapeliä.
287
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Voisit antaa jonkun toisen tehdä sen
mutta haluat tehdä sen itse.
288
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Teen sen itse,
koska vain minä pystyn siihen.
289
00:29:19,709 --> 00:29:21,918
Koska se on parasta perheelle.
290
00:29:21,918 --> 00:29:23,626
Entä me?
291
00:29:24,418 --> 00:29:26,876
Puhut perheen suojelemisesta.
292
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
Enkö ole perhettäsi?
293
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Jätit meidät kuin nallin kalliolle.
294
00:29:35,751 --> 00:29:38,793
Hylkäsit meidät.
Et edes tullut hautaamaan -
295
00:29:39,418 --> 00:29:40,626
ainoaa siskoasi.
296
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
Mitä sanoit?
297
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Luulin sinun tienneen.
298
00:29:51,668 --> 00:29:53,293
Veralla oli haimasyöpä.
299
00:30:07,459 --> 00:30:10,293
Pakotin Big Sunin lupaamaan,
että hän kertoisi,
300
00:30:10,293 --> 00:30:12,251
jos perheelle sattuisi jotain.
301
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Se oli ainoa pyyntöni.
302
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Sisko, halusit aina olla
kaikessa ensimmäinen.
303
00:30:36,751 --> 00:30:37,793
Muistatko sen?
304
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Jo pienestä asti seurasit minua aina.
305
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Ansiostasi tunsin aina, etten ollut yksin.
306
00:30:53,626 --> 00:30:54,543
Mutta -
307
00:30:55,834 --> 00:30:57,834
kun tarvitsit minua eniten,
308
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
en ollut tukenasi.
309
00:31:05,834 --> 00:31:07,251
En huolehtinut sinusta.
310
00:31:10,001 --> 00:31:11,209
En ollut rinnallasi.
311
00:31:17,209 --> 00:31:18,126
Sisko,
312
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
anna anteeksi.
313
00:32:01,668 --> 00:32:04,001
Lupaan olla tästä lähtien hyvä.
314
00:32:04,001 --> 00:32:08,459
Et olisi saanut tulla Quartermaineen.
Perheeni on koskematon.
315
00:32:09,001 --> 00:32:11,918
Olen kuullut tuon ennenkin.
- Näytänkö vitsailevani?
316
00:32:12,418 --> 00:32:17,334
Et. On vain ironista,
että palkkasit minut tuhoamaan isäsi.
317
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Voihan paska.
318
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Onko perheemme ollut tekemisissä
Käärmeenpäiden kanssa?
319
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
Työvoimakaupassako?
- Niin.
320
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Ei ole. Riski on liian iso.
321
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Millaista oli
kasvaa Taiwanissa lähdettyämme?
322
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Huomasin sinun lähteneen,
jos halusit kuulla sen.
323
00:32:49,376 --> 00:32:51,043
Meillä oli hauskaa lapsena.
324
00:32:53,959 --> 00:32:57,334
Kerroimmeko taksikuskille,
että isä oli kuuro -
325
00:32:57,959 --> 00:32:59,168
ja toisinpäin?
326
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
He huusivat toisilleen -
327
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
15 minuuttia,
ennen kuin tajusivat, mistä oli kyse.
328
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Joo.
329
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
Olimme tosi viattomia.
330
00:33:11,918 --> 00:33:14,001
Miten sinusta tuli Tuolinjalka Sun?
331
00:33:17,793 --> 00:33:20,084
Tapoin jonkun 14-vuotiaana.
332
00:33:20,084 --> 00:33:22,084
Siitä ei ole paluuta.
333
00:33:24,584 --> 00:33:26,293
Se muuttaa pysyvästi.
334
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Äiti.
335
00:33:45,834 --> 00:33:49,668
Riittää jo! Kaikki pitävät minua lihavana!
336
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
Miksi tuijotat minua?
337
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Se on outoa.
338
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles,
339
00:34:36,001 --> 00:34:37,209
suojele perhettä!
340
00:35:22,543 --> 00:35:24,459
Koko jutusta tuli legenda.
341
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
Isä oli tosi ylpeä,
mutten saanut nukuttua.
342
00:35:34,793 --> 00:35:37,168
En ymmärtänyt,
343
00:35:37,959 --> 00:35:40,001
miksi jatkoin hänen lyömistään.
344
00:35:40,001 --> 00:35:43,209
Olisin voinut lopettaa
hänen kuoltuaan mutta jatkoin.
345
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ba sanoi, että se johtui
sisäisestä keisaristani -
346
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
ja tarpeesta suojella perhettäni.
347
00:35:54,209 --> 00:35:58,293
Hän käski minun hyväksyä sen,
ja kun viimein tein niin,
348
00:35:59,376 --> 00:36:00,543
tunsin muutoksen.
349
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
Kaikki tylsistyi.
350
00:36:07,251 --> 00:36:08,793
Ruoka menetti makunsa.
351
00:36:10,209 --> 00:36:11,918
Tappamisesta tuli helpompaa.
352
00:36:13,918 --> 00:36:15,834
Siitä ei ole paluuta.
353
00:36:29,209 --> 00:36:30,543
Pidät leipomisesta.
354
00:36:31,043 --> 00:36:34,584
Näin tänään sinun
nauravan vähän ja nauttivan olostasi.
355
00:36:36,501 --> 00:36:37,626
LA:ssa on ollut -
356
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
siistiä.
357
00:36:41,918 --> 00:36:43,251
Sillä ei ole väliä.
358
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Olen Tuolinjalka Sun,
359
00:36:47,376 --> 00:36:49,834
Jade Dragonsin armoton puolustaja.
360
00:36:51,584 --> 00:36:53,001
Se on kohtaloni.
361
00:37:10,126 --> 00:37:11,126
Miten voit?
362
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Mitä?
363
00:37:15,043 --> 00:37:16,209
Miten voit?
364
00:37:17,168 --> 00:37:19,376
Järkytyit aiemmin Verisaappaasta.
365
00:37:19,876 --> 00:37:21,043
Miten voit nyt?
366
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Onko tämä totta? Kysytkö, miten minä voin?
367
00:37:26,126 --> 00:37:27,459
Älä ole kusipää.
368
00:37:28,293 --> 00:37:29,334
Minä yritän.
369
00:37:33,834 --> 00:37:36,376
Olen siitä totta puhuen aika sekaisin.
370
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Se sekoitti pääni varmaan loppuelämäkseni.
371
00:37:42,084 --> 00:37:44,459
Mutta tämä päivä kanssasi oli hyvä.
372
00:37:53,418 --> 00:37:54,334
TK löydettiin.
373
00:37:55,834 --> 00:37:58,584
Onko hän kunnossa?
- Ei tietoa.
374
00:37:59,168 --> 00:38:00,918
Älä huoli. Haen hänet.
375
00:38:00,918 --> 00:38:03,709
Älä lähde talosta
mistään syystä. Ymmärrätkö?
376
00:38:04,751 --> 00:38:09,334
Yritä tuoda hänet lyömättä ketään.
Olosi tulee paljon paremmaksi.
377
00:38:10,668 --> 00:38:12,043
Käytä ensin sanojasi.
378
00:38:13,376 --> 00:38:14,334
Hyvä on.
379
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
Se on tyhmää ja tehotonta, mutta hyvä on.
380
00:38:20,334 --> 00:38:21,501
Oli kiva jutella.
381
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Niin oli.
382
00:38:26,376 --> 00:38:27,543
Älä koske minuun.
383
00:39:02,001 --> 00:39:03,251
Ei vieläkään mitään.
384
00:39:03,251 --> 00:39:04,751
Yritä vielä.
- Joo.
385
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Onko kaikki hyvin?
386
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Joo. Nuorisokeskuksessa
vain tapahtui jotain.
387
00:39:22,543 --> 00:39:25,459
En halua mennä. Minulla on tosi kivaa.
388
00:39:26,751 --> 00:39:27,793
Haluatko tulla?
389
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
En tiedä. En saisi lähteä.
- Mitä tarkoitat?
390
00:39:34,793 --> 00:39:37,501
Olen vastuussa talosta.
391
00:39:37,501 --> 00:39:42,334
Entä jos joku sotkee sen
poissa ollessani tai Charles saa tietää?
392
00:39:42,334 --> 00:39:45,376
Palaamme ennen hänen tuloaan. Lupaan sen.
393
00:39:46,376 --> 00:39:48,918
Puhuimme juuri omista valinnoistamme.
394
00:40:05,543 --> 00:40:09,334
Grace ja minä käymme ulkona, jooko?
395
00:40:12,959 --> 00:40:14,126
Oletko valmis?
- Joo!
396
00:40:14,126 --> 00:40:15,376
Samoin. Mennään.
397
00:40:20,084 --> 00:40:21,001
Mitä?
398
00:40:23,043 --> 00:40:24,126
Minä ymmärrän.
399
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
Hei.
400
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Täällä syrjäytyneet maahanmuuttajat
ja heidän lapsensa -
401
00:40:46,501 --> 00:40:51,084
saavat suojaa, ruokaa
ja muita tarvitsemiansa palveluja,
402
00:40:51,084 --> 00:40:53,209
kuten lainoja ja englannintunteja.
403
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Tämä on uskomatonta!
404
00:41:00,126 --> 00:41:01,293
Niinkö?
- Joo.
405
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
Kaikki ok. Ei paniikkia.
- Mitä tapahtuu?
406
00:41:32,668 --> 00:41:34,251
Emme satuta sinua.
407
00:41:34,876 --> 00:41:36,293
Haluamme vain puhua.
408
00:41:52,668 --> 00:41:53,876
Olette Nyrkkeilijät.
409
00:41:54,876 --> 00:41:57,918
Etkö halua tietää meistä
ja suunnitelmastamme?
410
00:41:59,418 --> 00:42:01,668
Lupaan, että olemme samalla puolella.
411
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Päästä minut.
412
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Päästä...
413
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Päästä...
414
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Mikä tätä tuolia vaivaa?
415
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Rauhoitu.
416
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Te mur...
417
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Te murhasitte Verisaappaan.
418
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
Melkein murhasitte äitini ja veljeni.
419
00:42:57,293 --> 00:43:00,293
Kuka sinä luulet olevasi?
420
00:43:01,126 --> 00:43:06,043
Teeskentelit pitäväsi minusta
mutta manipuloit vain minua ja perhettäni.
421
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Minulla on aitoja tunteita sinua kohtaan.
422
00:43:09,501 --> 00:43:13,168
Olen pahoillani tuskastasi
ja kärsimyksestäsi,
423
00:43:13,168 --> 00:43:15,459
mutta sinun pitää kuulla suunnitelma.
424
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Mikään ei sovita aiheuttamaasi harmia.
425
00:43:25,334 --> 00:43:26,751
Näytän sinulle jotain.
426
00:43:27,584 --> 00:43:28,501
Ole kiltti.
427
00:43:42,293 --> 00:43:47,126
Alkuperäiset triadit olivat kapinallisia,
jotka taistelivat sortoa vastaan.
428
00:43:48,751 --> 00:43:49,668
Ei enää.
429
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Nyt ne sortavat itse.
430
00:43:54,126 --> 00:43:57,084
Nyrkkeilijät perustettiin
heidän vastustamisekseen.
431
00:43:57,751 --> 00:44:01,584
Olemme kasvoton ryhmä,
joka taistelee kansamme sortajia vastaan.
432
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Taivaan mandaatilla.
433
00:44:04,126 --> 00:44:07,084
Juuri nyt kansamme suojeleminen -
434
00:44:07,959 --> 00:44:10,418
vaatii triadien täydellistä tuhoamista.
435
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Miksi?
436
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Triadit ansaitsevat sortamalla muita.
437
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Meidän pitäisi suojella kiinalaisia,
ei tappaa heitä.
438
00:44:19,793 --> 00:44:22,334
Nyrkkeilijöissä on kyse
yhteisön tukemisesta,
439
00:44:22,334 --> 00:44:25,459
toisten auttamisesta
ja palkkioiden jakamisesta.
440
00:44:28,126 --> 00:44:29,918
Aiomme avata monitoimitaloja -
441
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
Aasiassa, Euroopassa,
Etelä-Amerikassa ja jopa Australiassa.
442
00:44:35,834 --> 00:44:39,001
Tarvitsemme apuanne.
Haluamme tuhota triadien johtajat -
443
00:44:39,001 --> 00:44:42,251
selvittämällä,
keitä niitä johtavat haamut ovat.
444
00:44:43,209 --> 00:44:47,959
Vain äitisi tietää heistä.
Kerro, missä hän piileksii.
445
00:44:47,959 --> 00:44:51,668
En ikinä auta murhaajia.
446
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Moniako luulet Charlesin tappaneen?
447
00:44:57,793 --> 00:45:00,793
Entä äitisi, Verisaapas ja isäsi?
448
00:45:09,126 --> 00:45:11,834
Pojan äiti oli
Uneliaan Chanin huumekuriiri.
449
00:45:17,459 --> 00:45:22,668
Tytön koko perhe tapettiin ammuskelussa,
jonka aloitti Jade Dragonsin jäsen.
450
00:45:25,918 --> 00:45:28,043
Muistatko, kun kerroin perheestäni?
451
00:45:30,001 --> 00:45:31,543
Jätin yhden asian pois.
452
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
Isäni vastusti ja vaati vapautta.
453
00:45:39,584 --> 00:45:43,959
Triadit tappoivat hänet
muiden työntekijöiden ja äitini edessä.
454
00:45:45,709 --> 00:45:48,668
Hänen päänsä leikattiin irti
ja syötettiin sioille.
455
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Etkö tajua, mitä triadit
ovat tehneet veljellesi ja perheellesi?
456
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Etkö halua suojella
itseäsi ja äitiäsi siltä?
457
00:46:04,209 --> 00:46:07,709
Sanoit haluavasi valita oman tiesi.
Tämä on mahdollisuutesi.
458
00:46:11,501 --> 00:46:14,793
Haluan vain, että Charles vapautuu -
459
00:46:16,959 --> 00:46:19,668
ja että äitini ja minä
voimme jatkaa elämäämme.
460
00:46:21,126 --> 00:46:22,209
Auta meitä.
461
00:46:22,918 --> 00:46:26,501
Perheesi ei halua juuri nyt,
että auttaisit meitä,
462
00:46:26,501 --> 00:46:28,126
mutta he tarvitsevat sitä.
463
00:46:28,626 --> 00:46:30,876
Tekisit tärkeän valinnan.
464
00:46:34,584 --> 00:46:38,793
Et epäröi itse
vaan kuulet äitisi äänen mielessäsi.
465
00:46:39,334 --> 00:46:40,918
Luota vaistoihisi.
466
00:46:41,543 --> 00:46:42,959
Ne eivät ole erehtyneet.
467
00:46:50,251 --> 00:46:52,376
Lupaatko säästää heidät, jos autan?
468
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
Äitisi kyllä,
469
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
mutta Charles on tappaja.
470
00:47:02,168 --> 00:47:04,584
Hän on uhri kuten mekin.
471
00:47:04,584 --> 00:47:07,251
Sano se perheille,
jotka menettivät jäseniään.
472
00:47:07,251 --> 00:47:09,959
Hänet on aivopesty.
- On liian myöhäistä.
473
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
Eikä ole!
474
00:47:17,251 --> 00:47:18,959
Älä pakota minua, Bruce.
475
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Muistan koko listan.
476
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Äiti antoi sen minulle suojellakseen -
477
00:47:36,251 --> 00:47:37,209
minua sinulta.
478
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
Yritit jo saada nimiä häneltä
ja epäonnistuit.
479
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Saat ne ainoastaan minulta.
480
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Et voi tappaa minua.
481
00:47:49,709 --> 00:47:51,543
Charlesilla on yhä toivoa.
482
00:47:53,334 --> 00:47:54,501
Lupaa,
483
00:47:55,293 --> 00:47:56,668
että annat hänen olla.
484
00:48:05,959 --> 00:48:06,959
Minä lupaan.
485
00:48:16,126 --> 00:48:17,501
Tuo paperia ja kynä.
486
00:48:20,376 --> 00:48:21,376
Siinä.
487
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
LÄHTEVÄ PUHELU
488
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Soittaako hän sinulle?
489
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Mitä teet?
490
00:49:30,751 --> 00:49:31,918
Olen töissä.
491
00:49:32,543 --> 00:49:33,834
Mitä sinä teet?
492
00:49:34,876 --> 00:49:35,918
En kummempaa.
493
00:49:36,876 --> 00:49:37,876
Minä vain -
494
00:49:39,251 --> 00:49:40,209
hengaan.
495
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Minulla on yksi juttu
rantatalossa Malibussa.
496
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
Ei mitään isoa. Vain pari kaveria.
- Charles...
497
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Se on John Chon kartano,
498
00:49:54,668 --> 00:49:57,834
ja joka paikka
on täynnä hänen outoja kuviaan.
499
00:49:58,668 --> 00:50:02,626
Siellä on siisti karaokehuone,
ja aion leipoa.
500
00:50:04,084 --> 00:50:07,584
Olet varmaan kiireinen,
mutta olisi kiva nähdä taas.
501
00:50:11,293 --> 00:50:13,668
Valitan sitä, miten viimeksi kävi.
502
00:50:18,418 --> 00:50:21,918
En tiedä, mistä puhut.
Älä soita minulle enää.
503
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Fore!
504
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Hyvä!
505
00:52:22,918 --> 00:52:24,168
Hitto joo, Charles!
506
00:52:27,959 --> 00:52:28,876
No niin.
507
00:52:29,376 --> 00:52:32,001
Häivytään, Charles. Vapauta minut.
508
00:52:38,043 --> 00:52:40,168
Charles, tule tänne! Tarvitsen apua!
509
00:52:45,334 --> 00:52:46,709
Charles, vapauta minut!
510
00:52:47,584 --> 00:52:50,376
Charles, minne sinä menet? Ei, Charles!
511
00:52:50,876 --> 00:52:54,793
Käskin vapauttaa minut!
Tule hakemaan minut, Charles!
512
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Mitä helvettiä?
Oletko tosissasi? Tule tänne, perkele!
513
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Charles, tule. Auta minut pois täältä!
514
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Odota, ole kiltti!
515
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Olen pahoillani.
516
00:54:51,084 --> 00:54:52,084
Ole kiltti.
517
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Älä tapa minua.
518
00:55:24,668 --> 00:55:25,584
Tule.
519
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
Olet kusipää, Charles.
- Tiedän.
520
00:56:54,168 --> 00:56:55,168
Onko lapsia?
521
00:56:56,334 --> 00:56:58,793
Kaksi poikaa. Entä sinulla?
522
00:57:00,501 --> 00:57:02,751
En ikinä mennyt naimisiin.
523
00:57:48,501 --> 00:57:49,459
Hei, Yuan.
524
00:57:50,334 --> 00:57:53,209
Olen Taipeissa. Tahdon nähdä hänet heti.
525
00:58:34,293 --> 00:58:35,668
Olet rupsahtanut,
526
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
Maalaispoika.
527
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Pyysin sinua vain kertomaan,
528
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
jos joku rakkaistani tarvitsi minua.
529
00:59:45,751 --> 00:59:47,626
Et tehnyt edes sitä.
530
00:59:51,584 --> 00:59:53,793
En ole enää vakuutuksesi.
531
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Teen, mitä itse tahdon.
532
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Itseni enkä kenenkään muun puolesta.
533
01:00:03,918 --> 01:00:05,751
Kerron sinulle tämän:
534
01:00:09,043 --> 01:00:12,043
Tulin ottamaan
ainoan asian, jota rakastat.
535
01:00:12,543 --> 01:00:15,001
Sen, jota olet suojellut koko ikäsi.
536
01:00:17,876 --> 01:00:19,293
Sinun valtakuntasi.
537
01:02:21,084 --> 01:02:24,418
Tekstitys: Petri Nauha