1
00:01:07,126 --> 00:01:10,084
Berhenti membenci orang Asia! Berhenti...
2
00:01:15,168 --> 00:01:17,584
- Apa kau sudah menghafal semuanya?
- Ya.
3
00:01:18,293 --> 00:01:19,834
{\an8}Siapa ketua Tiga Bulan?
4
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
Gao Qiu. Mereka beroperasi
di Kota Changhua.
5
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Dia dipanggil Frank Ma
karena jujur dan lugas.
6
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Komunitas apa yang diketuai Lin si Cacat?
7
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Tikus Perak, di Douliu.
8
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliu.
9
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Ya, aku tahu. Aku mengerti.
10
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Ada satu kegiatan di rumah ini
yang aku menjadi juaranya, yaitu belajar.
11
00:01:44,376 --> 00:01:46,793
- Siapa yang mau pergi?
- Kita semua.
12
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Kini setelah menghafal semua nama itu,
kau harus bersembunyi.
13
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Jika Triad mengetahui
bahwa kau tahu mereka, kau akan dibunuh.
14
00:01:57,251 --> 00:01:59,501
Kata Ibu aku aman jika menghafalnya.
15
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Ya, dari Boxer, tapi bukan Triad.
Kau akan diburu sama seperti Ibu.
16
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Apa-apaan ini?
Seharusnya Ibu memberitahuku!
17
00:02:07,668 --> 00:02:11,876
Ancaman saat ini adalah Boxer.
Melindungimu dari mereka itu penting.
18
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Malam ini aku latihan improvisasi.
19
00:02:14,709 --> 00:02:17,793
Aku akan dikeluarkan
dari pentas Minggu jika mangkir.
20
00:02:17,793 --> 00:02:20,793
Kau bisa ikut pertunjukan Senin, Selasa,
21
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
atau hari apa pun yang tersedia
setelah semua masalah ini selesai.
22
00:02:25,584 --> 00:02:30,376
Ganti pakaian dan kemasi buku kuliahmu.
Ada banyak waktu untuk mengerjakan PR.
23
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
Bagaimana TK? Dia ditahan geng Korea itu.
24
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Orang-orang June sedang mencarinya.
Begitu ditemukan, dia akan kujemput.
25
00:02:40,584 --> 00:02:42,251
Nanti kita bertemu lagi.
26
00:02:42,251 --> 00:02:44,001
Saat Ibu kembali ke sini,
27
00:02:44,001 --> 00:02:48,168
kau akan mendapatkan kembali
kehidupan lamamu, bahkan lebih baik.
28
00:02:49,418 --> 00:02:51,918
- Ibu mau ke mana?
- Itu tidak penting.
29
00:02:51,918 --> 00:02:52,876
Pergilah.
30
00:03:03,793 --> 00:03:07,293
Aku tak bisa melupakan pemandangan itu.
Tubuhnya di lantai,
31
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
terkulai lemas.
32
00:03:13,084 --> 00:03:14,293
Matanya terbuka.
33
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Bakar banyak kertas dupa untuknya.
34
00:03:26,626 --> 00:03:30,751
Ada apa denganmu? Kau bilang
sudah menganggapnya seperti saudara.
35
00:03:31,418 --> 00:03:34,668
- Aku kehilangan banyak saudara.
- Kau seperti psikopat.
36
00:03:36,626 --> 00:03:41,543
Tindakanmu hebat saat aku tak ada tadi.
Menggunakan para bibi itu sungguh cerdas.
37
00:03:43,459 --> 00:03:45,751
Namun, jika ingin bertahan hidup,
38
00:03:46,584 --> 00:03:50,168
yang bisa kau rasakan hanya marah
atau tak merasakan apa-apa.
39
00:03:50,834 --> 00:03:53,918
Tidak merasakan apa-apa?
Itu seperti anestesi.
40
00:03:55,543 --> 00:03:58,251
Kau tetap terluka,
meski tak merasakan sakit.
41
00:03:58,251 --> 00:04:01,001
Aku tahu kau menderita
meski tak merasakannya.
42
00:04:01,001 --> 00:04:02,668
Kau tidak tahu apa-apa.
43
00:04:02,668 --> 00:04:05,168
Kau tak terbiasa di dekat orang peduli.
44
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Diam kau.
- Kau yang diam.
45
00:04:14,918 --> 00:04:16,376
Ke mana kau dari Ka Spa?
46
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
Kau bersama siapa?
47
00:04:20,793 --> 00:04:21,876
Bukan siapa-siapa.
48
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
- Kenapa?
- Kau tampak berbeda sejak kembali.
49
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Kau seperti...
50
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
sakit hati.
51
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Ada turbulensi.
52
00:05:06,626 --> 00:05:08,126
Halo, Penumpang sekalian.
53
00:05:08,126 --> 00:05:12,959
Sekitar 30 menit lagi kita akan mendarat
di Bandara Internasional Taoyuan Taiwan.
54
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Kencangkan sabuk pengaman
dan lipat kembali meja nampannya...
55
00:06:40,626 --> 00:06:41,876
Rumah siapa ini?
56
00:06:54,626 --> 00:06:56,584
Selamat datang di rumah John Cho.
57
00:06:57,084 --> 00:07:00,084
Kita sewa bandnya, Choke on This,
di Klub Sure Sure.
58
00:07:00,084 --> 00:07:03,834
Maka, kita boleh meminjam vilanya
saat dia syuting di luar.
59
00:07:03,834 --> 00:07:06,251
Ini rumah aman sempurna. Sangat privat.
60
00:07:06,251 --> 00:07:09,209
Sistem keamanannya canggih
dan stok barnya penuh.
61
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Astaga.
62
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Aku di sini sejak membunuh
pemilik restoran itu.
63
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Namun, rupanya dia tak terkait
dengan kematian May.
64
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Dia bukannya tak terkait.
65
00:07:20,293 --> 00:07:22,584
Apa penghasilan aktor sebesar ini?
66
00:07:22,584 --> 00:07:25,334
Mobil-mobil di luar itu
pasti satu juta dolar.
67
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Dua juta dolar.
68
00:07:27,168 --> 00:07:29,168
Kukira kau pencinta Nissan bekas.
69
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Aku tak mau mobil
jika harus jadi penjahat.
70
00:07:32,168 --> 00:07:35,126
Aku mau mobil itu
jika hanya harus jadi John Cho.
71
00:07:41,043 --> 00:07:42,418
Lihat gim video itu!
72
00:07:42,418 --> 00:07:45,168
John Cho memang keren.
Inilah yang kuinginkan.
73
00:07:45,668 --> 00:07:48,043
Dia juga punya karaoke?
74
00:07:48,793 --> 00:07:49,626
Astaga!
75
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Hei, Charles.
76
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Ini saatnya berduet?
77
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Berapa lama kita harus bersembunyi?
78
00:07:58,543 --> 00:07:59,834
Sampai Ibu kembali.
79
00:08:00,668 --> 00:08:02,959
Kalau begitu, kita harus bersantai.
80
00:08:02,959 --> 00:08:04,751
Menghabiskan waktu bersama,
81
00:08:05,501 --> 00:08:08,293
mungkin berenang
atau menyanyikan lagu Britney.
82
00:08:11,043 --> 00:08:15,668
Charles, tak ada yang tahu kita di sini.
Kita ada di wastu tepi pantai.
83
00:08:15,668 --> 00:08:20,084
Kau serius hanya akan duduk di dalam
seharian dengan ekspresi datarmu itu?
84
00:08:20,918 --> 00:08:23,001
Ekspresi wajahmu itu yang kumaksud.
85
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Charles, kita melewatkan kebersamaan
selama sepuluh tahun lebih.
86
00:08:27,793 --> 00:08:31,918
Siapa tahu kalau waktu kita
tinggal sepuluh hari atau sepuluh menit?
87
00:08:34,209 --> 00:08:38,709
Aku mohon. Aku harus melakukan sesuatu
untuk melupakan Bot Darah.
88
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Apa rencanamu?
89
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Charles! Kemarilah, kau harus melihat ini!
90
00:08:55,668 --> 00:08:56,584
#DIBINTANGI
91
00:09:05,334 --> 00:09:06,543
Hei, Charles!
92
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Kemarilah! Ayo kita berfoto!
93
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Berhenti.
94
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Pukulan jab.
95
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Lihat? Tiga.
96
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Ada kabar soal TK?
97
00:09:42,668 --> 00:09:43,501
Belum ada.
98
00:09:44,084 --> 00:09:46,626
- Sial.
- Tenang, dia akan baik-baik saja.
99
00:09:46,626 --> 00:09:50,793
Dia tak akan dibunuh. Mungkin dilukai,
tapi tak akan cacat permanen.
100
00:09:54,084 --> 00:09:57,293
Kau sadar berteman denganmu
buruk bagi kesehatan orang?
101
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Karenanya aku tak punya teman.
- Bukan itu alasannya.
102
00:10:02,543 --> 00:10:05,251
Hentikan!
103
00:10:05,251 --> 00:10:06,459
Apa-apaan kau ini?
104
00:10:10,501 --> 00:10:13,043
Kau tak mau beri tahu
dengan siapa kemarin?
105
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
- Itu bukan urusanmu.
- Kau bersama seorang gadis, 'kan?
106
00:10:19,418 --> 00:10:20,376
Sudah kuduga.
107
00:10:20,376 --> 00:10:21,418
Kau menyukainya!
108
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Bagaimana kau bisa dapat pacar
dalam beberapa hari?
109
00:10:30,918 --> 00:10:32,543
{\an8}Kau tak masuk kuliah! Lagi!
110
00:10:32,543 --> 00:10:34,376
{\an8}Kau keluar demi improvisasi?
111
00:10:34,376 --> 00:10:36,584
{\an8}Atau apa kau tak mau mengajak teman?
112
00:11:22,668 --> 00:11:23,709
SHU SENYUM LEBAR
113
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Ada tahi lalat mencurigakan.
114
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Ya ampun.
115
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ya!
116
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Aromanya seperti Jim's Bakery.
117
00:12:49,168 --> 00:12:52,501
Toko roti terbaik di Monterey Park,
kue tarnya terkenal.
118
00:12:52,501 --> 00:12:55,001
Letaknya bersebelahan dengan LA Fitness.
119
00:13:00,376 --> 00:13:04,626
Ya! Astaga, enak sekali. Dia bisa
menjadikan ini mata pencaharian, 'kan?
120
00:13:04,626 --> 00:13:07,626
Aku sedang menyempurnakan resep curo.
121
00:13:09,168 --> 00:13:12,043
Hei, apa ada yang keberatan
kalau Grace ke sini?
122
00:13:12,043 --> 00:13:13,543
Gadis yang malam itu?
123
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Dia tak akan membawa masalah
atau semacamnya.
124
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Kita sedang bersembunyi
125
00:13:17,918 --> 00:13:21,209
dari pasukan bunuh diri fanatik
bersenjata lengkap
126
00:13:21,209 --> 00:13:25,043
yang mengebom kelab dan sembunyi
di bawah bola tanah liat panas
127
00:13:25,043 --> 00:13:26,084
demi bunuh kita.
128
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Risiko mereka akan ke sini sangat besar
129
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
hanya demi Bruce dirancap seorang gadis.
130
00:13:33,043 --> 00:13:35,293
- Jorok.
- Kau marah karena dia benar.
131
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Cemburu membuatmu terlihat buruk.
132
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Kau bercanda, 'kan?
- Hentikan.
133
00:13:39,626 --> 00:13:42,584
Dia hanya seorang mahasiswi.
Tidak apa-apa!
134
00:13:44,293 --> 00:13:46,293
Jadi, itu artinya boleh?
135
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ya!
136
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding dong, ding dong
137
00:13:55,709 --> 00:13:58,001
Ini John Cho
138
00:13:58,001 --> 00:14:00,126
Dan ini adalah rumahku
139
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Hai!
- Hai!
140
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Apa kabar?
- Hei!
141
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Baiklah.
142
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ya!
- Boleh...
143
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Ya! Ayo!
- Terima kasih.
144
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
- Lepas sepatu!
- Ya.
145
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
- Sungguh?
- Bercanda.
146
00:14:17,126 --> 00:14:18,626
- Bercanda!
- Ini keren!
147
00:14:18,626 --> 00:14:20,918
- Ya, kau sudah melihat ini?
- Astaga!
148
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- Ini keren sekali, 'kan?
- Ya ampun!
149
00:14:23,418 --> 00:14:25,418
Kau berteman dengan John Cho?
150
00:14:25,418 --> 00:14:27,209
- Aku tak tahu!
- Tak penting.
151
00:14:27,209 --> 00:14:29,168
Harold and Kumar itu hebat,
152
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
tapi karya dramatisnya
jauh lebih mengesankan.
153
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Searching? Astaga. Bagus sekali.
- Benar. Bagus sekali!
154
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
- Ya.
- Tunggu, kenapa kau ke sini?
155
00:14:39,168 --> 00:14:41,376
Ibu kami ke luar kota,
156
00:14:41,376 --> 00:14:44,751
jadi saat orang tua pergi,
anak-anaknya akan bermain.
157
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Untuk lebih jelasnya,
kami bukan anak-anak. Itu kiasan.
158
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Tunggu! Berhenti!
159
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Berhenti membasahiku!
Aku tak suka kalau rambutku basah!
160
00:15:04,626 --> 00:15:05,584
Ini seru sekali!
161
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Ya ampun!
162
00:15:30,459 --> 00:15:33,168
Aku mau mengambil bir lagi, Kawan.
163
00:15:41,501 --> 00:15:42,459
Mau tabir surya?
164
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
Memangnya masih ada?
165
00:15:50,709 --> 00:15:52,584
Apa tujuanmu mendekati adikku?
166
00:15:53,334 --> 00:15:55,959
Aku tak akan menyakitinya,
jika kau mau tahu.
167
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Bagus.
168
00:16:11,751 --> 00:16:13,168
Sudah satu jam ini
169
00:16:13,168 --> 00:16:17,126
kami mengawasi orang-orang Triad itu
minum bir dan bersantai.
170
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Teruslah mengawasi.
171
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
Mengawasi apa?
172
00:16:21,209 --> 00:16:22,501
Aku belum tahu.
173
00:16:22,501 --> 00:16:25,168
Jika kau belum tahu,
ada perang geng di LA,
174
00:16:25,168 --> 00:16:27,543
dan pria yang kau awasi itu terlibat.
175
00:16:28,793 --> 00:16:33,376
Semoga ini sia-sia agar si menyebalkan itu
bisa berhenti mencoba jadi polisi.
176
00:16:33,876 --> 00:16:35,543
Radiomu menyala, Berengsek.
177
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Dia sedang uring-uringan.
178
00:16:52,543 --> 00:16:55,084
- Banyak minuman di sana.
- Bruce. Mau main?
179
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Ya!
180
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Tentu.
181
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Baik, pegang yang kuat,
fokus pada pandangan depan,
182
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
dan tekan halus pelatuknya.
183
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Tekan halus pelatuk.
- Ya.
184
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Permainan berakhir.
185
00:17:33,626 --> 00:17:35,543
Ya! Aku bisa.
186
00:17:36,126 --> 00:17:37,334
Permainan ini payah.
187
00:17:45,918 --> 00:17:47,126
Hei!
188
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Apa ada gerakan?
189
00:18:57,751 --> 00:19:02,043
Jika "gerakan" itu bermain-main
dengan tiga wanita di tepi pantai, ya.
190
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Tiga wanita?
191
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Ada musik tak enak terdengar dari basemen.
192
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Tunggu, tiga wanita...
193
00:19:10,043 --> 00:19:11,126
Ya, tiga wanita.
194
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- Kau mengidentifikasi mereka?
- Untuk apa?
195
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Bukan apa-apa.
196
00:19:17,584 --> 00:19:18,709
Semuanya seksi,
197
00:19:18,709 --> 00:19:21,376
tapi dengan cara berbeda,
jika itu membantu.
198
00:19:25,168 --> 00:19:26,709
Apa pekerjaan orang tuamu?
199
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Kenapa?
200
00:19:30,501 --> 00:19:34,376
Aku hampir tak mengenalmu.
Dari pekerjaan orang tua seseorang
201
00:19:34,376 --> 00:19:36,459
kita bisa tahu tentang orang itu.
202
00:19:38,668 --> 00:19:40,626
Mereka berkecimpung di restoran.
203
00:19:43,751 --> 00:19:46,626
Aku ingin sekali memiliki sebuah restoran.
204
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Membuat menu dari bahan favorit
dan setiap hari makan di sana.
205
00:19:52,418 --> 00:19:54,209
Mereka bukan pemilik restoran.
206
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Mereka...
207
00:19:57,209 --> 00:20:00,918
adalah imigran gelap
yang diselundupkan ke AS oleh Snakeheads.
208
00:20:03,376 --> 00:20:08,293
Penyelundup para buruh yang memaksa mereka
membayar utang di restoran Tionghoa.
209
00:20:10,543 --> 00:20:11,376
Apa?
210
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Tunggu, sungguh?
211
00:20:16,418 --> 00:20:17,543
Sampai berapa lama?
212
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
Bertahun-tahun.
213
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Aku ingat...
214
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
tertidur di karung beras sepulang sekolah
215
00:20:25,793 --> 00:20:28,084
dan menunggu sif mereka selesai.
216
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Mereka dipukuli, dianiaya,
dan lain sebagainya.
217
00:20:34,918 --> 00:20:38,834
Namun, mereka selalu pulang
dengan senyum di wajah mereka.
218
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
Selalu memastikan aku cukup makan,
bahkan saat aku tidak lapar.
219
00:20:44,126 --> 00:20:49,543
Ibuku juga begitu. Selalu memaksaku makan,
lalu menyebutku gendut jika banyak makan.
220
00:20:52,459 --> 00:20:54,043
Apa mereka masih di sana?
221
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
Setelah SMA, aku masuk sebuah LSM.
222
00:20:57,876 --> 00:21:02,418
Mereka menyelamatkan orang tuaku
dengan penggerebekan polisi besar-besaran.
223
00:21:03,793 --> 00:21:05,751
Namun, itu baru satu restoran.
224
00:21:06,251 --> 00:21:08,168
Ada ratusan lagi yang lainnya.
225
00:21:10,168 --> 00:21:13,084
Kenapa orang tuamu datang ke Amerika?
226
00:21:14,293 --> 00:21:16,168
Apa kondisi di tanah air parah?
227
00:21:18,001 --> 00:21:21,709
Mereka mau aku tinggal di negara
yang bebas memilih jalan hidup.
228
00:21:26,959 --> 00:21:29,293
Aku di sini sejak usia lima tahun,
229
00:21:30,084 --> 00:21:32,918
tapi aku tak pernah bisa
memilih jalanku sendiri.
230
00:21:35,793 --> 00:21:38,626
Bagaimana dengan improvisasi?
Kau memilih itu.
231
00:21:40,459 --> 00:21:41,501
Secara diam-diam.
232
00:21:43,501 --> 00:21:45,209
Aku mau jadi anak baik, tapi...
233
00:21:47,626 --> 00:21:50,418
Andai sesekali
aku dibolehkan memimpin keluarga.
234
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Ibu.
235
00:23:12,209 --> 00:23:13,418
Apa kau sudah makan?
236
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
Apa ini?
237
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
Itu makanan khas Los Angeles.
238
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
Ini disebut Donut Friend.
239
00:23:54,376 --> 00:23:56,709
Banyak orang menyukai makanan itu.
240
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Ibu pilih yang ini.
241
00:24:04,376 --> 00:24:05,334
Terlalu manis?
242
00:24:07,501 --> 00:24:08,334
Lumayan juga.
243
00:24:10,209 --> 00:24:11,584
Kami sering memakannya.
244
00:24:13,168 --> 00:24:15,584
Pantas saja pipimu makin tembam.
245
00:24:18,834 --> 00:24:20,626
Ibu tidak berubah sedikit pun.
246
00:24:33,918 --> 00:24:34,959
Silakan dilihat.
247
00:24:44,751 --> 00:24:46,459
Mereka keponakan barumu.
248
00:24:51,668 --> 00:24:54,334
Yang ini daun telinganya kecil.
Tak diberkati.
249
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Itu tidak benar.
250
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Ini di pernikahan Xiu Luo.
251
00:25:01,168 --> 00:25:02,293
Dia cantik!
252
00:25:03,876 --> 00:25:06,459
Yang ini saat perceraian Xiu Luo.
253
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Dasar gadis nakal.
Dia mengadakan pesta untuk perceraiannya?
254
00:25:10,709 --> 00:25:13,293
Itu untuk merayakan kebebasannya.
255
00:25:15,501 --> 00:25:16,334
Senang sekali.
256
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Ibu merasa lega sekali
saat pertama kali kau menghilang.
257
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
Apa kau tahu itu?
258
00:25:27,626 --> 00:25:30,293
Itu berarti kau jauh
dari orang rendahan itu.
259
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, apa yang telah terjadi?
260
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Sudah berulang kali aku memberitahunya.
Jangan mencari musuh, buatlah aliansi.
261
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Namun, dia tak menggubris ucapanku.
262
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
Dia lebih suka
selesaikan masalah dengan kekerasan.
263
00:25:48,251 --> 00:25:50,501
Sekarang dia punya banyak musuh.
264
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Aku sadar, cepat atau lambat,
anak-anak kami akan diburu orang.
265
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Jadi, aku membuat pengaturan.
266
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Namun, aku harus meninggalkan Charles
bersama dia di sini.
267
00:26:03,334 --> 00:26:05,543
Menyelamatkan satu saja sudah bagus.
268
00:26:11,168 --> 00:26:13,168
Kenapa kau tidak berpamitan?
269
00:26:16,501 --> 00:26:21,709
Karena jika bertemu Ibu dahulu,
aku tak akan sanggup untuk menjalaninya.
270
00:27:12,126 --> 00:27:13,126
Kau sangat hebat.
271
00:27:16,001 --> 00:27:17,668
May memaksa kami punya hobi.
272
00:27:18,293 --> 00:27:19,834
Dia memaksaku ikut kursus.
273
00:27:22,584 --> 00:27:23,418
Apa kau...
274
00:27:25,084 --> 00:27:26,001
baik-baik saja?
275
00:27:37,001 --> 00:27:39,876
Mereka masih di luar sana.
Para pembunuhnya itu.
276
00:27:41,168 --> 00:27:44,043
Kita akan menemukan
dan membunuh mereka bersama,
277
00:27:45,626 --> 00:27:46,959
agar kau merasa damai.
278
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Mungkin.
279
00:27:52,084 --> 00:27:55,001
Nikmati kebersamaan
dengan mereka yang kau sayang.
280
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Sekarang Bruce pasti tampan sekali.
281
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Apa dia punya pacar?
282
00:28:23,209 --> 00:28:24,709
Dia masih sangat belia.
283
00:28:25,834 --> 00:28:29,168
Tenang, Ibu kenal beberapa gadis
dari keluarga baik-baik.
284
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Daun telinga mereka
terbesar yang pernah kau lihat!
285
00:28:34,793 --> 00:28:36,501
Ibu bisa perkenalkan mereka.
286
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Ibu.
287
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
Ibu. Aku tak menetap.
288
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Kau selalu saja punya masalah.
289
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
Apa maksud Ibu?
290
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Kau bilang ini semua demi keluargamu,
291
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
tapi kita berdua tahu
292
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
kau merindukan keseruan
permainan perebutan kekuasaan itu.
293
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Kau bisa menyuruh orang lain menanganinya,
tapi justru memilih melakukannya sendiri.
294
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Aku melakukan ini sendiri
karena memang hanya aku yang bisa.
295
00:29:19,709 --> 00:29:21,918
Itu yang terbaik untuk keluargaku.
296
00:29:21,918 --> 00:29:23,626
Bagaimana dengan kami?
297
00:29:24,418 --> 00:29:26,876
Kau bicara tentang melindungi keluargamu.
298
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
Apakan Ibu ini bukan keluargamu?
299
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Kau meninggalkan kami
seolah kami ini bukan siapa-siapa.
300
00:29:35,751 --> 00:29:40,418
Kau mencampakkan kami. Kau bahkan
tak menghadiri pemakaman adikmu itu.
301
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
Apa Ibu bilang?
302
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Ibu kira kau sudah tahu.
303
00:29:51,668 --> 00:29:53,376
Dia mengidap kanker pankreas.
304
00:30:07,459 --> 00:30:12,251
Aku hanya minta Big Sun menghubungiku
jika terjadi apa-apa pada keluargaku.
305
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Hanya itulah permintaanku.
306
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Adik, kau selalu ingin jadi yang pertama.
307
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Kau ingat itu?
308
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Sejak kita kecil, kau selalu mengikuti
ke mana pun aku pergi.
309
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Kau selalu membuatku
merasa tak pernah sendiri.
310
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Namun,
311
00:30:55,834 --> 00:30:57,834
saat kau sangat membutuhkanku...
312
00:31:01,126 --> 00:31:03,001
aku tak hadir untukmu.
313
00:31:05,876 --> 00:31:07,001
Untuk merawatmu.
314
00:31:10,001 --> 00:31:11,126
Untuk menemanimu.
315
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Adik...
316
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
maafkanlah aku.
317
00:32:02,584 --> 00:32:04,209
Mulai kini aku akan baik.
318
00:32:04,209 --> 00:32:08,459
Kedatanganmu ke Wastu Quartermaine
sudah keterlaluan. Jauhi keluargaku.
319
00:32:08,959 --> 00:32:11,876
- Aku pernah dengar itu.
- Kau pikir aku bercanda?
320
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
Tidak, ini sungguh ironis,
321
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
karena kau menyewaku
untuk menghabisi ayahmu.
322
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Astaga.
323
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Apa kau bosan
dengan kulit kering dan kasar?
324
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Hei, apa keluarga kita
pernah terlibat dengan Snakeheads?
325
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Penyelundupan buruh?
- Ya!
326
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Tidak, risikonya terlalu tinggi.
327
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Bagaimana rasanya tumbuh di Taiwan?
Setelah kami pergi.
328
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Aku melihatmu pergi,
jika itu yang ingin kau dengar.
329
00:32:49,376 --> 00:32:51,043
Saat kecil kita bersukaria.
330
00:32:53,959 --> 00:32:57,334
Apa kita memberi tahu sopir taksi
kalau Ayah itu tuli?
331
00:32:57,959 --> 00:32:59,001
Dan sebaliknya?
332
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
Mereka jadi saling berteriak
333
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
selama 15 menit
sebelum menyadari apa yang terjadi.
334
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Ya!
335
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
Saat itu kita sangat polos.
336
00:33:11,918 --> 00:33:13,834
Bagaimana kau jadi Chairleg Sun?
337
00:33:17,793 --> 00:33:22,001
Saat itu aku 14 tahun dan membunuh orang.
Tak bisa kembali seperti dulu.
338
00:33:24,584 --> 00:33:26,001
Ia mengubahmu selamanya.
339
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Ibu!
340
00:33:45,834 --> 00:33:46,959
Sudah cukup!
341
00:33:46,959 --> 00:33:49,668
Semua orang sudah menganggapku tembam.
342
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
Kenapa Ibu terus menatapku begitu?
343
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Itu aneh, Bu.
344
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles,
345
00:34:36,001 --> 00:34:37,209
lindungi keluarga!
346
00:35:22,543 --> 00:35:24,459
Semuanya itu menjadi legenda.
347
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
Ayah merasa sangat bangga,
tapi aku tak bisa tidur.
348
00:35:34,793 --> 00:35:39,459
Satu hal yang tak bisa kupahami
adalah kenapa aku terus memukulnya?
349
00:35:40,084 --> 00:35:43,501
Aku bisa berhenti saat dia mati,
tapi aku terus memukulnya.
350
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ayah bilang ada kaisar di dalam diriku,
351
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
kebutuhan untuk melindungi keluarga.
352
00:35:54,209 --> 00:35:55,751
Dia memintaku menerimanya,
353
00:35:56,376 --> 00:36:00,418
dan saat kuterimanya,
aku justru merasakan perubahan.
354
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
Semuanya membosankan.
355
00:36:07,251 --> 00:36:08,793
Makanan terasa hambar.
356
00:36:10,209 --> 00:36:11,751
Membunuh jadi lebih mudah.
357
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Tak bisa kembali seperti dulu.
358
00:36:29,209 --> 00:36:30,959
Namun, kau suka membuat kue.
359
00:36:30,959 --> 00:36:34,584
Aku bahkan melihatmu tertawa kecil
dan bersenang-senang tadi.
360
00:36:36,501 --> 00:36:37,376
L.A. itu...
361
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
keren.
362
00:36:41,918 --> 00:36:43,293
Namun, itu tak penting.
363
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Aku adalah Chairleg Sun,
364
00:36:47,376 --> 00:36:49,834
pembela Jade Dragons yang kejam.
365
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Itulah takdirku.
366
00:37:10,126 --> 00:37:11,209
Bagaimana kabarmu?
367
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Apa?
368
00:37:15,043 --> 00:37:16,209
Bagaimana kabarmu?
369
00:37:17,168 --> 00:37:19,376
Tadi kau berduka soal Bot Darah.
370
00:37:19,876 --> 00:37:21,126
Bagaimana perasaanmu?
371
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Apa ini sungguhan?
Kau bertanya bagaimana perasaanku?
372
00:37:26,126 --> 00:37:29,334
Jangan menyebalkan. Aku sedang berusaha.
373
00:37:33,834 --> 00:37:36,376
Kalau boleh jujur, sebenarnya aku sedih.
374
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Mungkin seumur hidup
aku akan merasakan kesedihan ini.
375
00:37:42,084 --> 00:37:44,459
Namun, hari ini aku bahagia bersamamu.
376
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
TK ketemu.
377
00:37:55,834 --> 00:37:57,626
Apa? Dia baik-baik saja?
378
00:37:57,626 --> 00:37:58,584
Belum tahu.
379
00:37:59,168 --> 00:38:00,918
Tenang, dia akan kujemput.
380
00:38:00,918 --> 00:38:03,709
Jangan meninggalkan rumah ini. Mengerti?
381
00:38:04,751 --> 00:38:09,334
Bawa dia kembali tanpa memukul siapa pun.
Kau akan merasa lega setelahnya.
382
00:38:10,668 --> 00:38:11,918
Ajak bicara dahulu.
383
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Baiklah.
384
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
Itu bodoh dan tidak efisien, tapi baiklah.
385
00:38:20,334 --> 00:38:21,918
Aku senang kita berbicara.
386
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Aku juga.
387
00:38:26,376 --> 00:38:27,459
Jangan sentuh aku.
388
00:39:02,001 --> 00:39:02,834
Tidak bisa.
389
00:39:03,334 --> 00:39:04,751
- Teruslah mencoba.
- Ya!
390
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Apa semua lancar?
391
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Ya. Ada keadaan darurat
di pusat pemuda tempatku jadi sukarelawan.
392
00:39:22,543 --> 00:39:25,626
Sebenarnya aku tak mau pergi.
Aku senang di sini!
393
00:39:26,751 --> 00:39:27,793
Apa kau mau ikut?
394
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
- Entahlah. Aku tidak boleh pergi.
- Apa maksudmu?
395
00:39:34,793 --> 00:39:37,501
Aku bertanggung jawab atas rumah ini.
396
00:39:37,501 --> 00:39:42,418
Bagaimana jika ia dibuat berantakan saat
aku pergi atau Charles tahu aku tak patuh?
397
00:39:42,418 --> 00:39:45,376
Kita akan kembali
sebelum Charles pulang, serius.
398
00:39:46,376 --> 00:39:49,084
Tadi kau bicara
soal menentukan pilihan, 'kan?
399
00:40:05,543 --> 00:40:09,334
Hei, aku dan Grace
akan keluar sebentar, ya?
400
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Hei, kau sudah siap?
401
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Ya!
- Aku juga. Ayo.
402
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Apa?
403
00:40:23,043 --> 00:40:23,876
Aku mengerti.
404
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Hai.
- Hai.
405
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Di sinilah para imigran, keluarga,
dan anak-anak bisa datang
406
00:40:46,501 --> 00:40:49,709
dan dapat bantuan tempat tinggal, makanan,
407
00:40:49,709 --> 00:40:53,209
serta layanan pinjaman,
dan pelajaran bahasa Inggris.
408
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Ini luar biasa!
409
00:41:00,126 --> 00:41:01,168
- Sungguh?
- Ya!
410
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Tenang, jangan panik.
- Ada apa ini?
411
00:41:32,668 --> 00:41:34,293
Kami tak akan menyakitimu.
412
00:41:34,876 --> 00:41:36,293
Kami hanya ingin bicara.
413
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Kau Boxer.
414
00:41:54,876 --> 00:41:57,918
Kau tak ingin tahu siapa kami?
Apa rencana kami?
415
00:41:59,418 --> 00:42:01,668
Yakinlah, kita ada di pihak yang sama.
416
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Lepaskan aku.
417
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Lepaskan...
418
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Lepaskan...
419
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Ada apa dengan kursi ini?
420
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Tenanglah.
421
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Kau membunuh...
422
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Kau membunuh Bot Darah.
423
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
Kau hampir membunuh ibu dan kakakku.
424
00:42:57,293 --> 00:42:58,126
Kau pikir...
425
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
Kau pikir siapa dirimu?
426
00:43:01,126 --> 00:43:02,709
Kau pura-pura menyukaiku
427
00:43:02,709 --> 00:43:06,043
padahal selama ini
kau menipuku dan seluruh keluargaku.
428
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Perasaanku tulus kepadamu, Bruce.
Kau mengerti?
429
00:43:09,501 --> 00:43:13,334
Aku turut prihatin
atas rasa sakit dan penderitaanmu,
430
00:43:13,334 --> 00:43:15,459
tapi dengar dulu rencana besarnya.
431
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Tidak ada yang bisa memaafkan
apa yang telah kau lakukan.
432
00:43:25,334 --> 00:43:28,126
Mari kutunjukkan sesuatu. Aku mohon.
433
00:43:42,293 --> 00:43:47,126
Awalnya Triad itu pemberontak, diorganisir
untuk memerangi korupsi dan penindasan.
434
00:43:48,751 --> 00:43:49,584
Tidak lagi.
435
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Sekarang mereka penindas.
436
00:43:54,126 --> 00:43:57,043
Boxer dibentuk untuk melawan mereka.
437
00:43:57,751 --> 00:44:01,584
Kami kelompok tanpa nama
yang melawan para penindas rakyat kita.
438
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Amanat dari langit.
439
00:44:04,126 --> 00:44:07,084
Sekarang, melindungi rakyat kita
440
00:44:07,959 --> 00:44:10,418
berarti menghancurkan Triad secara total.
441
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Kenapa?
442
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Triad mendapat uang
dari kemalangan orang lain.
443
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Kita harus melindungi,
bukan membunuh warga Tionghoa.
444
00:44:19,793 --> 00:44:22,334
Boxer adalah pembinaan masyarakat,
445
00:44:22,334 --> 00:44:25,459
saling membantu, dan saling menghargai.
446
00:44:28,043 --> 00:44:29,918
Kami mau buka pusat komunitas
447
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
di Asia, Eropa, Amerika Selatan,
bahkan Australia.
448
00:44:35,834 --> 00:44:39,043
Kami butuh bantuanmu.
Kita harus bunuh para ketua Triad
449
00:44:39,043 --> 00:44:42,251
dengan mencari tahu identitas
para pemimpin Triad.
450
00:44:43,209 --> 00:44:47,376
Hanya ibumu yang tahu mereka.
Tolong beri tahu kami keberadaannya.
451
00:44:48,043 --> 00:44:51,668
Aku tidak mungkin sudi
membantu sekelompok pembunuh.
452
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Menurutmu Charles membunuh berapa orang?
453
00:44:57,793 --> 00:45:00,793
Bagaimana dengan ibumu,
Bot Darah, dan ayahmu?
454
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Ibunya itu pengedar narkoba Sleepy Chan.
455
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Semua keluarganya tewas
dalam baku tembak geng,
456
00:45:20,209 --> 00:45:22,709
yang dipicu seorang anggota Jade Dragons.
457
00:45:25,918 --> 00:45:27,918
Ingat ceritaku tentang keluargaku?
458
00:45:30,001 --> 00:45:31,501
Ada bagian yang terlewat.
459
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
Yaitu ayahku melawan
dan menuntut kebebasan.
460
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
Triad membunuhnya
di depan semua pekerja restoran,
461
00:45:42,668 --> 00:45:43,793
termasuk ibuku.
462
00:45:45,709 --> 00:45:48,626
Kepalanya dipenggal,
lalu dijadikan makanan babi.
463
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Kau tak lihat apa yang dilakukan Triad
pada kakak dan keluargamu?
464
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Kau tak mau lindungi diri
dan ibumu dari semua itu?
465
00:46:04,293 --> 00:46:07,709
Kau bilang ingin memilih jalan sendiri.
Ini kesempatanmu.
466
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Aku hanya ingin
467
00:46:13,251 --> 00:46:14,626
Charles bebas...
468
00:46:16,959 --> 00:46:19,668
dan aku serta ibuku
kembali ke kehidupan lama.
469
00:46:21,126 --> 00:46:21,959
Bantulah kami.
470
00:46:22,918 --> 00:46:26,584
Membantu kami memang bukan
yang keluargamu inginkan saat ini,
471
00:46:26,584 --> 00:46:30,876
tapi itu yang mereka butuhkan,
yaitu kau mengambil pilihan krusial.
472
00:46:34,584 --> 00:46:38,793
Ini bukan dirimu yang merasa ragu,
melainkan suara ibumu di kepalamu.
473
00:46:39,334 --> 00:46:40,918
Percayalah pada instingmu.
474
00:46:41,543 --> 00:46:42,834
Insting selalu benar.
475
00:46:50,251 --> 00:46:52,376
Jika kubantu, kau mengampuni mereka?
476
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
Ibumu, ya...
477
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
tapi Charles adalah pembunuh.
478
00:47:02,168 --> 00:47:04,709
Dia korban, sama seperti kau dan aku.
479
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Katakan itu pada keluarga korban Charles.
480
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Dia dicuci otak.
- Sudah terlambat baginya.
481
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
Tidak! Belum terlambat!
482
00:47:17,251 --> 00:47:18,668
Jangan memaksaku, Bruce.
483
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Aku sudah hafal nama-namanya.
484
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Ibu memberikannya untuk melindungiku...
485
00:47:36,251 --> 00:47:37,084
dari dirimu.
486
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
Kau sudah coba
menguliknya dari Ibu, tapi gagal.
487
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Kau hanya bisa mendapatkan
semua nama itu dari diriku.
488
00:47:46,168 --> 00:47:47,584
Kau tak bisa membunuhku.
489
00:47:49,709 --> 00:47:51,543
Masih ada harapan bagi Charles.
490
00:47:53,334 --> 00:47:56,209
Berjanjilah padaku
bahwa kau akan melepaskan dia.
491
00:48:05,959 --> 00:48:06,876
Aku berjanji.
492
00:48:16,126 --> 00:48:17,626
Ambilkan kertas dan pena.
493
00:48:20,376 --> 00:48:21,376
Itu di sana.
494
00:48:56,168 --> 00:48:58,043
PANGGILAN KELUAR DIMULAI
495
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Apakah dia menelepon ke ponselmu?
496
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Hei.
497
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Hei.
498
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Kau sedang apa?
499
00:49:30,751 --> 00:49:33,501
Aku sedang kerja di kantor.
Kau sedang apa?
500
00:49:34,876 --> 00:49:37,709
Tidak sedang apa-apa, aku hanya...
501
00:49:39,251 --> 00:49:40,126
bersantai ria.
502
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Hei, aku sedang ada acara
di sebuah rumah pantai di Malibu.
503
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Tak meriah, hanya ada beberapa teman.
- Ya, Charles...
504
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Ini wastunya John Cho,
505
00:49:54,668 --> 00:49:57,834
dan foto aneh wajahnya
terpampang di mana-mana.
506
00:49:58,668 --> 00:50:02,626
Namun, ada ruang karaoke yang keren
dan aku akan memanggang kue.
507
00:50:04,084 --> 00:50:07,584
Kau mungkin sibuk,
tapi pasti menyenangkan bertemu kau lagi.
508
00:50:11,293 --> 00:50:13,709
Maafkan aku soal pertemuan terakhir kita.
509
00:50:18,418 --> 00:50:21,668
Aku tak mengerti maksudmu.
Jangan meneleponku lagi.
510
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Awas bola!
511
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Bagus!
512
00:52:22,918 --> 00:52:24,168
Bagus, Charles!
513
00:52:28,001 --> 00:52:28,834
Baiklah.
514
00:52:29,334 --> 00:52:32,001
Ayo pergi dari sini, Charles.
Lepaskan aku.
515
00:52:38,043 --> 00:52:40,293
Charles, kemarilah! Aku butuh bantuan!
516
00:52:45,334 --> 00:52:46,668
Charles, lepaskan aku!
517
00:52:47,584 --> 00:52:50,376
Tunggu, kau mau ke mana? Jangan, Charles!
518
00:52:50,876 --> 00:52:54,793
Aku bilang lepaskan ikatanku!
Ayo lepaskan aku, Charles!
519
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Apa-apaan kau, Charles?
Apa kau bercanda? Lepaskan ikatanku!
520
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Charles, ayo kita pergi dari sini!
521
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Tunggu! Aku mohon!
522
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Maafkan aku.
523
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Aku mohon.
524
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Tolong jangan bunuh aku.
525
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Ayo.
526
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
- Kau berengsek, Charles.
- Memang.
527
00:56:54,168 --> 00:56:55,001
Anak-anakmu?
528
00:56:56,334 --> 00:56:57,209
Dua laki-laki.
529
00:56:57,793 --> 00:56:58,626
Kalau kau?
530
00:57:00,501 --> 00:57:02,584
Aku belum pernah menikah.
531
00:57:48,501 --> 00:57:49,334
Halo, Yuan,
532
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
aku ada di Taipei.
Aku mau menemuinya. Sekarang.
533
00:58:34,293 --> 00:58:35,668
Kau tak merawat diri.
534
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
Dasar "Anak Desa."
535
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Aku hanya memintamu satu hal,
yaitu memberitahuku
536
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
jika ada seseorang yang kusayangi
membutuhkan kehadiranku,
537
00:59:45,751 --> 00:59:47,751
tapi kau tak bisa melakukannya.
538
00:59:51,584 --> 00:59:53,793
Aku tak mau lagi menjadi penjaminmu.
539
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Sekarang aku akan melakukan
apa yang kuinginkan.
540
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Untuk diriku sendiri, bukan orang lain.
541
01:00:03,918 --> 01:00:05,751
Aku akan memberitahumu hal ini.
542
01:00:09,043 --> 01:00:12,459
Aku akan mengambil
satu-satunya hal yang kau sayangi.
543
01:00:12,459 --> 01:00:15,001
Hal yang kau lindungi seumur hidupmu.
544
01:00:17,876 --> 01:00:19,043
Kerajaan bisnismu.
545
01:02:20,959 --> 01:02:23,959
Terjemahan subtitle oleh Maulana