1
00:00:49,543 --> 00:00:56,543
{\an8}ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ
ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ
2
00:01:07,126 --> 00:01:08,793
Μη μισείτε τους Ασιάτες!
3
00:01:08,793 --> 00:01:10,084
Μη μισείτε...
4
00:01:15,168 --> 00:01:16,543
Τα αποστήθισες όλα;
5
00:01:18,293 --> 00:01:19,918
{\an8}Ηγέτης των Τριών Φεγγαριών;
6
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
{\an8}Ο Κάο Τσιου. Επιχειρούν στην Τσανγκούα.
7
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Τον φωνάζουν "Ειλικρινή Μα",
γιατί είναι ευθύς.
8
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Ποια οργάνωση διευθύνει
ο Παραμορφωμένος Λιν;
9
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Τους Αργυρούς Αρουραίους. Στο Ντόλιου.
10
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Ντολίου.
11
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Ναι, εντάξει. Το 'χω.
12
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Αυτό που κάνω καλύτερα απ' όλους εδώ
είναι να μελετάω.
13
00:01:44,376 --> 00:01:46,793
- Θα πάει κάποιος κάπου;
- Όλοι μας.
14
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Τώρα που αποστήθισες τα ονόματα,
πρέπει να κρυφτείς.
15
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Αν μάθουν οι Τριάδες ότι ξέρεις
ποιοι είναι, θα σε σκοτώσουν.
16
00:01:57,251 --> 00:01:59,501
Είπες ότι έτσι θα προστατευτώ.
17
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Απ' τους Πυγμάχους, όχι απ' τις Τριάδες.
Θα σε κυνηγήσουν, όπως εμένα.
18
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Τι στο καλό; Γιατί δεν μου το είπες;
19
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Οι Πυγμάχοι είναι απειλή τώρα.
20
00:02:09,751 --> 00:02:11,876
Απ' αυτούς πρέπει να φυλαχτείς.
21
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Έχω αυτοσχεδιασμό απόψε.
22
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Θα με διώξουν απ' την ομάδα της Κυριακής.
23
00:02:17,751 --> 00:02:20,793
Θα πας στην ομάδα της Δευτέρας, της Τρίτης
24
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
ή στην ομάδα όποιας μέρας υπάρχει
όταν τελειώσουν όλα.
25
00:02:25,584 --> 00:02:27,959
Άντε να ντυθείς. Πάρε και τα βιβλία σου.
26
00:02:27,959 --> 00:02:30,001
Θα 'χεις χρόνο για διάβασμα.
27
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
Ο Τι Κέι; Τον έχουν ακόμα οι Κορεάτες.
28
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Τον ψάχνουν γνωστοί της Τζουν.
Όταν τον βρουν, θα πάω εγώ.
29
00:02:40,584 --> 00:02:42,251
Θα τα πούμε σύντομα.
30
00:02:42,251 --> 00:02:44,001
Κι όταν γυρίσω,
31
00:02:44,001 --> 00:02:46,918
υπόσχομαι ότι θα γίνουν όλα όπως πριν,
32
00:02:46,918 --> 00:02:48,168
κι ακόμα καλύτερα.
33
00:02:49,418 --> 00:02:51,918
- Εσύ πού πας;
- Δεν έχει σημασία.
34
00:02:51,918 --> 00:02:52,876
Πήγαινε.
35
00:03:03,793 --> 00:03:05,626
Δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου.
36
00:03:05,626 --> 00:03:07,251
Το πτώμα του στο πάτωμα,
37
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
εντελώς άνευρο.
38
00:03:13,084 --> 00:03:14,626
Τα μάτια του ήταν ανοιχτά.
39
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Να κάψεις αρκετό λιβάνι.
40
00:03:26,626 --> 00:03:28,043
Πας καλά;
41
00:03:29,459 --> 00:03:30,751
Ήσασταν σαν αδέρφια.
42
00:03:31,543 --> 00:03:33,043
Έχω χάσει πολλά αδέρφια.
43
00:03:33,043 --> 00:03:34,668
Σαν ψυχοπαθής ακούγεσαι.
44
00:03:36,626 --> 00:03:38,334
Τα πήγες καλά όσο έλειπα.
45
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Ήταν έξυπνο
που χρησιμοποίησες τις θειάδες.
46
00:03:43,459 --> 00:03:45,751
Μα για να επιβιώσεις σ' αυτήν τη ζωή,
47
00:03:46,584 --> 00:03:48,709
πρέπει να νιώθεις μόνο οργή
48
00:03:48,709 --> 00:03:50,168
ή τίποτε απολύτως.
49
00:03:50,834 --> 00:03:51,959
Να μη νιώθω τίποτα;
50
00:03:52,918 --> 00:03:54,168
Σαν την αναισθησία.
51
00:03:55,626 --> 00:03:57,668
Πονάς, απλώς δεν το νιώθεις.
52
00:03:58,334 --> 00:04:01,126
Καταλαβαίνω ότι υποφέρεις,
κι ας μην το νιώθεις.
53
00:04:01,126 --> 00:04:02,709
Τίποτα δεν καταλαβαίνεις.
54
00:04:02,709 --> 00:04:05,168
Δεν έχεις συνηθίσει να σε νοιάζονται.
55
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Σκάσε.
- Εσύ να σκάσεις.
56
00:04:14,918 --> 00:04:16,584
Πού πήγες μετά το Κα Σπα;
57
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
Με ποιον ήσουν;
58
00:04:20,793 --> 00:04:21,834
Δεν έχει σημασία.
59
00:04:23,168 --> 00:04:24,001
Γιατί;
60
00:04:24,001 --> 00:04:26,001
Σαν ν' άλλαξες απ' όταν γύρισες.
61
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Φαίνεσαι...
62
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
πληγωμένος.
63
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Αναταράξεις.
64
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
Κυρίες και κύριοι,
65
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
σε περίπου μισή ώρα θα προσγειωθούμε
στο αεροδρόμιο Ταογουάν της Ταϊβάν.
66
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Δέστε τις ζώνες σας
και κλείστε τα τραπεζάκια...
67
00:06:40,626 --> 00:06:41,876
Τίνος είναι το σπίτι;
68
00:06:43,084 --> 00:06:45,084
ΤΖΟΝ ΤΣΟ
69
00:06:45,084 --> 00:06:46,251
FASHIONISTO
ΤΖΟΝ ΤΣΟ
70
00:06:54,626 --> 00:06:56,584
Καλώς ήρθατε στο σπίτι του Τσο.
71
00:06:57,084 --> 00:07:00,001
Η μπάντα του έπαιξε στο Sure Sure Club.
72
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Ως αντάλλαγμα, μας αφήνει
να μένουμε στο εξοχικό του όσο λείπει.
73
00:07:03,959 --> 00:07:06,168
Ιδανικό κρησφύγετο. Απομονωμένο.
74
00:07:06,168 --> 00:07:09,001
Φοβερό σύστημα ασφαλείας
και πάντα γεμάτο μπαρ.
75
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Έλεος.
76
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Αράζω εδώ απ' όταν ξεκοίλιασα τον ψαρά.
77
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται,
δεν ευθυνόταν για τη Μέι.
78
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Δεν ήταν κι αθώος.
79
00:07:20,293 --> 00:07:22,626
Βγάζουν τόσα λεφτά οι ηθοποιοί;
80
00:07:22,626 --> 00:07:25,334
Έξω έχει αμάξια αξίας ενός εκατομμυρίου.
81
00:07:25,334 --> 00:07:26,418
Δύο εκατομμυρίων.
82
00:07:27,168 --> 00:07:29,001
Δεν προτιμάς τα μεταχειρισμένα;
83
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Δεν τα θέλω, αν είναι να γίνω εγκληματίας.
84
00:07:32,168 --> 00:07:35,126
Ένα τέτοιο το θέλω,
αν είναι να γίνω ο Τζον Τσο.
85
00:07:41,043 --> 00:07:42,501
Δες βιντεοπαιχνίδια!
86
00:07:42,501 --> 00:07:45,168
Πολύ ψαγμένος τύπος! Αυτό θα έκανα κι εγώ.
87
00:07:45,668 --> 00:07:48,043
Έχει και καραόκε;
88
00:07:48,793 --> 00:07:49,626
Τι είπες τώρα!
89
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Τσαρλς.
90
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Τι λες για ντουετάκι;
91
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Μέχρι πότε θα κρυβόμαστε;
92
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Μέχρι να γυρίσει η μαμά.
93
00:08:00,668 --> 00:08:02,959
Τότε, ας κοιτάξουμε να χαλαρώσουμε.
94
00:08:02,959 --> 00:08:04,959
Να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
95
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Να κάνουμε καμιά βουτιά,
να τραγουδήσουμε Μπρίτνεϊ.
96
00:08:11,043 --> 00:08:13,376
Κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ.
97
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Είμαστε σε παραθαλάσσια έπαυλη.
98
00:08:15,668 --> 00:08:20,084
Θα κάθεσαι όλη μέρα μέσα
μ' αυτό το ανέκφραστο ύφος;
99
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Σ' αυτό το ύφος αναφέρομαι.
100
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Βρε Τσαρλς, χάσαμε
πάνω από δέκα χρόνια κοινής ζωής.
101
00:08:27,793 --> 00:08:31,918
Ποιος ξέρει αν μας απομένουν
δέκα μέρες ή δέκα λεπτά;
102
00:08:34,209 --> 00:08:35,043
Σε παρακαλώ.
103
00:08:36,251 --> 00:08:38,709
Πρέπει να ξεχάσω τον Ματωμένες Μπότες.
104
00:08:41,793 --> 00:08:42,876
Τι θες να κάνουμε;
105
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Τσαρλς! Έλα κάτω, αυτό πρέπει να το δεις!
106
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
ΒΙΝΣΑΝ-ΤΣΟ
107
00:08:55,668 --> 00:08:56,584
ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΟΝ ΤΣΟ
108
00:09:05,334 --> 00:09:06,543
Τσαρλς!
109
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Έλα να βγάλουμε φωτογραφία! Πάμε!
110
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Σταμάτα.
111
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Χτύπημα.
112
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Εντάξει; Τρία.
113
00:09:40,918 --> 00:09:42,584
Κάνα νέο για τον Τι Κέι;
114
00:09:42,584 --> 00:09:43,501
Όχι ακόμα.
115
00:09:44,084 --> 00:09:46,626
- Να πάρει.
- Μην ανησυχείς, καλά θα 'ναι.
116
00:09:46,626 --> 00:09:48,001
Δεν θα τον σκοτώσουν.
117
00:09:48,501 --> 00:09:50,793
Θα του κάνουν ζημιά, αλλά όχι μόνιμη.
118
00:09:54,084 --> 00:09:57,001
Η φιλία μαζί σου βλάπτει την υγεία.
119
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Γι' αυτό δεν έχω φίλους.
- Δεν είναι γι' αυτό.
120
00:10:02,543 --> 00:10:05,251
Σταμάτα. Κόφ' το!
121
00:10:05,251 --> 00:10:06,459
Τι στον διάολο;
122
00:10:10,501 --> 00:10:12,876
Δεν θα μου πεις με ποιον ήσουν χθες;
123
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
- Δεν σε αφορά.
- Με γυναίκα ήσουν, έτσι;
124
00:10:19,418 --> 00:10:20,376
Το ήξερα.
125
00:10:20,376 --> 00:10:21,418
Τη γουστάρεις!
126
00:10:22,543 --> 00:10:25,209
Πού τη βρήκες τόσο γρήγορα;
127
00:10:30,959 --> 00:10:34,668
{\an8}ΓΚΡΕΪΣ: ΠΑΛΙ ΔΕΝ ΗΡΘΕΣ.
ΠΑΡΑΤΑΣ ΤΗ ΣΧΟΛΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΥΤΟΣΧΕΔΙΑΣΜΟ;
128
00:10:34,668 --> 00:10:36,584
{\an8}Ή ΔΕΝ ΒΡΗΚΕΣ "ΦΙΛΟ" ΝΑ ΦΕΡΕΙΣ;
129
00:11:22,668 --> 00:11:23,709
ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΟΣ ΣΟΥ
130
00:11:46,543 --> 00:11:47,709
ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΜΕΝΟΣ
131
00:11:51,293 --> 00:11:52,668
ΕΙΛΙΚΡΙΝΗΣ ΜΑ
132
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Είχα μια περίεργη ελιά.
133
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Θεέ μου!
134
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ναι!
135
00:12:46,459 --> 00:12:48,793
Σαν το Ζαχαροπλαστείο του Τζιμ μυρίζει.
136
00:12:49,293 --> 00:12:52,501
Το καλύτερο στο Μοντερέι Παρκ,
γνωστό για τις τάρτες.
137
00:12:52,501 --> 00:12:54,959
Και δίπλα σε γυμναστήριο.
138
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Ναι! Θεέ μου, τι νόστιμο!
139
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Θα μπορούσε να το κάνει επαγγελματικά.
- Τελειοποιώ συνταγή τσούρος.
140
00:13:09,168 --> 00:13:12,043
Θα σας πείραζε να έρθει η Γκρέις από εδώ;
141
00:13:12,043 --> 00:13:16,459
- Η κοπέλα απ' τις προάλλες;
- Ναι, δεν θα μας προκαλέσει μπελάδες.
142
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Κρυβόμαστε
143
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
από έναν στρατό αυτοκτονικών,
ένοπλων φανατικών
144
00:13:21,293 --> 00:13:22,626
που ανατινάζουν κλαμπ
145
00:13:22,626 --> 00:13:26,084
και κρύβονται σε καυτές πήλινες μπάλες
για να μας σκοτώσουν.
146
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Είναι παράνοια να τους οδηγήσουμε εδώ,
147
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
για να τον παίξει
μια φοιτήτρια στον Μπρους.
148
00:13:33,043 --> 00:13:35,293
- Αηδία.
- Ξέρεις ότι έχει δίκιο.
149
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Δεν σου πάει η ζήλια.
150
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Αστειεύεσαι.
- Κόφτε το.
151
00:13:39,626 --> 00:13:41,209
Μια φοιτήτρια είναι.
152
00:13:41,709 --> 00:13:42,584
Δεν πειράζει.
153
00:13:44,293 --> 00:13:46,293
Άρα, δέχεσαι;
154
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ναι!
155
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ντινγκ, ντονγκ, ντινγκ, ντονγκ
156
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Είμαι ο Τζον Τσο
Κι αυτό είναι το σπίτι μου
157
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Γεια!
- Γεια!
158
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Τι κάνεις;
- Γεια!
159
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Εντάξει.
160
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ναι.
- Να...
161
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Ναι! Πέρασε.
- Ευχαριστώ.
162
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
Βγάλε τα παπούτσια.
163
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
- Ναι;
- Πλάκα κάνω.
164
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
- Αστειεύομαι.
- Σπιταρόνα.
165
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
Ναι. Αυτό το 'χεις δει;
166
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- Το 'χεις... Απίστευτο;
- Θεέ μου!
167
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Είστε φίλοι με τον Τζον Τσο;
168
00:14:25,501 --> 00:14:27,168
- Δεν το ήξερα.
- Σιγά, μωρέ.
169
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Καλό το Τι Ήπιαμε Χθες Βράδυ;
170
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
Αλλά στους δραματικούς ρόλους
είναι πιο εντυπωσιακός.
171
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Το Searching; Φοβερό.
- Ακριβώς. Πολύ καλό.
172
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
- Ναι.
- Τι κάνεις εδώ;
173
00:14:39,168 --> 00:14:41,376
Να, η μαμά λείπει.
174
00:14:41,376 --> 00:14:44,459
Όταν οι γονείς λείπουν, τα παιδιά παίζουν.
175
00:14:45,334 --> 00:14:48,209
Δεν είμαστε παιδιά, είναι σχήμα λόγου.
176
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Κάτσε, σταμάτα!
177
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Μη με βρέχεις!
Δεν θέλω να βρέξω τα μαλλιά μου.
178
00:15:04,626 --> 00:15:05,543
Πολλή πλάκα.
179
00:15:07,459 --> 00:15:08,626
Κρύψου, γυναίκα!
180
00:15:11,168 --> 00:15:12,209
Όχι!
181
00:15:18,209 --> 00:15:19,293
Πάμε για μπιρίτσα.
182
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Θεέ μου.
183
00:15:30,459 --> 00:15:32,918
Πάω να φέρω μπιρίτσες, αμίγκος.
184
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Αντηλιακό;
185
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
Άφησες καθόλου;
186
00:15:50,668 --> 00:15:52,584
Οι προθέσεις σου για τον Μπρους;
187
00:15:53,334 --> 00:15:55,543
Δεν θα τον πληγώσω, αν αυτό ρωτάς.
188
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Ωραία.
189
00:16:11,709 --> 00:16:14,376
Μια ώρα τώρα
βλέπουμε τους τύπους της Τριάδας
190
00:16:14,376 --> 00:16:17,126
να πίνουν μπίρες και να αράζουν.
191
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Συνεχίστε να παρακολουθείτε.
192
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
Γιατί;
193
00:16:21,209 --> 00:16:22,501
Δεν ξέρω ακόμα.
194
00:16:22,501 --> 00:16:25,168
Αλλά έχει ξεσπάσει πόλεμος συμμοριών,
195
00:16:25,168 --> 00:16:27,543
κι αυτός εκεί είναι στο επίκεντρο.
196
00:16:28,751 --> 00:16:30,543
Ανυπομονώ να μη βγει κάτι εδώ,
197
00:16:30,543 --> 00:16:33,418
ώστε ο μπελάς να πάψει
να το παίζει αστυνομικός.
198
00:16:33,918 --> 00:16:35,543
Δεν το έκλεισες, μαλάκα.
199
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Περνάει δύσκολη μέρα.
200
00:16:52,543 --> 00:16:55,001
- Έχει ποτάκια εκεί.
- Μπρους. Παίζουμε;
201
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Ναι.
202
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Αμέ.
203
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Κράτα γερά, εστιάσου στο στόχαστρο
204
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
και πάτα απαλά τη σκανδάλη.
205
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Απαλά τη σκανδάλη.
- Ναι.
206
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Τέλος παιχνιδιού.
207
00:17:33,626 --> 00:17:35,543
Ναι! Τα κατάφερα.
208
00:17:36,126 --> 00:17:37,293
Μάπα παιχνίδι.
209
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Καμία κίνηση;
210
00:18:57,751 --> 00:19:01,709
Αν εννοείς παιχνίδια στην παραλία
με τρεις γυναίκες, ναι.
211
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Τρεις γυναίκες;
212
00:19:04,959 --> 00:19:07,501
Τώρα ακούγεται χάλια μουσική
απ' το υπόγειο.
213
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Στάσου, τρεις γυναίκες...
214
00:19:10,043 --> 00:19:11,543
Ναι, τρεις γυναίκες.
215
00:19:11,543 --> 00:19:14,376
- Τις ταυτοποίησες;
- Για ποιον λόγο;
216
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Έτσι το είπα.
217
00:19:17,584 --> 00:19:18,709
Είναι όλες σέξι,
218
00:19:18,709 --> 00:19:21,043
αλλά με διαφορετικό τρόπο η καθεμιά.
219
00:19:25,084 --> 00:19:26,709
Πού δουλεύουν οι δικοί σου;
220
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Γιατί;
221
00:19:30,501 --> 00:19:31,751
Δεν σε ξέρω πολύ.
222
00:19:31,751 --> 00:19:34,376
Αν ξέρεις τη δουλειά των γονιών κάποιου,
223
00:19:34,376 --> 00:19:36,459
καταλαβαίνεις πολλά για αυτόν.
224
00:19:38,668 --> 00:19:40,751
Ασχολούνται με εστιατόρια.
225
00:19:43,668 --> 00:19:46,626
Πάντα πίστευα
ότι θα 'ναι ωραίο να 'σαι εστιάτορας.
226
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Να 'χεις μενού με τα αγαπημένα σου
και να τρως εκεί κάθε μέρα.
227
00:19:52,418 --> 00:19:54,084
Δεν ήταν εστιάτορες.
228
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Ήταν...
229
00:19:57,209 --> 00:20:01,043
Ήταν παράτυποι μετανάστες,
τους έβαλαν στις ΗΠΑ οι Snakeheads.
230
00:20:03,376 --> 00:20:06,459
Δουλέμποροι που τους ανάγκασαν
να πληρώσουν τα χρέη
231
00:20:06,459 --> 00:20:08,251
δουλεύοντας σε εστιατόρια.
232
00:20:10,543 --> 00:20:11,376
Τι;
233
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Στάσου, αλήθεια;
234
00:20:16,334 --> 00:20:17,293
Για πόσο;
235
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
Για χρόνια.
236
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Θυμάμαι...
237
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
Κοιμόμουν πάνω σε σάκους με ρύζι
μετά το σχολείο
238
00:20:25,793 --> 00:20:27,793
και περίμενα να σχολάσουν.
239
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Τους χτυπούσαν, τους κακοποιούσαν.
240
00:20:34,918 --> 00:20:38,834
Αλλά πάντα γυρνούσαν στο σπίτι
με ένα χαμόγελο στα χείλη.
241
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
Φρόντιζαν να 'χω φαγητό.
Ακόμα κι όταν δεν πεινούσα.
242
00:20:44,084 --> 00:20:45,584
Έτσι είναι κι η μαμά μου.
243
00:20:46,084 --> 00:20:49,209
Πάντα με ταΐζει με το ζόρι,
και μετά με λέει χοντρό.
244
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Ακόμα εκεί είναι;
245
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
Μπήκα σε μια μη κερδοσκοπική.
246
00:20:57,876 --> 00:20:59,584
Με βοήθησε να τους σώσω,
247
00:20:59,584 --> 00:21:02,251
οργανώνοντας επιδρομή με την αστυνομία.
248
00:21:03,793 --> 00:21:05,751
Αλλά αυτό ήταν ένα εστιατόριο.
249
00:21:06,251 --> 00:21:08,168
Υπάρχουν εκατοντάδες ακόμα.
250
00:21:10,168 --> 00:21:13,084
Γιατί ήρθαν οι γονείς σου στην Αμερική;
251
00:21:14,293 --> 00:21:16,168
Ήταν χειρότερα στην πατρίδα;
252
00:21:18,001 --> 00:21:21,584
Ήθελαν να ζήσω σ' έναν κόσμο
όπου θα διάλεγα τον δρόμο μου.
253
00:21:26,959 --> 00:21:28,709
Είμαι εδώ απ' τα πέντε μου.
254
00:21:28,709 --> 00:21:32,918
Δεν νομίζω ότι κατάφερα ποτέ
να διαλέξω εγώ τον δρόμο μου.
255
00:21:35,793 --> 00:21:37,001
Κι ο αυτοσχεδιασμός;
256
00:21:37,709 --> 00:21:38,751
Εσύ τον διάλεξες.
257
00:21:40,459 --> 00:21:41,501
Κρυφά.
258
00:21:43,501 --> 00:21:45,334
Θέλω να είμαι καλός γιος, αλλά...
259
00:21:47,626 --> 00:21:50,043
θα ήθελα να μ' αφήσουν να πάρω τα ηνία.
260
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Μαμά.
261
00:23:12,209 --> 00:23:13,376
Έχεις φάει;
262
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
Τι είναι αυτό;
263
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
Σπεσιαλιτέ του Λος Άντζελες.
264
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
Τα λένε "Donut Friend".
265
00:23:54,959 --> 00:23:56,751
Αρέσουν σε πολύ κόσμο.
266
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Αυτό.
267
00:24:04,376 --> 00:24:05,418
Είναι πολύ γλυκό;
268
00:24:07,501 --> 00:24:08,334
Καλό είναι.
269
00:24:10,209 --> 00:24:11,293
Τα τρώμε συχνά.
270
00:24:13,168 --> 00:24:15,584
Γι' αυτό έκανες μάγουλα.
271
00:24:18,834 --> 00:24:20,626
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
272
00:24:33,918 --> 00:24:35,043
Έλα να σου δείξω.
273
00:24:44,751 --> 00:24:46,459
Τα καινούρια σου ανίψια.
274
00:24:51,668 --> 00:24:54,334
Αυτή έχει μικρούς λοβούς. Καμία ευλογία.
275
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Μην το λες.
276
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Ο γάμος της Σιου Λούο.
277
00:25:01,168 --> 00:25:02,293
Πανέμορφη.
278
00:25:03,876 --> 00:25:06,126
Το διαζύγιο της Σιου Λούο.
279
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Ατακτούλα είναι.
Έκανε πάρτι για το διαζύγιο;
280
00:25:10,709 --> 00:25:13,293
Για να γιορτάσει την ελευθερία της.
281
00:25:15,501 --> 00:25:16,418
Πολύ χαρούμενη.
282
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Όταν εξαφανίστηκες, αρχικά ανακουφίστηκα.
283
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
Το ξέρεις;
284
00:25:27,626 --> 00:25:30,418
Γιατί έφυγες μακριά απ' αυτόν τον άχρηστο.
285
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Χισιάο Χαν, τι έγινε;
286
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Του το είπα πολλές φορές.
"Μην κάνεις εχθρούς, κάνε συμμάχους".
287
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Αλλά δεν με άκουγε.
288
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
Προτιμούσε να λύνει τα προβλήματα με βία.
289
00:25:48,251 --> 00:25:50,501
Κι απέκτησε αμέτρητους εχθρούς.
290
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Ήξερα ότι, αργά ή γρήγορα,
κάποιος θα κυνηγούσε τα παιδιά μας.
291
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Έτσι σκέφτηκα τη συμφωνία.
292
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Αλλά έπρεπε να αφήσω πίσω τον Τσαρλς.
293
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
Θα έσωνα έστω τον έναν.
294
00:26:11,168 --> 00:26:13,168
Γιατί δεν με αποχαιρέτησες;
295
00:26:16,501 --> 00:26:21,709
Γιατί αν σε έβλεπα,
δεν θα κατάφερνα να το κάνω.
296
00:27:12,126 --> 00:27:13,251
Παίζεις πολύ ωραία.
297
00:27:16,001 --> 00:27:17,668
Η Μέι ήθελε να έχουμε χόμπι.
298
00:27:18,293 --> 00:27:19,834
Με έβαλε να κάνω μαθήματα.
299
00:27:22,584 --> 00:27:23,418
Είσαι...
300
00:27:25,084 --> 00:27:25,918
καλά;
301
00:27:37,001 --> 00:27:40,001
Κυκλοφορούν ελεύθεροι.
Οι δολοφόνοι της Μέι.
302
00:27:41,168 --> 00:27:44,043
Θα τους βρούμε και θα τους σκοτώσουμε.
303
00:27:45,626 --> 00:27:47,043
Έτσι θα γαληνέψεις.
304
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Ίσως.
305
00:27:52,043 --> 00:27:55,043
Να απολαμβάνεις τον χρόνο που έχεις
με όσους αγαπάς.
306
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Ο Μπρους θα 'χει ομορφύνει πολύ.
307
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Έχει κοπέλα;
308
00:28:23,209 --> 00:28:24,709
Είναι μικρός ακόμα.
309
00:28:25,834 --> 00:28:28,959
Μην ανησυχείς.
Ξέρω κοπέλες από καλές οικογένειες.
310
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Κι όλες τους έχουν τεράστιους λοβούς!
311
00:28:34,793 --> 00:28:36,459
Θα σου τις συστήσω.
312
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Μαμά.
313
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
Μαμά, δεν θα μείνω.
314
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Πάντα αυτό το πρόβλημα έχεις.
315
00:28:53,459 --> 00:28:54,751
Τι εννοείς;
316
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Λες ότι όλα αυτά
είναι για την οικογένειά σου,
317
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
αλλά ξέρουμε κι οι δυο
318
00:29:02,501 --> 00:29:05,251
ότι σου λείπει η έξαψη,
319
00:29:06,168 --> 00:29:08,126
το παιχνίδι εξουσίας.
320
00:29:08,126 --> 00:29:10,959
Μπορείς να αφήσεις άλλον να το χειριστεί,
321
00:29:10,959 --> 00:29:13,334
αλλά επιλέγεις να το κάνεις μόνη σου.
322
00:29:13,876 --> 00:29:19,501
Το κάνω μόνη μου,
γιατί μόνο εγώ μπορώ να το κάνω.
323
00:29:19,501 --> 00:29:21,918
Είναι το καλύτερο για την οικογένεια.
324
00:29:22,501 --> 00:29:23,626
Κι εμείς;
325
00:29:24,418 --> 00:29:26,876
Μιλάς για προστασία της οικογένειας.
326
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
Εγώ δεν είμαι οικογένειά σου;
327
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Μας παράτησες λες κι ήμασταν ένα τίποτα.
328
00:29:35,709 --> 00:29:36,709
Μας εγκατέλειψες.
329
00:29:36,709 --> 00:29:40,418
Δεν ήσουν εκεί
ούτε όταν θάψαμε τη μονάκριβη αδερφή σου.
330
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
Τι είπες;
331
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Νόμιζα ότι το ήξερες.
332
00:29:51,626 --> 00:29:53,584
Η Βέρα είχε καρκίνο στο πάγκρεας.
333
00:30:07,459 --> 00:30:10,293
Είχα ορκίσει τον Μεγάλο Σαν
να με ενημερώσει
334
00:30:10,293 --> 00:30:12,501
αν συνέβαινε κάτι στους δικούς μου.
335
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Ήταν το μόνο που ζήτησα.
336
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Αδερφή, πάντα ήθελες
να είσαι πρώτη σε όλα.
337
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Το θυμάσαι;
338
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Απ' όταν ήμασταν μικρές,
με ακολουθούσες παντού.
339
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Μ' έκανες πάντα να νιώθω
ότι δεν είμαι μόνη.
340
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Αλλά
341
00:30:55,834 --> 00:30:57,834
όταν με χρειάστηκες εσύ...
342
00:31:01,126 --> 00:31:02,876
δεν ήμουν εκεί για σένα.
343
00:31:05,876 --> 00:31:07,084
Να σε φροντίσω.
344
00:31:10,001 --> 00:31:11,126
Να 'μαι δίπλα σου.
345
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Αδερφή...
346
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
συγχώρεσέ με.
347
00:32:02,584 --> 00:32:04,251
Υπόσχομαι να είμαι φρόνιμος.
348
00:32:04,251 --> 00:32:08,459
Δεν έπρεπε να έρθεις στο κτήμα.
Μακριά απ' την οικογένειά μου.
349
00:32:09,043 --> 00:32:11,876
- Το 'χω ξανακούσει αυτό.
- Μοιάζω να αστειεύομαι;
350
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
Όχι, απλώς η ειρωνεία είναι
351
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
ότι εσύ με προσέλαβες
να σκοτώσω τον πατέρα σου.
352
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Τι λες τώρα!
353
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Δεν αντέχετε άλλο την ξηρή επιδερμίδα;
354
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Έχει εμπλακεί η οικογένειά μας
με τους Snakeheads;
355
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Τους δουλεμπόρους;
- Ναι.
356
00:32:30,043 --> 00:32:32,793
Όχι, μεγάλο ρίσκο, μικρή ανταμοιβή.
357
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Πώς ήταν να μεγαλώνεις στην Ταϊβάν
αφότου φύγαμε;
358
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Ήταν αισθητή η απουσία σου,
αν αυτό θες να ακούσεις.
359
00:32:49,376 --> 00:32:51,043
Περνούσαμε ωραία μικροί.
360
00:32:53,959 --> 00:32:57,334
Είχαμε πει σε οδηγό ταξί
ότι ο μπαμπάς ήταν κωφός;
361
00:32:57,959 --> 00:32:59,043
Και το αντίστροφο;
362
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
Και κατέληξαν να ουρλιάζουν
363
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
για ένα ολόκληρο τέταρτο
μέχρι να καταλάβουν τι έπαιζε.
364
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Ναι.
365
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
Ήμασταν πολύ αθώοι τότε.
366
00:33:11,918 --> 00:33:13,834
Πώς έγινες ο Καρεκλοπόδαρος Σαν;
367
00:33:17,793 --> 00:33:20,084
Σκότωσα κάποιον στα 14 μου.
368
00:33:20,084 --> 00:33:21,876
Μετά δεν έχει επιστροφή.
369
00:33:24,584 --> 00:33:25,959
Αλλάζεις για πάντα.
370
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Μαμά!
371
00:33:45,834 --> 00:33:46,959
Φτάνει!
372
00:33:46,959 --> 00:33:49,668
Όλοι με θεωρούν παχουλό!
373
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
Γιατί με κοιτάς έτσι;
374
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Είναι περίεργο.
375
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Τσαρλς,
376
00:34:36,001 --> 00:34:37,626
προστάτευσε την οικογένεια!
377
00:35:22,543 --> 00:35:24,209
Το περιστατικό έγινε θρύλος.
378
00:35:28,876 --> 00:35:31,918
Ο μπαμπάς ήταν περήφανος,
μα εγώ έχασα τον ύπνο μου.
379
00:35:34,793 --> 00:35:37,168
Αυτό που δεν καταλάβαινα
380
00:35:37,959 --> 00:35:40,001
ήταν γιατί συνέχισα να τον χτυπάω.
381
00:35:40,001 --> 00:35:43,209
Δεν σταμάτησα όταν πέθανε, συνέχισα.
382
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ο μπαμπάς είπε
ότι ήταν ο αυτοκράτορας μέσα μου,
383
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
η ανάγκη να προστατεύσω την οικογένεια.
384
00:35:54,209 --> 00:35:55,626
Μου είπε να το αποδεχτώ,
385
00:35:56,376 --> 00:35:58,293
κι όταν επιτέλους το έκανα,
386
00:35:59,376 --> 00:36:00,543
ένιωσα μια αλλαγή.
387
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
Όλα έγιναν αδιάφορα.
388
00:36:07,251 --> 00:36:08,793
Το φαΐ έγινε άνοστο.
389
00:36:10,209 --> 00:36:11,876
Οι φόνοι έγιναν πιο εύκολοι.
390
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Δεν υπάρχει γυρισμός απ' αυτό.
391
00:36:29,209 --> 00:36:30,959
Σ' αρέσει η ζαχαροπλαστική.
392
00:36:30,959 --> 00:36:34,584
Σήμερα σε είδα να γελάς λίγο,
να περνάς καλά.
393
00:36:36,501 --> 00:36:37,501
Στο Λος Άντζελες
394
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
ήταν ωραία.
395
00:36:41,918 --> 00:36:43,251
Αλλά δεν έχει σημασία.
396
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Είμαι ο Καρεκλοπόδαρος Σαν,
397
00:36:47,376 --> 00:36:50,209
ο αδίστακτος υπερασπιστής
των Δράκων του Νεφρίτη.
398
00:36:51,584 --> 00:36:53,001
Αυτή είναι η μοίρα μου.
399
00:37:10,126 --> 00:37:10,959
Εσύ πώς είσαι;
400
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Ορίστε;
401
00:37:15,043 --> 00:37:16,209
Πώς είσαι;
402
00:37:17,168 --> 00:37:21,043
Στενοχωρήθηκες για τον Ματωμένες Μπότες.
Πώς νιώθεις τώρα;
403
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Συμβαίνει στ' αλήθεια αυτό;
Με ρωτάς πώς νιώθω;
404
00:37:26,126 --> 00:37:27,459
Μη γίνεσαι μαλάκας.
405
00:37:28,293 --> 00:37:29,334
Προσπαθώ.
406
00:37:33,834 --> 00:37:36,043
Είμαι χάλια, για να πω την αλήθεια.
407
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Νομίζω ότι δεν θα το ξεπεράσω ποτέ.
408
00:37:42,084 --> 00:37:44,459
Αλλά σήμερα, μαζί σου, πέρασα καλά.
409
00:37:53,501 --> 00:37:54,918
Βρήκαν τον Τι Κέι.
410
00:37:55,834 --> 00:37:57,626
Τι... Είναι καλά;
411
00:37:57,626 --> 00:37:58,584
Δεν ξέρω.
412
00:37:59,168 --> 00:38:00,918
Μην ανησυχείς. Θα τον φέρω.
413
00:38:00,918 --> 00:38:03,709
Μη διανοηθείς να φύγεις από εδώ.
Κατάλαβες;
414
00:38:04,751 --> 00:38:07,251
Φέρ' τον χωρίς να χτυπήσεις κάποιον.
415
00:38:07,251 --> 00:38:09,334
Θα νιώσεις πολύ καλύτερα μετά.
416
00:38:10,668 --> 00:38:11,918
Μίλα πρώτα.
417
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Καλά.
418
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
Χαζό κι αναποτελεσματικό, αλλά εντάξει.
419
00:38:20,334 --> 00:38:21,918
Χαίρομαι που μιλήσαμε.
420
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Κι εγώ.
421
00:38:26,376 --> 00:38:27,293
Μη μ' αγγίζεις.
422
00:39:02,001 --> 00:39:02,834
Τίποτα.
423
00:39:03,334 --> 00:39:05,043
- Συνέχισε να προσπαθείς.
- Ναι.
424
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Όλα καλά;
425
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Ναι. Έτυχε κάτι επείγον
στο κέντρο νέων που δουλεύω εθελοντικά.
426
00:39:22,543 --> 00:39:25,209
Δεν θέλω να φύγω, γιατί περνάω υπέροχα.
427
00:39:26,751 --> 00:39:27,793
Θες να έρθεις;
428
00:39:30,126 --> 00:39:32,418
Δεν ξέρω, δεν πρέπει να φύγω.
429
00:39:33,168 --> 00:39:34,209
Τι εννοείς;
430
00:39:34,793 --> 00:39:37,001
Πρέπει να προσέχω το σπίτι.
431
00:39:37,584 --> 00:39:42,334
Αν το κάνει κάποιος άνω κάτω;
Αν μάθει ο Τσαρλς ότι δεν τον άκουσα;
432
00:39:42,334 --> 00:39:44,876
Θα έρθουμε πριν γυρίσει, αλήθεια.
433
00:39:46,376 --> 00:39:48,918
Τώρα δεν έλεγες
ότι θες να επιλέγεις μόνος;
434
00:40:05,543 --> 00:40:09,334
Να σου πω, θα βγούμε για λίγο
με την Γκρέις, εντάξει;
435
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Έτοιμος να φύγουμε;
436
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Ναι.
- Κι εγώ. Πάμε.
437
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Τι;
438
00:40:23,043 --> 00:40:23,876
Καταλαβαίνω.
439
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Γεια.
- Γεια.
440
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Εδώ έρχονται οικογένειες και παιδιά
εκτοπισμένων μεταναστών
441
00:40:46,501 --> 00:40:51,084
και παίρνουν βοήθεια για στέγη,
τροφή κι ό,τι άλλο χρειαστούν,
442
00:40:51,084 --> 00:40:53,209
όπως δάνεια και μαθήματα αγγλικών.
443
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Είναι απίστευτο!
444
00:41:00,126 --> 00:41:01,168
- Ναι;
- Ναι.
445
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Μην πανικοβάλλεσαι.
- Τι συμβαίνει;
446
00:41:32,668 --> 00:41:34,293
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
447
00:41:34,876 --> 00:41:36,293
Να μιλήσουμε θέλουμε.
448
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Είστε οι Πυγμάχοι.
449
00:41:54,876 --> 00:41:57,918
Δεν θες να μάθεις ποιοι είμαστε;
Τι σχεδιάζουμε;
450
00:41:59,418 --> 00:42:01,501
Είμαστε στην ίδια πλευρά, αλήθεια.
451
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Άσε με να φύγω.
452
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Άσε με...
453
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Άσε με...
454
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Τι έχει αυτή η καρέκλα;
455
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Ηρέμησε.
456
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Δολοφ...
457
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Δολοφονήσατε τον Ματωμένες Μπότες.
458
00:42:53,334 --> 00:42:56,376
Παραλίγο να δολοφονήσετε
τη μαμά και τον αδερφό μου.
459
00:42:57,293 --> 00:42:58,126
Ποια...
460
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
461
00:43:01,126 --> 00:43:02,834
Παρίστανες ότι με γουστάρεις
462
00:43:02,834 --> 00:43:06,043
ενώ χειραγωγούσες
κι εμένα και την οικογένειά μου;
463
00:43:06,043 --> 00:43:08,918
Τα αισθήματά μου για σένα
είναι αληθινά, Μπρους.
464
00:43:08,918 --> 00:43:13,334
Εντάξει; Και λυπάμαι
για τον πόνο που βίωσες,
465
00:43:13,334 --> 00:43:15,459
αλλά πρέπει να ακούσεις το σχέδιο.
466
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Τίποτα δεν δικαιολογεί ό,τι κάνατε.
467
00:43:25,334 --> 00:43:26,751
Θέλω να σου δείξω κάτι.
468
00:43:27,584 --> 00:43:28,418
Σε παρακαλώ.
469
00:43:42,293 --> 00:43:44,126
Οι αρχικές Τριάδες
470
00:43:44,126 --> 00:43:47,126
πολεμούσαν τη διαφθορά και την καταπίεση.
471
00:43:48,751 --> 00:43:49,918
Δεν είναι έτσι πια.
472
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Τώρα καταπιέζουν αυτοί.
473
00:43:54,126 --> 00:43:57,043
Οι Πυγμάχοι σχηματίστηκαν
για να τους αντισταθούν.
474
00:43:57,751 --> 00:44:01,209
Είμαστε μια ανώνυμη κολεκτίβα
που πολεμά τους καταπιεστές.
475
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Εντολή του Ουρανού.
476
00:44:04,126 --> 00:44:07,084
Τώρα, για να προστατευτούν οι δικοί μας,
477
00:44:07,959 --> 00:44:10,001
πρέπει να διαλύσουμε τις Τριάδες.
478
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Γιατί;
479
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Οι Τριάδες πλουτίζουν
απ' τη δυστυχία των άλλων.
480
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Πρέπει να προστατεύουμε,
όχι να σκοτώνουμε τους Κινέζους.
481
00:44:19,793 --> 00:44:22,334
Εμείς θέλουμε κοινωφελή εργασία,
482
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
αλληλοβοήθεια,
483
00:44:24,126 --> 00:44:25,459
ίσες ανταμοιβές.
484
00:44:28,043 --> 00:44:29,918
Θα ανοίξουμε κέντρα
485
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
σε Ασία, Ευρώπη,
Νότια Αμερική κι Αυστραλία.
486
00:44:35,834 --> 00:44:39,084
Θέλουμε τη βοήθειά σου.
Πρέπει να σκοτώσουμε τους ηγέτες
487
00:44:39,084 --> 00:44:42,251
αφού μάθουμε τα ονόματα
όσων είναι στην κορυφή.
488
00:44:43,209 --> 00:44:45,209
Μόνο η μητέρα σου τα ξέρει.
489
00:44:45,918 --> 00:44:47,959
Πες μας πού κρύβεται.
490
00:44:47,959 --> 00:44:51,668
Το τελευταίο που θα έκανα
θα ήταν να βοηθήσω φονιάδες.
491
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Πόσους λες ότι έχει σκοτώσει ο Τσαρλς;
492
00:44:57,793 --> 00:45:00,793
Η μητέρα σου;
Ο Ματωμένες Μπότες; Ο πατέρας σου;
493
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Η μητέρα του ήταν βαποράκι
του Κοιμήση Τσαν.
494
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Έχασε τους δικούς της
σε ξεκαθάρισμα συμμοριών
495
00:45:20,209 --> 00:45:22,793
που ξεκίνησε μέλος των Δράκων του Νεφρίτη.
496
00:45:25,918 --> 00:45:27,751
Σου είπα για τους δικούς μου.
497
00:45:30,001 --> 00:45:31,251
Μα παρέλειψα κάτι.
498
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
Ο πατέρας μου
απαίτησε να αφεθεί ελεύθερος.
499
00:45:39,501 --> 00:45:42,751
Οι Τριάδες τον σκότωσαν
μπροστά σε όλους τους υπαλλήλους
500
00:45:42,751 --> 00:45:43,959
και τη μητέρα μου.
501
00:45:45,709 --> 00:45:48,626
Του έκοψαν το κεφάλι
και το πέταξαν στα γουρούνια.
502
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Δεν βλέπεις τι έκαναν στον αδερφό σου;
Σε όλη σου την οικογένεια;
503
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Δεν θες να προστατεύσεις εσένα
και τη μητέρα σου;
504
00:46:04,251 --> 00:46:06,084
Θες να διαλέξεις τον δρόμο σου.
505
00:46:06,084 --> 00:46:07,376
Να η ευκαιρία σου.
506
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Θέλω μόνο
507
00:46:13,168 --> 00:46:14,793
να 'ναι ελεύθερος ο Τσαρλς...
508
00:46:16,959 --> 00:46:19,501
κι η μαμά κι εγώ
να γυρίσουμε στις ζωές μας.
509
00:46:21,126 --> 00:46:22,084
Βοήθησέ μας.
510
00:46:22,918 --> 00:46:26,584
Η οικογένειά σου νομίζει
ότι δεν θέλει να μας βοηθήσεις,
511
00:46:26,584 --> 00:46:28,084
αλλά το χρειάζεται.
512
00:46:28,626 --> 00:46:30,668
Εσύ θα κάνεις την τελική επιλογή.
513
00:46:34,584 --> 00:46:38,709
Δεν διστάζεις εσύ. Είναι η φωνή
που έβαλε η μαμά σου στο κεφάλι σου.
514
00:46:39,334 --> 00:46:41,001
Εμπιστεύσου το ένστικτό σου.
515
00:46:41,543 --> 00:46:42,793
Ήταν πάντα σωστό.
516
00:46:50,251 --> 00:46:52,168
Θα τους αφήσεις αν σε βοηθήσω;
517
00:46:56,293 --> 00:46:57,626
Τη μητέρα σου, ναι.
518
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
Αλλά ο Τσαρλς είναι δολοφόνος.
519
00:47:02,168 --> 00:47:04,709
Θύμα είναι. Όπως εσύ κι εγώ.
520
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Πες το σε όσους έχασαν τα παιδιά τους.
521
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Του έκαναν πλύση εγκεφάλου.
- Είναι πολύ αργά.
522
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
Όχι, δεν είναι!
523
00:47:17,251 --> 00:47:18,959
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω.
524
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Έχω απομνημονεύσει τη λίστα.
525
00:47:31,709 --> 00:47:34,584
Μου την έδωσε η μαμά,
για να με προστατεύσει...
526
00:47:36,251 --> 00:47:37,084
από εσάς.
527
00:47:38,459 --> 00:47:41,168
Αποτύχατε να αποσπάσετε
τα ονόματα από εκείνη.
528
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Ο μόνος τρόπος να τα πάρεις
είναι από μένα.
529
00:47:46,168 --> 00:47:47,376
Δεν θα με σκοτώσεις.
530
00:47:49,709 --> 00:47:51,543
Υπάρχει ελπίδα για τον Τσαρλς.
531
00:47:53,334 --> 00:47:54,501
Υποσχέσου μου
532
00:47:55,293 --> 00:47:56,834
ότι θα τον αφήσετε ήσυχο.
533
00:48:05,959 --> 00:48:06,876
Το υπόσχομαι.
534
00:48:16,126 --> 00:48:17,501
Φέρε χαρτί και στιλό.
535
00:48:20,376 --> 00:48:21,376
Εκεί είναι.
536
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
537
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Εσένα παίρνει;
538
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Γεια.
539
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Γεια.
540
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Τι κάνεις;
541
00:49:30,751 --> 00:49:31,918
Είμαι στη δουλειά.
542
00:49:32,543 --> 00:49:33,418
Εσύ;
543
00:49:34,876 --> 00:49:35,918
Τίποτα ιδιαίτερο.
544
00:49:36,876 --> 00:49:37,709
Απλώς...
545
00:49:39,251 --> 00:49:40,126
αράζω.
546
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Κάνω ένα παρτάκι
σε ένα παραλιακό σπίτι στο Μαλιμπού.
547
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Τίποτα ιδιαίτερο. Λίγοι φίλοι.
- Τσαρλς...
548
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Στην έπαυλη του Τζον Τσο.
549
00:49:54,668 --> 00:49:57,834
Το σπίτι είναι γεμάτο
με περίεργες φωτογραφίες του.
550
00:49:58,668 --> 00:50:00,293
Έχει ωραία αίθουσα καραόκε,
551
00:50:00,293 --> 00:50:02,626
και θα φτιάξω γλυκά.
552
00:50:04,084 --> 00:50:07,293
Μάλλον έχεις δουλειά,
αλλά θα ήθελα να σε ξαναδώ.
553
00:50:11,293 --> 00:50:13,334
Λυπάμαι που το λήξαμε έτσι.
554
00:50:18,418 --> 00:50:20,084
Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι.
555
00:50:20,793 --> 00:50:22,084
Μη με ξαναπάρεις.
556
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Μπαλάκι!
557
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Καλό!
558
00:52:22,918 --> 00:52:24,168
Ναι, ρε Τσαρλς!
559
00:52:28,001 --> 00:52:28,834
Εντάξει.
560
00:52:29,334 --> 00:52:32,001
Πάμε να φύγουμε, Τσαρλς. Έλα να με λύσεις.
561
00:52:38,043 --> 00:52:40,168
Τσαρλς, έλα εδώ. Θέλω βοήθεια!
562
00:52:45,334 --> 00:52:46,459
Λύσε με!
563
00:52:47,584 --> 00:52:50,376
Κάτσε, Τσαρλς. Τι κάνεις; Μη, Τσαρλς!
564
00:52:50,876 --> 00:52:54,668
Λύσε με. Πρέπει να με λύσεις.
Έλα να με πάρεις, Τσαρλς!
565
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Τι στον διάολο, ρε Τσαρλς;
Μου κάνεις πλάκα; Έλα, γαμώτο!
566
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Τσαρλς, έλα. Πάρε με από εδώ, ρε φίλε!
567
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Στάσου! Σε παρακαλώ!
568
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Συγγνώμη!
569
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Σε παρακαλώ.
570
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Μη με σκοτώσεις.
571
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Έλα.
572
00:55:30,126 --> 00:55:31,584
Είσαι μαλάκας, Τσαρλς.
573
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Το ξέρω.
574
00:56:54,168 --> 00:56:55,001
Έχεις παιδιά;
575
00:56:56,334 --> 00:56:57,209
Δύο γιους.
576
00:56:57,793 --> 00:56:58,626
Εσύ;
577
00:57:00,501 --> 00:57:02,584
Δεν παντρεύτηκα ποτέ.
578
00:57:48,501 --> 00:57:49,501
Γεια σου, Γιουάν.
579
00:57:50,168 --> 00:57:51,251
Είμαι στην Ταϊπέι.
580
00:57:51,751 --> 00:57:53,126
Θέλω να τον δω. Τώρα.
581
00:58:34,251 --> 00:58:35,668
Παράτησες τον εαυτό σου,
582
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
χωριάτη.
583
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Το μόνο που ζήτησα ήταν να με ενημερώσεις
584
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
αν με χρειαζόταν κάποιος που αγαπώ.
585
00:59:45,751 --> 00:59:47,626
Ούτε αυτό δεν έκανες.
586
00:59:51,584 --> 00:59:53,501
Δεν θα 'μαι πια η ασφάλειά σου.
587
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Τώρα θα κάνω ό,τι θέλω.
588
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Μόνο για μένα, για κανέναν άλλον.
589
01:00:03,918 --> 01:00:05,751
Οπότε, θα σου πω το εξής.
590
01:00:09,043 --> 01:00:12,043
Ήρθα να πάρω το μόνο που αγαπάς.
591
01:00:12,543 --> 01:00:15,001
Αυτό που προστάτευες όλη σου τη ζωή.
592
01:00:17,876 --> 01:00:19,293
Την αυτοκρατορία σου.
593
01:02:26,209 --> 01:02:27,834
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη