1 00:00:50,376 --> 00:00:56,543 {\an8}ブラザーズ・サン 2 00:01:07,126 --> 00:01:10,084 アジア系差別反対! 3 00:01:15,168 --> 00:01:16,543 暗記した? 4 00:01:16,543 --> 00:01:17,584 うん 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 トリプルムーンズは? 6 00:01:20,418 --> 00:01:23,543 彰化市の組織で ボスはガオ・チウだ 7 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 率直な性格で 通称はフランク・マ 8 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 マングルド・リンの組織は? 9 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 シルバー・ラッツだ 10 00:01:32,376 --> 00:01:33,543 斗六市のな 11 00:01:34,043 --> 00:01:35,793 分かってるよ 12 00:01:35,793 --> 00:01:40,126 勉強なら ここにいる誰よりも得意だ 13 00:01:44,376 --> 00:01:45,543 出かけるの? 14 00:01:46,043 --> 00:01:46,793 全員ね 15 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 名前を覚えたからには 隠れなきゃ 16 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 トライアドに知られたら 殺される 17 00:01:57,251 --> 00:01:59,501 情報は僕を守ると? 18 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 トライアドからは 私のように狙われる 19 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 そんなの先に言ってよ 20 00:02:07,668 --> 00:02:11,876 今はボクサーズから 身を守ることが優先だ 21 00:02:11,876 --> 00:02:14,293 今夜は劇団の練習がある 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,793 ドタキャン続きじゃ除名だ 23 00:02:17,793 --> 00:02:20,751 劇団なら いくらでもある 24 00:02:20,751 --> 00:02:25,001 これが片づいたら 他を探せばいい 25 00:02:25,584 --> 00:02:27,959 教科書を忘れずにね 26 00:02:27,959 --> 00:02:30,251 勉強の時間はたっぷりよ 27 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 TKはどうするの? 28 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 ジューンが 人を使って探してるよ 29 00:02:40,501 --> 00:02:44,001 私が帰ってきて 次に会う時には 30 00:02:44,001 --> 00:02:48,168 元の生活が戻ってくると 約束する 31 00:02:49,418 --> 00:02:50,251 どこへ? 32 00:02:50,834 --> 00:02:52,834 自分の準備をして 33 00:03:03,793 --> 00:03:07,209 床に倒れた姿が忘れられない 34 00:03:08,626 --> 00:03:09,834 ぐったりして 35 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 目は開いてた 36 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 冥銭を燃やせ 37 00:03:26,626 --> 00:03:28,043 平気なの? 38 00:03:29,459 --> 00:03:30,751 兄弟同然だろ 39 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 初めてじゃない 40 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 異常だよ 41 00:03:36,626 --> 00:03:38,334 よくやったな 42 00:03:39,209 --> 00:03:41,876 おばちゃんを使うのは名案だ 43 00:03:43,459 --> 00:03:45,584 でも この世界では 44 00:03:46,584 --> 00:03:50,168 怒り以外の感情を 感じる余地はない 45 00:03:50,834 --> 00:03:51,959 感じるな? 46 00:03:52,918 --> 00:03:54,168 麻酔と同じ 47 00:03:55,668 --> 00:04:01,001 痛みを感じなくても 兄さんは傷ついてる 48 00:04:01,001 --> 00:04:02,626 デタラメだ 49 00:04:02,626 --> 00:04:05,168 思いやりに慣れてないね 50 00:04:06,334 --> 00:04:07,251 黙れ 51 00:04:07,251 --> 00:04:08,084 嫌だ 52 00:04:14,876 --> 00:04:16,626 どこにいたの? 53 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 誰と? 54 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 どうでもいい 55 00:04:23,168 --> 00:04:24,001 なぜ? 56 00:04:24,001 --> 00:04:25,959 前と違うから 57 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 傷ついて 58 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 見える 59 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 乱気流よ 60 00:05:06,626 --> 00:05:12,959 〈台湾桃園国際空港に 30分ほどで到着いたします〉 61 00:05:13,543 --> 00:05:16,626 〈シートベルトの確認を...〉 62 00:06:40,668 --> 00:06:41,918 誰の家? 63 00:06:43,084 --> 00:06:45,084 “ジョン・チョー” 64 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 ジョン・チョーの家よ 65 00:06:57,084 --> 00:07:00,043 彼のバンドを クラブで雇ってたの 66 00:07:00,043 --> 00:07:03,959 代わりに この別荘を 使わせてもらってる 67 00:07:03,959 --> 00:07:09,168 防犯システムもバーも完備で 完璧な隠れ家だよ 68 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 すごい 69 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 海鮮男を殺して以来 ここにいた 70 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 でも メイの死は ヤツのせいじゃない 71 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 そうでもない 72 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 役者は こんなに稼ぐの? 73 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 車だけで100万ドルはする 74 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 200万だ 75 00:07:27,168 --> 00:07:29,168 自慢の日産車だろ 76 00:07:29,668 --> 00:07:34,959 犯罪者にならずに 高級車を持てるなら持ちたい 77 00:07:41,043 --> 00:07:43,418 あのゲーム 最高だ 78 00:07:43,418 --> 00:07:45,168 いいセンス 79 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 カラオケもあるよ 80 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 すごい 81 00:07:50,334 --> 00:07:51,584 チャールズ 82 00:07:54,543 --> 00:07:56,251 デュエットを 83 00:07:56,251 --> 00:07:58,543 いつまで隠れるの? 84 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 母さんを待つ 85 00:08:00,668 --> 00:08:02,959 リラックスしよう 86 00:08:02,959 --> 00:08:04,959 兄弟で過ごす 87 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 ブリトニー・ スピアーズでも歌う? 88 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 この場所はバレてない 89 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 ビーチ沿いの豪邸だよ 90 00:08:15,668 --> 00:08:20,084 仏頂面で閉じこもって 過ごすつもり? 91 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 ほら その顔だよ 92 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 僕たちは10年以上も 離れ離れだった 93 00:08:27,793 --> 00:08:32,334 残された時間も どれだけあるか分からない 94 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 お願い 95 00:08:36,251 --> 00:08:38,293 気分を変えたい 96 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 何する? 97 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 兄さん これを見に来てよ 98 00:09:05,334 --> 00:09:09,251 兄さん 一緒に撮ろうよ 99 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 見てろ 100 00:09:19,501 --> 00:09:20,334 ジャブ 101 00:09:20,334 --> 00:09:22,584 1 2 3... 102 00:09:40,918 --> 00:09:42,584 TKの情報は? 103 00:09:42,584 --> 00:09:43,501 ない 104 00:09:44,084 --> 00:09:44,584 そう 105 00:09:44,584 --> 00:09:47,668 大丈夫だ 殺されはしない 106 00:09:48,501 --> 00:09:50,793 ボコられるぐらいだ 107 00:09:54,084 --> 00:09:57,293 兄さんと友達になると 体に悪い 108 00:09:58,293 --> 00:09:59,501 だから作らん 109 00:10:00,084 --> 00:10:01,001 違うね 110 00:10:02,293 --> 00:10:03,418 何だよ 111 00:10:03,418 --> 00:10:05,251 やめろって 112 00:10:05,251 --> 00:10:06,459 まったく 113 00:10:10,584 --> 00:10:12,834 誰と一緒だったの? 114 00:10:13,543 --> 00:10:14,709 関係ない 115 00:10:14,709 --> 00:10:16,959 女の子でしょ? 116 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 好きなんだね 117 00:10:22,543 --> 00:10:25,459 数日で よく見つけたな 118 00:10:31,043 --> 00:10:32,751 “グレイス:欠席?” 119 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 “退学して即興を?” 120 00:10:34,668 --> 00:10:36,584 “登校仲間の不足?” 121 00:11:37,209 --> 00:11:38,251 “ビッグ・スマイル” 122 00:11:46,459 --> 00:11:47,709 “マングルド” 123 00:11:51,251 --> 00:11:52,668 “フランク・マ” 124 00:12:27,668 --> 00:12:29,418 不安なホクロがある 125 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 すごいな 126 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 いいね 127 00:12:46,459 --> 00:12:48,709 ジムズみたいな香り 128 00:12:49,209 --> 00:12:52,501 エッグタルトで有名な店だよ 129 00:12:52,501 --> 00:12:55,334 都合よくジムの隣にある 130 00:13:00,376 --> 00:13:01,751 すごいよ 131 00:13:01,751 --> 00:13:04,626 うますぎ 店を開ける 132 00:13:04,626 --> 00:13:07,626 今はチュロスを極めてる 133 00:13:09,168 --> 00:13:12,001 グレイスを呼んでいい? 134 00:13:12,001 --> 00:13:13,626 クラブに来た子? 135 00:13:13,626 --> 00:13:16,459 うん 問題は起こさない 136 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 潜伏中だよ 137 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 私たちを殺そうとしてるのは 138 00:13:21,293 --> 00:13:26,084 自分の命も顧みない イカれた連中だ 139 00:13:26,084 --> 00:13:31,293 手コキのために 危険を冒すなんてありえない 140 00:13:32,918 --> 00:13:33,668 下品だ 141 00:13:33,668 --> 00:13:35,293 シンが正しい 142 00:13:35,876 --> 00:13:37,501 嫉妬は醜い 143 00:13:37,501 --> 00:13:38,334 黙って 144 00:13:38,334 --> 00:13:39,626 やめろ 145 00:13:39,626 --> 00:13:42,584 ただの学生だ 問題ない 146 00:13:44,293 --> 00:13:46,293 いいってこと? 147 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 やった 148 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 ピンポン ピンポン 149 00:13:55,709 --> 00:13:58,001 ジョン・チョーだよ 150 00:13:58,001 --> 00:14:00,126 僕の家にようこそ 151 00:14:06,209 --> 00:14:07,418 やあ 152 00:14:07,418 --> 00:14:08,834 元気? 153 00:14:09,459 --> 00:14:10,584 うん 154 00:14:12,293 --> 00:14:12,918 いい? 155 00:14:12,918 --> 00:14:14,459 うん 入って 156 00:14:15,168 --> 00:14:16,418 土足はダメ 157 00:14:16,418 --> 00:14:17,334 冗談だ 158 00:14:17,334 --> 00:14:18,626 すごい家 159 00:14:18,626 --> 00:14:20,918 ほら これを見て 160 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 びっくりするだろ? 161 00:14:23,418 --> 00:14:26,126 ジョン・チョーと友達? 162 00:14:26,126 --> 00:14:27,084 まあね 163 00:14:27,084 --> 00:14:32,501 コメディーも好きだけど ドラマチックな作品が印象的 164 00:14:33,001 --> 00:14:34,209 「サーチ」? 165 00:14:34,209 --> 00:14:35,376 名作だよ 166 00:14:35,376 --> 00:14:36,543 大賛成 167 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 なぜ ここに? 168 00:14:39,168 --> 00:14:44,751 母さんが留守中だから 子供たちで羽を伸ばしてる 169 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 もう子供じゃないけどね 170 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 待って 171 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 髪がぬれたら大変なんだ 172 00:15:04,626 --> 00:15:05,543 楽しい 173 00:15:20,959 --> 00:15:21,959 やれやれ 174 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 ビールを取ってくる 175 00:15:41,459 --> 00:15:42,626 日焼け止め? 176 00:15:43,418 --> 00:15:45,168 まだ残ってる? 177 00:15:50,709 --> 00:15:52,584 弟と どうする気だ? 178 00:15:53,334 --> 00:15:55,834 傷つけることはしない 179 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 よかった 180 00:16:11,668 --> 00:16:17,126 1時間も見張ってるが 連中はダラダラしてるだけだ 181 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 いいから続けて 182 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 なぜ? 183 00:16:21,209 --> 00:16:22,501 まだ不明 184 00:16:22,501 --> 00:16:27,543 でも彼らはロスで起きてる ギャング抗争の中心にいる 185 00:16:28,793 --> 00:16:33,376 空振りに終わって 警官気取りをやめさせたい 186 00:16:33,876 --> 00:16:35,543 聞こえてる 187 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 不機嫌なだけ 188 00:16:52,876 --> 00:16:55,126 おい 対戦するか? 189 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 うん 190 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 やろう 191 00:17:01,834 --> 00:17:06,959 グリップを握って 照準を合わせ 引き金を引く 192 00:17:07,584 --> 00:17:09,126 こうだね 193 00:17:28,793 --> 00:17:30,543 ゲームオーバー 194 00:17:33,584 --> 00:17:35,584 やった 僕の勝ち 195 00:17:36,126 --> 00:17:37,376 クソゲーだ 196 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 動きは? 197 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 3人の女とビーチで 楽しそうにしてた 198 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 女? 199 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 今は ひどい音楽が聞こえる 200 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 3人の女が? 201 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 そうだ 202 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 身元確認は? 203 00:19:13,626 --> 00:19:14,376 なぜ? 204 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 何でもない 205 00:19:17,584 --> 00:19:21,418 3人とも タイプは違うがいい女だ 206 00:19:25,126 --> 00:19:26,626 親の仕事は? 207 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 何で? 208 00:19:30,543 --> 00:19:36,459 ご両親の仕事を聞いたら 君のことを知る参考になる 209 00:19:38,668 --> 00:19:40,751 2人とも飲食業 210 00:19:43,751 --> 00:19:46,626 飲食店を持つって憧れる 211 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 好物ばかりメニューにして 自分で食べる 212 00:19:52,418 --> 00:19:54,043 店主じゃない 213 00:19:55,084 --> 00:19:56,084 両親は⸺ 214 00:19:57,209 --> 00:20:00,959 スネークヘッズが 密入国させた不法移民 215 00:20:03,376 --> 00:20:08,209 人身売買に遭って 料理店で働かされてた 216 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 待って 217 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 それは本当? 218 00:20:16,334 --> 00:20:17,334 期間は? 219 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 何年も 220 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 放課後は⸺ 221 00:20:22,918 --> 00:20:28,084 米袋の上で眠りながら 両親の仕事終わりを待った 222 00:20:29,543 --> 00:20:33,543 2人は暴力や虐待を 受けてたのに 223 00:20:34,918 --> 00:20:38,918 いつも笑顔で 家に帰ってきたよ 224 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 自分は空腹でも 私に食べさせてくれた 225 00:20:44,084 --> 00:20:45,543 母さんも同じ 226 00:20:46,043 --> 00:20:49,501 食べさせるくせに 太ると文句を言う 227 00:20:52,418 --> 00:20:53,418 今は? 228 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 私が入った非営利団体が 229 00:20:57,876 --> 00:21:02,376 警察と協力して 両親を助けてくれたの 230 00:21:03,793 --> 00:21:08,293 でも同じような飲食店は まだ何百とある 231 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 ご両親は なぜ米国に? 232 00:21:14,293 --> 00:21:16,418 故郷の環境のせい? 233 00:21:18,001 --> 00:21:21,251 私に自由な人生を与えるため 234 00:21:26,959 --> 00:21:30,043 僕は5歳で米国に来たけど 235 00:21:30,043 --> 00:21:32,918 人生を選べたことはない 236 00:21:35,793 --> 00:21:36,876 即興は? 237 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 選んだ 238 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 隠れてね 239 00:21:43,501 --> 00:21:45,501 いい息子でいたい 240 00:21:47,626 --> 00:21:50,126 でも自分で決めたいよ 241 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 〈母さん〉 242 00:23:12,209 --> 00:23:13,709 〈食事は?〉 243 00:23:44,501 --> 00:23:45,501 〈何?〉 244 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 〈ロスの名物よ〉 245 00:23:52,709 --> 00:23:57,084 〈人気のお店 ドーナツ・フレンドの商品〉 246 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 〈これを〉 247 00:24:04,376 --> 00:24:05,584 〈甘すぎ?〉 248 00:24:07,501 --> 00:24:08,418 〈いいえ〉 249 00:24:10,168 --> 00:24:11,418 〈よく買うの〉 250 00:24:13,168 --> 00:24:15,584 〈頬がふっくらするわけね〉 251 00:24:18,834 --> 00:24:20,834 〈母さんは昔のまま〉 252 00:24:33,918 --> 00:24:35,043 〈見て〉 253 00:24:44,751 --> 00:24:46,876 〈あなたのめいよ〉 254 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 〈耳たぶが小さいから薄幸〉 255 00:24:55,751 --> 00:24:57,001 〈まさか〉 256 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 〈シウ・ルオの結婚式〉 257 00:25:01,168 --> 00:25:02,501 〈美人ね〉 258 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 〈こっちは離婚の時〉 259 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 〈離婚パーティーを 開くなんて〉 260 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 〈自由になったお祝い〉 261 00:25:15,501 --> 00:25:16,501 〈そうね〉 262 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 〈あなたが姿を消して 最初はホッとしたのよ〉 263 00:25:24,751 --> 00:25:26,168 〈知ってた?〉 264 00:25:27,626 --> 00:25:30,418 〈下劣な男から離れた〉 265 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 〈一体 何があったの?〉 266 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 〈敵よりも味方を作れと 夫には何度も言ったけど〉 267 00:25:42,751 --> 00:25:45,251 〈彼は聞かなかった〉 268 00:25:45,251 --> 00:25:50,584 〈何でも暴力で解決し たくさんの敵を作った〉 269 00:25:51,543 --> 00:25:56,959 〈私は息子を守るため ある取り決めをしたの〉 270 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 〈チャールズは しかたなく残したけど〉 271 00:26:03,334 --> 00:26:05,543 〈1人は救える〉 272 00:26:11,168 --> 00:26:13,584 〈別れも言わず?〉 273 00:26:16,501 --> 00:26:21,876 〈母さんに会ったら 行けなくなってしまった〉 274 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 うまいな 275 00:27:16,043 --> 00:27:20,043 メイに趣味を持てと言われて 始めた 276 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 君は... 277 00:27:25,084 --> 00:27:26,084 平気か? 278 00:27:36,959 --> 00:27:40,209 メイを殺した連中は生きてる 279 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 見つけて始末しよう 280 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 心も安らぐ 281 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 多分ね 282 00:27:52,084 --> 00:27:54,959 大切な人との時間は貴重だよ 283 00:28:16,959 --> 00:28:19,459 〈ブルースはハンサムに?〉 284 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 〈恋人は?〉 285 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 〈まだ早い〉 286 00:28:25,834 --> 00:28:29,084 〈良家の娘さんを知ってる〉 287 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 〈耳たぶが大きい子ばかり〉 288 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 〈紹介する〉 289 00:28:39,334 --> 00:28:40,334 〈帰国は〉 290 00:28:41,834 --> 00:28:43,459 〈一時的よ〉 291 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 〈相変わらずね〉 292 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 〈どういう意味?〉 293 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 〈あなたは 家族のためだと言うけど〉 294 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 〈分かってるはずよ〉 295 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 〈本当は刺激や権力争いが 恋しいんでしょう〉 296 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 〈誰かに任せる気もなく 自分で決めて動いてる〉 297 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 〈私にしかできないから 自分でやってるのよ〉 298 00:29:19,709 --> 00:29:21,918 〈家族のため〉 299 00:29:21,918 --> 00:29:23,626 〈私たちは?〉 300 00:29:24,418 --> 00:29:29,918 〈家族を守ると言うけど 私は家族じゃないの?〉 301 00:29:31,293 --> 00:29:35,084 〈私たちを放って 姿を消してしまい〉 302 00:29:35,751 --> 00:29:40,751 〈たった1人の妹の 葬式にも帰らなかった〉 303 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 〈何?〉 304 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 〈知らない?〉 305 00:29:51,668 --> 00:29:53,418 〈膵臓(すいぞう)がんで〉 306 00:30:07,459 --> 00:30:12,376 〈家族に何かあったら 連絡すると 夫は約束した〉 307 00:30:16,001 --> 00:30:17,959 〈私の唯一の頼み〉 308 00:30:29,959 --> 00:30:33,418 〈あなたは 負けず嫌いだった〉 309 00:30:36,751 --> 00:30:38,126 〈覚えてる?〉 310 00:30:40,126 --> 00:30:44,584 〈小さい頃から いつも あなたが後をついてきて〉 311 00:30:46,793 --> 00:30:49,751 〈孤独を感じた覚えがない〉 312 00:30:53,626 --> 00:30:54,626 〈でも...〉 313 00:30:55,834 --> 00:30:58,043 〈私は必要な時に〉 314 00:31:01,126 --> 00:31:03,293 〈近くにいなかった〉 315 00:31:05,876 --> 00:31:07,084 〈あなたを〉 316 00:31:10,001 --> 00:31:11,376 〈支えもせず〉 317 00:31:17,209 --> 00:31:18,209 〈私の妹〉 318 00:31:25,543 --> 00:31:26,793 〈許して〉 319 00:32:02,584 --> 00:32:04,084 気をつけるよ 320 00:32:04,084 --> 00:32:08,459 私の家族には 一切 近づくんじゃない 321 00:32:09,043 --> 00:32:10,543 前にも聞いた 322 00:32:10,543 --> 00:32:11,876 私は本気だ 323 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 皮肉なものだな 324 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 父親の殺害を命じたくせに 325 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 ウソだろ 326 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 乾燥肌にはウンザリ? 327 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 スネークヘッズに 関わったことは? 328 00:32:28,126 --> 00:32:29,209 人身売買? 329 00:32:29,209 --> 00:32:30,043 うん 330 00:32:30,043 --> 00:32:32,793 いいや リスクがデカい 331 00:32:38,001 --> 00:32:41,168 台湾の生活はどうだった? 332 00:32:44,543 --> 00:32:48,043 お前が恋しかったと 言ってほしい? 333 00:32:49,376 --> 00:32:51,293 よくイタズラしたな 334 00:32:53,959 --> 00:32:59,209 “父さんは耳が遠い”って 運転手に言ったの覚えてる? 335 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 父さんには逆を言った 336 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 そしたら 2人で どなり合ってたよね 337 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 ああ 338 00:33:09,501 --> 00:33:13,876 無邪気だったのに なぜチェアレッグに? 339 00:33:17,876 --> 00:33:20,084 14歳で人を殺した 340 00:33:20,084 --> 00:33:21,918 それが始まりだ 341 00:33:24,584 --> 00:33:26,334 人生が変わった 342 00:33:44,709 --> 00:33:46,959 〈もう要らないよ〉 343 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 〈すでに太り気味だ〉 344 00:33:52,668 --> 00:33:56,668 〈何で さっきから じろじろ見てくるの?〉 345 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 〈息子よ〉 346 00:34:36,001 --> 00:34:37,376 〈家族を守れ〉 347 00:35:22,543 --> 00:35:24,293 最初の武勇伝だ 348 00:35:28,876 --> 00:35:32,084 親父は喜んだが 俺は眠れなかった 349 00:35:34,793 --> 00:35:39,584 なぜ殴り続けたのか 自分でも分からない 350 00:35:40,084 --> 00:35:43,209 男が死んでも やめなかった 351 00:35:46,543 --> 00:35:48,251 親父は言った 352 00:35:48,751 --> 00:35:53,626 “家族を守るために 己の中の皇帝が目覚めた”と 353 00:35:54,209 --> 00:35:58,459 受け入れろと言われ ついにそうした時 354 00:35:59,376 --> 00:36:00,626 変化が起きた 355 00:36:03,834 --> 00:36:05,334 何も感じない 356 00:36:07,251 --> 00:36:09,084 食べ物の味もしない 357 00:36:10,209 --> 00:36:11,876 殺しは楽になった 358 00:36:13,918 --> 00:36:15,668 後戻りはできない 359 00:36:29,209 --> 00:36:30,584 菓子作りは? 360 00:36:31,084 --> 00:36:34,584 今日は楽しそうで 笑うところも見た 361 00:36:36,501 --> 00:36:37,501 ロスは... 362 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 楽しい 363 00:36:41,918 --> 00:36:43,043 でも 俺は 364 00:36:44,751 --> 00:36:46,501 チェアレッグだ 365 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 組織の冷酷な守り手 366 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 〈運命だ〉 367 00:37:10,126 --> 00:37:11,126 お前は? 368 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 何? 369 00:37:15,043 --> 00:37:16,376 大丈夫か? 370 00:37:17,168 --> 00:37:21,126 ブラッド・ブーツの死に 動揺してた 371 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 僕の心配なんてウソみたい 372 00:37:26,126 --> 00:37:29,334 ちゃかすなよ 努力してる 373 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 正直 まだつらいよ 374 00:37:36,959 --> 00:37:40,584 きっと一生つらいと思うけど 375 00:37:42,084 --> 00:37:44,834 今日は一緒でよかった 376 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 TKが 377 00:37:55,834 --> 00:37:57,626 無事でいるの? 378 00:37:57,626 --> 00:37:58,584 不明だ 379 00:37:59,168 --> 00:38:00,918 行ってくるよ 380 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 絶対 この家から出るな 381 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 誰も殴らずに救出して 382 00:38:07,251 --> 00:38:09,334 後で気分がいいはずだ 383 00:38:10,668 --> 00:38:12,084 まずは言葉で 384 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 いいぞ 385 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 愚かで非効率的だけどな 386 00:38:20,334 --> 00:38:21,501 よかった 387 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 ああ 388 00:38:26,376 --> 00:38:27,293 触るな 389 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 応答なし 390 00:39:03,334 --> 00:39:04,209 続けて 391 00:39:04,209 --> 00:39:04,793 ああ 392 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 大丈夫? 393 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 ボランティアしてる施設で 緊急事態が起きた 394 00:39:22,543 --> 00:39:25,626 楽しいから 帰りたくないけど... 395 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 来ない? 396 00:39:30,126 --> 00:39:32,418 僕はここにいなきゃ 397 00:39:32,418 --> 00:39:34,209 どうして? 398 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 家を守る責任がある 399 00:39:37,501 --> 00:39:42,334 何か壊れたら大変だし 兄さんにバレたら怖い 400 00:39:42,334 --> 00:39:45,376 チャールズの前に戻れる 401 00:39:46,376 --> 00:39:48,876 自分で決めるんでしょ 402 00:40:05,543 --> 00:40:09,334 グレイスと少し出かけてくる 403 00:40:12,959 --> 00:40:13,793 いい? 404 00:40:13,793 --> 00:40:14,584 うん 405 00:40:14,584 --> 00:40:15,418 行こう 406 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 何? 407 00:40:23,043 --> 00:40:24,043 分かるよ 408 00:40:41,459 --> 00:40:42,459 こんにちは 409 00:40:42,959 --> 00:40:46,501 住む場所のない移民を 受け入れて 410 00:40:46,501 --> 00:40:51,084 シェルターや食べ物を 提供してるんだ 411 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 ローンや英語教室も 412 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 いい所だ 413 00:41:00,126 --> 00:41:00,709 うん 414 00:41:00,709 --> 00:41:01,293 ああ 415 00:41:30,126 --> 00:41:31,418 大丈夫だよ 416 00:41:31,418 --> 00:41:32,668 何なの? 417 00:41:32,668 --> 00:41:34,793 危害は加えない 418 00:41:34,793 --> 00:41:36,293 話したいの 419 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 ボクサーズか 420 00:41:54,876 --> 00:41:58,293 私たちの計画を 知りたくない? 421 00:41:59,418 --> 00:42:01,418 あなたの味方だよ 422 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 行かせて 423 00:42:27,501 --> 00:42:28,084 僕は... 424 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 もう行く 425 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 何だ このイス 426 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 落ち着いて 427 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 ブーツを... 428 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 ブラッド・ブーツを殺した 429 00:42:53,334 --> 00:42:55,959 母さんや兄さんも狙った 430 00:42:57,293 --> 00:42:58,168 君は 431 00:42:58,668 --> 00:43:00,418 何のつもり? 432 00:43:01,126 --> 00:43:06,043 僕を好きなふりして 家族ごとだましてた 433 00:43:06,043 --> 00:43:08,918 あなたへの気持ちは本物 434 00:43:08,918 --> 00:43:13,334 つらい目に遭ったのは 気の毒だけど 435 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 大きな計画がある 436 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 君らのやったことは 言い訳できない 437 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 これを見て 438 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 お願い 439 00:43:42,293 --> 00:43:47,126 初期のトライアドは反逆者で 腐敗や抑圧と闘った 440 00:43:48,751 --> 00:43:49,751 今は違う 441 00:43:51,834 --> 00:43:53,084 抑圧者だよ 442 00:43:54,126 --> 00:43:57,251 ボクサーズの目的は対抗よ 443 00:43:57,751 --> 00:44:01,376 同胞を守るために闘ってる 444 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 それが天命 445 00:44:04,126 --> 00:44:05,251 達成には 446 00:44:05,751 --> 00:44:10,001 トライアドを 完全に排除するしかない 447 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 なぜ? 448 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 連中は他人の不幸で稼ぎ 449 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 守るべき人たちを殺してる 450 00:44:19,793 --> 00:44:25,501 私たちが重視するのは 連携や助け合い 平等な報酬 451 00:44:28,126 --> 00:44:34,251 アジア 欧州 南米 豪州に 支援施設を作っていく計画よ 452 00:44:35,918 --> 00:44:37,334 力を貸して 453 00:44:37,334 --> 00:44:41,834 トライアドのボスを見つけて 始末する 454 00:44:43,209 --> 00:44:47,959 あなたのお母さんだけが ヤツらの正体を知ってる 455 00:44:47,959 --> 00:44:52,209 人殺し集団を手伝うなんて お断りだ 456 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 チャールズは何人殺した? 457 00:44:57,793 --> 00:45:01,168 ご両親や ブラッド・ブーツは? 458 00:45:09,126 --> 00:45:11,834 彼の母親は スリーピーの運び屋 459 00:45:17,459 --> 00:45:22,876 ジェイド・ドラゴンズが 始めた銃撃戦で亡くなった 460 00:45:25,918 --> 00:45:27,793 私の家族のこと 461 00:45:30,001 --> 00:45:31,543 1つ 隠してた 462 00:45:34,418 --> 00:45:37,043 父は自由を求めて反抗し 463 00:45:39,584 --> 00:45:43,959 母や同僚の前で トライアドに殺された 464 00:45:45,709 --> 00:45:48,876 首を切り落とされ ブタの餌に 465 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 お兄さんも トライアドの犠牲者よ 466 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 自分や母親を守りたくない? 467 00:46:04,251 --> 00:46:07,709 自分の道を選ぶなら今だよ 468 00:46:11,501 --> 00:46:14,793 僕の望みは兄さんの自由だ 469 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 そして元の生活に戻ること 470 00:46:21,126 --> 00:46:22,126 手伝って 471 00:46:22,918 --> 00:46:28,084 今は分からなくても 必ず家族のためになる 472 00:46:28,626 --> 00:46:30,876 決めるのは あなた 473 00:46:34,584 --> 00:46:38,793 頭の中で反対してるのは お母さんの声だよ 474 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 自分を信じて 475 00:46:41,543 --> 00:46:42,793 正しいから 476 00:46:50,251 --> 00:46:52,251 2人を殺さないで 477 00:46:56,293 --> 00:46:57,793 お母さんはいい 478 00:46:59,459 --> 00:47:01,709 でも チャールズは人殺し 479 00:47:02,209 --> 00:47:04,709 僕らのように犠牲者だ 480 00:47:04,709 --> 00:47:07,168 彼のせいで人が死んだ 481 00:47:07,168 --> 00:47:08,251 洗脳されて 482 00:47:08,251 --> 00:47:09,959 手遅れだよ 483 00:47:09,959 --> 00:47:11,793 そんなことない 484 00:47:17,251 --> 00:47:18,959 やらせないで 485 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 リストを覚えた 486 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 自分を守るために 487 00:47:36,209 --> 00:47:37,209 君たちから 488 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 母さんの尋問は失敗したろ 489 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 僕から聞き出すしか 方法はないよ 490 00:47:46,168 --> 00:47:47,459 殺せない 491 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 兄さんは変われる 492 00:47:53,334 --> 00:47:56,334 手を出さないと約束して 493 00:48:05,959 --> 00:48:06,959 約束する 494 00:48:16,126 --> 00:48:17,376 紙とペンを 495 00:48:20,376 --> 00:48:21,376 そこに 496 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 “発信中” 497 00:49:14,084 --> 00:49:17,043 あの男からの電話? 498 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 はい 499 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 やあ 500 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 何してる? 501 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 仕事中 502 00:49:32,543 --> 00:49:33,834 そっちは? 503 00:49:34,876 --> 00:49:35,918 特に何も 504 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 ただ... 505 00:49:39,251 --> 00:49:40,293 時間つぶし 506 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 マリブのビーチハウスに 滞在してる 507 00:49:49,168 --> 00:49:50,793 友達も一緒だ 508 00:49:50,793 --> 00:49:52,543 ねえ 待って 509 00:49:52,543 --> 00:49:54,668 ジョン・チョーの別荘で 510 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 写真が至る所に飾られてる 511 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 カラオケもあるし 菓子を作るよ 512 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 忙しいだろうけど 会えたらうれしい 513 00:50:11,293 --> 00:50:13,501 この前は悪かった 514 00:50:18,418 --> 00:50:19,834 何の話? 515 00:50:20,834 --> 00:50:22,084 電話しないで 516 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 ファー 517 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 いいね 518 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 最高だよ 519 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 よし 520 00:52:29,334 --> 00:52:30,668 逃げよう 521 00:52:30,668 --> 00:52:32,001 縄を解いて 522 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 こっちに来てくれ 523 00:52:45,334 --> 00:52:46,584 縄を解いて 524 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 こっちだ 行かないで 525 00:52:50,876 --> 00:52:54,626 俺を助けるのが優先だろ 526 00:52:55,293 --> 00:52:57,334 何してんだよ 527 00:52:57,334 --> 00:53:00,001 こっちだって 528 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 ここから出してくれ 529 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 やめてくれ 530 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 謝るから 531 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 頼むよ 532 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 殺さないで 533 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 立て 534 00:55:30,126 --> 00:55:31,626 あんた 最低だ 535 00:55:32,126 --> 00:55:33,126 知ってる 536 00:56:54,168 --> 00:56:55,251 〈子供は?〉 537 00:56:56,334 --> 00:56:57,293 〈2人〉 538 00:56:57,793 --> 00:56:58,793 〈あなたは?〉 539 00:57:00,501 --> 00:57:02,751 〈ずっと未婚だよ〉 540 00:57:48,501 --> 00:57:49,501 〈ユアン〉 541 00:57:50,376 --> 00:57:53,251 〈今から あの人に会う〉 542 00:58:34,293 --> 00:58:37,709 〈だらしない姿ね カントリーボーイ〉 543 00:59:36,668 --> 00:59:39,668 〈私からの条件は1つ〉 544 00:59:39,668 --> 00:59:45,751 〈大切な人に何かあったら 連絡をくれることだった〉 545 00:59:45,751 --> 00:59:48,084 〈それすら破った〉 546 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 〈駒でいるのは終わり〉 547 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 〈やりたいことをやるわ〉 548 00:59:57,834 --> 01:00:01,918 〈他の誰でもなく 私自身のためにね〉 549 01:00:03,918 --> 01:00:05,793 〈教えてあげる〉 550 01:00:09,043 --> 01:00:12,459 〈あなたから 大切なものを奪うの〉 551 01:00:12,459 --> 01:00:15,001 〈生涯 守ってきたもの〉 552 01:00:17,876 --> 01:00:19,501 〈あなたの帝国よ〉