1 00:01:07,126 --> 00:01:10,084 Berhenti membenci orang Asia! Berhenti... 2 00:01:15,168 --> 00:01:17,584 - Apa kau sudah menghafal semuanya? - Ya. 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,834 {\an8}Siapa ketua Tiga Bulan? 4 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 Gao Qiu. Mereka beroperasi di Kota Changhua. 5 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Dia dipanggil Frank Ma karena jujur dan lugas. 6 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Komunitas apa yang diketuai Lin si Cacat? 7 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Tikus Perak, di Douliu. 8 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliu. 9 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Ya, aku tahu. Aku mengerti. 10 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Ada satu kegiatan di rumah ini yang aku menjadi juaranya, yaitu belajar. 11 00:01:44,376 --> 00:01:46,793 - Siapa yang mau pergi? - Kita semua. 12 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Kini setelah menghafal semua nama itu, kau harus bersembunyi. 13 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Jika Triad mengetahui bahwa kau tahu mereka, kau akan dibunuh. 14 00:01:57,251 --> 00:01:59,501 Kata Ibu aku aman jika menghafalnya. 15 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Ya, dari Boxer, tapi bukan Triad. Kau akan diburu sama seperti Ibu. 16 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Apa-apaan ini? Seharusnya Ibu memberitahuku! 17 00:02:07,668 --> 00:02:11,876 Ancaman saat ini adalah Boxer. Melindungimu dari mereka itu penting. 18 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Malam ini aku latihan improvisasi. 19 00:02:14,709 --> 00:02:17,793 Aku akan dikeluarkan dari pentas Minggu jika mangkir. 20 00:02:17,793 --> 00:02:20,793 Kau bisa ikut pertunjukan Senin, Selasa, 21 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 atau hari apa pun yang tersedia setelah semua masalah ini selesai. 22 00:02:25,584 --> 00:02:30,376 Ganti pakaian dan kemasi buku kuliahmu. Ada banyak waktu untuk mengerjakan PR. 23 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 Bagaimana TK? Dia ditahan geng Korea itu. 24 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Orang-orang June sedang mencarinya. Begitu ditemukan, dia akan kujemput. 25 00:02:40,584 --> 00:02:42,251 Nanti kita bertemu lagi. 26 00:02:42,251 --> 00:02:44,001 Saat Ibu kembali ke sini, 27 00:02:44,001 --> 00:02:48,168 kau akan mendapatkan kembali kehidupan lamamu, bahkan lebih baik. 28 00:02:49,418 --> 00:02:51,918 - Ibu mau ke mana? - Itu tidak penting. 29 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Pergilah. 30 00:03:03,793 --> 00:03:07,293 Aku tak bisa melupakan pemandangan itu. Tubuhnya di lantai, 31 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 terkulai lemas. 32 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 Matanya terbuka. 33 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Bakar banyak kertas dupa untuknya. 34 00:03:26,626 --> 00:03:30,751 Ada apa denganmu? Kau bilang sudah menganggapnya seperti saudara. 35 00:03:31,418 --> 00:03:34,668 - Aku kehilangan banyak saudara. - Kau seperti psikopat. 36 00:03:36,626 --> 00:03:41,543 Tindakanmu hebat saat aku tak ada tadi. Menggunakan para bibi itu sungguh cerdas. 37 00:03:43,459 --> 00:03:45,751 Namun, jika ingin bertahan hidup, 38 00:03:46,584 --> 00:03:50,168 yang bisa kau rasakan hanya marah atau tak merasakan apa-apa. 39 00:03:50,834 --> 00:03:53,918 Tidak merasakan apa-apa? Itu seperti anestesi. 40 00:03:55,543 --> 00:03:58,251 Kau tetap terluka, meski tak merasakan sakit. 41 00:03:58,251 --> 00:04:01,001 Aku tahu kau menderita meski tak merasakannya. 42 00:04:01,001 --> 00:04:02,668 Kau tidak tahu apa-apa. 43 00:04:02,668 --> 00:04:05,168 Kau tak terbiasa di dekat orang peduli. 44 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Diam kau. - Kau yang diam. 45 00:04:14,918 --> 00:04:16,376 Ke mana kau dari Ka Spa? 46 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 Kau bersama siapa? 47 00:04:20,793 --> 00:04:21,876 Bukan siapa-siapa. 48 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 - Kenapa? - Kau tampak berbeda sejak kembali. 49 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Kau seperti... 50 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 sakit hati. 51 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Ada turbulensi. 52 00:05:06,626 --> 00:05:08,126 Halo, Penumpang sekalian. 53 00:05:08,126 --> 00:05:12,959 Sekitar 30 menit lagi kita akan mendarat di Bandara Internasional Taoyuan Taiwan. 54 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Kencangkan sabuk pengaman dan lipat kembali meja nampannya... 55 00:06:40,626 --> 00:06:41,876 Rumah siapa ini? 56 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Selamat datang di rumah John Cho. 57 00:06:57,084 --> 00:07:00,084 Kita sewa bandnya, Choke on This, di Klub Sure Sure. 58 00:07:00,084 --> 00:07:03,834 Maka, kita boleh meminjam vilanya saat dia syuting di luar. 59 00:07:03,834 --> 00:07:06,251 Ini rumah aman sempurna. Sangat privat. 60 00:07:06,251 --> 00:07:09,209 Sistem keamanannya canggih dan stok barnya penuh. 61 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Astaga. 62 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Aku di sini sejak membunuh pemilik restoran itu. 63 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Namun, rupanya dia tak terkait dengan kematian May. 64 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Dia bukannya tak terkait. 65 00:07:20,293 --> 00:07:22,584 Apa penghasilan aktor sebesar ini? 66 00:07:22,584 --> 00:07:25,334 Mobil-mobil di luar itu pasti satu juta dolar. 67 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Dua juta dolar. 68 00:07:27,168 --> 00:07:29,168 Kukira kau pencinta Nissan bekas. 69 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Aku tak mau mobil jika harus jadi penjahat. 70 00:07:32,168 --> 00:07:35,126 Aku mau mobil itu jika hanya harus jadi John Cho. 71 00:07:41,043 --> 00:07:42,418 Lihat gim video itu! 72 00:07:42,418 --> 00:07:45,168 John Cho memang keren. Inilah yang kuinginkan. 73 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 Dia juga punya karaoke? 74 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 Astaga! 75 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Hei, Charles. 76 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Ini saatnya berduet? 77 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Berapa lama kita harus bersembunyi? 78 00:07:58,543 --> 00:07:59,834 Sampai Ibu kembali. 79 00:08:00,668 --> 00:08:02,959 Kalau begitu, kita harus bersantai. 80 00:08:02,959 --> 00:08:04,751 Menghabiskan waktu bersama, 81 00:08:05,501 --> 00:08:08,293 mungkin berenang atau menyanyikan lagu Britney. 82 00:08:11,043 --> 00:08:15,668 Charles, tak ada yang tahu kita di sini. Kita ada di wastu tepi pantai. 83 00:08:15,668 --> 00:08:20,084 Kau serius hanya akan duduk di dalam seharian dengan ekspresi datarmu itu? 84 00:08:20,918 --> 00:08:23,001 Ekspresi wajahmu itu yang kumaksud. 85 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Charles, kita melewatkan kebersamaan selama sepuluh tahun lebih. 86 00:08:27,793 --> 00:08:31,918 Siapa tahu kalau waktu kita tinggal sepuluh hari atau sepuluh menit? 87 00:08:34,209 --> 00:08:38,709 Aku mohon. Aku harus melakukan sesuatu untuk melupakan Bot Darah. 88 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Apa rencanamu? 89 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Charles! Kemarilah, kau harus melihat ini! 90 00:08:55,668 --> 00:08:56,584 #DIBINTANGI 91 00:09:05,334 --> 00:09:06,543 Hei, Charles! 92 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Kemarilah! Ayo kita berfoto! 93 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Berhenti. 94 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Pukulan jab. 95 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Lihat? Tiga. 96 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Ada kabar soal TK? 97 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 Belum ada. 98 00:09:44,084 --> 00:09:46,626 - Sial. - Tenang, dia akan baik-baik saja. 99 00:09:46,626 --> 00:09:50,793 Dia tak akan dibunuh. Mungkin dilukai, tapi tak akan cacat permanen. 100 00:09:54,084 --> 00:09:57,293 Kau sadar berteman denganmu buruk bagi kesehatan orang? 101 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Karenanya aku tak punya teman. - Bukan itu alasannya. 102 00:10:02,543 --> 00:10:05,251 Hentikan! 103 00:10:05,251 --> 00:10:06,459 Apa-apaan kau ini? 104 00:10:10,501 --> 00:10:13,043 Kau tak mau beri tahu dengan siapa kemarin? 105 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 - Itu bukan urusanmu. - Kau bersama seorang gadis, 'kan? 106 00:10:19,418 --> 00:10:20,376 Sudah kuduga. 107 00:10:20,376 --> 00:10:21,418 Kau menyukainya! 108 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Bagaimana kau bisa dapat pacar dalam beberapa hari? 109 00:10:30,918 --> 00:10:32,543 {\an8}Kau tak masuk kuliah! Lagi! 110 00:10:32,543 --> 00:10:34,376 {\an8}Kau keluar demi improvisasi? 111 00:10:34,376 --> 00:10:36,584 {\an8}Atau apa kau tak mau mengajak teman? 112 00:11:22,668 --> 00:11:23,709 SHU SENYUM LEBAR 113 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Ada tahi lalat mencurigakan. 114 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Ya ampun. 115 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ya! 116 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Aromanya seperti Jim's Bakery. 117 00:12:49,168 --> 00:12:52,501 Toko roti terbaik di Monterey Park, kue tarnya terkenal. 118 00:12:52,501 --> 00:12:55,001 Letaknya bersebelahan dengan LA Fitness. 119 00:13:00,376 --> 00:13:04,626 Ya! Astaga, enak sekali. Dia bisa menjadikan ini mata pencaharian, 'kan? 120 00:13:04,626 --> 00:13:07,626 Aku sedang menyempurnakan resep curo. 121 00:13:09,168 --> 00:13:12,043 Hei, apa ada yang keberatan kalau Grace ke sini? 122 00:13:12,043 --> 00:13:13,543 Gadis yang malam itu? 123 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Dia tak akan membawa masalah atau semacamnya. 124 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Kita sedang bersembunyi 125 00:13:17,918 --> 00:13:21,209 dari pasukan bunuh diri fanatik bersenjata lengkap 126 00:13:21,209 --> 00:13:25,043 yang mengebom kelab dan sembunyi di bawah bola tanah liat panas 127 00:13:25,043 --> 00:13:26,084 demi bunuh kita. 128 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Risiko mereka akan ke sini sangat besar 129 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 hanya demi Bruce dirancap seorang gadis. 130 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 - Jorok. - Kau marah karena dia benar. 131 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Cemburu membuatmu terlihat buruk. 132 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Kau bercanda, 'kan? - Hentikan. 133 00:13:39,626 --> 00:13:42,584 Dia hanya seorang mahasiswi. Tidak apa-apa! 134 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 Jadi, itu artinya boleh? 135 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ya! 136 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding dong, ding dong 137 00:13:55,709 --> 00:13:58,001 Ini John Cho 138 00:13:58,001 --> 00:14:00,126 Dan ini adalah rumahku 139 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Hai! - Hai! 140 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Apa kabar? - Hei! 141 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Baiklah. 142 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ya! - Boleh... 143 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Ya! Ayo! - Terima kasih. 144 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 - Lepas sepatu! - Ya. 145 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 - Sungguh? - Bercanda. 146 00:14:17,126 --> 00:14:18,626 - Bercanda! - Ini keren! 147 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 - Ya, kau sudah melihat ini? - Astaga! 148 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - Ini keren sekali, 'kan? - Ya ampun! 149 00:14:23,418 --> 00:14:25,418 Kau berteman dengan John Cho? 150 00:14:25,418 --> 00:14:27,209 - Aku tak tahu! - Tak penting. 151 00:14:27,209 --> 00:14:29,168 Harold and Kumar itu hebat, 152 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 tapi karya dramatisnya jauh lebih mengesankan. 153 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Searching? Astaga. Bagus sekali. - Benar. Bagus sekali! 154 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 - Ya. - Tunggu, kenapa kau ke sini? 155 00:14:39,168 --> 00:14:41,376 Ibu kami ke luar kota, 156 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 jadi saat orang tua pergi, anak-anaknya akan bermain. 157 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Untuk lebih jelasnya, kami bukan anak-anak. Itu kiasan. 158 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Tunggu! Berhenti! 159 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Berhenti membasahiku! Aku tak suka kalau rambutku basah! 160 00:15:04,626 --> 00:15:05,584 Ini seru sekali! 161 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Ya ampun! 162 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Aku mau mengambil bir lagi, Kawan. 163 00:15:41,501 --> 00:15:42,459 Mau tabir surya? 164 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 Memangnya masih ada? 165 00:15:50,709 --> 00:15:52,584 Apa tujuanmu mendekati adikku? 166 00:15:53,334 --> 00:15:55,959 Aku tak akan menyakitinya, jika kau mau tahu. 167 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Bagus. 168 00:16:11,751 --> 00:16:13,168 Sudah satu jam ini 169 00:16:13,168 --> 00:16:17,126 kami mengawasi orang-orang Triad itu minum bir dan bersantai. 170 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Teruslah mengawasi. 171 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 Mengawasi apa? 172 00:16:21,209 --> 00:16:22,501 Aku belum tahu. 173 00:16:22,501 --> 00:16:25,168 Jika kau belum tahu, ada perang geng di LA, 174 00:16:25,168 --> 00:16:27,543 dan pria yang kau awasi itu terlibat. 175 00:16:28,793 --> 00:16:33,376 Semoga ini sia-sia agar si menyebalkan itu bisa berhenti mencoba jadi polisi. 176 00:16:33,876 --> 00:16:35,543 Radiomu menyala, Berengsek. 177 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Dia sedang uring-uringan. 178 00:16:52,543 --> 00:16:55,084 - Banyak minuman di sana. - Bruce. Mau main? 179 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Ya! 180 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Tentu. 181 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Baik, pegang yang kuat, fokus pada pandangan depan, 182 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 dan tekan halus pelatuknya. 183 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Tekan halus pelatuk. - Ya. 184 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Permainan berakhir. 185 00:17:33,626 --> 00:17:35,543 Ya! Aku bisa. 186 00:17:36,126 --> 00:17:37,334 Permainan ini payah. 187 00:17:45,918 --> 00:17:47,126 Hei! 188 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Apa ada gerakan? 189 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 Jika "gerakan" itu bermain-main dengan tiga wanita di tepi pantai, ya. 190 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Tiga wanita? 191 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Ada musik tak enak terdengar dari basemen. 192 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Tunggu, tiga wanita... 193 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 Ya, tiga wanita. 194 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - Kau mengidentifikasi mereka? - Untuk apa? 195 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Bukan apa-apa. 196 00:19:17,584 --> 00:19:18,709 Semuanya seksi, 197 00:19:18,709 --> 00:19:21,376 tapi dengan cara berbeda, jika itu membantu. 198 00:19:25,168 --> 00:19:26,709 Apa pekerjaan orang tuamu? 199 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Kenapa? 200 00:19:30,501 --> 00:19:34,376 Aku hampir tak mengenalmu. Dari pekerjaan orang tua seseorang 201 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 kita bisa tahu tentang orang itu. 202 00:19:38,668 --> 00:19:40,626 Mereka berkecimpung di restoran. 203 00:19:43,751 --> 00:19:46,626 Aku ingin sekali memiliki sebuah restoran. 204 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Membuat menu dari bahan favorit dan setiap hari makan di sana. 205 00:19:52,418 --> 00:19:54,209 Mereka bukan pemilik restoran. 206 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Mereka... 207 00:19:57,209 --> 00:20:00,918 adalah imigran gelap yang diselundupkan ke AS oleh Snakeheads. 208 00:20:03,376 --> 00:20:08,293 Penyelundup para buruh yang memaksa mereka membayar utang di restoran Tionghoa. 209 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 Apa? 210 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Tunggu, sungguh? 211 00:20:16,418 --> 00:20:17,543 Sampai berapa lama? 212 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 Bertahun-tahun. 213 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Aku ingat... 214 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 tertidur di karung beras sepulang sekolah 215 00:20:25,793 --> 00:20:28,084 dan menunggu sif mereka selesai. 216 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Mereka dipukuli, dianiaya, dan lain sebagainya. 217 00:20:34,918 --> 00:20:38,834 Namun, mereka selalu pulang dengan senyum di wajah mereka. 218 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 Selalu memastikan aku cukup makan, bahkan saat aku tidak lapar. 219 00:20:44,126 --> 00:20:49,543 Ibuku juga begitu. Selalu memaksaku makan, lalu menyebutku gendut jika banyak makan. 220 00:20:52,459 --> 00:20:54,043 Apa mereka masih di sana? 221 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 Setelah SMA, aku masuk sebuah LSM. 222 00:20:57,876 --> 00:21:02,418 Mereka menyelamatkan orang tuaku dengan penggerebekan polisi besar-besaran. 223 00:21:03,793 --> 00:21:05,751 Namun, itu baru satu restoran. 224 00:21:06,251 --> 00:21:08,168 Ada ratusan lagi yang lainnya. 225 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 Kenapa orang tuamu datang ke Amerika? 226 00:21:14,293 --> 00:21:16,168 Apa kondisi di tanah air parah? 227 00:21:18,001 --> 00:21:21,709 Mereka mau aku tinggal di negara yang bebas memilih jalan hidup. 228 00:21:26,959 --> 00:21:29,293 Aku di sini sejak usia lima tahun, 229 00:21:30,084 --> 00:21:32,918 tapi aku tak pernah bisa memilih jalanku sendiri. 230 00:21:35,793 --> 00:21:38,626 Bagaimana dengan improvisasi? Kau memilih itu. 231 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 Secara diam-diam. 232 00:21:43,501 --> 00:21:45,209 Aku mau jadi anak baik, tapi... 233 00:21:47,626 --> 00:21:50,418 Andai sesekali aku dibolehkan memimpin keluarga. 234 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Ibu. 235 00:23:12,209 --> 00:23:13,418 Apa kau sudah makan? 236 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 Apa ini? 237 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 Itu makanan khas Los Angeles. 238 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 Ini disebut Donut Friend. 239 00:23:54,376 --> 00:23:56,709 Banyak orang menyukai makanan itu. 240 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Ibu pilih yang ini. 241 00:24:04,376 --> 00:24:05,334 Terlalu manis? 242 00:24:07,501 --> 00:24:08,334 Lumayan juga. 243 00:24:10,209 --> 00:24:11,584 Kami sering memakannya. 244 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 Pantas saja pipimu makin tembam. 245 00:24:18,834 --> 00:24:20,626 Ibu tidak berubah sedikit pun. 246 00:24:33,918 --> 00:24:34,959 Silakan dilihat. 247 00:24:44,751 --> 00:24:46,459 Mereka keponakan barumu. 248 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 Yang ini daun telinganya kecil. Tak diberkati. 249 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Itu tidak benar. 250 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Ini di pernikahan Xiu Luo. 251 00:25:01,168 --> 00:25:02,293 Dia cantik! 252 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 Yang ini saat perceraian Xiu Luo. 253 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Dasar gadis nakal. Dia mengadakan pesta untuk perceraiannya? 254 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 Itu untuk merayakan kebebasannya. 255 00:25:15,501 --> 00:25:16,334 Senang sekali. 256 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Ibu merasa lega sekali saat pertama kali kau menghilang. 257 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 Apa kau tahu itu? 258 00:25:27,626 --> 00:25:30,293 Itu berarti kau jauh dari orang rendahan itu. 259 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, apa yang telah terjadi? 260 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Sudah berulang kali aku memberitahunya. Jangan mencari musuh, buatlah aliansi. 261 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Namun, dia tak menggubris ucapanku. 262 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 Dia lebih suka selesaikan masalah dengan kekerasan. 263 00:25:48,251 --> 00:25:50,501 Sekarang dia punya banyak musuh. 264 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Aku sadar, cepat atau lambat, anak-anak kami akan diburu orang. 265 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Jadi, aku membuat pengaturan. 266 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Namun, aku harus meninggalkan Charles bersama dia di sini. 267 00:26:03,334 --> 00:26:05,543 Menyelamatkan satu saja sudah bagus. 268 00:26:11,168 --> 00:26:13,168 Kenapa kau tidak berpamitan? 269 00:26:16,501 --> 00:26:21,709 Karena jika bertemu Ibu dahulu, aku tak akan sanggup untuk menjalaninya. 270 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Kau sangat hebat. 271 00:27:16,001 --> 00:27:17,668 May memaksa kami punya hobi. 272 00:27:18,293 --> 00:27:19,834 Dia memaksaku ikut kursus. 273 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 Apa kau... 274 00:27:25,084 --> 00:27:26,001 baik-baik saja? 275 00:27:37,001 --> 00:27:39,876 Mereka masih di luar sana. Para pembunuhnya itu. 276 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 Kita akan menemukan dan membunuh mereka bersama, 277 00:27:45,626 --> 00:27:46,959 agar kau merasa damai. 278 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Mungkin. 279 00:27:52,084 --> 00:27:55,001 Nikmati kebersamaan dengan mereka yang kau sayang. 280 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Sekarang Bruce pasti tampan sekali. 281 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Apa dia punya pacar? 282 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 Dia masih sangat belia. 283 00:28:25,834 --> 00:28:29,168 Tenang, Ibu kenal beberapa gadis dari keluarga baik-baik. 284 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Daun telinga mereka terbesar yang pernah kau lihat! 285 00:28:34,793 --> 00:28:36,501 Ibu bisa perkenalkan mereka. 286 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Ibu. 287 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 Ibu. Aku tak menetap. 288 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Kau selalu saja punya masalah. 289 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 Apa maksud Ibu? 290 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Kau bilang ini semua demi keluargamu, 291 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 tapi kita berdua tahu 292 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 kau merindukan keseruan permainan perebutan kekuasaan itu. 293 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Kau bisa menyuruh orang lain menanganinya, tapi justru memilih melakukannya sendiri. 294 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Aku melakukan ini sendiri karena memang hanya aku yang bisa. 295 00:29:19,709 --> 00:29:21,918 Itu yang terbaik untuk keluargaku. 296 00:29:21,918 --> 00:29:23,626 Bagaimana dengan kami? 297 00:29:24,418 --> 00:29:26,876 Kau bicara tentang melindungi keluargamu. 298 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 Apakan Ibu ini bukan keluargamu? 299 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Kau meninggalkan kami seolah kami ini bukan siapa-siapa. 300 00:29:35,751 --> 00:29:40,418 Kau mencampakkan kami. Kau bahkan tak menghadiri pemakaman adikmu itu. 301 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 Apa Ibu bilang? 302 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Ibu kira kau sudah tahu. 303 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Dia mengidap kanker pankreas. 304 00:30:07,459 --> 00:30:12,251 Aku hanya minta Big Sun menghubungiku jika terjadi apa-apa pada keluargaku. 305 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Hanya itulah permintaanku. 306 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Adik, kau selalu ingin jadi yang pertama. 307 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Kau ingat itu? 308 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Sejak kita kecil, kau selalu mengikuti ke mana pun aku pergi. 309 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Kau selalu membuatku merasa tak pernah sendiri. 310 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Namun, 311 00:30:55,834 --> 00:30:57,834 saat kau sangat membutuhkanku... 312 00:31:01,126 --> 00:31:03,001 aku tak hadir untukmu. 313 00:31:05,876 --> 00:31:07,001 Untuk merawatmu. 314 00:31:10,001 --> 00:31:11,126 Untuk menemanimu. 315 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Adik... 316 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 maafkanlah aku. 317 00:32:02,584 --> 00:32:04,209 Mulai kini aku akan baik. 318 00:32:04,209 --> 00:32:08,459 Kedatanganmu ke Wastu Quartermaine sudah keterlaluan. Jauhi keluargaku. 319 00:32:08,959 --> 00:32:11,876 - Aku pernah dengar itu. - Kau pikir aku bercanda? 320 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Tidak, ini sungguh ironis, 321 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 karena kau menyewaku untuk menghabisi ayahmu. 322 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Astaga. 323 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Apa kau bosan dengan kulit kering dan kasar? 324 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Hei, apa keluarga kita pernah terlibat dengan Snakeheads? 325 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Penyelundupan buruh? - Ya! 326 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Tidak, risikonya terlalu tinggi. 327 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Bagaimana rasanya tumbuh di Taiwan? Setelah kami pergi. 328 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Aku melihatmu pergi, jika itu yang ingin kau dengar. 329 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 Saat kecil kita bersukaria. 330 00:32:53,959 --> 00:32:57,334 Apa kita memberi tahu sopir taksi kalau Ayah itu tuli? 331 00:32:57,959 --> 00:32:59,001 Dan sebaliknya? 332 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Mereka jadi saling berteriak 333 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 selama 15 menit sebelum menyadari apa yang terjadi. 334 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Ya! 335 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 Saat itu kita sangat polos. 336 00:33:11,918 --> 00:33:13,834 Bagaimana kau jadi Chairleg Sun? 337 00:33:17,793 --> 00:33:22,001 Saat itu aku 14 tahun dan membunuh orang. Tak bisa kembali seperti dulu. 338 00:33:24,584 --> 00:33:26,001 Ia mengubahmu selamanya. 339 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Ibu! 340 00:33:45,834 --> 00:33:46,959 Sudah cukup! 341 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Semua orang sudah menganggapku tembam. 342 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 Kenapa Ibu terus menatapku begitu? 343 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Itu aneh, Bu. 344 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles, 345 00:34:36,001 --> 00:34:37,209 lindungi keluarga! 346 00:35:22,543 --> 00:35:24,459 Semuanya itu menjadi legenda. 347 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 Ayah merasa sangat bangga, tapi aku tak bisa tidur. 348 00:35:34,793 --> 00:35:39,459 Satu hal yang tak bisa kupahami adalah kenapa aku terus memukulnya? 349 00:35:40,084 --> 00:35:43,501 Aku bisa berhenti saat dia mati, tapi aku terus memukulnya. 350 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ayah bilang ada kaisar di dalam diriku, 351 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 kebutuhan untuk melindungi keluarga. 352 00:35:54,209 --> 00:35:55,751 Dia memintaku menerimanya, 353 00:35:56,376 --> 00:36:00,418 dan saat kuterimanya, aku justru merasakan perubahan. 354 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 Semuanya membosankan. 355 00:36:07,251 --> 00:36:08,793 Makanan terasa hambar. 356 00:36:10,209 --> 00:36:11,751 Membunuh jadi lebih mudah. 357 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Tak bisa kembali seperti dulu. 358 00:36:29,209 --> 00:36:30,959 Namun, kau suka membuat kue. 359 00:36:30,959 --> 00:36:34,584 Aku bahkan melihatmu tertawa kecil dan bersenang-senang tadi. 360 00:36:36,501 --> 00:36:37,376 L.A. itu... 361 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 keren. 362 00:36:41,918 --> 00:36:43,293 Namun, itu tak penting. 363 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Aku adalah Chairleg Sun, 364 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 pembela Jade Dragons yang kejam. 365 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Itulah takdirku. 366 00:37:10,126 --> 00:37:11,209 Bagaimana kabarmu? 367 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Apa? 368 00:37:15,043 --> 00:37:16,209 Bagaimana kabarmu? 369 00:37:17,168 --> 00:37:19,376 Tadi kau berduka soal Bot Darah. 370 00:37:19,876 --> 00:37:21,126 Bagaimana perasaanmu? 371 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Apa ini sungguhan? Kau bertanya bagaimana perasaanku? 372 00:37:26,126 --> 00:37:29,334 Jangan menyebalkan. Aku sedang berusaha. 373 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 Kalau boleh jujur, sebenarnya aku sedih. 374 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Mungkin seumur hidup aku akan merasakan kesedihan ini. 375 00:37:42,084 --> 00:37:44,459 Namun, hari ini aku bahagia bersamamu. 376 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 TK ketemu. 377 00:37:55,834 --> 00:37:57,626 Apa? Dia baik-baik saja? 378 00:37:57,626 --> 00:37:58,584 Belum tahu. 379 00:37:59,168 --> 00:38:00,918 Tenang, dia akan kujemput. 380 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 Jangan meninggalkan rumah ini. Mengerti? 381 00:38:04,751 --> 00:38:09,334 Bawa dia kembali tanpa memukul siapa pun. Kau akan merasa lega setelahnya. 382 00:38:10,668 --> 00:38:11,918 Ajak bicara dahulu. 383 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Baiklah. 384 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 Itu bodoh dan tidak efisien, tapi baiklah. 385 00:38:20,334 --> 00:38:21,918 Aku senang kita berbicara. 386 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Aku juga. 387 00:38:26,376 --> 00:38:27,459 Jangan sentuh aku. 388 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 Tidak bisa. 389 00:39:03,334 --> 00:39:04,751 - Teruslah mencoba. - Ya! 390 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Apa semua lancar? 391 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Ya. Ada keadaan darurat di pusat pemuda tempatku jadi sukarelawan. 392 00:39:22,543 --> 00:39:25,626 Sebenarnya aku tak mau pergi. Aku senang di sini! 393 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 Apa kau mau ikut? 394 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 - Entahlah. Aku tidak boleh pergi. - Apa maksudmu? 395 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 Aku bertanggung jawab atas rumah ini. 396 00:39:37,501 --> 00:39:42,418 Bagaimana jika ia dibuat berantakan saat aku pergi atau Charles tahu aku tak patuh? 397 00:39:42,418 --> 00:39:45,376 Kita akan kembali sebelum Charles pulang, serius. 398 00:39:46,376 --> 00:39:49,084 Tadi kau bicara soal menentukan pilihan, 'kan? 399 00:40:05,543 --> 00:40:09,334 Hei, aku dan Grace akan keluar sebentar, ya? 400 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Hei, kau sudah siap? 401 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Ya! - Aku juga. Ayo. 402 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Apa? 403 00:40:23,043 --> 00:40:23,876 Aku mengerti. 404 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Hai. - Hai. 405 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Di sinilah para imigran, keluarga, dan anak-anak bisa datang 406 00:40:46,501 --> 00:40:49,709 dan dapat bantuan tempat tinggal, makanan, 407 00:40:49,709 --> 00:40:53,209 serta layanan pinjaman, dan pelajaran bahasa Inggris. 408 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Ini luar biasa! 409 00:41:00,126 --> 00:41:01,168 - Sungguh? - Ya! 410 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Tenang, jangan panik. - Ada apa ini? 411 00:41:32,668 --> 00:41:34,293 Kami tak akan menyakitimu. 412 00:41:34,876 --> 00:41:36,293 Kami hanya ingin bicara. 413 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Kau Boxer. 414 00:41:54,876 --> 00:41:57,918 Kau tak ingin tahu siapa kami? Apa rencana kami? 415 00:41:59,418 --> 00:42:01,668 Yakinlah, kita ada di pihak yang sama. 416 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Lepaskan aku. 417 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Lepaskan... 418 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Lepaskan... 419 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Ada apa dengan kursi ini? 420 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Tenanglah. 421 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Kau membunuh... 422 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Kau membunuh Bot Darah. 423 00:42:53,334 --> 00:42:55,834 Kau hampir membunuh ibu dan kakakku. 424 00:42:57,293 --> 00:42:58,126 Kau pikir... 425 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 Kau pikir siapa dirimu? 426 00:43:01,126 --> 00:43:02,709 Kau pura-pura menyukaiku 427 00:43:02,709 --> 00:43:06,043 padahal selama ini kau menipuku dan seluruh keluargaku. 428 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Perasaanku tulus kepadamu, Bruce. Kau mengerti? 429 00:43:09,501 --> 00:43:13,334 Aku turut prihatin atas rasa sakit dan penderitaanmu, 430 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 tapi dengar dulu rencana besarnya. 431 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Tidak ada yang bisa memaafkan apa yang telah kau lakukan. 432 00:43:25,334 --> 00:43:28,126 Mari kutunjukkan sesuatu. Aku mohon. 433 00:43:42,293 --> 00:43:47,126 Awalnya Triad itu pemberontak, diorganisir untuk memerangi korupsi dan penindasan. 434 00:43:48,751 --> 00:43:49,584 Tidak lagi. 435 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Sekarang mereka penindas. 436 00:43:54,126 --> 00:43:57,043 Boxer dibentuk untuk melawan mereka. 437 00:43:57,751 --> 00:44:01,584 Kami kelompok tanpa nama yang melawan para penindas rakyat kita. 438 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Amanat dari langit. 439 00:44:04,126 --> 00:44:07,084 Sekarang, melindungi rakyat kita 440 00:44:07,959 --> 00:44:10,418 berarti menghancurkan Triad secara total. 441 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Kenapa? 442 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Triad mendapat uang dari kemalangan orang lain. 443 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Kita harus melindungi, bukan membunuh warga Tionghoa. 444 00:44:19,793 --> 00:44:22,334 Boxer adalah pembinaan masyarakat, 445 00:44:22,334 --> 00:44:25,459 saling membantu, dan saling menghargai. 446 00:44:28,043 --> 00:44:29,918 Kami mau buka pusat komunitas 447 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 di Asia, Eropa, Amerika Selatan, bahkan Australia. 448 00:44:35,834 --> 00:44:39,043 Kami butuh bantuanmu. Kita harus bunuh para ketua Triad 449 00:44:39,043 --> 00:44:42,251 dengan mencari tahu identitas para pemimpin Triad. 450 00:44:43,209 --> 00:44:47,376 Hanya ibumu yang tahu mereka. Tolong beri tahu kami keberadaannya. 451 00:44:48,043 --> 00:44:51,668 Aku tidak mungkin sudi membantu sekelompok pembunuh. 452 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Menurutmu Charles membunuh berapa orang? 453 00:44:57,793 --> 00:45:00,793 Bagaimana dengan ibumu, Bot Darah, dan ayahmu? 454 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Ibunya itu pengedar narkoba Sleepy Chan. 455 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Semua keluarganya tewas dalam baku tembak geng, 456 00:45:20,209 --> 00:45:22,709 yang dipicu seorang anggota Jade Dragons. 457 00:45:25,918 --> 00:45:27,918 Ingat ceritaku tentang keluargaku? 458 00:45:30,001 --> 00:45:31,501 Ada bagian yang terlewat. 459 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 Yaitu ayahku melawan dan menuntut kebebasan. 460 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 Triad membunuhnya di depan semua pekerja restoran, 461 00:45:42,668 --> 00:45:43,793 termasuk ibuku. 462 00:45:45,709 --> 00:45:48,626 Kepalanya dipenggal, lalu dijadikan makanan babi. 463 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Kau tak lihat apa yang dilakukan Triad pada kakak dan keluargamu? 464 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Kau tak mau lindungi diri dan ibumu dari semua itu? 465 00:46:04,293 --> 00:46:07,709 Kau bilang ingin memilih jalan sendiri. Ini kesempatanmu. 466 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Aku hanya ingin 467 00:46:13,251 --> 00:46:14,626 Charles bebas... 468 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 dan aku serta ibuku kembali ke kehidupan lama. 469 00:46:21,126 --> 00:46:21,959 Bantulah kami. 470 00:46:22,918 --> 00:46:26,584 Membantu kami memang bukan yang keluargamu inginkan saat ini, 471 00:46:26,584 --> 00:46:30,876 tapi itu yang mereka butuhkan, yaitu kau mengambil pilihan krusial. 472 00:46:34,584 --> 00:46:38,793 Ini bukan dirimu yang merasa ragu, melainkan suara ibumu di kepalamu. 473 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Percayalah pada instingmu. 474 00:46:41,543 --> 00:46:42,834 Insting selalu benar. 475 00:46:50,251 --> 00:46:52,376 Jika kubantu, kau mengampuni mereka? 476 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 Ibumu, ya... 477 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 tapi Charles adalah pembunuh. 478 00:47:02,168 --> 00:47:04,709 Dia korban, sama seperti kau dan aku. 479 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Katakan itu pada keluarga korban Charles. 480 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Dia dicuci otak. - Sudah terlambat baginya. 481 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 Tidak! Belum terlambat! 482 00:47:17,251 --> 00:47:18,668 Jangan memaksaku, Bruce. 483 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Aku sudah hafal nama-namanya. 484 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Ibu memberikannya untuk melindungiku... 485 00:47:36,251 --> 00:47:37,084 dari dirimu. 486 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Kau sudah coba menguliknya dari Ibu, tapi gagal. 487 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Kau hanya bisa mendapatkan semua nama itu dari diriku. 488 00:47:46,168 --> 00:47:47,584 Kau tak bisa membunuhku. 489 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 Masih ada harapan bagi Charles. 490 00:47:53,334 --> 00:47:56,209 Berjanjilah padaku bahwa kau akan melepaskan dia. 491 00:48:05,959 --> 00:48:06,876 Aku berjanji. 492 00:48:16,126 --> 00:48:17,626 Ambilkan kertas dan pena. 493 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 Itu di sana. 494 00:48:56,168 --> 00:48:58,043 PANGGILAN KELUAR DIMULAI 495 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Apakah dia menelepon ke ponselmu? 496 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Hei. 497 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Hei. 498 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Kau sedang apa? 499 00:49:30,751 --> 00:49:33,501 Aku sedang kerja di kantor. Kau sedang apa? 500 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Tidak sedang apa-apa, aku hanya... 501 00:49:39,251 --> 00:49:40,126 bersantai ria. 502 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Hei, aku sedang ada acara di sebuah rumah pantai di Malibu. 503 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Tak meriah, hanya ada beberapa teman. - Ya, Charles... 504 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Ini wastunya John Cho, 505 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 dan foto aneh wajahnya terpampang di mana-mana. 506 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 Namun, ada ruang karaoke yang keren dan aku akan memanggang kue. 507 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 Kau mungkin sibuk, tapi pasti menyenangkan bertemu kau lagi. 508 00:50:11,293 --> 00:50:13,709 Maafkan aku soal pertemuan terakhir kita. 509 00:50:18,418 --> 00:50:21,668 Aku tak mengerti maksudmu. Jangan meneleponku lagi. 510 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Awas bola! 511 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Bagus! 512 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 Bagus, Charles! 513 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 Baiklah. 514 00:52:29,334 --> 00:52:32,001 Ayo pergi dari sini, Charles. Lepaskan aku. 515 00:52:38,043 --> 00:52:40,293 Charles, kemarilah! Aku butuh bantuan! 516 00:52:45,334 --> 00:52:46,668 Charles, lepaskan aku! 517 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 Tunggu, kau mau ke mana? Jangan, Charles! 518 00:52:50,876 --> 00:52:54,793 Aku bilang lepaskan ikatanku! Ayo lepaskan aku, Charles! 519 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Apa-apaan kau, Charles? Apa kau bercanda? Lepaskan ikatanku! 520 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Charles, ayo kita pergi dari sini! 521 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Tunggu! Aku mohon! 522 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Maafkan aku. 523 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Aku mohon. 524 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Tolong jangan bunuh aku. 525 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Ayo. 526 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 - Kau berengsek, Charles. - Memang. 527 00:56:54,168 --> 00:56:55,001 Anak-anakmu? 528 00:56:56,334 --> 00:56:57,209 Dua laki-laki. 529 00:56:57,793 --> 00:56:58,626 Kalau kau? 530 00:57:00,501 --> 00:57:02,584 Aku belum pernah menikah. 531 00:57:48,501 --> 00:57:49,334 Halo, Yuan, 532 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 aku ada di Taipei. Aku mau menemuinya. Sekarang. 533 00:58:34,293 --> 00:58:35,668 Kau tak merawat diri. 534 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 Dasar "Anak Desa." 535 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Aku hanya memintamu satu hal, yaitu memberitahuku 536 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 jika ada seseorang yang kusayangi membutuhkan kehadiranku, 537 00:59:45,751 --> 00:59:47,751 tapi kau tak bisa melakukannya. 538 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 Aku tak mau lagi menjadi penjaminmu. 539 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Sekarang aku akan melakukan apa yang kuinginkan. 540 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Untuk diriku sendiri, bukan orang lain. 541 01:00:03,918 --> 01:00:05,751 Aku akan memberitahumu hal ini. 542 01:00:09,043 --> 01:00:12,459 Aku akan mengambil satu-satunya hal yang kau sayangi. 543 01:00:12,459 --> 01:00:15,001 Hal yang kau lindungi seumur hidupmu. 544 01:00:17,876 --> 01:00:19,043 Kerajaan bisnismu. 545 01:02:20,959 --> 01:02:23,959 Terjemahan subtitle oleh Maulana