1 00:00:49,543 --> 00:00:56,543 {\an8}THE BROTHERS SUN KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK 2 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 Stoppt den Hass auf Asiaten! 3 00:01:08,793 --> 00:01:10,084 Stoppt den... 4 00:01:15,168 --> 00:01:16,543 Hast du dir alles eingeprägt? 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,834 {\an8}Wer leitet die Drei Monde? 6 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 {\an8}Gao Qiu. Sie arbeiten in Changhua City. 7 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Man nennt ihn Frank Ma, weil er ehrlich und offen ist. 8 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Und welche Familie leitet der entstellte Lin? 9 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Die Silberratten. In Douliu. 10 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliu. 11 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Ja, ich weiß. Ist klar. 12 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Wenn es etwas gibt, das ich besser kann als ihr alle hier, dann Lernen. 13 00:01:44,376 --> 00:01:46,793 - Vereist irgendjemand? - Wir alle. 14 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Jetzt, da du alle Namen im Kopf hast, musst du untertauchen. 15 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Falls eine der Triaden herausfindet, dass du weißt, wer sie sind, bist du tot. 16 00:01:57,251 --> 00:01:59,501 Ich dachte, das Wissen beschützt mich. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Ja, vor den Boxern, nicht vor den Triaden. Die jagen dich genau wie mich. 18 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Was zur Hölle? Das hättest du mir sagen sollen. 19 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Die Bedrohung sind die Boxer. 20 00:02:10,334 --> 00:02:11,876 Vor denen musst du sicher sein. 21 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Ich habe heute Abend Impro-Probe. 22 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Die werfen mich aus der Sonntagsgruppe, wenn ich immer absage. 23 00:02:17,751 --> 00:02:20,834 Dann kommst du in die Montags- oder Dienstagsgruppe, 24 00:02:20,834 --> 00:02:25,001 oder welcher Gruppentag noch übrig ist, wenn das alles vorbei ist. 25 00:02:25,584 --> 00:02:30,376 Mach dich fertig, nimm deine Bücher mit. Es bleibt genug Zeit für Hausaufgaben. 26 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 Und TK? Er ist noch bei den Koreanern. 27 00:02:34,418 --> 00:02:36,626 Junes Leute suchen ihn. 28 00:02:36,626 --> 00:02:38,918 Sobald sie ihn finden, hole ich ihn persönlich. 29 00:02:40,584 --> 00:02:42,251 Wir sehen uns bald wieder, 30 00:02:42,251 --> 00:02:44,001 und wenn ich zurück bin, 31 00:02:44,001 --> 00:02:46,918 kriegst du dein altes Leben zurück, versprochen. 32 00:02:46,918 --> 00:02:48,168 Nur besser. 33 00:02:49,418 --> 00:02:51,918 - Wo willst du hin? - Nicht so wichtig. 34 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Los jetzt. 35 00:03:03,793 --> 00:03:07,501 Das Bild geht mir nicht aus dem Kopf. Sein Körper auf dem Boden. 36 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 Ganz schlaff. 37 00:03:13,084 --> 00:03:14,501 Seine Augen waren offen. 38 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Du musst viel Opfergeld für ihn verbrennen. 39 00:03:26,626 --> 00:03:30,751 Was ist bloß los mit dir? Er war doch wie ein Bruder für dich. 40 00:03:31,543 --> 00:03:34,668 - Ich habe viele Brüder verloren. - Du klingst wie ein Psychopath. 41 00:03:36,626 --> 00:03:38,334 Hast du gut gemacht, als ich weg war. 42 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Die Tantchen zu benutzen, war genial. 43 00:03:43,376 --> 00:03:45,793 Aber wenn du da draußen überleben willst, 44 00:03:46,584 --> 00:03:48,709 darfst du nur deine Wut zulassen, 45 00:03:48,709 --> 00:03:50,168 oder gar nichts. 46 00:03:50,834 --> 00:03:51,918 Nichts fühlen? 47 00:03:52,876 --> 00:03:54,168 Sprich, betäubt sein. 48 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 Du bist trotzdem verletzt, auch wenn du nichts spürst. 49 00:03:58,251 --> 00:04:01,001 Ich sehe, wie du leidest, auch wenn du es nicht spürst. 50 00:04:01,001 --> 00:04:02,251 Einen Scheiß siehst du. 51 00:04:02,751 --> 00:04:05,168 Es ist ungewohnt, dass Leute sich um dich sorgen. 52 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Klappe. - Halt du die Klappe. 53 00:04:14,918 --> 00:04:16,584 Wo warst du nach dem Ka Spa? 54 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 Bei wem warst du? 55 00:04:20,793 --> 00:04:21,834 Nicht so wichtig. 56 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 - Warum? - Du wirkst anders seitdem. 57 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Du wirkst... 58 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 ...verletzt. 59 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Turbulenzen. 60 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 Meine Damen und Herren. 61 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 In etwa 30 Minuten landen wir am Flughafen Taiwan Taoyuan. 62 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Bitte schnallen Sie sich an und klappen Sie Ihre Tische... 63 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 Wessen Haus ist das? 64 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 Willkommen bei John Cho. 65 00:06:57,084 --> 00:07:00,001 Wir ließen seine Band im Sure Sure Club spielen. 66 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Dafür überlässt er uns sein Ferienhaus, wenn er außerhalb dreht. 67 00:07:03,959 --> 00:07:06,251 Der perfekte Unterschlupf. Abgelegen. 68 00:07:06,251 --> 00:07:09,168 Tolle Alarmanlage, und die Bar ist immer gefüllt. 69 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Herrje. 70 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Ich chille hier, seit ich den Fischkerl filetiert hab. 71 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Aber offenbar war er gar nicht für Mays Tod verantwortlich. 72 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Er war nicht nicht verantwortlich. 73 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 Verdienen Schauspieler echt so viel? 74 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 Die Autos vor dem Haus müssen eine Million wert sein. 75 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Zwei Millionen. 76 00:07:27,084 --> 00:07:29,168 Ich dachte, du magst deinen gebrauchten Nissan. 77 00:07:29,668 --> 00:07:32,251 Ich will kein Auto, wenn ich dafür kriminell werden muss. 78 00:07:32,251 --> 00:07:34,959 Ich nehme gern eins, wenn ich nur John Cho sein muss. 79 00:07:41,043 --> 00:07:43,418 Sieh dir die Videospiele an. John Cho ist so cool. 80 00:07:43,418 --> 00:07:45,168 So würde ich es auch machen. 81 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 Und er hat eine Karaokeanlage? 82 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 Was? 83 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Hey, Charles. 84 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Zeit für ein Duett? 85 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Wie lange müssen wir uns verstecken? 86 00:07:58,543 --> 00:07:59,834 Bis Mom zurückkommt. 87 00:08:00,668 --> 00:08:02,959 Dann sollten wir uns entspannen. 88 00:08:02,959 --> 00:08:04,959 Etwas Zeit zusammen verbringen. 89 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Vielleicht schwimmen gehen? Britneys Songs singen? 90 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 Keiner weiß, dass wir hier sind. 91 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Wir sind in einer Villa am Strand. 92 00:08:15,668 --> 00:08:20,376 Willst du den ganzen Tag drinnen hocken mit dem furztrockenen Gesichtsausdruck? 93 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Genau den Ausdruck meine ich. 94 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Wir haben über zehn Jahre unseres Lebens miteinander verpasst. 95 00:08:27,793 --> 00:08:32,001 Wer weiß, vielleicht haben wir nur noch zehn Tage oder zehn Minuten. 96 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 Bitte? 97 00:08:36,209 --> 00:08:38,709 Ich muss Blood Boots aus dem Kopf kriegen. 98 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Was schlägst du vor? 99 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Charles! Komm runter, das musst du sehen! 100 00:08:55,626 --> 00:08:56,584 {\an8}#INDERHAUPTROLLE 101 00:09:05,334 --> 00:09:06,543 Hey, Charles. 102 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Komm schon. Lass uns ein Foto machen. Los. 103 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Stopp. 104 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Jab. 105 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Ok? Drei. 106 00:09:40,918 --> 00:09:42,251 Weißt du, was mit TK ist? 107 00:09:42,751 --> 00:09:43,584 Bisher nicht. 108 00:09:44,084 --> 00:09:46,709 - Verdammt. - Keine Sorge. Er wird's überleben. 109 00:09:46,709 --> 00:09:48,001 Sie bringen ihn nicht um. 110 00:09:48,501 --> 00:09:50,793 Die vermöbeln ihn bestimmt, aber nichts Bleibendes. 111 00:09:54,084 --> 00:09:57,293 Dein Freund zu sein, ist irgendwie schlecht für die Gesundheit. 112 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Deswegen habe ich keine Freunde. - Nicht deswegen. 113 00:10:02,543 --> 00:10:05,251 Stopp. Hör auf. 114 00:10:05,251 --> 00:10:06,543 Was soll der Scheiß? 115 00:10:10,501 --> 00:10:13,043 Sagst du mir echt nicht, bei wem du gestern warst? 116 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 - Das geht dich nichts an. - Bei einer Frau, oder? 117 00:10:19,418 --> 00:10:20,376 Ich wusste es. 118 00:10:20,376 --> 00:10:21,418 Du magst sie. 119 00:10:22,543 --> 00:10:25,459 Wie hast du so schnell eine Frau gefunden, die dir gefällt? 120 00:10:31,084 --> 00:10:32,793 {\an8}HAST MIR HEUTE GEFEHLT! SCHON WIEDER! 121 00:10:32,793 --> 00:10:34,709 {\an8}BRICHST DU DIE UNI AB UND MACHST IMPRO? 122 00:10:34,709 --> 00:10:36,584 {\an8}ODER KONNTE HEUTE KEIN "KUMPEL" MIT? 123 00:11:46,543 --> 00:11:47,709 ENTSTELLTER 124 00:12:27,709 --> 00:12:29,418 Ein verdächtiger Leberfleck. 125 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Oh mein Gott. 126 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ja. 127 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Riecht wie in Jims Bäckerei. 128 00:12:49,168 --> 00:12:52,501 Die beste Bäckerei in Monterey Park, bekannt für ihre Eiertörtchen. 129 00:12:52,501 --> 00:12:55,293 Und praktischerweise direkt neben LA Fitness. 130 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Oh ja. Oh Gott, so lecker. 131 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Er könnte davon leben. - Ich arbeite gerade an einem Churrorezept. 132 00:13:09,168 --> 00:13:13,543 - Hey, wäre es ok, wenn Grace vorbeikommt? - Die, die mit im Club war? 133 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Sie wird keinen Ärger machen oder so. 134 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Wir verstecken uns 135 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 vor einer Armee selbstmörderischer, gut bewaffneter Fanatiker, 136 00:13:21,293 --> 00:13:24,959 die Clubs in die Luft jagen und Stunden unter brennenden Tonkugeln ausharren, 137 00:13:24,959 --> 00:13:26,084 um uns zu töten. 138 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Es wäre verrückt, sie herzuführen, 139 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 damit Bruce von seiner Kommilitonin einen gewichst bekommt. 140 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 - Du bist ekelhaft. - Du bist sauer, aber es stimmt. 141 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Eifersucht steht dir nicht. 142 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Ist das ein Witz? - Hört auf. 143 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 Sie ist nur eine Kommilitonin. 144 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 Es ist ok. 145 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 Ist das ein Ja? 146 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ja. 147 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding dong 148 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Ich bin John Cho und das ist mein Haus 149 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Hi. - Hi. 150 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Wie geht's? - Hey. 151 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Ok. 152 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ja. - Soll ich... 153 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Ja, komm rein. - Danke. 154 00:14:14,459 --> 00:14:15,793 - Ja. Schuhe aus. - Wow. 155 00:14:15,793 --> 00:14:17,126 - Oh, ja? - Nur Spaß. 156 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 - War nur Spaß. - Wahnsinn. 157 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 - Hast du das gesehen? - Wow. 158 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - Hast du... Verrückt, oder? - Oh mein Gott. 159 00:14:23,418 --> 00:14:25,459 Du bist mit John Cho befreundet? 160 00:14:25,459 --> 00:14:27,251 - Wusste ich nicht. - Keine große Sache. 161 00:14:27,251 --> 00:14:29,168 Harold und Kumar ist toll, 162 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 aber seine ernsten Filme sind viel beeindruckender. 163 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Searching? Oh mein Gott. So gut. - Genau, der ist so gut. 164 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 - Ja. - Warte, warum bist du hier? 165 00:14:39,168 --> 00:14:41,376 Unsere Mutter ist verreist, 166 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 und wenn die Eltern weg sind, toben die Kinder sich aus. 167 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Damit das klar ist, wir sind keine Kinder. Das sagt man nur so. 168 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Hey! Stopp! 169 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Mach mich nicht nass! Meine Haare dürfen nicht nass werden! 170 00:15:04,626 --> 00:15:05,543 Das macht Spaß. 171 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Oh mein Gott. 172 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Ich hole uns noch mehr "Cervezos", Amigos. 173 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Sonnencreme? 174 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 Ist noch welche übrig? 175 00:15:50,668 --> 00:15:52,584 Was willst du von meinem Bruder? 176 00:15:53,334 --> 00:15:55,834 Ich werde ihm nicht wehtun, falls du das meinst. 177 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Gut. 178 00:16:11,709 --> 00:16:14,251 Wir haben jetzt schon eine Stunde mit denen verschwendet. 179 00:16:14,251 --> 00:16:17,126 Sie machen nichts, nur Bier saufen und abhängen. 180 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Bleibt einfach dran. 181 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 Wofür? 182 00:16:21,209 --> 00:16:22,501 Weiß ich noch nicht. 183 00:16:22,501 --> 00:16:25,168 Falls es dir entgangen ist, in L.A. herrscht Bandenkrieg, 184 00:16:25,168 --> 00:16:27,543 und der Typ, den ihr beobachtet, steckt mittendrin. 185 00:16:28,793 --> 00:16:30,501 Das geht nach hinten los. 186 00:16:30,501 --> 00:16:33,376 Vielleicht kapiert diese Kuh dann, dass sie kein Polizist ist. 187 00:16:33,876 --> 00:16:35,543 Du hast nicht aufgelegt, Arschloch. 188 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Sie hat einen harten Tag. 189 00:16:52,543 --> 00:16:55,043 - Da ist die Bar. - Bruce. Willst du spielen? 190 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Ja. 191 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Na klar. 192 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Fest zugreifen, Fokus auf das Korn 193 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 und gleichmäßig abdrücken. 194 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Gleichmäßig abdrücken. - Ja. 195 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Game over. 196 00:17:33,626 --> 00:17:35,543 Ja. Ich hab gewonnen. 197 00:17:36,126 --> 00:17:37,459 Das Spiel ist scheiße. 198 00:17:45,918 --> 00:17:47,126 Hey! 199 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Tut sich was? 200 00:18:57,751 --> 00:19:00,793 Wenn du fragst, ob sie sich mit drei Frauen am Strand vergnügen, 201 00:19:00,793 --> 00:19:01,793 dann ja. 202 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Drei Frauen? 203 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Gerade kommt miese Musik aus dem Keller. 204 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Moment, drei Frauen... 205 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 Ja, drei Frauen. 206 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - Hast du sie identifiziert? - Warum sollte ich? 207 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Nur so. 208 00:19:17,584 --> 00:19:18,709 Alle echt heiß, 209 00:19:18,709 --> 00:19:21,376 aber auf unterschiedliche Weise, falls das hilft. 210 00:19:25,168 --> 00:19:26,584 Was machen deine Eltern? 211 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Warum? 212 00:19:30,501 --> 00:19:31,793 Ich kenne dich kaum. 213 00:19:31,793 --> 00:19:34,501 Zu wissen, was die Eltern von Leuten machen, 214 00:19:34,501 --> 00:19:36,459 kann viel über sie aussagen. 215 00:19:38,668 --> 00:19:40,751 Sie sind im Gastrogewerbe. 216 00:19:43,751 --> 00:19:46,626 Ich dachte immer, ein Restaurant zu haben, wäre cool. 217 00:19:47,126 --> 00:19:49,501 Mit einem eigenen Menü mit deinen Lieblingsspeisen, 218 00:19:49,501 --> 00:19:50,793 und du isst da jeden Tag. 219 00:19:52,418 --> 00:19:54,126 Sie hatten kein Restaurant. 220 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Sie... 221 00:19:57,209 --> 00:19:58,709 Sie waren illegale Einwanderer, 222 00:19:58,709 --> 00:20:01,043 die von Snakeheads reingeschmuggelt wurden. 223 00:20:03,376 --> 00:20:05,126 Menschenhändler haben sie gezwungen, 224 00:20:05,126 --> 00:20:08,293 ihre Schulden in chinesischen Restaurants abzuzahlen. 225 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 Was? 226 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Warte, echt? 227 00:20:16,334 --> 00:20:17,293 Wie lange? 228 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 Jahrelang. 229 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Ich weiß noch, ich... 230 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 Ich bin nach der Schule auf Reissäcken eingeschlafen 231 00:20:25,793 --> 00:20:28,084 und hab gewartet, dass ihre Schicht endet. 232 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Sie wurden geschlagen und misshandelt und so. 233 00:20:34,918 --> 00:20:38,834 Aber sie kamen immer mit einem Lächeln nach Hause. 234 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 Es gab immer genug Essen, auch wenn ich keinen Hunger hatte. 235 00:20:44,126 --> 00:20:45,459 Meine Mom ist genauso. 236 00:20:46,043 --> 00:20:49,543 Zwingt mich zum Essen und nennt mich fett, wenn ich zu viel esse. 237 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Machen sie das noch? 238 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 Nach der Highschool bin ich in eine Non-Profit-Gruppe. 239 00:20:57,876 --> 00:20:59,584 Sie halfen mir, sie zu befreien, 240 00:20:59,584 --> 00:21:02,584 haben eine riesige Razzia mit der Polizei organisiert. 241 00:21:03,793 --> 00:21:05,751 Aber das war nur ein Restaurant. 242 00:21:06,251 --> 00:21:08,168 Es gibt Hunderte davon. 243 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 Warum wollten deine Eltern nach Amerika? 244 00:21:14,293 --> 00:21:16,293 War es zu Hause so viel schlimmer? 245 00:21:18,001 --> 00:21:21,584 Sie wollten eine Welt für mich, in der ich meinen eigenen Weg wählen kann. 246 00:21:26,959 --> 00:21:28,709 Ich lebe hier, seit ich fünf bin, 247 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 und ich glaube, ich konnte nie meinen eigenen Weg wählen. 248 00:21:35,793 --> 00:21:36,876 Was ist mit Impro? 249 00:21:37,709 --> 00:21:38,626 Hast du entschieden. 250 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 Heimlich. 251 00:21:43,501 --> 00:21:45,126 Ich will ein guter Sohn sein, aber... 252 00:21:47,626 --> 00:21:50,418 Ich wünschte, meine Familie würde mich mal entscheiden lassen. 253 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Mama. 254 00:23:12,209 --> 00:23:13,376 Hast du gegessen? 255 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 Was ist das? 256 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 Eine Spezialität aus Los Angeles. 257 00:23:52,709 --> 00:23:56,751 Die werden Donut Friend genannt. Viele Leute essen die gern. 258 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Der. 259 00:24:04,376 --> 00:24:05,334 Ist er zu süß? 260 00:24:07,501 --> 00:24:08,418 Nicht schlecht. 261 00:24:10,209 --> 00:24:11,293 Die essen wir oft. 262 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 Kein Wunder, dass du pummeliger wirkst. 263 00:24:18,834 --> 00:24:20,626 Du hast dich nicht verändert. 264 00:24:33,918 --> 00:24:35,043 Ich will dir was zeigen. 265 00:24:44,751 --> 00:24:46,459 Das sind deine neuen Nichten. 266 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 Sie hat winzige Ohrläppchen. Kein Segen. 267 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Das stimmt nicht. 268 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Das war bei Xiu Luos Hochzeit. 269 00:25:01,168 --> 00:25:02,293 Sie ist hübsch. 270 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 Und das... Das war bei Xiu Luos Scheidung. 271 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Wie unanständig von ihr. Sie feiert ihre Scheidung? 272 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 Um ihre Freiheit zu feiern. 273 00:25:15,501 --> 00:25:16,334 So glücklich. 274 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Ich war erst erleichtert, als du verschwunden bist. 275 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 Wusstest du das? 276 00:25:27,626 --> 00:25:30,501 Das hieß, du warst nicht mehr bei dem minderwertigen Dreckskerl. 277 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, was ist passiert? 278 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Ich habe es ihm so oft gesagt. Mach dir keine Feinde, schließe Bündnisse. 279 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Aber er hat nicht auf mich gehört. 280 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 Er wollte Probleme lieber mit Gewalt lösen. 281 00:25:48,251 --> 00:25:50,543 Er hat sich unzählige Feinde gemacht. 282 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Ich wusste, irgendwann würde jemand hinter unseren Kindern her sein. 283 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Darum unser Arrangement. 284 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Aber ich musste Charles zurücklassen. 285 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 Besser, einer wird gerettet. 286 00:26:11,168 --> 00:26:13,168 Du hast dich nicht verabschiedet. 287 00:26:16,501 --> 00:26:21,709 Wenn ich dich gesehen hätte, hätte ich es nicht übers Herz gebracht. 288 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Du bist sehr gut. 289 00:27:16,001 --> 00:27:17,668 May hat Hobbys geliebt. 290 00:27:18,293 --> 00:27:19,793 Sie wollte, dass ich es lerne. 291 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 Geht's dir 292 00:27:25,084 --> 00:27:25,918 gut? 293 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Sie leben noch. Die Leute, die sie getötet haben. 294 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 Wir finden sie, und wir töten sie gemeinsam. 295 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 Dann findest du Frieden. 296 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Vielleicht. 297 00:27:52,084 --> 00:27:54,876 Genieß die Zeit mit den Menschen, die du liebst. 298 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Bruce ist jetzt sicher ein schöner junger Mann. 299 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Hat er eine Freundin? 300 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 Er ist noch jung. 301 00:28:25,834 --> 00:28:28,959 Keine Sorge, ich kenne Mädchen aus guten Familien. 302 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Alle mit den größten Ohrläppchen, die du je gesehen hast. 303 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 Ich stelle sie dir vor. 304 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Mama. 305 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 Mama. Ich bleibe nicht. 306 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Immer hast du dieses Problem. 307 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 Was meinst du? 308 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Du sagst, du tust das alles für deine Familie, 309 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 aber wir wissen beide, 310 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 dass dir der Nervenkitzel fehlt, die Machtspielchen. 311 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Du könntest es jemand anderem überlassen, aber du willst es selbst tun. 312 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Ich tue es selbst, weil ich die Einzige bin, die das kann. 313 00:29:19,709 --> 00:29:23,626 - Weil es das Beste für die Familie ist. - Was ist mit uns? 314 00:29:24,418 --> 00:29:27,043 Du sagst, du willst die Familie beschützen. 315 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 Gehöre ich nicht zu deiner Familie? 316 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Du hast uns verlassen, als gäbe es uns gar nicht. 317 00:29:35,709 --> 00:29:36,709 Uns im Stich gelassen. 318 00:29:36,709 --> 00:29:38,918 Du warst nicht mal da zur Beerdigung 319 00:29:39,418 --> 00:29:40,626 deiner einzigen Schwester. 320 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 Was sagst du da? 321 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Wusstest du das nicht? 322 00:29:51,668 --> 00:29:53,334 Vera hatte Bauchspeicheldrüsenkrebs. 323 00:30:07,459 --> 00:30:08,834 Big Sun versprach mir, 324 00:30:08,834 --> 00:30:12,293 mich zu kontaktieren, falls meiner Familie etwas zustößt. 325 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Das war meine einzige Bitte. 326 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Du wolltest bei allem immer die Erste sein. 327 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Weißt du noch? 328 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Seit wir klein waren, bist du mir immer gefolgt. 329 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Du gabst mir das Gefühl, nie allein zu sein. 330 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Aber 331 00:30:55,834 --> 00:30:58,084 als du mich am meisten gebraucht hast... 332 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 ...war ich nicht für dich da. 333 00:31:05,876 --> 00:31:07,168 Um mich um dich zu kümmern. 334 00:31:10,001 --> 00:31:11,126 Um dir beizustehen. 335 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Schwester... 336 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 ...vergib mir. 337 00:32:02,584 --> 00:32:04,126 Ab jetzt benehme ich mich. 338 00:32:04,126 --> 00:32:06,543 Dass Sie nach Quartermaine kamen, war unangemessen. 339 00:32:06,543 --> 00:32:08,459 Meine Familie ist tabu. 340 00:32:09,043 --> 00:32:11,876 - Das hab ich schon mal gehört. - Denken Sie, das ist ein Witz? 341 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Nein, es ist nur ironisch, 342 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 da Sie mich angeheuert haben, um Ihren Vater zu erledigen. 343 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Heilige Scheiße. 344 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Haben Sie genug von trockener und rauer Haut? 345 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Hatte unsere Familie mal was mit Snakeheads zu tun? 346 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Menschenhandel? - Ja. 347 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Nein, meist ein Verlustgeschäft. 348 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Wie war es als Kind in Taiwan? Nachdem wir weg waren? 349 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Ich hab gemerkt, dass ihr weg seid, falls du das meinst. 350 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 Wir hatten viel Spaß als Kinder. 351 00:32:53,959 --> 00:32:57,334 Haben wir mal einem Taxifahrer erzählt, Dad wäre taub? 352 00:32:57,959 --> 00:32:59,001 Und umgekehrt? 353 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Die haben sich so angeschrien. 354 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 Mindestens 15 Minuten, bevor sie gemerkt haben, was abgeht. 355 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Ja. 356 00:33:09,459 --> 00:33:11,293 Damals waren wir so unschuldig. 357 00:33:11,918 --> 00:33:13,834 Wie wurdest du zu Stuhlbein Sun? 358 00:33:17,793 --> 00:33:22,126 Ich war 14 und hab jemanden getötet. Das kann man nicht rückgängig machen. 359 00:33:24,584 --> 00:33:25,959 Es verändert dich für immer. 360 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Mama. 361 00:33:45,834 --> 00:33:49,668 Ich kann nicht mehr. Alle halten mich eh schon für pummelig. 362 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 Warum starrst du mich so an? 363 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Es ist komisch. 364 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles! 365 00:34:36,001 --> 00:34:37,334 Beschütze die Familie! 366 00:35:22,543 --> 00:35:24,459 Das Ganze wurde zur Legende. 367 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 Dad war so stolz, aber ich konnte nicht schlafen. 368 00:35:34,751 --> 00:35:36,376 Ich hab nur nie verstanden, 369 00:35:37,959 --> 00:35:39,584 warum ich weitergeschlagen hab. 370 00:35:40,084 --> 00:35:43,209 Ich hätte aufhören können, als er tot war, aber ich machte weiter. 371 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ba sagte, das sei der Imperator in mir, 372 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 der Drang, die Familie zu beschützen. 373 00:35:54,209 --> 00:35:55,543 Ich sollte es akzeptieren. 374 00:35:56,376 --> 00:35:58,293 Als ich es endlich akzeptierte, 375 00:35:59,376 --> 00:36:00,626 fühlte ich die Veränderung. 376 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 Alles wurde stumpf. 377 00:36:07,251 --> 00:36:08,959 Das Essen wurde geschmacklos. 378 00:36:10,209 --> 00:36:11,584 Töten wurde leichter. 379 00:36:13,918 --> 00:36:15,834 Danach kann man nicht zurück. 380 00:36:29,209 --> 00:36:30,543 Aber du liebst Backen. 381 00:36:31,043 --> 00:36:34,584 Heute hab ich dich sogar lachen gesehen. Du hast Spaß gehabt. 382 00:36:36,501 --> 00:36:37,376 L.A. war... 383 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 ...cool. 384 00:36:41,918 --> 00:36:43,251 Aber das ist egal. 385 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Ich bin Stuhlbein Sun, 386 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 skrupelloser Verteidiger der Jadedrachen. 387 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Mein Schicksal. 388 00:37:10,126 --> 00:37:11,043 Wie geht's dir? 389 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Entschuldigung? 390 00:37:15,043 --> 00:37:16,209 Wie geht's dir? 391 00:37:17,168 --> 00:37:19,168 Du warst wegen Blood Boots fertig. 392 00:37:19,876 --> 00:37:21,043 Wie geht es dir? 393 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Passiert das wirklich? Du fragst, wie es mir geht? 394 00:37:26,126 --> 00:37:27,459 Sei kein Arschloch. 395 00:37:28,293 --> 00:37:29,334 Ich bemühe mich. 396 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 Es geht mir echt nahe, wenn ich ehrlich bin. 397 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Das wird mich wohl für den Rest meines Lebens beschäftigen. 398 00:37:42,084 --> 00:37:44,459 Aber heute mit dir war ein guter Tag. 399 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 Sie haben TK. 400 00:37:55,834 --> 00:37:57,626 Was? Geht es ihm gut? 401 00:37:57,626 --> 00:37:58,584 Noch unklar. 402 00:37:59,168 --> 00:38:00,918 Keine Sorge. Ich hole ihn. 403 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 Verlasse auf keinen Fall das Haus. Klar? 404 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 Hol ihn zurück, ohne jemanden zu schlagen. 405 00:38:07,251 --> 00:38:09,334 Danach geht es dir viel besser. 406 00:38:10,668 --> 00:38:12,084 Versuch es erst mal mit Worten. 407 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Ok. 408 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 Dumm und ineffizient, aber ok. 409 00:38:20,334 --> 00:38:21,501 Gutes Gespräch. 410 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Find ich auch. 411 00:38:26,376 --> 00:38:27,293 Nicht anfassen. 412 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 Nichts. 413 00:39:03,334 --> 00:39:04,751 - Versuche es weiter. - Ja. 414 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Alles in Ordnung? 415 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Ja. Es gab nur einen Notfall im Jugendzentrum, in dem ich arbeite. 416 00:39:22,543 --> 00:39:25,626 Ich will nicht hin, mir geht's gerade so gut hier. 417 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 Willst du mit? 418 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 - Keine Ahnung. Ich soll hier nicht weg. - Was heißt das? 419 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 Ich bin für das Haus verantwortlich. 420 00:39:37,501 --> 00:39:39,793 Was, wenn es verwüstet wird, während ich weg bin, 421 00:39:39,793 --> 00:39:42,334 oder Charles erfährt, dass ich nicht gehorcht habe? 422 00:39:42,334 --> 00:39:45,376 Wir sind zurück, bevor Charles kommt, versprochen. 423 00:39:46,376 --> 00:39:48,918 Wolltest du nicht selber entscheiden? 424 00:40:05,543 --> 00:40:09,334 Hey, Grace und ich sind kurz weg, ok? 425 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Hey, bist du bereit? 426 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Ja. - Ich auch. Dann los. 427 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Was? 428 00:40:23,043 --> 00:40:23,876 Ich verstehe. 429 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Hi. - Hi. 430 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Hier können Einwanderer und Familien mit Kindern herkommen 431 00:40:46,501 --> 00:40:51,001 und Hilfe erhalten, Unterkunft, Essen, und was sie sonst noch brauchen, 432 00:40:51,001 --> 00:40:53,209 auch Kredite und Englischunterricht. 433 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Das ist super. 434 00:41:00,126 --> 00:41:01,168 - Ja? - Ja. 435 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Ist ok. Keine Panik. - Was wird das? 436 00:41:32,668 --> 00:41:34,251 Wir tun dir nichts. 437 00:41:34,876 --> 00:41:36,293 Wir wollen nur reden. 438 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Ihr seid die Boxer. 439 00:41:54,876 --> 00:41:57,918 Weißt du, wer wir wirklich sind? Was wir vorhaben? 440 00:41:59,418 --> 00:42:01,543 Wir sind auf derselben Seite, versprochen. 441 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Lass mich gehen. 442 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Lass mich... 443 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Lass mich... 444 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Was ist mit dem Stuhl los? 445 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Beruhige dich. 446 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Ihr Mörd... 447 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Ihr habt Blood Boots ermordet. 448 00:42:53,334 --> 00:42:55,834 Und fast meine Mutter und meinen Bruder. 449 00:42:57,251 --> 00:42:58,168 Was glaubst du... 450 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 Für wen hältst du dich? 451 00:43:01,084 --> 00:43:02,709 Tust so, als magst du mich, 452 00:43:02,709 --> 00:43:06,043 dabei hast du mich und meine Familie die ganze Zeit manipuliert. 453 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Ich empfinde wirklich etwas für dich. Ok? 454 00:43:09,501 --> 00:43:13,418 Und es tut mir total leid, dass du so viel Leid durchgemacht hast, 455 00:43:13,418 --> 00:43:15,459 aber höre dir an, was wir planen. 456 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Nichts kann entschuldigen, was ihr getan habt. 457 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 Ich zeige dir mal was. 458 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 Bitte. 459 00:43:42,293 --> 00:43:44,126 Die ersten Triaden waren Rebellen, 460 00:43:44,126 --> 00:43:47,126 die gegen Korruption und Unterdrückung kämpften. 461 00:43:48,751 --> 00:43:49,668 Das ist vorbei. 462 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Jetzt sind sie die Unterdrücker. 463 00:43:54,126 --> 00:43:57,043 Die Boxer entstanden, um sie zurückzudrängen. 464 00:43:57,751 --> 00:43:59,251 Ein anonymes Kollektiv, 465 00:43:59,251 --> 00:44:01,376 das die Unterdrücker unseres Volkes bekämpft. 466 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Ein Mandat des Himmels. 467 00:44:04,126 --> 00:44:07,084 Das bedeutet gerade, um unser Volk zu beschützen, 468 00:44:07,959 --> 00:44:10,418 müssen die Triaden ausgerottet werden. 469 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Warum? 470 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Sie verdienen ihr Geld mit dem Unglück anderer. 471 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Wir sollten das chinesische Volk schützen, nicht ermorden. 472 00:44:19,793 --> 00:44:22,334 Die Boxer unterstützen die Gemeinschaft, 473 00:44:22,334 --> 00:44:25,459 helfen Schwachen, fordern gerechte Bezahlung. 474 00:44:28,043 --> 00:44:29,918 Wir planen Gemeindezentren 475 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 in Asien, Europa, Südamerika, sogar Australien. 476 00:44:35,834 --> 00:44:37,334 Wir brauchen deine Hilfe. 477 00:44:37,334 --> 00:44:42,251 Wir müssen alle Bosse identifizieren und ihnen dann die Köpfe abschlagen. 478 00:44:43,209 --> 00:44:47,959 Nur deine Mutter kennt ihre Identitäten. Sag uns, wo sie sich versteckt. 479 00:44:47,959 --> 00:44:51,668 Das Letzte, was ich tue, ist, einem Haufen Mördern zu helfen. 480 00:44:53,209 --> 00:44:55,584 Was denkst du, wie viele Charles getötet hat? 481 00:44:57,793 --> 00:45:00,876 Was ist mit deiner Mutter? Blood Boots? Deinem Vater? 482 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Seine Mutter war Drogenbotin für Sleepy Chan. 483 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Ihre gesamte Familie wurde bei einer Schießerei getötet, 484 00:45:20,209 --> 00:45:22,543 die ein Jadedrachen-Mitglied anfing. 485 00:45:25,918 --> 00:45:28,043 Als ich über meine Familie gesprochen hab... 486 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 ...hab ich was weggelassen. 487 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 Mein Dad hat sich gewehrt, wollte Freiheit. 488 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 Die Triaden töteten ihn vor den anderen Restaurantarbeitern, 489 00:45:42,668 --> 00:45:44,084 und meine Mutter auch. 490 00:45:45,709 --> 00:45:48,834 Sie köpften ihn und gaben den Schweinen seinen Kopf. 491 00:45:54,626 --> 00:45:57,084 Siehst du, was die Triaden deinem Bruder angetan haben? 492 00:45:57,084 --> 00:45:58,501 Deiner ganzen Familie? 493 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Willst du dich und deine Mom nicht davor schützen? 494 00:46:04,293 --> 00:46:07,709 Du wolltest deinen eigenen Weg gehen. Das ist deine Chance. 495 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Ich will nur, 496 00:46:13,251 --> 00:46:14,793 dass Charles frei ist... 497 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 ...und meine Mom und ich unser altes Leben zurückbekommen. 498 00:46:21,126 --> 00:46:21,959 Dann hilf uns. 499 00:46:22,918 --> 00:46:26,501 Dass du uns hilfst, ist nicht das, was deine Familie will, 500 00:46:26,501 --> 00:46:28,084 aber es ist das, was sie braucht. 501 00:46:28,626 --> 00:46:30,959 Du triffst die ultimative Entscheidung. 502 00:46:34,584 --> 00:46:38,793 Du zögerst jetzt nicht, das ist die Stimme deiner Mutter in deinem Kopf. 503 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Hör auf dein Bauchgefühl. 504 00:46:41,543 --> 00:46:42,918 Das täuscht dich nie. 505 00:46:50,251 --> 00:46:52,376 Versprich, sie zu verschonen, wenn ich helfe. 506 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 Deine Mutter, ja. 507 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 Aber Charles ist ein Mörder. 508 00:47:02,168 --> 00:47:04,709 Er ist ein Opfer, genau wie du und ich. 509 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Sag das den Familien, die Kinder verloren haben. 510 00:47:07,209 --> 00:47:10,001 - Er wurde manipuliert. - Für ihn ist es zu spät. 511 00:47:10,001 --> 00:47:11,709 Nein, ist es nicht. 512 00:47:17,251 --> 00:47:18,959 Zwing mich nicht dazu, Bruce. 513 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Ich habe die Liste im Kopf. 514 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Meine Mom gab sie mir, um mich vor... 515 00:47:36,251 --> 00:47:37,626 ...dir zu beschützen. 516 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Ihr habt es nicht geschafft, die Namen von ihr zu kriegen. 517 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Ihr werdet sie nur von mir bekommen. 518 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Du kannst mich nicht töten. 519 00:47:49,709 --> 00:47:51,709 Es gibt noch Hoffnung für Charles. 520 00:47:53,334 --> 00:47:54,501 Versprich mir, 521 00:47:55,293 --> 00:47:56,668 ihn in Ruhe zu lassen. 522 00:48:05,959 --> 00:48:06,876 Versprochen. 523 00:48:16,126 --> 00:48:17,626 Gib mir Papier und Stift. 524 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 Liegt vor dir. 525 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 AUSGEHENDER ANRUF 526 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Ruft er dich etwa gerade an? 527 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Hey. 528 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Hey. 529 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Was machst du so? 530 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 Ich arbeite. 531 00:49:32,543 --> 00:49:33,418 Was machst du? 532 00:49:34,876 --> 00:49:35,959 Nichts Besonderes. 533 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 Nur 534 00:49:39,251 --> 00:49:40,126 abhängen. 535 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Hey, ich mache gerade was in einem Strandhaus in Malibu. 536 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Nichts Großes, nur mit ein paar Freunden. - Ok, Charles... 537 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Es ist John Chos Villa. 538 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 Da hängen überall komische Fotos von seinem Gesicht. 539 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 Aber er hat einen coolen Karaokeraum und ich backe was. 540 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 Ich weiß, du hast viel zu tun, aber es wäre schön, dich wiederzusehen. 541 00:50:11,293 --> 00:50:13,668 Tut mir leid, wie es letztes Mal lief. 542 00:50:18,418 --> 00:50:21,918 Ich weiß nicht, wovon du redest. Ruf nicht mehr an. 543 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Fore! 544 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Super! 545 00:52:22,918 --> 00:52:24,251 Verdammt, ja, Charles! 546 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 Ok. 547 00:52:29,334 --> 00:52:32,001 Hauen wir ab, Charles. Komm, mach mich los. 548 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 Charles, hier! Ich brauche Hilfe! 549 00:52:45,334 --> 00:52:46,459 Mach mich los! 550 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 Warte. Wo willst du hin? Nein, Charles! 551 00:52:50,876 --> 00:52:54,793 Ich sagte, mach mich los! Du musst mich losmachen. Komm schon! 552 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Was zum Teufel, Charles? Ist das ein Witz? Komm her, verdammt! 553 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Charles, komm schon! Hol mich hier raus, Mann! 554 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Warte! Bitte! 555 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Tut mir leid. 556 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Bitte. 557 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Bitte töte mich nicht. 558 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Komm. 559 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 - Du bist ein Arschloch, Charles. - Ich weiß. 560 00:56:54,168 --> 00:56:55,001 Kinder? 561 00:56:56,334 --> 00:56:57,209 Zwei Jungs. 562 00:56:57,793 --> 00:56:58,626 Sie? 563 00:57:00,501 --> 00:57:02,584 Ich war nie verheiratet. 564 00:57:48,501 --> 00:57:49,334 Hallo, Yuan. 565 00:57:50,251 --> 00:57:51,168 Ich bin in Taipeh. 566 00:57:51,751 --> 00:57:53,126 Ich will ihn sehen. Sofort. 567 00:58:34,293 --> 00:58:35,668 Du hast dich gehen lassen. 568 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 "Junge vom Land". 569 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Ich wollte nur, dass du es mir sagst, 570 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 wenn jemand, den ich liebe, mich braucht. 571 00:59:45,751 --> 00:59:47,668 Aber nicht mal das konntest du. 572 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 Ich habe es satt, deine Versicherung zu sein. 573 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Jetzt mache ich, was ich will. 574 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Nur für mich und niemand anderen. 575 01:00:03,918 --> 01:00:05,751 Ich werde dir etwas verraten. 576 01:00:09,043 --> 01:00:12,043 Ich werde dir das Einzige nehmen, was du liebst. 577 01:00:12,543 --> 01:00:15,001 Das Einzige, was du dein ganzes Leben beschützt hast. 578 01:00:17,876 --> 01:00:19,293 Dein Imperium. 579 01:02:26,209 --> 01:02:27,834 Untertitel von: Steffi Gaedeke