1 00:00:49,543 --> 00:00:56,543 {\an8}ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ 2 00:01:07,126 --> 00:01:08,793 Μη μισείτε τους Ασιάτες! 3 00:01:08,793 --> 00:01:10,084 Μη μισείτε... 4 00:01:15,168 --> 00:01:16,543 Τα αποστήθισες όλα; 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 {\an8}Ηγέτης των Τριών Φεγγαριών; 6 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 {\an8}Ο Κάο Τσιου. Επιχειρούν στην Τσανγκούα. 7 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Τον φωνάζουν "Ειλικρινή Μα", γιατί είναι ευθύς. 8 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Ποια οργάνωση διευθύνει ο Παραμορφωμένος Λιν; 9 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Τους Αργυρούς Αρουραίους. Στο Ντόλιου. 10 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Ντολίου. 11 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Ναι, εντάξει. Το 'χω. 12 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Αυτό που κάνω καλύτερα απ' όλους εδώ είναι να μελετάω. 13 00:01:44,376 --> 00:01:46,793 - Θα πάει κάποιος κάπου; - Όλοι μας. 14 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Τώρα που αποστήθισες τα ονόματα, πρέπει να κρυφτείς. 15 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Αν μάθουν οι Τριάδες ότι ξέρεις ποιοι είναι, θα σε σκοτώσουν. 16 00:01:57,251 --> 00:01:59,501 Είπες ότι έτσι θα προστατευτώ. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Απ' τους Πυγμάχους, όχι απ' τις Τριάδες. Θα σε κυνηγήσουν, όπως εμένα. 18 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Τι στο καλό; Γιατί δεν μου το είπες; 19 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Οι Πυγμάχοι είναι απειλή τώρα. 20 00:02:09,751 --> 00:02:11,876 Απ' αυτούς πρέπει να φυλαχτείς. 21 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Έχω αυτοσχεδιασμό απόψε. 22 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Θα με διώξουν απ' την ομάδα της Κυριακής. 23 00:02:17,751 --> 00:02:20,793 Θα πας στην ομάδα της Δευτέρας, της Τρίτης 24 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 ή στην ομάδα όποιας μέρας υπάρχει όταν τελειώσουν όλα. 25 00:02:25,584 --> 00:02:27,959 Άντε να ντυθείς. Πάρε και τα βιβλία σου. 26 00:02:27,959 --> 00:02:30,001 Θα 'χεις χρόνο για διάβασμα. 27 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 Ο Τι Κέι; Τον έχουν ακόμα οι Κορεάτες. 28 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Τον ψάχνουν γνωστοί της Τζουν. Όταν τον βρουν, θα πάω εγώ. 29 00:02:40,584 --> 00:02:42,251 Θα τα πούμε σύντομα. 30 00:02:42,251 --> 00:02:44,001 Κι όταν γυρίσω, 31 00:02:44,001 --> 00:02:46,918 υπόσχομαι ότι θα γίνουν όλα όπως πριν, 32 00:02:46,918 --> 00:02:48,168 κι ακόμα καλύτερα. 33 00:02:49,418 --> 00:02:51,918 - Εσύ πού πας; - Δεν έχει σημασία. 34 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Πήγαινε. 35 00:03:03,793 --> 00:03:05,626 Δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου. 36 00:03:05,626 --> 00:03:07,251 Το πτώμα του στο πάτωμα, 37 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 εντελώς άνευρο. 38 00:03:13,084 --> 00:03:14,626 Τα μάτια του ήταν ανοιχτά. 39 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Να κάψεις αρκετό λιβάνι. 40 00:03:26,626 --> 00:03:28,043 Πας καλά; 41 00:03:29,459 --> 00:03:30,751 Ήσασταν σαν αδέρφια. 42 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 Έχω χάσει πολλά αδέρφια. 43 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 Σαν ψυχοπαθής ακούγεσαι. 44 00:03:36,626 --> 00:03:38,334 Τα πήγες καλά όσο έλειπα. 45 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Ήταν έξυπνο που χρησιμοποίησες τις θειάδες. 46 00:03:43,459 --> 00:03:45,751 Μα για να επιβιώσεις σ' αυτήν τη ζωή, 47 00:03:46,584 --> 00:03:48,709 πρέπει να νιώθεις μόνο οργή 48 00:03:48,709 --> 00:03:50,168 ή τίποτε απολύτως. 49 00:03:50,834 --> 00:03:51,959 Να μη νιώθω τίποτα; 50 00:03:52,918 --> 00:03:54,168 Σαν την αναισθησία. 51 00:03:55,626 --> 00:03:57,668 Πονάς, απλώς δεν το νιώθεις. 52 00:03:58,334 --> 00:04:01,126 Καταλαβαίνω ότι υποφέρεις, κι ας μην το νιώθεις. 53 00:04:01,126 --> 00:04:02,709 Τίποτα δεν καταλαβαίνεις. 54 00:04:02,709 --> 00:04:05,168 Δεν έχεις συνηθίσει να σε νοιάζονται. 55 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Σκάσε. - Εσύ να σκάσεις. 56 00:04:14,918 --> 00:04:16,584 Πού πήγες μετά το Κα Σπα; 57 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 Με ποιον ήσουν; 58 00:04:20,793 --> 00:04:21,834 Δεν έχει σημασία. 59 00:04:23,168 --> 00:04:24,001 Γιατί; 60 00:04:24,001 --> 00:04:26,001 Σαν ν' άλλαξες απ' όταν γύρισες. 61 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Φαίνεσαι... 62 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 πληγωμένος. 63 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Αναταράξεις. 64 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 Κυρίες και κύριοι, 65 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 σε περίπου μισή ώρα θα προσγειωθούμε στο αεροδρόμιο Ταογουάν της Ταϊβάν. 66 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Δέστε τις ζώνες σας και κλείστε τα τραπεζάκια... 67 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 Τίνος είναι το σπίτι; 68 00:06:43,084 --> 00:06:45,084 ΤΖΟΝ ΤΣΟ 69 00:06:45,084 --> 00:06:46,251 FASHIONISTO ΤΖΟΝ ΤΣΟ 70 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Καλώς ήρθατε στο σπίτι του Τσο. 71 00:06:57,084 --> 00:07:00,001 Η μπάντα του έπαιξε στο Sure Sure Club. 72 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Ως αντάλλαγμα, μας αφήνει να μένουμε στο εξοχικό του όσο λείπει. 73 00:07:03,959 --> 00:07:06,168 Ιδανικό κρησφύγετο. Απομονωμένο. 74 00:07:06,168 --> 00:07:09,001 Φοβερό σύστημα ασφαλείας και πάντα γεμάτο μπαρ. 75 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Έλεος. 76 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Αράζω εδώ απ' όταν ξεκοίλιασα τον ψαρά. 77 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Αλλά απ' ό,τι φαίνεται, δεν ευθυνόταν για τη Μέι. 78 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Δεν ήταν κι αθώος. 79 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 Βγάζουν τόσα λεφτά οι ηθοποιοί; 80 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 Έξω έχει αμάξια αξίας ενός εκατομμυρίου. 81 00:07:25,334 --> 00:07:26,418 Δύο εκατομμυρίων. 82 00:07:27,168 --> 00:07:29,001 Δεν προτιμάς τα μεταχειρισμένα; 83 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Δεν τα θέλω, αν είναι να γίνω εγκληματίας. 84 00:07:32,168 --> 00:07:35,126 Ένα τέτοιο το θέλω, αν είναι να γίνω ο Τζον Τσο. 85 00:07:41,043 --> 00:07:42,501 Δες βιντεοπαιχνίδια! 86 00:07:42,501 --> 00:07:45,168 Πολύ ψαγμένος τύπος! Αυτό θα έκανα κι εγώ. 87 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 Έχει και καραόκε; 88 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 Τι είπες τώρα! 89 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Τσαρλς. 90 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Τι λες για ντουετάκι; 91 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Μέχρι πότε θα κρυβόμαστε; 92 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Μέχρι να γυρίσει η μαμά. 93 00:08:00,668 --> 00:08:02,959 Τότε, ας κοιτάξουμε να χαλαρώσουμε. 94 00:08:02,959 --> 00:08:04,959 Να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 95 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Να κάνουμε καμιά βουτιά, να τραγουδήσουμε Μπρίτνεϊ. 96 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 Κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 97 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Είμαστε σε παραθαλάσσια έπαυλη. 98 00:08:15,668 --> 00:08:20,084 Θα κάθεσαι όλη μέρα μέσα μ' αυτό το ανέκφραστο ύφος; 99 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Σ' αυτό το ύφος αναφέρομαι. 100 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Βρε Τσαρλς, χάσαμε πάνω από δέκα χρόνια κοινής ζωής. 101 00:08:27,793 --> 00:08:31,918 Ποιος ξέρει αν μας απομένουν δέκα μέρες ή δέκα λεπτά; 102 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 Σε παρακαλώ. 103 00:08:36,251 --> 00:08:38,709 Πρέπει να ξεχάσω τον Ματωμένες Μπότες. 104 00:08:41,793 --> 00:08:42,876 Τι θες να κάνουμε; 105 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Τσαρλς! Έλα κάτω, αυτό πρέπει να το δεις! 106 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 ΒΙΝΣΑΝ-ΤΣΟ 107 00:08:55,668 --> 00:08:56,584 ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΟΝ ΤΣΟ 108 00:09:05,334 --> 00:09:06,543 Τσαρλς! 109 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Έλα να βγάλουμε φωτογραφία! Πάμε! 110 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Σταμάτα. 111 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Χτύπημα. 112 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Εντάξει; Τρία. 113 00:09:40,918 --> 00:09:42,584 Κάνα νέο για τον Τι Κέι; 114 00:09:42,584 --> 00:09:43,501 Όχι ακόμα. 115 00:09:44,084 --> 00:09:46,626 - Να πάρει. - Μην ανησυχείς, καλά θα 'ναι. 116 00:09:46,626 --> 00:09:48,001 Δεν θα τον σκοτώσουν. 117 00:09:48,501 --> 00:09:50,793 Θα του κάνουν ζημιά, αλλά όχι μόνιμη. 118 00:09:54,084 --> 00:09:57,001 Η φιλία μαζί σου βλάπτει την υγεία. 119 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Γι' αυτό δεν έχω φίλους. - Δεν είναι γι' αυτό. 120 00:10:02,543 --> 00:10:05,251 Σταμάτα. Κόφ' το! 121 00:10:05,251 --> 00:10:06,459 Τι στον διάολο; 122 00:10:10,501 --> 00:10:12,876 Δεν θα μου πεις με ποιον ήσουν χθες; 123 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 - Δεν σε αφορά. - Με γυναίκα ήσουν, έτσι; 124 00:10:19,418 --> 00:10:20,376 Το ήξερα. 125 00:10:20,376 --> 00:10:21,418 Τη γουστάρεις! 126 00:10:22,543 --> 00:10:25,209 Πού τη βρήκες τόσο γρήγορα; 127 00:10:30,959 --> 00:10:34,668 {\an8}ΓΚΡΕΪΣ: ΠΑΛΙ ΔΕΝ ΗΡΘΕΣ. ΠΑΡΑΤΑΣ ΤΗ ΣΧΟΛΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΥΤΟΣΧΕΔΙΑΣΜΟ; 128 00:10:34,668 --> 00:10:36,584 {\an8}Ή ΔΕΝ ΒΡΗΚΕΣ "ΦΙΛΟ" ΝΑ ΦΕΡΕΙΣ; 129 00:11:22,668 --> 00:11:23,709 ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΟΣ ΣΟΥ 130 00:11:46,543 --> 00:11:47,709 ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΜΕΝΟΣ 131 00:11:51,293 --> 00:11:52,668 ΕΙΛΙΚΡΙΝΗΣ ΜΑ 132 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Είχα μια περίεργη ελιά. 133 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Θεέ μου! 134 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ναι! 135 00:12:46,459 --> 00:12:48,793 Σαν το Ζαχαροπλαστείο του Τζιμ μυρίζει. 136 00:12:49,293 --> 00:12:52,501 Το καλύτερο στο Μοντερέι Παρκ, γνωστό για τις τάρτες. 137 00:12:52,501 --> 00:12:54,959 Και δίπλα σε γυμναστήριο. 138 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Ναι! Θεέ μου, τι νόστιμο! 139 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Θα μπορούσε να το κάνει επαγγελματικά. - Τελειοποιώ συνταγή τσούρος. 140 00:13:09,168 --> 00:13:12,043 Θα σας πείραζε να έρθει η Γκρέις από εδώ; 141 00:13:12,043 --> 00:13:16,459 - Η κοπέλα απ' τις προάλλες; - Ναι, δεν θα μας προκαλέσει μπελάδες. 142 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Κρυβόμαστε 143 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 από έναν στρατό αυτοκτονικών, ένοπλων φανατικών 144 00:13:21,293 --> 00:13:22,626 που ανατινάζουν κλαμπ 145 00:13:22,626 --> 00:13:26,084 και κρύβονται σε καυτές πήλινες μπάλες για να μας σκοτώσουν. 146 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Είναι παράνοια να τους οδηγήσουμε εδώ, 147 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 για να τον παίξει μια φοιτήτρια στον Μπρους. 148 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 - Αηδία. - Ξέρεις ότι έχει δίκιο. 149 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Δεν σου πάει η ζήλια. 150 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Αστειεύεσαι. - Κόφτε το. 151 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 Μια φοιτήτρια είναι. 152 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 Δεν πειράζει. 153 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 Άρα, δέχεσαι; 154 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ναι! 155 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ντινγκ, ντονγκ, ντινγκ, ντονγκ 156 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Είμαι ο Τζον Τσο Κι αυτό είναι το σπίτι μου 157 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Γεια! - Γεια! 158 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Τι κάνεις; - Γεια! 159 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Εντάξει. 160 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ναι. - Να... 161 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Ναι! Πέρασε. - Ευχαριστώ. 162 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 Βγάλε τα παπούτσια. 163 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 - Ναι; - Πλάκα κάνω. 164 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 - Αστειεύομαι. - Σπιταρόνα. 165 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 Ναι. Αυτό το 'χεις δει; 166 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - Το 'χεις... Απίστευτο; - Θεέ μου! 167 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Είστε φίλοι με τον Τζον Τσο; 168 00:14:25,501 --> 00:14:27,168 - Δεν το ήξερα. - Σιγά, μωρέ. 169 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Καλό το Τι Ήπιαμε Χθες Βράδυ; 170 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 Αλλά στους δραματικούς ρόλους είναι πιο εντυπωσιακός. 171 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Το Searching; Φοβερό. - Ακριβώς. Πολύ καλό. 172 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 - Ναι. - Τι κάνεις εδώ; 173 00:14:39,168 --> 00:14:41,376 Να, η μαμά λείπει. 174 00:14:41,376 --> 00:14:44,459 Όταν οι γονείς λείπουν, τα παιδιά παίζουν. 175 00:14:45,334 --> 00:14:48,209 Δεν είμαστε παιδιά, είναι σχήμα λόγου. 176 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Κάτσε, σταμάτα! 177 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Μη με βρέχεις! Δεν θέλω να βρέξω τα μαλλιά μου. 178 00:15:04,626 --> 00:15:05,543 Πολλή πλάκα. 179 00:15:07,459 --> 00:15:08,626 Κρύψου, γυναίκα! 180 00:15:11,168 --> 00:15:12,209 Όχι! 181 00:15:18,209 --> 00:15:19,293 Πάμε για μπιρίτσα. 182 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Θεέ μου. 183 00:15:30,459 --> 00:15:32,918 Πάω να φέρω μπιρίτσες, αμίγκος. 184 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Αντηλιακό; 185 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 Άφησες καθόλου; 186 00:15:50,668 --> 00:15:52,584 Οι προθέσεις σου για τον Μπρους; 187 00:15:53,334 --> 00:15:55,543 Δεν θα τον πληγώσω, αν αυτό ρωτάς. 188 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Ωραία. 189 00:16:11,709 --> 00:16:14,376 Μια ώρα τώρα βλέπουμε τους τύπους της Τριάδας 190 00:16:14,376 --> 00:16:17,126 να πίνουν μπίρες και να αράζουν. 191 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Συνεχίστε να παρακολουθείτε. 192 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 Γιατί; 193 00:16:21,209 --> 00:16:22,501 Δεν ξέρω ακόμα. 194 00:16:22,501 --> 00:16:25,168 Αλλά έχει ξεσπάσει πόλεμος συμμοριών, 195 00:16:25,168 --> 00:16:27,543 κι αυτός εκεί είναι στο επίκεντρο. 196 00:16:28,751 --> 00:16:30,543 Ανυπομονώ να μη βγει κάτι εδώ, 197 00:16:30,543 --> 00:16:33,418 ώστε ο μπελάς να πάψει να το παίζει αστυνομικός. 198 00:16:33,918 --> 00:16:35,543 Δεν το έκλεισες, μαλάκα. 199 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Περνάει δύσκολη μέρα. 200 00:16:52,543 --> 00:16:55,001 - Έχει ποτάκια εκεί. - Μπρους. Παίζουμε; 201 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Ναι. 202 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Αμέ. 203 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Κράτα γερά, εστιάσου στο στόχαστρο 204 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 και πάτα απαλά τη σκανδάλη. 205 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Απαλά τη σκανδάλη. - Ναι. 206 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Τέλος παιχνιδιού. 207 00:17:33,626 --> 00:17:35,543 Ναι! Τα κατάφερα. 208 00:17:36,126 --> 00:17:37,293 Μάπα παιχνίδι. 209 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Καμία κίνηση; 210 00:18:57,751 --> 00:19:01,709 Αν εννοείς παιχνίδια στην παραλία με τρεις γυναίκες, ναι. 211 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Τρεις γυναίκες; 212 00:19:04,959 --> 00:19:07,501 Τώρα ακούγεται χάλια μουσική απ' το υπόγειο. 213 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Στάσου, τρεις γυναίκες... 214 00:19:10,043 --> 00:19:11,543 Ναι, τρεις γυναίκες. 215 00:19:11,543 --> 00:19:14,376 - Τις ταυτοποίησες; - Για ποιον λόγο; 216 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Έτσι το είπα. 217 00:19:17,584 --> 00:19:18,709 Είναι όλες σέξι, 218 00:19:18,709 --> 00:19:21,043 αλλά με διαφορετικό τρόπο η καθεμιά. 219 00:19:25,084 --> 00:19:26,709 Πού δουλεύουν οι δικοί σου; 220 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Γιατί; 221 00:19:30,501 --> 00:19:31,751 Δεν σε ξέρω πολύ. 222 00:19:31,751 --> 00:19:34,376 Αν ξέρεις τη δουλειά των γονιών κάποιου, 223 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 καταλαβαίνεις πολλά για αυτόν. 224 00:19:38,668 --> 00:19:40,751 Ασχολούνται με εστιατόρια. 225 00:19:43,668 --> 00:19:46,626 Πάντα πίστευα ότι θα 'ναι ωραίο να 'σαι εστιάτορας. 226 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Να 'χεις μενού με τα αγαπημένα σου και να τρως εκεί κάθε μέρα. 227 00:19:52,418 --> 00:19:54,084 Δεν ήταν εστιάτορες. 228 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Ήταν... 229 00:19:57,209 --> 00:20:01,043 Ήταν παράτυποι μετανάστες, τους έβαλαν στις ΗΠΑ οι Snakeheads. 230 00:20:03,376 --> 00:20:06,459 Δουλέμποροι που τους ανάγκασαν να πληρώσουν τα χρέη 231 00:20:06,459 --> 00:20:08,251 δουλεύοντας σε εστιατόρια. 232 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 Τι; 233 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Στάσου, αλήθεια; 234 00:20:16,334 --> 00:20:17,293 Για πόσο; 235 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 Για χρόνια. 236 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Θυμάμαι... 237 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 Κοιμόμουν πάνω σε σάκους με ρύζι μετά το σχολείο 238 00:20:25,793 --> 00:20:27,793 και περίμενα να σχολάσουν. 239 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Τους χτυπούσαν, τους κακοποιούσαν. 240 00:20:34,918 --> 00:20:38,834 Αλλά πάντα γυρνούσαν στο σπίτι με ένα χαμόγελο στα χείλη. 241 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 Φρόντιζαν να 'χω φαγητό. Ακόμα κι όταν δεν πεινούσα. 242 00:20:44,084 --> 00:20:45,584 Έτσι είναι κι η μαμά μου. 243 00:20:46,084 --> 00:20:49,209 Πάντα με ταΐζει με το ζόρι, και μετά με λέει χοντρό. 244 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Ακόμα εκεί είναι; 245 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 Μπήκα σε μια μη κερδοσκοπική. 246 00:20:57,876 --> 00:20:59,584 Με βοήθησε να τους σώσω, 247 00:20:59,584 --> 00:21:02,251 οργανώνοντας επιδρομή με την αστυνομία. 248 00:21:03,793 --> 00:21:05,751 Αλλά αυτό ήταν ένα εστιατόριο. 249 00:21:06,251 --> 00:21:08,168 Υπάρχουν εκατοντάδες ακόμα. 250 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 Γιατί ήρθαν οι γονείς σου στην Αμερική; 251 00:21:14,293 --> 00:21:16,168 Ήταν χειρότερα στην πατρίδα; 252 00:21:18,001 --> 00:21:21,584 Ήθελαν να ζήσω σ' έναν κόσμο όπου θα διάλεγα τον δρόμο μου. 253 00:21:26,959 --> 00:21:28,709 Είμαι εδώ απ' τα πέντε μου. 254 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 Δεν νομίζω ότι κατάφερα ποτέ να διαλέξω εγώ τον δρόμο μου. 255 00:21:35,793 --> 00:21:37,001 Κι ο αυτοσχεδιασμός; 256 00:21:37,709 --> 00:21:38,751 Εσύ τον διάλεξες. 257 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 Κρυφά. 258 00:21:43,501 --> 00:21:45,334 Θέλω να είμαι καλός γιος, αλλά... 259 00:21:47,626 --> 00:21:50,043 θα ήθελα να μ' αφήσουν να πάρω τα ηνία. 260 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Μαμά. 261 00:23:12,209 --> 00:23:13,376 Έχεις φάει; 262 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 Τι είναι αυτό; 263 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 Σπεσιαλιτέ του Λος Άντζελες. 264 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 Τα λένε "Donut Friend". 265 00:23:54,959 --> 00:23:56,751 Αρέσουν σε πολύ κόσμο. 266 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Αυτό. 267 00:24:04,376 --> 00:24:05,418 Είναι πολύ γλυκό; 268 00:24:07,501 --> 00:24:08,334 Καλό είναι. 269 00:24:10,209 --> 00:24:11,293 Τα τρώμε συχνά. 270 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 Γι' αυτό έκανες μάγουλα. 271 00:24:18,834 --> 00:24:20,626 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 272 00:24:33,918 --> 00:24:35,043 Έλα να σου δείξω. 273 00:24:44,751 --> 00:24:46,459 Τα καινούρια σου ανίψια. 274 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 Αυτή έχει μικρούς λοβούς. Καμία ευλογία. 275 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Μην το λες. 276 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Ο γάμος της Σιου Λούο. 277 00:25:01,168 --> 00:25:02,293 Πανέμορφη. 278 00:25:03,876 --> 00:25:06,126 Το διαζύγιο της Σιου Λούο. 279 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Ατακτούλα είναι. Έκανε πάρτι για το διαζύγιο; 280 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 Για να γιορτάσει την ελευθερία της. 281 00:25:15,501 --> 00:25:16,418 Πολύ χαρούμενη. 282 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Όταν εξαφανίστηκες, αρχικά ανακουφίστηκα. 283 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 Το ξέρεις; 284 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 Γιατί έφυγες μακριά απ' αυτόν τον άχρηστο. 285 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Χισιάο Χαν, τι έγινε; 286 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Του το είπα πολλές φορές. "Μην κάνεις εχθρούς, κάνε συμμάχους". 287 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Αλλά δεν με άκουγε. 288 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 Προτιμούσε να λύνει τα προβλήματα με βία. 289 00:25:48,251 --> 00:25:50,501 Κι απέκτησε αμέτρητους εχθρούς. 290 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Ήξερα ότι, αργά ή γρήγορα, κάποιος θα κυνηγούσε τα παιδιά μας. 291 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Έτσι σκέφτηκα τη συμφωνία. 292 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Αλλά έπρεπε να αφήσω πίσω τον Τσαρλς. 293 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 Θα έσωνα έστω τον έναν. 294 00:26:11,168 --> 00:26:13,168 Γιατί δεν με αποχαιρέτησες; 295 00:26:16,501 --> 00:26:21,709 Γιατί αν σε έβλεπα, δεν θα κατάφερνα να το κάνω. 296 00:27:12,126 --> 00:27:13,251 Παίζεις πολύ ωραία. 297 00:27:16,001 --> 00:27:17,668 Η Μέι ήθελε να έχουμε χόμπι. 298 00:27:18,293 --> 00:27:19,834 Με έβαλε να κάνω μαθήματα. 299 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 Είσαι... 300 00:27:25,084 --> 00:27:25,918 καλά; 301 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Κυκλοφορούν ελεύθεροι. Οι δολοφόνοι της Μέι. 302 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 Θα τους βρούμε και θα τους σκοτώσουμε. 303 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 Έτσι θα γαληνέψεις. 304 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Ίσως. 305 00:27:52,043 --> 00:27:55,043 Να απολαμβάνεις τον χρόνο που έχεις με όσους αγαπάς. 306 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Ο Μπρους θα 'χει ομορφύνει πολύ. 307 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Έχει κοπέλα; 308 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 Είναι μικρός ακόμα. 309 00:28:25,834 --> 00:28:28,959 Μην ανησυχείς. Ξέρω κοπέλες από καλές οικογένειες. 310 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Κι όλες τους έχουν τεράστιους λοβούς! 311 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 Θα σου τις συστήσω. 312 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Μαμά. 313 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 Μαμά, δεν θα μείνω. 314 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Πάντα αυτό το πρόβλημα έχεις. 315 00:28:53,459 --> 00:28:54,751 Τι εννοείς; 316 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Λες ότι όλα αυτά είναι για την οικογένειά σου, 317 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 αλλά ξέρουμε κι οι δυο 318 00:29:02,501 --> 00:29:05,251 ότι σου λείπει η έξαψη, 319 00:29:06,168 --> 00:29:08,126 το παιχνίδι εξουσίας. 320 00:29:08,126 --> 00:29:10,959 Μπορείς να αφήσεις άλλον να το χειριστεί, 321 00:29:10,959 --> 00:29:13,334 αλλά επιλέγεις να το κάνεις μόνη σου. 322 00:29:13,876 --> 00:29:19,501 Το κάνω μόνη μου, γιατί μόνο εγώ μπορώ να το κάνω. 323 00:29:19,501 --> 00:29:21,918 Είναι το καλύτερο για την οικογένεια. 324 00:29:22,501 --> 00:29:23,626 Κι εμείς; 325 00:29:24,418 --> 00:29:26,876 Μιλάς για προστασία της οικογένειας. 326 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 Εγώ δεν είμαι οικογένειά σου; 327 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Μας παράτησες λες κι ήμασταν ένα τίποτα. 328 00:29:35,709 --> 00:29:36,709 Μας εγκατέλειψες. 329 00:29:36,709 --> 00:29:40,418 Δεν ήσουν εκεί ούτε όταν θάψαμε τη μονάκριβη αδερφή σου. 330 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 Τι είπες; 331 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Νόμιζα ότι το ήξερες. 332 00:29:51,626 --> 00:29:53,584 Η Βέρα είχε καρκίνο στο πάγκρεας. 333 00:30:07,459 --> 00:30:10,293 Είχα ορκίσει τον Μεγάλο Σαν να με ενημερώσει 334 00:30:10,293 --> 00:30:12,501 αν συνέβαινε κάτι στους δικούς μου. 335 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Ήταν το μόνο που ζήτησα. 336 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Αδερφή, πάντα ήθελες να είσαι πρώτη σε όλα. 337 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Το θυμάσαι; 338 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Απ' όταν ήμασταν μικρές, με ακολουθούσες παντού. 339 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Μ' έκανες πάντα να νιώθω ότι δεν είμαι μόνη. 340 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Αλλά 341 00:30:55,834 --> 00:30:57,834 όταν με χρειάστηκες εσύ... 342 00:31:01,126 --> 00:31:02,876 δεν ήμουν εκεί για σένα. 343 00:31:05,876 --> 00:31:07,084 Να σε φροντίσω. 344 00:31:10,001 --> 00:31:11,126 Να 'μαι δίπλα σου. 345 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Αδερφή... 346 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 συγχώρεσέ με. 347 00:32:02,584 --> 00:32:04,251 Υπόσχομαι να είμαι φρόνιμος. 348 00:32:04,251 --> 00:32:08,459 Δεν έπρεπε να έρθεις στο κτήμα. Μακριά απ' την οικογένειά μου. 349 00:32:09,043 --> 00:32:11,876 - Το 'χω ξανακούσει αυτό. - Μοιάζω να αστειεύομαι; 350 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Όχι, απλώς η ειρωνεία είναι 351 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 ότι εσύ με προσέλαβες να σκοτώσω τον πατέρα σου. 352 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Τι λες τώρα! 353 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Δεν αντέχετε άλλο την ξηρή επιδερμίδα; 354 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Έχει εμπλακεί η οικογένειά μας με τους Snakeheads; 355 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Τους δουλεμπόρους; - Ναι. 356 00:32:30,043 --> 00:32:32,793 Όχι, μεγάλο ρίσκο, μικρή ανταμοιβή. 357 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Πώς ήταν να μεγαλώνεις στην Ταϊβάν αφότου φύγαμε; 358 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Ήταν αισθητή η απουσία σου, αν αυτό θες να ακούσεις. 359 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 Περνούσαμε ωραία μικροί. 360 00:32:53,959 --> 00:32:57,334 Είχαμε πει σε οδηγό ταξί ότι ο μπαμπάς ήταν κωφός; 361 00:32:57,959 --> 00:32:59,043 Και το αντίστροφο; 362 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Και κατέληξαν να ουρλιάζουν 363 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 για ένα ολόκληρο τέταρτο μέχρι να καταλάβουν τι έπαιζε. 364 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Ναι. 365 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 Ήμασταν πολύ αθώοι τότε. 366 00:33:11,918 --> 00:33:13,834 Πώς έγινες ο Καρεκλοπόδαρος Σαν; 367 00:33:17,793 --> 00:33:20,084 Σκότωσα κάποιον στα 14 μου. 368 00:33:20,084 --> 00:33:21,876 Μετά δεν έχει επιστροφή. 369 00:33:24,584 --> 00:33:25,959 Αλλάζεις για πάντα. 370 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Μαμά! 371 00:33:45,834 --> 00:33:46,959 Φτάνει! 372 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Όλοι με θεωρούν παχουλό! 373 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 Γιατί με κοιτάς έτσι; 374 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Είναι περίεργο. 375 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Τσαρλς, 376 00:34:36,001 --> 00:34:37,626 προστάτευσε την οικογένεια! 377 00:35:22,543 --> 00:35:24,209 Το περιστατικό έγινε θρύλος. 378 00:35:28,876 --> 00:35:31,918 Ο μπαμπάς ήταν περήφανος, μα εγώ έχασα τον ύπνο μου. 379 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Αυτό που δεν καταλάβαινα 380 00:35:37,959 --> 00:35:40,001 ήταν γιατί συνέχισα να τον χτυπάω. 381 00:35:40,001 --> 00:35:43,209 Δεν σταμάτησα όταν πέθανε, συνέχισα. 382 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ο μπαμπάς είπε ότι ήταν ο αυτοκράτορας μέσα μου, 383 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 η ανάγκη να προστατεύσω την οικογένεια. 384 00:35:54,209 --> 00:35:55,626 Μου είπε να το αποδεχτώ, 385 00:35:56,376 --> 00:35:58,293 κι όταν επιτέλους το έκανα, 386 00:35:59,376 --> 00:36:00,543 ένιωσα μια αλλαγή. 387 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 Όλα έγιναν αδιάφορα. 388 00:36:07,251 --> 00:36:08,793 Το φαΐ έγινε άνοστο. 389 00:36:10,209 --> 00:36:11,876 Οι φόνοι έγιναν πιο εύκολοι. 390 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Δεν υπάρχει γυρισμός απ' αυτό. 391 00:36:29,209 --> 00:36:30,959 Σ' αρέσει η ζαχαροπλαστική. 392 00:36:30,959 --> 00:36:34,584 Σήμερα σε είδα να γελάς λίγο, να περνάς καλά. 393 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 Στο Λος Άντζελες 394 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 ήταν ωραία. 395 00:36:41,918 --> 00:36:43,251 Αλλά δεν έχει σημασία. 396 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Είμαι ο Καρεκλοπόδαρος Σαν, 397 00:36:47,376 --> 00:36:50,209 ο αδίστακτος υπερασπιστής των Δράκων του Νεφρίτη. 398 00:36:51,584 --> 00:36:53,001 Αυτή είναι η μοίρα μου. 399 00:37:10,126 --> 00:37:10,959 Εσύ πώς είσαι; 400 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Ορίστε; 401 00:37:15,043 --> 00:37:16,209 Πώς είσαι; 402 00:37:17,168 --> 00:37:21,043 Στενοχωρήθηκες για τον Ματωμένες Μπότες. Πώς νιώθεις τώρα; 403 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Συμβαίνει στ' αλήθεια αυτό; Με ρωτάς πώς νιώθω; 404 00:37:26,126 --> 00:37:27,459 Μη γίνεσαι μαλάκας. 405 00:37:28,293 --> 00:37:29,334 Προσπαθώ. 406 00:37:33,834 --> 00:37:36,043 Είμαι χάλια, για να πω την αλήθεια. 407 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Νομίζω ότι δεν θα το ξεπεράσω ποτέ. 408 00:37:42,084 --> 00:37:44,459 Αλλά σήμερα, μαζί σου, πέρασα καλά. 409 00:37:53,501 --> 00:37:54,918 Βρήκαν τον Τι Κέι. 410 00:37:55,834 --> 00:37:57,626 Τι... Είναι καλά; 411 00:37:57,626 --> 00:37:58,584 Δεν ξέρω. 412 00:37:59,168 --> 00:38:00,918 Μην ανησυχείς. Θα τον φέρω. 413 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 Μη διανοηθείς να φύγεις από εδώ. Κατάλαβες; 414 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 Φέρ' τον χωρίς να χτυπήσεις κάποιον. 415 00:38:07,251 --> 00:38:09,334 Θα νιώσεις πολύ καλύτερα μετά. 416 00:38:10,668 --> 00:38:11,918 Μίλα πρώτα. 417 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Καλά. 418 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 Χαζό κι αναποτελεσματικό, αλλά εντάξει. 419 00:38:20,334 --> 00:38:21,918 Χαίρομαι που μιλήσαμε. 420 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Κι εγώ. 421 00:38:26,376 --> 00:38:27,293 Μη μ' αγγίζεις. 422 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 Τίποτα. 423 00:39:03,334 --> 00:39:05,043 - Συνέχισε να προσπαθείς. - Ναι. 424 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Όλα καλά; 425 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Ναι. Έτυχε κάτι επείγον στο κέντρο νέων που δουλεύω εθελοντικά. 426 00:39:22,543 --> 00:39:25,209 Δεν θέλω να φύγω, γιατί περνάω υπέροχα. 427 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 Θες να έρθεις; 428 00:39:30,126 --> 00:39:32,418 Δεν ξέρω, δεν πρέπει να φύγω. 429 00:39:33,168 --> 00:39:34,209 Τι εννοείς; 430 00:39:34,793 --> 00:39:37,001 Πρέπει να προσέχω το σπίτι. 431 00:39:37,584 --> 00:39:42,334 Αν το κάνει κάποιος άνω κάτω; Αν μάθει ο Τσαρλς ότι δεν τον άκουσα; 432 00:39:42,334 --> 00:39:44,876 Θα έρθουμε πριν γυρίσει, αλήθεια. 433 00:39:46,376 --> 00:39:48,918 Τώρα δεν έλεγες ότι θες να επιλέγεις μόνος; 434 00:40:05,543 --> 00:40:09,334 Να σου πω, θα βγούμε για λίγο με την Γκρέις, εντάξει; 435 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Έτοιμος να φύγουμε; 436 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Ναι. - Κι εγώ. Πάμε. 437 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Τι; 438 00:40:23,043 --> 00:40:23,876 Καταλαβαίνω. 439 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Γεια. - Γεια. 440 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Εδώ έρχονται οικογένειες και παιδιά εκτοπισμένων μεταναστών 441 00:40:46,501 --> 00:40:51,084 και παίρνουν βοήθεια για στέγη, τροφή κι ό,τι άλλο χρειαστούν, 442 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 όπως δάνεια και μαθήματα αγγλικών. 443 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Είναι απίστευτο! 444 00:41:00,126 --> 00:41:01,168 - Ναι; - Ναι. 445 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Μην πανικοβάλλεσαι. - Τι συμβαίνει; 446 00:41:32,668 --> 00:41:34,293 Δεν θα σου κάνουμε κακό. 447 00:41:34,876 --> 00:41:36,293 Να μιλήσουμε θέλουμε. 448 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Είστε οι Πυγμάχοι. 449 00:41:54,876 --> 00:41:57,918 Δεν θες να μάθεις ποιοι είμαστε; Τι σχεδιάζουμε; 450 00:41:59,418 --> 00:42:01,501 Είμαστε στην ίδια πλευρά, αλήθεια. 451 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Άσε με να φύγω. 452 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Άσε με... 453 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Άσε με... 454 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Τι έχει αυτή η καρέκλα; 455 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Ηρέμησε. 456 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Δολοφ... 457 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Δολοφονήσατε τον Ματωμένες Μπότες. 458 00:42:53,334 --> 00:42:56,376 Παραλίγο να δολοφονήσετε τη μαμά και τον αδερφό μου. 459 00:42:57,293 --> 00:42:58,126 Ποια... 460 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 461 00:43:01,126 --> 00:43:02,834 Παρίστανες ότι με γουστάρεις 462 00:43:02,834 --> 00:43:06,043 ενώ χειραγωγούσες κι εμένα και την οικογένειά μου; 463 00:43:06,043 --> 00:43:08,918 Τα αισθήματά μου για σένα είναι αληθινά, Μπρους. 464 00:43:08,918 --> 00:43:13,334 Εντάξει; Και λυπάμαι για τον πόνο που βίωσες, 465 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 αλλά πρέπει να ακούσεις το σχέδιο. 466 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Τίποτα δεν δικαιολογεί ό,τι κάνατε. 467 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 Θέλω να σου δείξω κάτι. 468 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 Σε παρακαλώ. 469 00:43:42,293 --> 00:43:44,126 Οι αρχικές Τριάδες 470 00:43:44,126 --> 00:43:47,126 πολεμούσαν τη διαφθορά και την καταπίεση. 471 00:43:48,751 --> 00:43:49,918 Δεν είναι έτσι πια. 472 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Τώρα καταπιέζουν αυτοί. 473 00:43:54,126 --> 00:43:57,043 Οι Πυγμάχοι σχηματίστηκαν για να τους αντισταθούν. 474 00:43:57,751 --> 00:44:01,209 Είμαστε μια ανώνυμη κολεκτίβα που πολεμά τους καταπιεστές. 475 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Εντολή του Ουρανού. 476 00:44:04,126 --> 00:44:07,084 Τώρα, για να προστατευτούν οι δικοί μας, 477 00:44:07,959 --> 00:44:10,001 πρέπει να διαλύσουμε τις Τριάδες. 478 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Γιατί; 479 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Οι Τριάδες πλουτίζουν απ' τη δυστυχία των άλλων. 480 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Πρέπει να προστατεύουμε, όχι να σκοτώνουμε τους Κινέζους. 481 00:44:19,793 --> 00:44:22,334 Εμείς θέλουμε κοινωφελή εργασία, 482 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 αλληλοβοήθεια, 483 00:44:24,126 --> 00:44:25,459 ίσες ανταμοιβές. 484 00:44:28,043 --> 00:44:29,918 Θα ανοίξουμε κέντρα 485 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 σε Ασία, Ευρώπη, Νότια Αμερική κι Αυστραλία. 486 00:44:35,834 --> 00:44:39,084 Θέλουμε τη βοήθειά σου. Πρέπει να σκοτώσουμε τους ηγέτες 487 00:44:39,084 --> 00:44:42,251 αφού μάθουμε τα ονόματα όσων είναι στην κορυφή. 488 00:44:43,209 --> 00:44:45,209 Μόνο η μητέρα σου τα ξέρει. 489 00:44:45,918 --> 00:44:47,959 Πες μας πού κρύβεται. 490 00:44:47,959 --> 00:44:51,668 Το τελευταίο που θα έκανα θα ήταν να βοηθήσω φονιάδες. 491 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Πόσους λες ότι έχει σκοτώσει ο Τσαρλς; 492 00:44:57,793 --> 00:45:00,793 Η μητέρα σου; Ο Ματωμένες Μπότες; Ο πατέρας σου; 493 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Η μητέρα του ήταν βαποράκι του Κοιμήση Τσαν. 494 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Έχασε τους δικούς της σε ξεκαθάρισμα συμμοριών 495 00:45:20,209 --> 00:45:22,793 που ξεκίνησε μέλος των Δράκων του Νεφρίτη. 496 00:45:25,918 --> 00:45:27,751 Σου είπα για τους δικούς μου. 497 00:45:30,001 --> 00:45:31,251 Μα παρέλειψα κάτι. 498 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 Ο πατέρας μου απαίτησε να αφεθεί ελεύθερος. 499 00:45:39,501 --> 00:45:42,751 Οι Τριάδες τον σκότωσαν μπροστά σε όλους τους υπαλλήλους 500 00:45:42,751 --> 00:45:43,959 και τη μητέρα μου. 501 00:45:45,709 --> 00:45:48,626 Του έκοψαν το κεφάλι και το πέταξαν στα γουρούνια. 502 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Δεν βλέπεις τι έκαναν στον αδερφό σου; Σε όλη σου την οικογένεια; 503 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Δεν θες να προστατεύσεις εσένα και τη μητέρα σου; 504 00:46:04,251 --> 00:46:06,084 Θες να διαλέξεις τον δρόμο σου. 505 00:46:06,084 --> 00:46:07,376 Να η ευκαιρία σου. 506 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Θέλω μόνο 507 00:46:13,168 --> 00:46:14,793 να 'ναι ελεύθερος ο Τσαρλς... 508 00:46:16,959 --> 00:46:19,501 κι η μαμά κι εγώ να γυρίσουμε στις ζωές μας. 509 00:46:21,126 --> 00:46:22,084 Βοήθησέ μας. 510 00:46:22,918 --> 00:46:26,584 Η οικογένειά σου νομίζει ότι δεν θέλει να μας βοηθήσεις, 511 00:46:26,584 --> 00:46:28,084 αλλά το χρειάζεται. 512 00:46:28,626 --> 00:46:30,668 Εσύ θα κάνεις την τελική επιλογή. 513 00:46:34,584 --> 00:46:38,709 Δεν διστάζεις εσύ. Είναι η φωνή που έβαλε η μαμά σου στο κεφάλι σου. 514 00:46:39,334 --> 00:46:41,001 Εμπιστεύσου το ένστικτό σου. 515 00:46:41,543 --> 00:46:42,793 Ήταν πάντα σωστό. 516 00:46:50,251 --> 00:46:52,168 Θα τους αφήσεις αν σε βοηθήσω; 517 00:46:56,293 --> 00:46:57,626 Τη μητέρα σου, ναι. 518 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 Αλλά ο Τσαρλς είναι δολοφόνος. 519 00:47:02,168 --> 00:47:04,709 Θύμα είναι. Όπως εσύ κι εγώ. 520 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Πες το σε όσους έχασαν τα παιδιά τους. 521 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Του έκαναν πλύση εγκεφάλου. - Είναι πολύ αργά. 522 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 Όχι, δεν είναι! 523 00:47:17,251 --> 00:47:18,959 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 524 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Έχω απομνημονεύσει τη λίστα. 525 00:47:31,709 --> 00:47:34,584 Μου την έδωσε η μαμά, για να με προστατεύσει... 526 00:47:36,251 --> 00:47:37,084 από εσάς. 527 00:47:38,459 --> 00:47:41,168 Αποτύχατε να αποσπάσετε τα ονόματα από εκείνη. 528 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Ο μόνος τρόπος να τα πάρεις είναι από μένα. 529 00:47:46,168 --> 00:47:47,376 Δεν θα με σκοτώσεις. 530 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 Υπάρχει ελπίδα για τον Τσαρλς. 531 00:47:53,334 --> 00:47:54,501 Υποσχέσου μου 532 00:47:55,293 --> 00:47:56,834 ότι θα τον αφήσετε ήσυχο. 533 00:48:05,959 --> 00:48:06,876 Το υπόσχομαι. 534 00:48:16,126 --> 00:48:17,501 Φέρε χαρτί και στιλό. 535 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 Εκεί είναι. 536 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 537 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Εσένα παίρνει; 538 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Γεια. 539 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Γεια. 540 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Τι κάνεις; 541 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 Είμαι στη δουλειά. 542 00:49:32,543 --> 00:49:33,418 Εσύ; 543 00:49:34,876 --> 00:49:35,918 Τίποτα ιδιαίτερο. 544 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 Απλώς... 545 00:49:39,251 --> 00:49:40,126 αράζω. 546 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Κάνω ένα παρτάκι σε ένα παραλιακό σπίτι στο Μαλιμπού. 547 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Τίποτα ιδιαίτερο. Λίγοι φίλοι. - Τσαρλς... 548 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Στην έπαυλη του Τζον Τσο. 549 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 Το σπίτι είναι γεμάτο με περίεργες φωτογραφίες του. 550 00:49:58,668 --> 00:50:00,293 Έχει ωραία αίθουσα καραόκε, 551 00:50:00,293 --> 00:50:02,626 και θα φτιάξω γλυκά. 552 00:50:04,084 --> 00:50:07,293 Μάλλον έχεις δουλειά, αλλά θα ήθελα να σε ξαναδώ. 553 00:50:11,293 --> 00:50:13,334 Λυπάμαι που το λήξαμε έτσι. 554 00:50:18,418 --> 00:50:20,084 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 555 00:50:20,793 --> 00:50:22,084 Μη με ξαναπάρεις. 556 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Μπαλάκι! 557 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Καλό! 558 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 Ναι, ρε Τσαρλς! 559 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 Εντάξει. 560 00:52:29,334 --> 00:52:32,001 Πάμε να φύγουμε, Τσαρλς. Έλα να με λύσεις. 561 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 Τσαρλς, έλα εδώ. Θέλω βοήθεια! 562 00:52:45,334 --> 00:52:46,459 Λύσε με! 563 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 Κάτσε, Τσαρλς. Τι κάνεις; Μη, Τσαρλς! 564 00:52:50,876 --> 00:52:54,668 Λύσε με. Πρέπει να με λύσεις. Έλα να με πάρεις, Τσαρλς! 565 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Τι στον διάολο, ρε Τσαρλς; Μου κάνεις πλάκα; Έλα, γαμώτο! 566 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Τσαρλς, έλα. Πάρε με από εδώ, ρε φίλε! 567 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Στάσου! Σε παρακαλώ! 568 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Συγγνώμη! 569 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Σε παρακαλώ. 570 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Μη με σκοτώσεις. 571 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Έλα. 572 00:55:30,126 --> 00:55:31,584 Είσαι μαλάκας, Τσαρλς. 573 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Το ξέρω. 574 00:56:54,168 --> 00:56:55,001 Έχεις παιδιά; 575 00:56:56,334 --> 00:56:57,209 Δύο γιους. 576 00:56:57,793 --> 00:56:58,626 Εσύ; 577 00:57:00,501 --> 00:57:02,584 Δεν παντρεύτηκα ποτέ. 578 00:57:48,501 --> 00:57:49,501 Γεια σου, Γιουάν. 579 00:57:50,168 --> 00:57:51,251 Είμαι στην Ταϊπέι. 580 00:57:51,751 --> 00:57:53,126 Θέλω να τον δω. Τώρα. 581 00:58:34,251 --> 00:58:35,668 Παράτησες τον εαυτό σου, 582 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 χωριάτη. 583 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Το μόνο που ζήτησα ήταν να με ενημερώσεις 584 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 αν με χρειαζόταν κάποιος που αγαπώ. 585 00:59:45,751 --> 00:59:47,626 Ούτε αυτό δεν έκανες. 586 00:59:51,584 --> 00:59:53,501 Δεν θα 'μαι πια η ασφάλειά σου. 587 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Τώρα θα κάνω ό,τι θέλω. 588 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Μόνο για μένα, για κανέναν άλλον. 589 01:00:03,918 --> 01:00:05,751 Οπότε, θα σου πω το εξής. 590 01:00:09,043 --> 01:00:12,043 Ήρθα να πάρω το μόνο που αγαπάς. 591 01:00:12,543 --> 01:00:15,001 Αυτό που προστάτευες όλη σου τη ζωή. 592 01:00:17,876 --> 01:00:19,293 Την αυτοκρατορία σου. 593 01:02:26,209 --> 01:02:27,834 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη