1
00:00:49,543 --> 00:00:56,543
{\an8}THE BROTHERS SUN
KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK
2
00:01:07,126 --> 00:01:08,793
Stoppt den Hass auf Asiaten!
3
00:01:08,793 --> 00:01:10,084
Stoppt den...
4
00:01:15,168 --> 00:01:16,543
Hast du dir alles eingeprägt?
5
00:01:18,293 --> 00:01:19,834
{\an8}Wer leitet die Drei Monde?
6
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
{\an8}Gao Qiu. Sie arbeiten in Changhua City.
7
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Man nennt ihn Frank Ma,
weil er ehrlich und offen ist.
8
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Und welche Familie
leitet der entstellte Lin?
9
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Die Silberratten. In Douliu.
10
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliu.
11
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Ja, ich weiß. Ist klar.
12
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Wenn es etwas gibt, das ich besser kann
als ihr alle hier, dann Lernen.
13
00:01:44,376 --> 00:01:46,793
- Vereist irgendjemand?
- Wir alle.
14
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Jetzt, da du alle Namen im Kopf hast,
musst du untertauchen.
15
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Falls eine der Triaden herausfindet,
dass du weißt, wer sie sind, bist du tot.
16
00:01:57,251 --> 00:01:59,501
Ich dachte, das Wissen beschützt mich.
17
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Ja, vor den Boxern, nicht vor den Triaden.
Die jagen dich genau wie mich.
18
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Was zur Hölle?
Das hättest du mir sagen sollen.
19
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Die Bedrohung sind die Boxer.
20
00:02:10,334 --> 00:02:11,876
Vor denen musst du sicher sein.
21
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Ich habe heute Abend Impro-Probe.
22
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Die werfen mich aus der Sonntagsgruppe,
wenn ich immer absage.
23
00:02:17,751 --> 00:02:20,834
Dann kommst du
in die Montags- oder Dienstagsgruppe,
24
00:02:20,834 --> 00:02:25,001
oder welcher Gruppentag noch übrig ist,
wenn das alles vorbei ist.
25
00:02:25,584 --> 00:02:30,376
Mach dich fertig, nimm deine Bücher mit.
Es bleibt genug Zeit für Hausaufgaben.
26
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
Und TK? Er ist noch bei den Koreanern.
27
00:02:34,418 --> 00:02:36,626
Junes Leute suchen ihn.
28
00:02:36,626 --> 00:02:38,918
Sobald sie ihn finden,
hole ich ihn persönlich.
29
00:02:40,584 --> 00:02:42,251
Wir sehen uns bald wieder,
30
00:02:42,251 --> 00:02:44,001
und wenn ich zurück bin,
31
00:02:44,001 --> 00:02:46,918
kriegst du dein altes Leben zurück, versprochen.
32
00:02:46,918 --> 00:02:48,168
Nur besser.
33
00:02:49,418 --> 00:02:51,918
- Wo willst du hin?
- Nicht so wichtig.
34
00:02:51,918 --> 00:02:52,876
Los jetzt.
35
00:03:03,793 --> 00:03:07,501
Das Bild geht mir nicht aus dem Kopf.
Sein Körper auf dem Boden.
36
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
Ganz schlaff.
37
00:03:13,084 --> 00:03:14,501
Seine Augen waren offen.
38
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Du musst viel Opfergeld
für ihn verbrennen.
39
00:03:26,626 --> 00:03:30,751
Was ist bloß los mit dir?
Er war doch wie ein Bruder für dich.
40
00:03:31,543 --> 00:03:34,668
- Ich habe viele Brüder verloren.
- Du klingst wie ein Psychopath.
41
00:03:36,626 --> 00:03:38,334
Hast du gut gemacht, als ich weg war.
42
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Die Tantchen zu benutzen, war genial.
43
00:03:43,376 --> 00:03:45,793
Aber wenn du da draußen überleben willst,
44
00:03:46,584 --> 00:03:48,709
darfst du nur deine Wut zulassen,
45
00:03:48,709 --> 00:03:50,168
oder gar nichts.
46
00:03:50,834 --> 00:03:51,918
Nichts fühlen?
47
00:03:52,876 --> 00:03:54,168
Sprich, betäubt sein.
48
00:03:55,543 --> 00:03:58,251
Du bist trotzdem verletzt,
auch wenn du nichts spürst.
49
00:03:58,251 --> 00:04:01,001
Ich sehe, wie du leidest,
auch wenn du es nicht spürst.
50
00:04:01,001 --> 00:04:02,251
Einen Scheiß siehst du.
51
00:04:02,751 --> 00:04:05,168
Es ist ungewohnt,
dass Leute sich um dich sorgen.
52
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Klappe.
- Halt du die Klappe.
53
00:04:14,918 --> 00:04:16,584
Wo warst du nach dem Ka Spa?
54
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
Bei wem warst du?
55
00:04:20,793 --> 00:04:21,834
Nicht so wichtig.
56
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
- Warum?
- Du wirkst anders seitdem.
57
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Du wirkst...
58
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
...verletzt.
59
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Turbulenzen.
60
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
Meine Damen und Herren.
61
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
In etwa 30 Minuten landen wir
am Flughafen Taiwan Taoyuan.
62
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Bitte schnallen Sie sich an
und klappen Sie Ihre Tische...
63
00:06:40,626 --> 00:06:41,876
Wessen Haus ist das?
64
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
Willkommen bei John Cho.
65
00:06:57,084 --> 00:07:00,001
Wir ließen seine Band
im Sure Sure Club spielen.
66
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Dafür überlässt er uns sein Ferienhaus,
wenn er außerhalb dreht.
67
00:07:03,959 --> 00:07:06,251
Der perfekte Unterschlupf. Abgelegen.
68
00:07:06,251 --> 00:07:09,168
Tolle Alarmanlage,
und die Bar ist immer gefüllt.
69
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Herrje.
70
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Ich chille hier,
seit ich den Fischkerl filetiert hab.
71
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Aber offenbar war er
gar nicht für Mays Tod verantwortlich.
72
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Er war nicht nicht verantwortlich.
73
00:07:20,293 --> 00:07:22,626
Verdienen Schauspieler echt so viel?
74
00:07:22,626 --> 00:07:25,334
Die Autos vor dem Haus
müssen eine Million wert sein.
75
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Zwei Millionen.
76
00:07:27,084 --> 00:07:29,168
Ich dachte,
du magst deinen gebrauchten Nissan.
77
00:07:29,668 --> 00:07:32,251
Ich will kein Auto,
wenn ich dafür kriminell werden muss.
78
00:07:32,251 --> 00:07:34,959
Ich nehme gern eins,
wenn ich nur John Cho sein muss.
79
00:07:41,043 --> 00:07:43,418
Sieh dir die Videospiele an.
John Cho ist so cool.
80
00:07:43,418 --> 00:07:45,168
So würde ich es auch machen.
81
00:07:45,668 --> 00:07:48,043
Und er hat eine Karaokeanlage?
82
00:07:48,793 --> 00:07:49,626
Was?
83
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Hey, Charles.
84
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Zeit für ein Duett?
85
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Wie lange müssen wir uns verstecken?
86
00:07:58,543 --> 00:07:59,834
Bis Mom zurückkommt.
87
00:08:00,668 --> 00:08:02,959
Dann sollten wir uns entspannen.
88
00:08:02,959 --> 00:08:04,959
Etwas Zeit zusammen verbringen.
89
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Vielleicht schwimmen gehen?
Britneys Songs singen?
90
00:08:11,043 --> 00:08:13,376
Keiner weiß, dass wir hier sind.
91
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Wir sind in einer Villa am Strand.
92
00:08:15,668 --> 00:08:20,376
Willst du den ganzen Tag drinnen hocken
mit dem furztrockenen Gesichtsausdruck?
93
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Genau den Ausdruck meine ich.
94
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Wir haben über zehn Jahre
unseres Lebens miteinander verpasst.
95
00:08:27,793 --> 00:08:32,001
Wer weiß, vielleicht haben wir
nur noch zehn Tage oder zehn Minuten.
96
00:08:34,209 --> 00:08:35,043
Bitte?
97
00:08:36,209 --> 00:08:38,709
Ich muss Blood Boots aus dem Kopf kriegen.
98
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Was schlägst du vor?
99
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Charles! Komm runter, das musst du sehen!
100
00:08:55,626 --> 00:08:56,584
{\an8}#INDERHAUPTROLLE
101
00:09:05,334 --> 00:09:06,543
Hey, Charles.
102
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Komm schon. Lass uns ein Foto machen. Los.
103
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Stopp.
104
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Jab.
105
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Ok? Drei.
106
00:09:40,918 --> 00:09:42,251
Weißt du, was mit TK ist?
107
00:09:42,751 --> 00:09:43,584
Bisher nicht.
108
00:09:44,084 --> 00:09:46,709
- Verdammt.
- Keine Sorge. Er wird's überleben.
109
00:09:46,709 --> 00:09:48,001
Sie bringen ihn nicht um.
110
00:09:48,501 --> 00:09:50,793
Die vermöbeln ihn bestimmt,
aber nichts Bleibendes.
111
00:09:54,084 --> 00:09:57,293
Dein Freund zu sein,
ist irgendwie schlecht für die Gesundheit.
112
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Deswegen habe ich keine Freunde.
- Nicht deswegen.
113
00:10:02,543 --> 00:10:05,251
Stopp. Hör auf.
114
00:10:05,251 --> 00:10:06,543
Was soll der Scheiß?
115
00:10:10,501 --> 00:10:13,043
Sagst du mir echt nicht,
bei wem du gestern warst?
116
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
- Das geht dich nichts an.
- Bei einer Frau, oder?
117
00:10:19,418 --> 00:10:20,376
Ich wusste es.
118
00:10:20,376 --> 00:10:21,418
Du magst sie.
119
00:10:22,543 --> 00:10:25,459
Wie hast du so schnell
eine Frau gefunden, die dir gefällt?
120
00:10:31,084 --> 00:10:32,793
{\an8}HAST MIR HEUTE GEFEHLT! SCHON WIEDER!
121
00:10:32,793 --> 00:10:34,709
{\an8}BRICHST DU DIE UNI AB UND MACHST IMPRO?
122
00:10:34,709 --> 00:10:36,584
{\an8}ODER KONNTE HEUTE KEIN "KUMPEL" MIT?
123
00:11:46,543 --> 00:11:47,709
ENTSTELLTER
124
00:12:27,709 --> 00:12:29,418
Ein verdächtiger Leberfleck.
125
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Oh mein Gott.
126
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ja.
127
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Riecht wie in Jims Bäckerei.
128
00:12:49,168 --> 00:12:52,501
Die beste Bäckerei in Monterey Park,
bekannt für ihre Eiertörtchen.
129
00:12:52,501 --> 00:12:55,293
Und praktischerweise
direkt neben LA Fitness.
130
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Oh ja. Oh Gott, so lecker.
131
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Er könnte davon leben.
- Ich arbeite gerade an einem Churrorezept.
132
00:13:09,168 --> 00:13:13,543
- Hey, wäre es ok, wenn Grace vorbeikommt?
- Die, die mit im Club war?
133
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Sie wird keinen Ärger machen oder so.
134
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Wir verstecken uns
135
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
vor einer Armee selbstmörderischer,
gut bewaffneter Fanatiker,
136
00:13:21,293 --> 00:13:24,959
die Clubs in die Luft jagen und Stunden
unter brennenden Tonkugeln ausharren,
137
00:13:24,959 --> 00:13:26,084
um uns zu töten.
138
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Es wäre verrückt, sie herzuführen,
139
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
damit Bruce von seiner Kommilitonin
einen gewichst bekommt.
140
00:13:33,043 --> 00:13:35,293
- Du bist ekelhaft.
- Du bist sauer, aber es stimmt.
141
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Eifersucht steht dir nicht.
142
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Ist das ein Witz?
- Hört auf.
143
00:13:39,626 --> 00:13:41,209
Sie ist nur eine Kommilitonin.
144
00:13:41,709 --> 00:13:42,584
Es ist ok.
145
00:13:44,293 --> 00:13:46,293
Ist das ein Ja?
146
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ja.
147
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding dong
148
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Ich bin John Cho und das ist mein Haus
149
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Hi.
- Hi.
150
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Wie geht's?
- Hey.
151
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Ok.
152
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ja.
- Soll ich...
153
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Ja, komm rein.
- Danke.
154
00:14:14,459 --> 00:14:15,793
- Ja. Schuhe aus.
- Wow.
155
00:14:15,793 --> 00:14:17,126
- Oh, ja?
- Nur Spaß.
156
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
- War nur Spaß.
- Wahnsinn.
157
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
- Hast du das gesehen?
- Wow.
158
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- Hast du... Verrückt, oder?
- Oh mein Gott.
159
00:14:23,418 --> 00:14:25,459
Du bist mit John Cho befreundet?
160
00:14:25,459 --> 00:14:27,251
- Wusste ich nicht.
- Keine große Sache.
161
00:14:27,251 --> 00:14:29,168
Harold und Kumar ist toll,
162
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
aber seine ernsten Filme
sind viel beeindruckender.
163
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Searching? Oh mein Gott. So gut.
- Genau, der ist so gut.
164
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
- Ja.
- Warte, warum bist du hier?
165
00:14:39,168 --> 00:14:41,376
Unsere Mutter ist verreist,
166
00:14:41,376 --> 00:14:44,751
und wenn die Eltern weg sind,
toben die Kinder sich aus.
167
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Damit das klar ist, wir sind keine Kinder.
Das sagt man nur so.
168
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Hey! Stopp!
169
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Mach mich nicht nass!
Meine Haare dürfen nicht nass werden!
170
00:15:04,626 --> 00:15:05,543
Das macht Spaß.
171
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Oh mein Gott.
172
00:15:30,459 --> 00:15:33,168
Ich hole uns noch mehr "Cervezos", Amigos.
173
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Sonnencreme?
174
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
Ist noch welche übrig?
175
00:15:50,668 --> 00:15:52,584
Was willst du von meinem Bruder?
176
00:15:53,334 --> 00:15:55,834
Ich werde ihm nicht wehtun,
falls du das meinst.
177
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Gut.
178
00:16:11,709 --> 00:16:14,251
Wir haben jetzt schon
eine Stunde mit denen verschwendet.
179
00:16:14,251 --> 00:16:17,126
Sie machen nichts,
nur Bier saufen und abhängen.
180
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Bleibt einfach dran.
181
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
Wofür?
182
00:16:21,209 --> 00:16:22,501
Weiß ich noch nicht.
183
00:16:22,501 --> 00:16:25,168
Falls es dir entgangen ist,
in L.A. herrscht Bandenkrieg,
184
00:16:25,168 --> 00:16:27,543
und der Typ, den ihr beobachtet,
steckt mittendrin.
185
00:16:28,793 --> 00:16:30,501
Das geht nach hinten los.
186
00:16:30,501 --> 00:16:33,376
Vielleicht kapiert diese Kuh dann,
dass sie kein Polizist ist.
187
00:16:33,876 --> 00:16:35,543
Du hast nicht aufgelegt, Arschloch.
188
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Sie hat einen harten Tag.
189
00:16:52,543 --> 00:16:55,043
- Da ist die Bar.
- Bruce. Willst du spielen?
190
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Ja.
191
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Na klar.
192
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Fest zugreifen, Fokus auf das Korn
193
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
und gleichmäßig abdrücken.
194
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Gleichmäßig abdrücken.
- Ja.
195
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Game over.
196
00:17:33,626 --> 00:17:35,543
Ja. Ich hab gewonnen.
197
00:17:36,126 --> 00:17:37,459
Das Spiel ist scheiße.
198
00:17:45,918 --> 00:17:47,126
Hey!
199
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Tut sich was?
200
00:18:57,751 --> 00:19:00,793
Wenn du fragst, ob sie sich
mit drei Frauen am Strand vergnügen,
201
00:19:00,793 --> 00:19:01,793
dann ja.
202
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Drei Frauen?
203
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Gerade kommt miese Musik aus dem Keller.
204
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Moment, drei Frauen...
205
00:19:10,043 --> 00:19:11,126
Ja, drei Frauen.
206
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- Hast du sie identifiziert?
- Warum sollte ich?
207
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Nur so.
208
00:19:17,584 --> 00:19:18,709
Alle echt heiß,
209
00:19:18,709 --> 00:19:21,376
aber auf unterschiedliche Weise,
falls das hilft.
210
00:19:25,168 --> 00:19:26,584
Was machen deine Eltern?
211
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Warum?
212
00:19:30,501 --> 00:19:31,793
Ich kenne dich kaum.
213
00:19:31,793 --> 00:19:34,501
Zu wissen,
was die Eltern von Leuten machen,
214
00:19:34,501 --> 00:19:36,459
kann viel über sie aussagen.
215
00:19:38,668 --> 00:19:40,751
Sie sind im Gastrogewerbe.
216
00:19:43,751 --> 00:19:46,626
Ich dachte immer,
ein Restaurant zu haben, wäre cool.
217
00:19:47,126 --> 00:19:49,501
Mit einem eigenen Menü
mit deinen Lieblingsspeisen,
218
00:19:49,501 --> 00:19:50,793
und du isst da jeden Tag.
219
00:19:52,418 --> 00:19:54,126
Sie hatten kein Restaurant.
220
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Sie...
221
00:19:57,209 --> 00:19:58,709
Sie waren illegale Einwanderer,
222
00:19:58,709 --> 00:20:01,043
die von Snakeheads
reingeschmuggelt wurden.
223
00:20:03,376 --> 00:20:05,126
Menschenhändler haben sie gezwungen,
224
00:20:05,126 --> 00:20:08,293
ihre Schulden
in chinesischen Restaurants abzuzahlen.
225
00:20:10,543 --> 00:20:11,376
Was?
226
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Warte, echt?
227
00:20:16,334 --> 00:20:17,293
Wie lange?
228
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
Jahrelang.
229
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Ich weiß noch, ich...
230
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
Ich bin nach der Schule
auf Reissäcken eingeschlafen
231
00:20:25,793 --> 00:20:28,084
und hab gewartet, dass ihre Schicht endet.
232
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Sie wurden geschlagen
und misshandelt und so.
233
00:20:34,918 --> 00:20:38,834
Aber sie kamen immer
mit einem Lächeln nach Hause.
234
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
Es gab immer genug Essen,
auch wenn ich keinen Hunger hatte.
235
00:20:44,126 --> 00:20:45,459
Meine Mom ist genauso.
236
00:20:46,043 --> 00:20:49,543
Zwingt mich zum Essen und nennt mich fett,
wenn ich zu viel esse.
237
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Machen sie das noch?
238
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
Nach der Highschool
bin ich in eine Non-Profit-Gruppe.
239
00:20:57,876 --> 00:20:59,584
Sie halfen mir, sie zu befreien,
240
00:20:59,584 --> 00:21:02,584
haben eine riesige Razzia
mit der Polizei organisiert.
241
00:21:03,793 --> 00:21:05,751
Aber das war nur ein Restaurant.
242
00:21:06,251 --> 00:21:08,168
Es gibt Hunderte davon.
243
00:21:10,168 --> 00:21:13,084
Warum wollten deine Eltern nach Amerika?
244
00:21:14,293 --> 00:21:16,293
War es zu Hause so viel schlimmer?
245
00:21:18,001 --> 00:21:21,584
Sie wollten eine Welt für mich,
in der ich meinen eigenen Weg wählen kann.
246
00:21:26,959 --> 00:21:28,709
Ich lebe hier, seit ich fünf bin,
247
00:21:28,709 --> 00:21:32,918
und ich glaube,
ich konnte nie meinen eigenen Weg wählen.
248
00:21:35,793 --> 00:21:36,876
Was ist mit Impro?
249
00:21:37,709 --> 00:21:38,626
Hast du entschieden.
250
00:21:40,459 --> 00:21:41,501
Heimlich.
251
00:21:43,501 --> 00:21:45,126
Ich will ein guter Sohn sein, aber...
252
00:21:47,626 --> 00:21:50,418
Ich wünschte, meine Familie
würde mich mal entscheiden lassen.
253
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Mama.
254
00:23:12,209 --> 00:23:13,376
Hast du gegessen?
255
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
Was ist das?
256
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
Eine Spezialität aus Los Angeles.
257
00:23:52,709 --> 00:23:56,751
Die werden Donut Friend genannt.
Viele Leute essen die gern.
258
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Der.
259
00:24:04,376 --> 00:24:05,334
Ist er zu süß?
260
00:24:07,501 --> 00:24:08,418
Nicht schlecht.
261
00:24:10,209 --> 00:24:11,293
Die essen wir oft.
262
00:24:13,168 --> 00:24:15,584
Kein Wunder, dass du pummeliger wirkst.
263
00:24:18,834 --> 00:24:20,626
Du hast dich nicht verändert.
264
00:24:33,918 --> 00:24:35,043
Ich will dir was zeigen.
265
00:24:44,751 --> 00:24:46,459
Das sind deine neuen Nichten.
266
00:24:51,668 --> 00:24:54,334
Sie hat winzige Ohrläppchen. Kein Segen.
267
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Das stimmt nicht.
268
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Das war bei Xiu Luos Hochzeit.
269
00:25:01,168 --> 00:25:02,293
Sie ist hübsch.
270
00:25:03,876 --> 00:25:06,459
Und das... Das war bei Xiu Luos Scheidung.
271
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Wie unanständig von ihr.
Sie feiert ihre Scheidung?
272
00:25:10,709 --> 00:25:13,293
Um ihre Freiheit zu feiern.
273
00:25:15,501 --> 00:25:16,334
So glücklich.
274
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Ich war erst erleichtert,
als du verschwunden bist.
275
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
Wusstest du das?
276
00:25:27,626 --> 00:25:30,501
Das hieß, du warst nicht mehr
bei dem minderwertigen Dreckskerl.
277
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, was ist passiert?
278
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Ich habe es ihm so oft gesagt.
Mach dir keine Feinde, schließe Bündnisse.
279
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Aber er hat nicht auf mich gehört.
280
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
Er wollte Probleme
lieber mit Gewalt lösen.
281
00:25:48,251 --> 00:25:50,543
Er hat sich unzählige Feinde gemacht.
282
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Ich wusste, irgendwann würde jemand
hinter unseren Kindern her sein.
283
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Darum unser Arrangement.
284
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Aber ich musste Charles zurücklassen.
285
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
Besser, einer wird gerettet.
286
00:26:11,168 --> 00:26:13,168
Du hast dich nicht verabschiedet.
287
00:26:16,501 --> 00:26:21,709
Wenn ich dich gesehen hätte,
hätte ich es nicht übers Herz gebracht.
288
00:27:12,126 --> 00:27:13,126
Du bist sehr gut.
289
00:27:16,001 --> 00:27:17,668
May hat Hobbys geliebt.
290
00:27:18,293 --> 00:27:19,793
Sie wollte, dass ich es lerne.
291
00:27:22,584 --> 00:27:23,418
Geht's dir
292
00:27:25,084 --> 00:27:25,918
gut?
293
00:27:37,001 --> 00:27:40,001
Sie leben noch.
Die Leute, die sie getötet haben.
294
00:27:41,168 --> 00:27:44,043
Wir finden sie,
und wir töten sie gemeinsam.
295
00:27:45,626 --> 00:27:47,043
Dann findest du Frieden.
296
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Vielleicht.
297
00:27:52,084 --> 00:27:54,876
Genieß die Zeit
mit den Menschen, die du liebst.
298
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Bruce ist jetzt sicher
ein schöner junger Mann.
299
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Hat er eine Freundin?
300
00:28:23,209 --> 00:28:24,709
Er ist noch jung.
301
00:28:25,834 --> 00:28:28,959
Keine Sorge, ich kenne Mädchen
aus guten Familien.
302
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Alle mit den größten Ohrläppchen,
die du je gesehen hast.
303
00:28:34,793 --> 00:28:36,459
Ich stelle sie dir vor.
304
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Mama.
305
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
Mama. Ich bleibe nicht.
306
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Immer hast du dieses Problem.
307
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
Was meinst du?
308
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Du sagst,
du tust das alles für deine Familie,
309
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
aber wir wissen beide,
310
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
dass dir der Nervenkitzel fehlt,
die Machtspielchen.
311
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Du könntest es jemand anderem überlassen,
aber du willst es selbst tun.
312
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Ich tue es selbst,
weil ich die Einzige bin, die das kann.
313
00:29:19,709 --> 00:29:23,626
- Weil es das Beste für die Familie ist.
- Was ist mit uns?
314
00:29:24,418 --> 00:29:27,043
Du sagst,
du willst die Familie beschützen.
315
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
Gehöre ich nicht zu deiner Familie?
316
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Du hast uns verlassen,
als gäbe es uns gar nicht.
317
00:29:35,709 --> 00:29:36,709
Uns im Stich gelassen.
318
00:29:36,709 --> 00:29:38,918
Du warst nicht mal da zur Beerdigung
319
00:29:39,418 --> 00:29:40,626
deiner einzigen Schwester.
320
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
Was sagst du da?
321
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Wusstest du das nicht?
322
00:29:51,668 --> 00:29:53,334
Vera hatte Bauchspeicheldrüsenkrebs.
323
00:30:07,459 --> 00:30:08,834
Big Sun versprach mir,
324
00:30:08,834 --> 00:30:12,293
mich zu kontaktieren,
falls meiner Familie etwas zustößt.
325
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Das war meine einzige Bitte.
326
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Du wolltest bei allem
immer die Erste sein.
327
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Weißt du noch?
328
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Seit wir klein waren,
bist du mir immer gefolgt.
329
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Du gabst mir das Gefühl,
nie allein zu sein.
330
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Aber
331
00:30:55,834 --> 00:30:58,084
als du mich am meisten gebraucht hast...
332
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
...war ich nicht für dich da.
333
00:31:05,876 --> 00:31:07,168
Um mich um dich zu kümmern.
334
00:31:10,001 --> 00:31:11,126
Um dir beizustehen.
335
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Schwester...
336
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
...vergib mir.
337
00:32:02,584 --> 00:32:04,126
Ab jetzt benehme ich mich.
338
00:32:04,126 --> 00:32:06,543
Dass Sie nach Quartermaine kamen,
war unangemessen.
339
00:32:06,543 --> 00:32:08,459
Meine Familie ist tabu.
340
00:32:09,043 --> 00:32:11,876
- Das hab ich schon mal gehört.
- Denken Sie, das ist ein Witz?
341
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
Nein, es ist nur ironisch,
342
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
da Sie mich angeheuert haben,
um Ihren Vater zu erledigen.
343
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Heilige Scheiße.
344
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Haben Sie genug
von trockener und rauer Haut?
345
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Hatte unsere Familie
mal was mit Snakeheads zu tun?
346
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Menschenhandel?
- Ja.
347
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Nein, meist ein Verlustgeschäft.
348
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Wie war es als Kind in Taiwan?
Nachdem wir weg waren?
349
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Ich hab gemerkt, dass ihr weg seid,
falls du das meinst.
350
00:32:49,376 --> 00:32:51,043
Wir hatten viel Spaß als Kinder.
351
00:32:53,959 --> 00:32:57,334
Haben wir mal einem Taxifahrer erzählt,
Dad wäre taub?
352
00:32:57,959 --> 00:32:59,001
Und umgekehrt?
353
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
Die haben sich so angeschrien.
354
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
Mindestens 15 Minuten,
bevor sie gemerkt haben, was abgeht.
355
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Ja.
356
00:33:09,459 --> 00:33:11,293
Damals waren wir so unschuldig.
357
00:33:11,918 --> 00:33:13,834
Wie wurdest du zu Stuhlbein Sun?
358
00:33:17,793 --> 00:33:22,126
Ich war 14 und hab jemanden getötet.
Das kann man nicht rückgängig machen.
359
00:33:24,584 --> 00:33:25,959
Es verändert dich für immer.
360
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Mama.
361
00:33:45,834 --> 00:33:49,668
Ich kann nicht mehr.
Alle halten mich eh schon für pummelig.
362
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
Warum starrst du mich so an?
363
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Es ist komisch.
364
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles!
365
00:34:36,001 --> 00:34:37,334
Beschütze die Familie!
366
00:35:22,543 --> 00:35:24,459
Das Ganze wurde zur Legende.
367
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
Dad war so stolz,
aber ich konnte nicht schlafen.
368
00:35:34,751 --> 00:35:36,376
Ich hab nur nie verstanden,
369
00:35:37,959 --> 00:35:39,584
warum ich weitergeschlagen hab.
370
00:35:40,084 --> 00:35:43,209
Ich hätte aufhören können,
als er tot war, aber ich machte weiter.
371
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ba sagte, das sei der Imperator in mir,
372
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
der Drang, die Familie zu beschützen.
373
00:35:54,209 --> 00:35:55,543
Ich sollte es akzeptieren.
374
00:35:56,376 --> 00:35:58,293
Als ich es endlich akzeptierte,
375
00:35:59,376 --> 00:36:00,626
fühlte ich die Veränderung.
376
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
Alles wurde stumpf.
377
00:36:07,251 --> 00:36:08,959
Das Essen wurde geschmacklos.
378
00:36:10,209 --> 00:36:11,584
Töten wurde leichter.
379
00:36:13,918 --> 00:36:15,834
Danach kann man nicht zurück.
380
00:36:29,209 --> 00:36:30,543
Aber du liebst Backen.
381
00:36:31,043 --> 00:36:34,584
Heute hab ich dich sogar lachen gesehen.
Du hast Spaß gehabt.
382
00:36:36,501 --> 00:36:37,376
L.A. war...
383
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
...cool.
384
00:36:41,918 --> 00:36:43,251
Aber das ist egal.
385
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Ich bin Stuhlbein Sun,
386
00:36:47,376 --> 00:36:49,834
skrupelloser Verteidiger der Jadedrachen.
387
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Mein Schicksal.
388
00:37:10,126 --> 00:37:11,043
Wie geht's dir?
389
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Entschuldigung?
390
00:37:15,043 --> 00:37:16,209
Wie geht's dir?
391
00:37:17,168 --> 00:37:19,168
Du warst wegen Blood Boots fertig.
392
00:37:19,876 --> 00:37:21,043
Wie geht es dir?
393
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Passiert das wirklich?
Du fragst, wie es mir geht?
394
00:37:26,126 --> 00:37:27,459
Sei kein Arschloch.
395
00:37:28,293 --> 00:37:29,334
Ich bemühe mich.
396
00:37:33,834 --> 00:37:36,376
Es geht mir echt nahe,
wenn ich ehrlich bin.
397
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Das wird mich wohl
für den Rest meines Lebens beschäftigen.
398
00:37:42,084 --> 00:37:44,459
Aber heute mit dir war ein guter Tag.
399
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
Sie haben TK.
400
00:37:55,834 --> 00:37:57,626
Was? Geht es ihm gut?
401
00:37:57,626 --> 00:37:58,584
Noch unklar.
402
00:37:59,168 --> 00:38:00,918
Keine Sorge. Ich hole ihn.
403
00:38:00,918 --> 00:38:03,709
Verlasse auf keinen Fall das Haus. Klar?
404
00:38:04,751 --> 00:38:07,251
Hol ihn zurück, ohne jemanden zu schlagen.
405
00:38:07,251 --> 00:38:09,334
Danach geht es dir viel besser.
406
00:38:10,668 --> 00:38:12,084
Versuch es erst mal mit Worten.
407
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Ok.
408
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
Dumm und ineffizient, aber ok.
409
00:38:20,334 --> 00:38:21,501
Gutes Gespräch.
410
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Find ich auch.
411
00:38:26,376 --> 00:38:27,293
Nicht anfassen.
412
00:39:02,001 --> 00:39:02,834
Nichts.
413
00:39:03,334 --> 00:39:04,751
- Versuche es weiter.
- Ja.
414
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Alles in Ordnung?
415
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Ja. Es gab nur einen Notfall
im Jugendzentrum, in dem ich arbeite.
416
00:39:22,543 --> 00:39:25,626
Ich will nicht hin,
mir geht's gerade so gut hier.
417
00:39:26,751 --> 00:39:27,793
Willst du mit?
418
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
- Keine Ahnung. Ich soll hier nicht weg.
- Was heißt das?
419
00:39:34,793 --> 00:39:37,501
Ich bin für das Haus verantwortlich.
420
00:39:37,501 --> 00:39:39,793
Was, wenn es verwüstet wird,
während ich weg bin,
421
00:39:39,793 --> 00:39:42,334
oder Charles erfährt,
dass ich nicht gehorcht habe?
422
00:39:42,334 --> 00:39:45,376
Wir sind zurück,
bevor Charles kommt, versprochen.
423
00:39:46,376 --> 00:39:48,918
Wolltest du nicht selber entscheiden?
424
00:40:05,543 --> 00:40:09,334
Hey, Grace und ich sind kurz weg, ok?
425
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Hey, bist du bereit?
426
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Ja.
- Ich auch. Dann los.
427
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Was?
428
00:40:23,043 --> 00:40:23,876
Ich verstehe.
429
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Hi.
- Hi.
430
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Hier können Einwanderer
und Familien mit Kindern herkommen
431
00:40:46,501 --> 00:40:51,001
und Hilfe erhalten, Unterkunft,
Essen, und was sie sonst noch brauchen,
432
00:40:51,001 --> 00:40:53,209
auch Kredite und Englischunterricht.
433
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Das ist super.
434
00:41:00,126 --> 00:41:01,168
- Ja?
- Ja.
435
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Ist ok. Keine Panik.
- Was wird das?
436
00:41:32,668 --> 00:41:34,251
Wir tun dir nichts.
437
00:41:34,876 --> 00:41:36,293
Wir wollen nur reden.
438
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Ihr seid die Boxer.
439
00:41:54,876 --> 00:41:57,918
Weißt du, wer wir wirklich sind?
Was wir vorhaben?
440
00:41:59,418 --> 00:42:01,543
Wir sind auf derselben Seite, versprochen.
441
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Lass mich gehen.
442
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Lass mich...
443
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Lass mich...
444
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Was ist mit dem Stuhl los?
445
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Beruhige dich.
446
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Ihr Mörd...
447
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Ihr habt Blood Boots ermordet.
448
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
Und fast meine Mutter und meinen Bruder.
449
00:42:57,251 --> 00:42:58,168
Was glaubst du...
450
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
Für wen hältst du dich?
451
00:43:01,084 --> 00:43:02,709
Tust so, als magst du mich,
452
00:43:02,709 --> 00:43:06,043
dabei hast du mich und meine Familie
die ganze Zeit manipuliert.
453
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Ich empfinde wirklich etwas für dich. Ok?
454
00:43:09,501 --> 00:43:13,418
Und es tut mir total leid,
dass du so viel Leid durchgemacht hast,
455
00:43:13,418 --> 00:43:15,459
aber höre dir an, was wir planen.
456
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Nichts kann entschuldigen,
was ihr getan habt.
457
00:43:25,334 --> 00:43:26,751
Ich zeige dir mal was.
458
00:43:27,584 --> 00:43:28,418
Bitte.
459
00:43:42,293 --> 00:43:44,126
Die ersten Triaden waren Rebellen,
460
00:43:44,126 --> 00:43:47,126
die gegen Korruption
und Unterdrückung kämpften.
461
00:43:48,751 --> 00:43:49,668
Das ist vorbei.
462
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Jetzt sind sie die Unterdrücker.
463
00:43:54,126 --> 00:43:57,043
Die Boxer entstanden,
um sie zurückzudrängen.
464
00:43:57,751 --> 00:43:59,251
Ein anonymes Kollektiv,
465
00:43:59,251 --> 00:44:01,376
das die Unterdrücker
unseres Volkes bekämpft.
466
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Ein Mandat des Himmels.
467
00:44:04,126 --> 00:44:07,084
Das bedeutet gerade,
um unser Volk zu beschützen,
468
00:44:07,959 --> 00:44:10,418
müssen die Triaden ausgerottet werden.
469
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Warum?
470
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Sie verdienen ihr Geld
mit dem Unglück anderer.
471
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Wir sollten das chinesische Volk schützen,
nicht ermorden.
472
00:44:19,793 --> 00:44:22,334
Die Boxer unterstützen die Gemeinschaft,
473
00:44:22,334 --> 00:44:25,459
helfen Schwachen,
fordern gerechte Bezahlung.
474
00:44:28,043 --> 00:44:29,918
Wir planen Gemeindezentren
475
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
in Asien, Europa,
Südamerika, sogar Australien.
476
00:44:35,834 --> 00:44:37,334
Wir brauchen deine Hilfe.
477
00:44:37,334 --> 00:44:42,251
Wir müssen alle Bosse identifizieren
und ihnen dann die Köpfe abschlagen.
478
00:44:43,209 --> 00:44:47,959
Nur deine Mutter kennt ihre Identitäten.
Sag uns, wo sie sich versteckt.
479
00:44:47,959 --> 00:44:51,668
Das Letzte, was ich tue,
ist, einem Haufen Mördern zu helfen.
480
00:44:53,209 --> 00:44:55,584
Was denkst du,
wie viele Charles getötet hat?
481
00:44:57,793 --> 00:45:00,876
Was ist mit deiner Mutter?
Blood Boots? Deinem Vater?
482
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Seine Mutter
war Drogenbotin für Sleepy Chan.
483
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Ihre gesamte Familie
wurde bei einer Schießerei getötet,
484
00:45:20,209 --> 00:45:22,543
die ein Jadedrachen-Mitglied anfing.
485
00:45:25,918 --> 00:45:28,043
Als ich über meine Familie gesprochen hab...
486
00:45:30,043 --> 00:45:31,251
...hab ich was weggelassen.
487
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
Mein Dad hat sich gewehrt,
wollte Freiheit.
488
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
Die Triaden töteten ihn
vor den anderen Restaurantarbeitern,
489
00:45:42,668 --> 00:45:44,084
und meine Mutter auch.
490
00:45:45,709 --> 00:45:48,834
Sie köpften ihn
und gaben den Schweinen seinen Kopf.
491
00:45:54,626 --> 00:45:57,084
Siehst du, was die Triaden
deinem Bruder angetan haben?
492
00:45:57,084 --> 00:45:58,501
Deiner ganzen Familie?
493
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Willst du dich und deine Mom
nicht davor schützen?
494
00:46:04,293 --> 00:46:07,709
Du wolltest deinen eigenen Weg gehen.
Das ist deine Chance.
495
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Ich will nur,
496
00:46:13,251 --> 00:46:14,793
dass Charles frei ist...
497
00:46:16,959 --> 00:46:19,668
...und meine Mom und ich
unser altes Leben zurückbekommen.
498
00:46:21,126 --> 00:46:21,959
Dann hilf uns.
499
00:46:22,918 --> 00:46:26,501
Dass du uns hilfst,
ist nicht das, was deine Familie will,
500
00:46:26,501 --> 00:46:28,084
aber es ist das, was sie braucht.
501
00:46:28,626 --> 00:46:30,959
Du triffst die ultimative Entscheidung.
502
00:46:34,584 --> 00:46:38,793
Du zögerst jetzt nicht, das ist die Stimme
deiner Mutter in deinem Kopf.
503
00:46:39,334 --> 00:46:40,918
Hör auf dein Bauchgefühl.
504
00:46:41,543 --> 00:46:42,918
Das täuscht dich nie.
505
00:46:50,251 --> 00:46:52,376
Versprich, sie zu verschonen,
wenn ich helfe.
506
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
Deine Mutter, ja.
507
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
Aber Charles ist ein Mörder.
508
00:47:02,168 --> 00:47:04,709
Er ist ein Opfer, genau wie du und ich.
509
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Sag das den Familien,
die Kinder verloren haben.
510
00:47:07,209 --> 00:47:10,001
- Er wurde manipuliert.
- Für ihn ist es zu spät.
511
00:47:10,001 --> 00:47:11,709
Nein, ist es nicht.
512
00:47:17,251 --> 00:47:18,959
Zwing mich nicht dazu, Bruce.
513
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Ich habe die Liste im Kopf.
514
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Meine Mom gab sie mir, um mich vor...
515
00:47:36,251 --> 00:47:37,626
...dir zu beschützen.
516
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
Ihr habt es nicht geschafft,
die Namen von ihr zu kriegen.
517
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Ihr werdet sie nur von mir bekommen.
518
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Du kannst mich nicht töten.
519
00:47:49,709 --> 00:47:51,709
Es gibt noch Hoffnung für Charles.
520
00:47:53,334 --> 00:47:54,501
Versprich mir,
521
00:47:55,293 --> 00:47:56,668
ihn in Ruhe zu lassen.
522
00:48:05,959 --> 00:48:06,876
Versprochen.
523
00:48:16,126 --> 00:48:17,626
Gib mir Papier und Stift.
524
00:48:20,376 --> 00:48:21,376
Liegt vor dir.
525
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
AUSGEHENDER ANRUF
526
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Ruft er dich etwa gerade an?
527
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Hey.
528
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Hey.
529
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Was machst du so?
530
00:49:30,751 --> 00:49:31,918
Ich arbeite.
531
00:49:32,543 --> 00:49:33,418
Was machst du?
532
00:49:34,876 --> 00:49:35,959
Nichts Besonderes.
533
00:49:36,876 --> 00:49:37,709
Nur
534
00:49:39,251 --> 00:49:40,126
abhängen.
535
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Hey, ich mache gerade was
in einem Strandhaus in Malibu.
536
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Nichts Großes, nur mit ein paar Freunden.
- Ok, Charles...
537
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Es ist John Chos Villa.
538
00:49:54,668 --> 00:49:57,834
Da hängen überall
komische Fotos von seinem Gesicht.
539
00:49:58,668 --> 00:50:02,626
Aber er hat einen coolen Karaokeraum
und ich backe was.
540
00:50:04,084 --> 00:50:07,584
Ich weiß, du hast viel zu tun,
aber es wäre schön, dich wiederzusehen.
541
00:50:11,293 --> 00:50:13,668
Tut mir leid, wie es letztes Mal lief.
542
00:50:18,418 --> 00:50:21,918
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Ruf nicht mehr an.
543
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Fore!
544
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Super!
545
00:52:22,918 --> 00:52:24,251
Verdammt, ja, Charles!
546
00:52:28,001 --> 00:52:28,834
Ok.
547
00:52:29,334 --> 00:52:32,001
Hauen wir ab, Charles.
Komm, mach mich los.
548
00:52:38,043 --> 00:52:40,168
Charles, hier! Ich brauche Hilfe!
549
00:52:45,334 --> 00:52:46,459
Mach mich los!
550
00:52:47,584 --> 00:52:50,376
Warte. Wo willst du hin? Nein, Charles!
551
00:52:50,876 --> 00:52:54,793
Ich sagte, mach mich los!
Du musst mich losmachen. Komm schon!
552
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Was zum Teufel, Charles?
Ist das ein Witz? Komm her, verdammt!
553
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Charles, komm schon!
Hol mich hier raus, Mann!
554
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Warte! Bitte!
555
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Tut mir leid.
556
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Bitte.
557
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Bitte töte mich nicht.
558
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Komm.
559
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
- Du bist ein Arschloch, Charles.
- Ich weiß.
560
00:56:54,168 --> 00:56:55,001
Kinder?
561
00:56:56,334 --> 00:56:57,209
Zwei Jungs.
562
00:56:57,793 --> 00:56:58,626
Sie?
563
00:57:00,501 --> 00:57:02,584
Ich war nie verheiratet.
564
00:57:48,501 --> 00:57:49,334
Hallo, Yuan.
565
00:57:50,251 --> 00:57:51,168
Ich bin in Taipeh.
566
00:57:51,751 --> 00:57:53,126
Ich will ihn sehen. Sofort.
567
00:58:34,293 --> 00:58:35,668
Du hast dich gehen lassen.
568
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
"Junge vom Land".
569
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Ich wollte nur, dass du es mir sagst,
570
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
wenn jemand, den ich liebe, mich braucht.
571
00:59:45,751 --> 00:59:47,668
Aber nicht mal das konntest du.
572
00:59:51,584 --> 00:59:53,793
Ich habe es satt,
deine Versicherung zu sein.
573
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Jetzt mache ich, was ich will.
574
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Nur für mich und niemand anderen.
575
01:00:03,918 --> 01:00:05,751
Ich werde dir etwas verraten.
576
01:00:09,043 --> 01:00:12,043
Ich werde dir das Einzige nehmen,
was du liebst.
577
01:00:12,543 --> 01:00:15,001
Das Einzige,
was du dein ganzes Leben beschützt hast.
578
01:00:17,876 --> 01:00:19,293
Dein Imperium.
579
01:02:26,209 --> 01:02:27,834
Untertitel von: Steffi Gaedeke