1
00:00:49,959 --> 00:00:56,543
{\an8}THE BROTHERS SUN
CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK
2
00:01:07,126 --> 00:01:10,084
Hentikan membenci orang Asia! Hentikan...
3
00:01:15,168 --> 00:01:17,584
- Kamu dah hafal?
- Ya.
4
00:01:18,293 --> 00:01:19,918
Siapa uruskan Triple Moons?
5
00:01:20,418 --> 00:01:23,501
Gao Qiu. Mereka beroperasi
di Bandar Changhua.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,209
Mereka panggil dia Frank Ma
sebab dia jujur dan berterus terang.
7
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Kongsi gelap apa yang Mangled Lin uruskan?
8
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Silver Rats. Di Douliu.
9
00:01:32,376 --> 00:01:33,543
Douliu.
10
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Ya. Saya tahu. Saya faham.
11
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Ada satu perkara saya paling pakar
dalam rumah ini iaitu belajar.
12
00:01:43,876 --> 00:01:47,001
- Ada orang nak ke mana-mana?
- Kita semua.
13
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Kamu dah hafal nama-nama itu,
jadi kamu kena menyorok.
14
00:01:51,376 --> 00:01:54,459
Jika ada kongsi gelap yang tahu
kamu tahu identiti mereka,
15
00:01:54,459 --> 00:01:55,626
kamu akan dibunuh.
16
00:01:57,251 --> 00:01:59,501
Mak kata hafal nama-nama itu
akan lindungi saya.
17
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Ya, daripada Boxer, bukan kongsi gelap.
Kamu akan diburu macam mak.
18
00:02:04,918 --> 00:02:07,668
Tak guna. Mak patut beritahu saya!
19
00:02:07,668 --> 00:02:09,751
Ancaman sekarang ialah Boxer.
20
00:02:09,751 --> 00:02:11,876
Lebih penting awak selamat
daripada mereka.
21
00:02:11,876 --> 00:02:14,293
Saya ada latihan improvisasi malam ini.
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,751
Kumpulan Ahad akan buang saya
jika saya asyik tak hadir.
23
00:02:17,751 --> 00:02:20,793
Kamu akan masuk kumpulan Isnin, Selasa
24
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
atau apa saja kumpulan yang ada
apabila semua ini selesai.
25
00:02:25,001 --> 00:02:30,084
Bersiap dan kemas buku sekolah.
Ada banyak masa untuk belajar.
26
00:02:31,834 --> 00:02:34,418
Bagaimana dengan TK?
Dia masih dengan geng Korea.
27
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Kontak June sedang cari dia.
Saya akan pergi apabila dia dijumpai.
28
00:02:40,584 --> 00:02:42,251
Mak jumpa kamu nanti,
29
00:02:42,251 --> 00:02:44,001
dan apabila mak kembali,
30
00:02:44,001 --> 00:02:46,918
mak janji kamu akan dapat
hidup lama kamu semula,
31
00:02:46,918 --> 00:02:48,168
cuma lebih baik.
32
00:02:49,418 --> 00:02:51,918
- Mak nak ke mana?
- Tak penting.
33
00:02:51,918 --> 00:02:52,876
Pergi bersiap.
34
00:03:03,751 --> 00:03:07,459
Saya tak boleh lupakan imej itu.
Badannya di atas lantai,
35
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
terkulai layu.
36
00:03:13,084 --> 00:03:14,459
Matanya terbuka.
37
00:03:16,584 --> 00:03:18,751
Bakarlah banyak kertas berhala untuknya.
38
00:03:26,626 --> 00:03:30,751
Kenapa dengan awak?
Awak kata dia macam abang awak.
39
00:03:31,543 --> 00:03:34,668
- Saya kehilangan ramai abang.
- Awak macam psikopat.
40
00:03:36,584 --> 00:03:38,418
Awak bagus semasa saya tiada.
41
00:03:39,126 --> 00:03:41,918
Gunakan mak cik-mak cik memang bijak.
42
00:03:43,459 --> 00:03:45,751
Tapi kalau nak hidup dalam dunia ini,
43
00:03:46,584 --> 00:03:48,709
awak cuma boleh rasa marah
44
00:03:48,709 --> 00:03:50,168
atau tak rasa apa-apa.
45
00:03:50,834 --> 00:03:52,043
Tak rasa apa-apa?
46
00:03:52,918 --> 00:03:54,293
Macam anestesia.
47
00:03:55,543 --> 00:03:57,668
Awak masih sakit walaupun tak rasa.
48
00:03:58,334 --> 00:04:01,001
Saya nampak awak menderita
walaupun awak tak rasa.
49
00:04:01,001 --> 00:04:02,251
Awak tak nampak apa-apa.
50
00:04:02,751 --> 00:04:05,168
Awak jarang jumpa orang yang peduli.
51
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Diamlah.
- Awaklah diam.
52
00:04:14,918 --> 00:04:16,626
Awak ke mana selepas Spa Ka?
53
00:04:17,709 --> 00:04:18,751
Dengan siapa?
54
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Tak penting.
55
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
- Kenapa?
- Awak nampak lain selepas balik.
56
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Awak nampak...
57
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
terluka.
58
00:05:03,793 --> 00:05:04,793
Gelora.
59
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
Tuan-tuan dan puan-puan.
60
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
Dalam 30 minit, kita akan mendarat
di Lapangan Terbang Taoyuan Taiwan.
61
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Sila pakai tali pinggang keledar
dan simpan meja dulang...
62
00:06:40,626 --> 00:06:42,084
Ini rumah siapa?
63
00:06:54,626 --> 00:06:56,584
Selamat datang ke rumah John Cho.
64
00:06:57,084 --> 00:07:00,001
Kumpulannya, Choke on This,
buat persembahan di Kelab Sure Sure.
65
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Sebagai balasan, dia benarkan saya guna
rumah percutiannya semasa dia tiada.
66
00:07:03,959 --> 00:07:06,168
Rumah selamat yang sempurna.
Sangat privasi.
67
00:07:06,168 --> 00:07:09,334
Sistem keselamatan yang bagus
dan bar sentiasa penuh.
68
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Aduhai.
69
00:07:12,001 --> 00:07:15,001
Saya duduk di sini
sejak saya bunuh pembekal ikan itu.
70
00:07:15,001 --> 00:07:18,543
Tapi nampaknya, bukan dia yang bunuh May.
71
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Dia bukan tak bersalah langsung.
72
00:07:20,293 --> 00:07:22,626
Betulkah pelakon sekaya ini?
73
00:07:22,626 --> 00:07:25,334
Kereta-kereta di depan bernilai
jutaan dolar.
74
00:07:25,334 --> 00:07:26,334
Dua juta.
75
00:07:27,168 --> 00:07:29,168
Saya ingat awak suka guna kereta terpakai.
76
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Saya tak nak kereta
kalau kena jadi penjenayah.
77
00:07:32,168 --> 00:07:35,001
Saya nak kalau saya
cuma kena jadi John Cho.
78
00:07:41,043 --> 00:07:45,168
Lihat permainan video ini. John Cho hebat.
Saya juga akan buat begini.
79
00:07:45,668 --> 00:07:48,043
Dia ada karaoke juga?
80
00:07:48,793 --> 00:07:49,626
Apa?
81
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Hei, Charles.
82
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Masa untuk berduet?
83
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Sampai bila kita kena bersembunyi?
84
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Sehingga mak kembali.
85
00:08:00,668 --> 00:08:02,959
Kalau begitu, kita patut berehat.
86
00:08:02,959 --> 00:08:05,001
Luangkan masa bersama?
87
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Mungkin pergi berenang?
Nyanyi lagu Britney?
88
00:08:11,043 --> 00:08:13,376
Charles, tiada siapa tahu kita di sini!
89
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Kita di rumah agam di tepi pantai.
90
00:08:15,668 --> 00:08:20,334
Awak nak duduk di dalam rumah
dengan muka tanpa emosi itu?
91
00:08:20,918 --> 00:08:23,126
Itu muka yang saya maksudkan.
92
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Charles, sudah lebih sepuluh tahun
kita terpisah.
93
00:08:27,793 --> 00:08:31,918
Siapa tahu tinggal sepuluh hari
atau sepuluh minit lagi?
94
00:08:34,209 --> 00:08:38,293
Tolonglah. Saya perlu sibukkan diri
untuk lupakan But Darah.
95
00:08:41,793 --> 00:08:42,876
Awak nak buat apa?
96
00:08:46,668 --> 00:08:50,334
Charles! Turunlah, tengok ini!
97
00:08:55,668 --> 00:08:56,584
#DIBINTANGI JOHN CHO
98
00:09:05,334 --> 00:09:06,543
Hei, Charles!
99
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Ayuh! Mari ambil gambar. Marilah!
100
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Berhenti.
101
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Tumbuk laju.
102
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Okey? Tiga.
103
00:09:40,918 --> 00:09:43,501
- Ada berita tentang TK?
- Belum lagi.
104
00:09:44,126 --> 00:09:46,626
- Aduhai.
- Jangan risau. Dia akan okey.
105
00:09:46,626 --> 00:09:50,793
Mereka takkan bunuh dia.
Mungkin akan dibelasah, tapi tak kekal.
106
00:09:54,084 --> 00:09:57,251
Perasan tak jadi kawan awak
membahayakan kesihatan?
107
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Sebab itu saya tak ada kawan.
- Bukan itu sebabnya.
108
00:10:02,543 --> 00:10:05,251
Berhenti!
109
00:10:05,251 --> 00:10:06,459
Tak guna.
110
00:10:10,501 --> 00:10:13,043
Tak nak beritahu
awak dengan siapa semalam?
111
00:10:13,543 --> 00:10:16,959
- Bukan urusan awak.
- Dengan perempuan, bukan?
112
00:10:19,418 --> 00:10:20,376
Saya dah agak.
113
00:10:20,376 --> 00:10:21,751
Awak suka dia!
114
00:10:22,543 --> 00:10:25,293
Macam mana sekejap saja
awak jumpa gadis yang awak suka?
115
00:10:30,918 --> 00:10:32,709
Hari ini awak tak hadir! Lagi!
116
00:10:32,709 --> 00:10:34,459
Nak berhenti dan buat improvisasi?
117
00:10:34,459 --> 00:10:36,584
Atau tak jumpa "kawan" untuk dibawa?
118
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Saya ada tahi lalat yang aneh.
119
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Ya Tuhan.
120
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ya!
121
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Bau macam Bakeri Jim.
122
00:12:49,168 --> 00:12:52,501
Ia bakeri terbaik di Monterey Park,
terkenal dengan tart telurnya.
123
00:12:52,501 --> 00:12:55,293
Ia juga terletak di sebelah gim.
124
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Ya! Ya Tuhan, sangat sedap.
125
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Dia boleh cari duit dengan ini, bukan?
- Saya sedang sempurnakan resipi churro.
126
00:13:09,168 --> 00:13:12,043
Hei, boleh tak kalau Grace datang?
127
00:13:12,043 --> 00:13:13,543
Gadis pada malam itu?
128
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Bukannya dia akan buat masalah.
129
00:13:16,459 --> 00:13:17,918
Kita bersembunyi
130
00:13:17,918 --> 00:13:21,293
daripada segerombolan fanatik
berani mati bersenjata
131
00:13:21,293 --> 00:13:24,959
yang sanggup letupkan kelab
dan duduk lama di bawah bebola panas
132
00:13:24,959 --> 00:13:26,084
untuk bunuh kita.
133
00:13:26,084 --> 00:13:31,293
Risikokan lokasi kita supaya Bruce dapat
melancap dengan rakan sekelas memang gila.
134
00:13:33,043 --> 00:13:35,293
- Awak jijik.
- Awak marah sebab dia betul.
135
00:13:35,293 --> 00:13:37,501
Awak nampak cemburu.
136
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Awak bergurau.
- Sudahlah.
137
00:13:39,626 --> 00:13:41,209
Dia cuma budak kolej.
138
00:13:41,709 --> 00:13:42,584
Tak apa.
139
00:13:44,293 --> 00:13:46,668
Jadi, boleh?
140
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ya!
141
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding dong, ding dong
142
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Ini John Cho
Dan ini rumah saya
143
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Hai!
- Hai!
144
00:14:07,418 --> 00:14:09,168
- Apa khabar?
- Hei!
145
00:14:09,168 --> 00:14:10,584
Okey.
146
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ya!
- Patutkah...
147
00:14:12,793 --> 00:14:14,459
- Ya! Masuklah!
- Terima kasih.
148
00:14:14,459 --> 00:14:15,751
- Buka kasut!
- Wah!
149
00:14:15,751 --> 00:14:17,126
- Yakah?
- Saya bergurau.
150
00:14:17,126 --> 00:14:18,668
- Gurau saja!
- Tempat ini hebat!
151
00:14:18,668 --> 00:14:20,918
- Ya, awak dah tengok ini?
- Wah!
152
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- Gila, bukan?
- Ya Tuhan!
153
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Awak berkawan dengan John Cho?
154
00:14:25,501 --> 00:14:27,168
- Tak tahu pula!
- Biasa saja.
155
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Harold and Kumar sangat bagus,
156
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
tapi karya dramatiknya lebih menakjubkan.
157
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Searching? Ya Tuhan, sangat bagus.
- Ya. Sangat bagus!
158
00:14:36,543 --> 00:14:38,709
- Ya.
- Tunggu, kenapa awak di sini?
159
00:14:39,209 --> 00:14:41,376
Mak kami pergi ke luar negara,
160
00:14:41,376 --> 00:14:44,751
jadi apabila ibu bapa tak ada,
anak-anak kecil pun bermain.
161
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Kami bukan anak-anak kecil,
itu perumpamaan saja.
162
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Tunggu! Berhenti!
163
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Jangan basahkan saya!
Rambut saya tak boleh basah.
164
00:15:04,626 --> 00:15:05,543
Seronoknya.
165
00:15:21,043 --> 00:15:22,126
Aduhai!
166
00:15:30,459 --> 00:15:33,209
Saya nak pergi ambil "cervesos" lagi.
167
00:15:41,501 --> 00:15:42,584
Pelindung suria?
168
00:15:43,626 --> 00:15:45,168
Tak sangka ada lagi.
169
00:15:50,709 --> 00:15:52,584
Apa niat awak dengan adik saya?
170
00:15:53,293 --> 00:15:55,918
Saya takkan sakiti dia,
jika itu maksud awak.
171
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Bagus.
172
00:16:11,668 --> 00:16:17,126
Kita buang masa tengok ahli-ahli
kongsi gelap ini minum bir dan berehat.
173
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Teruskan saja.
174
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
Untuk apa?
175
00:16:21,209 --> 00:16:25,168
Tak tahu lagi. Kalau awak tak perasan,
ada perang geng di LA
176
00:16:25,168 --> 00:16:27,543
dan orang yang awak lihat
berperanan utama.
177
00:16:28,793 --> 00:16:33,376
Harap ini sia-sia supaya si jengkel itu
boleh berhenti cuba jadi polis.
178
00:16:33,876 --> 00:16:35,751
Awak tak matikannya, tak guna.
179
00:16:49,918 --> 00:16:51,459
Angin dia tak baik.
180
00:16:52,543 --> 00:16:55,334
- Ada banyak minuman di sana.
- Bruce. Nak main?
181
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Ya!
182
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Baiklah.
183
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Pegang kuat-kuat,
fokus pada pandangan hadapan
184
00:17:05,168 --> 00:17:07,001
dan tekan picu dengan lancar.
185
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Tekan dengan lancar.
- Ya.
186
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Permainan tamat.
187
00:17:33,626 --> 00:17:35,543
Ya! Saya berjaya.
188
00:17:36,126 --> 00:17:37,626
Permainan ini teruk.
189
00:17:45,918 --> 00:17:47,126
Hei!
190
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Ada pergerakan?
191
00:18:57,751 --> 00:19:02,043
Jika "pergerakan" bermaksud bermain
dengan tiga wanita di pantai, jadi ya.
192
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Tiga wanita?
193
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Sekarang ada muzik teruk
dari bilik bawah tanah.
194
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Tunggu, tiga wanita...
195
00:19:10,043 --> 00:19:11,126
Ya, tiga wanita.
196
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- Tahu identiti mereka?
- Kenapa nak buat begitu?
197
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Tiada sebab.
198
00:19:17,584 --> 00:19:21,376
Mereka semua cantik,
dalam cara berbeza, jika itu membantu.
199
00:19:25,168 --> 00:19:26,668
Ibu bapa awak kerja apa?
200
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Kenapa?
201
00:19:30,501 --> 00:19:34,376
Saya tak kenal awak.
Tahu pekerjaan ibu bapa seseorang
202
00:19:34,376 --> 00:19:36,793
boleh beri kita banyak maklumat.
203
00:19:38,626 --> 00:19:40,959
Mereka bekerja dalam industri restoran.
204
00:19:43,751 --> 00:19:46,501
Saya selalu fikir
hebat juga memiliki restoran.
205
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Boleh buat menu makanan kegemaran
dan makan di sana setiap hari.
206
00:19:52,418 --> 00:19:54,334
Mereka tak miliki restoran.
207
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Mereka...
208
00:19:57,168 --> 00:20:01,043
Mereka pendatang tanpa izin yang diseludup
ke dalam AS oleh Snakeheads.
209
00:20:03,376 --> 00:20:08,293
Penyeludup buruh paksa mereka bayar hutang
dengan bekerja di restoran Cina.
210
00:20:10,543 --> 00:20:11,376
Apa?
211
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Tunggu, betulkah?
212
00:20:16,334 --> 00:20:17,626
Berapa lama?
213
00:20:18,584 --> 00:20:19,626
Bertahun-tahun.
214
00:20:20,293 --> 00:20:21,918
Saya ingat saya...
215
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
Saya tertidur di atas guni beras
selepas sekolah
216
00:20:25,793 --> 00:20:28,084
dan tunggu syif mereka habis.
217
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
Mereka dipukul dan didera.
218
00:20:34,918 --> 00:20:38,959
Tapi mereka sentiasa pulang ke rumah
dengan senyuman.
219
00:20:39,793 --> 00:20:43,501
Sentiasa pastikan saya cukup makan.
Walaupun saya tak lapar.
220
00:20:44,126 --> 00:20:45,543
Mak saya pun begitu.
221
00:20:46,043 --> 00:20:49,543
Selalu paksa saya makan, kemudian cakap
saya gemuk apabila makan banyak.
222
00:20:52,376 --> 00:20:53,626
Mereka masih di sana?
223
00:20:55,459 --> 00:20:57,876
Selepas sekolah,
saya sertai organisasi bukan untung.
224
00:20:57,876 --> 00:21:02,584
Mereka bantu selamatkan ibu bapa saya
dengan mengatur serbuan polis.
225
00:21:03,793 --> 00:21:05,751
Tapi itu cuma satu restoran.
226
00:21:06,251 --> 00:21:08,501
Ada beratus lagi.
227
00:21:10,168 --> 00:21:13,126
Kenapa ibu bapa awak datang ke Amerika?
228
00:21:14,293 --> 00:21:16,459
Keadaan tempat asal lebih teruk?
229
00:21:18,001 --> 00:21:21,293
Mereka mahu bolehkan saya
memilih haluan sendiri.
230
00:21:26,918 --> 00:21:28,709
Saya tinggal di sini sejak lima tahun
231
00:21:28,709 --> 00:21:32,918
dan tak rasa
macam boleh pilih haluan sendiri.
232
00:21:35,793 --> 00:21:36,876
Improvisasi itu?
233
00:21:37,709 --> 00:21:38,876
Awak yang pilih.
234
00:21:40,459 --> 00:21:41,834
Secara rahsia.
235
00:21:43,501 --> 00:21:45,501
Saya nak jadi anak yang baik, tapi...
236
00:21:47,626 --> 00:21:50,334
saya harap keluarga saya biar saya
buat keputusan sendiri.
237
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Mak.
238
00:23:12,209 --> 00:23:13,668
Kamu dah makan?
239
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
Apa ini?
240
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
Ini makanan istimewa Los Angeles.
241
00:23:52,709 --> 00:23:56,751
Mereka memanggilnya Donut Friend.
Ramai orang suka makan ini.
242
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Yang ini.
243
00:24:04,376 --> 00:24:05,626
Terlalu manis?
244
00:24:07,501 --> 00:24:08,376
Boleh tahan.
245
00:24:10,209 --> 00:24:11,501
Kami selalu makan.
246
00:24:12,668 --> 00:24:15,584
Patutlah pipi kamu bertambah tembam.
247
00:24:18,834 --> 00:24:20,918
Mak langsung tak berubah.
248
00:24:33,918 --> 00:24:35,084
Mak nak tunjuk ini.
249
00:24:44,751 --> 00:24:46,876
Ini anak saudara baru kamu.
250
00:24:51,668 --> 00:24:54,334
Yang ini bercuping telinga kecil.
Tiada rahmat.
251
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Tak juga.
252
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Ini semasa perkahwinan Xiu Luo.
253
00:25:01,168 --> 00:25:02,376
Dia cantik.
254
00:25:03,876 --> 00:25:06,459
Ini pula semasa perceraian Xiu Luo.
255
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Nakalnya dia.
Dia adakan parti untuk perceraian?
256
00:25:10,709 --> 00:25:13,293
Untuk raikan kebebasannya.
257
00:25:15,501 --> 00:25:16,584
Gembira sungguh.
258
00:25:18,626 --> 00:25:24,626
Mak rasa lega
semasa kamu mula-mula menghilang.
259
00:25:24,626 --> 00:25:25,751
Kamu tahu tak?
260
00:25:27,626 --> 00:25:30,501
Maknanya kamu jauh
daripada si tak guna itu.
261
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, apa yang berlaku?
262
00:25:36,501 --> 00:25:42,668
Saya dah cakap banyak kali.
Jangan buat musuh, buatlah sekutu.
263
00:25:42,668 --> 00:25:45,209
Tapi dia tak dengar kata.
264
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
Dia suka selesaikan masalah
dengan keganasan.
265
00:25:48,251 --> 00:25:50,584
Dia ada ramai musuh.
266
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Saya tahu, lambat-laun
seseorang akan buru anak-anak kami.
267
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Jadi, saya buat persiapan.
268
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Tapi saya terpaksa tinggalkan Charles.
269
00:26:03,334 --> 00:26:05,668
Lebih baik selamatkan seorang.
270
00:26:11,168 --> 00:26:13,626
Kenapa tak ucap selamat tinggal?
271
00:26:16,501 --> 00:26:21,751
Sebab kalau saya nampak mak,
saya tak mampu meneruskannya.
272
00:27:12,126 --> 00:27:13,459
Pandainya awak main.
273
00:27:16,001 --> 00:27:19,793
May desak kami ada hobi.
Dia suruh saya belajar.
274
00:27:22,584 --> 00:27:23,418
Awak
275
00:27:25,084 --> 00:27:25,918
tak apa-apa?
276
00:27:37,001 --> 00:27:40,126
Mereka masih di luar sana.
Orang yang bunuh dia.
277
00:27:41,168 --> 00:27:44,043
Kita akan cari dan bunuh mereka bersama.
278
00:27:45,584 --> 00:27:47,084
Mungkin awak akan tenang.
279
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Mungkin.
280
00:27:52,084 --> 00:27:55,001
Nikmati masa
dengan orang tersayang, Charles.
281
00:28:16,918 --> 00:28:19,376
Bruce pasti sangat kacak sekarang.
282
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Dia ada teman wanita?
283
00:28:23,209 --> 00:28:24,751
Dia masih muda.
284
00:28:25,876 --> 00:28:29,334
Jangan risau, mak kenal beberapa gadis
daripada keluarga yang baik.
285
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Mereka semua bercuping telinga besar!
286
00:28:34,793 --> 00:28:36,709
Mak boleh perkenalkan mereka.
287
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Mak.
288
00:28:41,834 --> 00:28:43,459
Saya tak tinggal lama.
289
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Masalah kamu selalu begini.
290
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
Apa maksud mak?
291
00:28:55,251 --> 00:29:00,001
Kamu kata semua ini untuk keluarga kamu,
292
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
tapi kita berdua tahu
293
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
kamu rindukan keterujaan
dan permainan kuasa.
294
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Kamu boleh biar orang lain uruskannya,
tapi kamu nak buat sendiri.
295
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Saya buat sendiri
sebab saya saja yang boleh.
296
00:29:19,709 --> 00:29:23,626
- Sebab ini yang terbaik untuk keluarga.
- Bagaimana dengan kami?
297
00:29:24,418 --> 00:29:27,168
Asyik-asyik lindungi keluarga kamu.
298
00:29:27,668 --> 00:29:30,251
Mak bukan keluarga kamu?
299
00:29:31,293 --> 00:29:35,084
Kamu tinggalkan kami
macam kami tak bermakna.
300
00:29:35,751 --> 00:29:40,668
Kamu tinggalkan kami. Kamu tak ada
semasa satu-satunya adik kamu dikebumikan.
301
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
Apa mak cakap?
302
00:29:47,251 --> 00:29:48,668
Mak sangka kamu tahu.
303
00:29:51,668 --> 00:29:53,543
Vera menghidap kanser pankreas.
304
00:30:07,459 --> 00:30:08,834
Saya suruh Big Sun berjanji
305
00:30:08,834 --> 00:30:12,418
akan hubungi saya jika sesuatu berlaku
kepada keluarga saya.
306
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Itu saja permintaan saya.
307
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Awak sentiasa nak jadi
yang pertama dalam segalanya.
308
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Awak ingat tak?
309
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Sejak kita kecil, awak sentiasa ikut saya.
310
00:30:46,793 --> 00:30:49,626
Awak buat saya rasa tak keseorangan.
311
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Tapi
312
00:30:55,834 --> 00:30:58,043
ketika awak amat perlukan saya...
313
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
saya tiada di sisi awak.
314
00:31:05,876 --> 00:31:07,084
Untuk menjaga awak.
315
00:31:10,001 --> 00:31:11,168
Menemani awak.
316
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Adik...
317
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
maafkan saya.
318
00:32:02,584 --> 00:32:04,209
Saya akan berubah mulai sekarang.
319
00:32:04,209 --> 00:32:06,418
Awak tak patut datang
ke estet Quartermaine.
320
00:32:06,418 --> 00:32:08,543
Jangan ganggu keluarga saya.
321
00:32:09,043 --> 00:32:11,876
- Saya pernah dengar itu.
- Awak ingat saya bergurau?
322
00:32:12,376 --> 00:32:14,334
Tak, cuma ironik,
323
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
memandangkan awak upah saya
untuk jatuhkan ayah awak.
324
00:32:17,334 --> 00:32:19,626
Biar betul.
325
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Bosan dengan kulit kering dan kasar?
326
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Hei, keluarga kita pernah terlibat
dengan Snakeheads?
327
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Pemerdagangan buruh?
- Ya.
328
00:32:30,043 --> 00:32:32,793
Tak, tak berbaloi.
329
00:32:37,959 --> 00:32:41,168
Bagaimana rasanya membesar di Taiwan?
Selepas kami pergi?
330
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Saya perasan awak tiada,
kalau itu yang awak nak dengar.
331
00:32:49,376 --> 00:32:51,251
Kita berseronok semasa kecil.
332
00:32:53,959 --> 00:32:57,334
Kita ada beritahu pemandu teksi
yang ayah pekak?
333
00:32:57,959 --> 00:32:59,293
Juga sebaliknya.
334
00:33:00,793 --> 00:33:03,043
Mereka saling menjerit
335
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
selama 15 minit sebelum mereka sedar
apa yang berlaku.
336
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Ya.
337
00:33:09,501 --> 00:33:11,334
Kita tak tahu apa-apa dulu.
338
00:33:11,918 --> 00:33:13,959
Bagaimana awak jadi Chairleg Sun?
339
00:33:17,793 --> 00:33:22,043
Saya 14 tahun semasa saya bunuh seseorang.
Tak boleh patah balik.
340
00:33:24,584 --> 00:33:26,334
Ia mengubah kita selamanya.
341
00:33:44,709 --> 00:33:45,834
Mak!
342
00:33:45,834 --> 00:33:46,959
Cukuplah!
343
00:33:46,959 --> 00:33:49,668
Semua orang fikir saya tembam!
344
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
Kenapa mak asyik pandang saya?
345
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Peliknya.
346
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles,
347
00:34:36,001 --> 00:34:37,459
lindungi keluarga!
348
00:35:22,543 --> 00:35:24,459
Perkara itu menjadi legenda.
349
00:35:28,876 --> 00:35:32,084
Ayah sangat bangga,
tapi saya tak boleh lena.
350
00:35:34,793 --> 00:35:37,376
Satu perkara yang saya tak faham,
351
00:35:37,959 --> 00:35:39,543
kenapa saya tak berhenti?
352
00:35:40,043 --> 00:35:43,376
Saya boleh berhenti setelah dia mati,
tapi saya teruskan.
353
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ayah kata sebab ada maharaja
dalam diri saya,
354
00:35:51,418 --> 00:35:53,709
keinginan untuk melindungi keluarga.
355
00:35:54,209 --> 00:35:55,543
Dia suruh saya terima
356
00:35:56,376 --> 00:35:58,293
dan apabila saya terima,
357
00:35:59,376 --> 00:36:00,626
saya rasa perubahan.
358
00:36:03,834 --> 00:36:05,376
Semuanya hambar.
359
00:36:07,251 --> 00:36:08,793
Makanan hilang rasa.
360
00:36:10,209 --> 00:36:11,918
Membunuh jadi semakin mudah.
361
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Tak boleh berpatah balik.
362
00:36:29,209 --> 00:36:30,543
Tapi awak suka buat kek.
363
00:36:31,043 --> 00:36:34,584
Hari ini saya nampak awak ketawa
dan berseronok.
364
00:36:36,501 --> 00:36:37,459
LA...
365
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
menarik.
366
00:36:41,918 --> 00:36:43,251
Tapi itu tak penting.
367
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Saya Chairleg Sun,
368
00:36:47,376 --> 00:36:49,959
pembela Jade Dragons yang kejam.
369
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Itu takdir saya.
370
00:37:10,126 --> 00:37:10,959
Awak pula?
371
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Apa dia?
372
00:37:15,043 --> 00:37:16,584
Bagaimana dengan awak?
373
00:37:17,168 --> 00:37:19,376
Awak sedih tentang But Darah tadi.
374
00:37:19,876 --> 00:37:21,043
Jadi, bagaimana?
375
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Ini realitikah? Awak tanya perasaan saya?
376
00:37:26,126 --> 00:37:29,334
Hei, jangan biadab. Saya mencuba.
377
00:37:33,834 --> 00:37:36,376
Sejujurnya, saya sedih tentang itu.
378
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Saya mungkin akan sedih
tentangnya seumur hidup saya.
379
00:37:42,084 --> 00:37:44,668
Tapi hari ini seronok bersama awak.
380
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
Mereka jumpa TK.
381
00:37:55,834 --> 00:37:57,626
Dia okey?
382
00:37:57,626 --> 00:38:00,834
Tak pasti. Jangan risau.
Saya akan dapatkan dia.
383
00:38:00,834 --> 00:38:03,709
Jangan sesekali
tinggalkan rumah ini. Faham?
384
00:38:04,751 --> 00:38:07,251
Cuba dapatkan dia tanpa pukul sesiapa.
385
00:38:07,251 --> 00:38:09,334
Awak akan rasa lebih lega.
386
00:38:10,668 --> 00:38:12,084
Guna kata-kata dulu.
387
00:38:13,376 --> 00:38:14,209
Baiklah.
388
00:38:15,168 --> 00:38:18,126
Bodoh dan tak cekap, tapi baiklah.
389
00:38:20,334 --> 00:38:21,501
Gembira dapat berbual.
390
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Saya juga.
391
00:38:26,376 --> 00:38:27,543
Jangan sentuh saya.
392
00:39:02,001 --> 00:39:02,834
Tiada jawapan.
393
00:39:03,334 --> 00:39:04,959
- Teruskan mencuba.
- Ya.
394
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Semuanya okey?
395
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Ya. Ada kecemasan
di pusat belia yang saya bersukarela.
396
00:39:22,543 --> 00:39:25,543
Saya tak nak pergi
sebab saya sangat seronok.
397
00:39:26,751 --> 00:39:27,793
Awak nak ikut?
398
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
- Entahlah. Saya tak boleh keluar.
- Apa maksud awak?
399
00:39:34,209 --> 00:39:37,459
Saya bertanggungjawab terhadap rumah ini.
400
00:39:37,459 --> 00:39:42,334
Macam mana kalau ada orang rosakkannya
atau Charles dapat tahu saya ingkar?
401
00:39:42,334 --> 00:39:44,959
Saya janji kita balik
sebelum Charles sampai.
402
00:39:46,376 --> 00:39:48,918
Bukankah awak nak buat keputusan sendiri?
403
00:40:05,959 --> 00:40:09,709
Hei, saya dan Grace keluar sekejap, okey?
404
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Hei, sedia untuk keluar?
405
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Ya!
- Saya juga. Mari.
406
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Apa?
407
00:40:23,043 --> 00:40:23,876
Saya faham.
408
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Hai.
- Hai.
409
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Di sinilah pendatang, keluarga
dan kanak-kanak tak bertempat boleh datang
410
00:40:46,501 --> 00:40:51,084
dan terima bantuan tempat tinggal,
makanan dan perkhidmatan lain,
411
00:40:51,084 --> 00:40:53,209
termasuk pinjaman
dan kelas bahasa Inggeris.
412
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Hebatnya!
413
00:41:00,126 --> 00:41:01,668
- Yakah?
- Ya.
414
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Tak apa. Jangan panik.
- Apa yang berlaku?
415
00:41:32,668 --> 00:41:36,293
Kami takkan cederakan awak.
Kami cuma nak berbual.
416
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Kamu Boxer.
417
00:41:54,376 --> 00:41:58,376
Awak tak nak tahu kami siapa?
Apa rancangan kami?
418
00:41:59,418 --> 00:42:01,709
Saya janji, kita di pihak yang sama.
419
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Lepaskan saya.
420
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Lepaskan...
421
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Lepaskan...
422
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Kenapa dengan kerusi ini?
423
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Bertenang.
424
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Awak bunuh...
425
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Awak bunuh But Darah.
426
00:42:53,334 --> 00:42:55,959
Awak hampir bunuh mak dan abang saya.
427
00:42:57,293 --> 00:42:58,126
Awak fikir...
428
00:42:58,668 --> 00:43:00,501
Awak fikir awak siapa,
429
00:43:01,126 --> 00:43:02,626
berpura-pura suka saya
430
00:43:02,626 --> 00:43:06,043
sedangkan awak memanipulasi saya
dan keluarga saya selama ini?
431
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Perasaan saya terhadap awak ikhlas, okey?
432
00:43:09,501 --> 00:43:13,334
Saya minta maaf atas semua perit
dan sengsara yang awak rasa,
433
00:43:13,334 --> 00:43:15,459
tapi awak perlu dengar rancangan utama.
434
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Tiada alasan yang boleh memaafkan
perbuatan awak.
435
00:43:25,334 --> 00:43:26,751
Saya nak tunjuk sesuatu.
436
00:43:27,584 --> 00:43:28,418
Tolonglah.
437
00:43:42,293 --> 00:43:44,126
Kongsi gelap asal ialah pemberontak
438
00:43:44,126 --> 00:43:47,126
yang diatur untuk menentang
korupsi dan penindasan.
439
00:43:48,751 --> 00:43:49,584
Tidak lagi.
440
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Sekarang mereka penindas.
441
00:43:54,126 --> 00:43:57,251
Boxer dibentuk untuk menentang mereka.
442
00:43:57,751 --> 00:44:01,501
Kami kumpulan tanpa wajah
yang menentang penindas orang kami.
443
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Mandat syurga.
444
00:44:03,543 --> 00:44:10,418
Sekarang, melindungi orang kami bermakna
memusnahkan kongsi gelap sepenuhnya.
445
00:44:11,793 --> 00:44:12,626
Kenapa?
446
00:44:13,126 --> 00:44:16,043
Kongsi gelap buat duit
dengan menindas orang lain.
447
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Kita patut lindungi orang Cina,
bukan bunuh mereka.
448
00:44:19,209 --> 00:44:22,334
Boxer mendekati komuniti,
449
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
membantu satu sama lain,
450
00:44:24,126 --> 00:44:25,584
ganjaran sama rata.
451
00:44:28,043 --> 00:44:29,918
Kami rancang untuk buka pusat komuniti
452
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
di Asia, Eropah, Amerika Selatan
dan juga Australia.
453
00:44:35,834 --> 00:44:39,001
Kami perlu bantuan awak.
Kami perlu bunuh ketua kongsi gelap
454
00:44:39,001 --> 00:44:42,251
dengan mencari identiti entiti teratas.
455
00:44:43,209 --> 00:44:47,876
Hanya mak awak yang tahu identitinya.
Beritahu kami di mana dia bersembunyi.
456
00:44:47,876 --> 00:44:51,793
Saya takkan bantu sekumpulan pembunuh.
457
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Awak rasa berapa ramai Charles dah bunuh?
458
00:44:57,793 --> 00:45:01,168
Mak awak pula? But Darah? Ayah awak?
459
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Mak dia keldai dadah untuk Sleepy Chan.
460
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Seluruh keluarganya terbunuh
dalam tembak-menembak
461
00:45:20,209 --> 00:45:22,876
yang dimulakan oleh ahli Jade Dragons.
462
00:45:25,918 --> 00:45:28,001
Ingat kisah keluarga saya?
463
00:45:30,001 --> 00:45:31,584
Ada yang saya tak cerita.
464
00:45:34,376 --> 00:45:37,043
Bahagian ayah saya melawan
dan minta kebebasan.
465
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
Kongsi gelap bunuh dia
di hadapan pekerja lain
466
00:45:42,668 --> 00:45:43,959
termasuk mak saya.
467
00:45:45,709 --> 00:45:49,001
Mereka penggal kepalanya
dan beri makan kepada khinzir.
468
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Tak nampak apa kongsi gelap buat
kepada abang awak? Keluarga awak?
469
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Awak tak nak lindungi mak awak
daripada semua ini?
470
00:46:04,293 --> 00:46:07,709
Awak kata nak pilih haluan sendiri.
Ini peluang awak.
471
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Saya cuma mahu
472
00:46:13,251 --> 00:46:14,793
Charles bebas...
473
00:46:16,959 --> 00:46:19,668
serta saya dan mak dapat hidup
seperti dulu.
474
00:46:21,126 --> 00:46:22,043
Bantulah kami.
475
00:46:22,918 --> 00:46:26,584
Keluarga awak tak fikir
ini yang mereka mahukan sekarang,
476
00:46:26,584 --> 00:46:30,918
tapi ini yang mereka perlu.
Awak membuat pilihan utama.
477
00:46:34,584 --> 00:46:38,751
Bukan awak yang teragak-agak.
Ini bisikan yang mak awak suapkan.
478
00:46:39,334 --> 00:46:42,876
Percayakan naluri awak.
Naluri sentiasa betul.
479
00:46:50,168 --> 00:46:52,376
Mereka akan selamat kalau saya bantu?
480
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
Mak awak, ya...
481
00:46:59,584 --> 00:47:02,043
tapi Charles seorang pembunuh.
482
00:47:02,043 --> 00:47:04,709
Dia mangsa, sama seperti kita.
483
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Beritahu keluarga yang kehilangan anak.
484
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Dia dipengaruhi.
- Dah terlambat untuk dia.
485
00:47:09,959 --> 00:47:11,876
Tidak! Belum terlambat!
486
00:47:17,251 --> 00:47:18,959
Jangan paksa saya, Bruce.
487
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Saya hafal senarainya.
488
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Mak saya beri untuk lindungi saya...
489
00:47:36,251 --> 00:47:37,084
daripada awak.
490
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
Awak dah cuba
dapatkan daripada dia dan gagal.
491
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Satu-satunya cara untuk dapat
adalah daripada saya.
492
00:47:45,584 --> 00:47:47,251
Awak tak boleh bunuh saya.
493
00:47:49,709 --> 00:47:51,626
Masih ada harapan untuk Charles.
494
00:47:53,334 --> 00:47:56,709
Janjilah awak takkan apa-apakan dia.
495
00:48:05,959 --> 00:48:06,876
Saya janji.
496
00:48:16,126 --> 00:48:17,501
Ambil kertas dan pen.
497
00:48:20,376 --> 00:48:21,459
Ada di situ.
498
00:48:56,793 --> 00:48:58,043
MULA PANGGILAN KELUAR
499
00:49:14,084 --> 00:49:17,459
Dia hubungi telefon awak?
500
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Hei.
501
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Hei.
502
00:49:28,834 --> 00:49:30,168
Awak buat apa?
503
00:49:30,668 --> 00:49:31,501
Bekerja.
504
00:49:32,543 --> 00:49:33,418
Awak buat apa?
505
00:49:34,876 --> 00:49:35,959
Tak buat apa-apa.
506
00:49:36,876 --> 00:49:37,709
Cuma
507
00:49:39,251 --> 00:49:40,126
melepak.
508
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Saya buat sesuatu
di rumah pantai di Malibu.
509
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Biasa saja. Panggil beberapa kawan.
- Okey, Charles...
510
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Ia rumah agam John Cho
511
00:49:54,668 --> 00:49:57,876
dan ada banyak gambar
muka dia yang pelik merata-rata.
512
00:49:58,668 --> 00:50:00,293
Tapi ada bilik karaoke
513
00:50:00,293 --> 00:50:02,918
dan saya akan buat kek.
514
00:50:03,584 --> 00:50:07,626
Saya tahu awak mungkin sibuk,
tapi saya nak berjumpa awak lagi.
515
00:50:11,293 --> 00:50:13,293
Maaf tentang sebelum ini.
516
00:50:18,418 --> 00:50:22,168
Saya tak faham maksud awak.
Jangan telefon saya lagi.
517
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Ke depan!
518
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Bagus!
519
00:52:22,918 --> 00:52:24,501
Hebat, Charles!
520
00:52:28,001 --> 00:52:28,834
Baiklah.
521
00:52:29,334 --> 00:52:32,043
Mari pergi dari sini. Bukakan ikatan saya.
522
00:52:38,043 --> 00:52:40,168
Charles, mari sini! Tolong saya!
523
00:52:45,334 --> 00:52:46,584
Charles, buka ikatan!
524
00:52:47,584 --> 00:52:50,793
Tunggu, Charles. Awak nak ke mana? Tidak!
525
00:52:50,793 --> 00:52:54,793
Buka ikatan saya! Awak kena bukakan.
Selamatkan saya, Charles!
526
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Apa jadah, Charles?
Awak bergurau? Cepatlah!
527
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Charles, cepat. Keluarkan saya dari sini!
528
00:54:42,668 --> 00:54:44,376
Tunggu! Tolonglah!
529
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Maafkan saya.
530
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Tolonglah.
531
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Tolong jangan bunuh saya.
532
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Ayuh.
533
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
- Awak memang teruk, Charles.
- Saya tahu.
534
00:56:54,126 --> 00:56:55,334
Anak-anak?
535
00:56:56,334 --> 00:56:58,626
Dua anak lelaki. Awak?
536
00:57:00,501 --> 00:57:03,084
Saya tak pernah berkahwin.
537
00:57:48,501 --> 00:57:49,501
Helo, Yuan,
538
00:57:50,251 --> 00:57:53,168
saya di Taipei.
Saya nak jumpa dia sekarang.
539
00:58:34,293 --> 00:58:35,584
Awak nampak teruk.
540
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
"Budak Desa."
541
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Saya cuma minta awak beritahu saya
542
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
apabila orang yang saya sayang
perlukan saya.
543
00:59:45,751 --> 00:59:48,126
Itu pun awak tak boleh buat.
544
00:59:51,584 --> 00:59:53,793
Saya tak nak jadi
polisi insurans awak lagi.
545
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Sekarang saya buat apa saya nak.
546
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Untuk saya dan bukan orang lain.
547
01:00:03,918 --> 01:00:05,709
Saya akan berterus terang.
548
01:00:08,959 --> 01:00:12,459
Saya datang untuk ambil
satu-satunya benda yang awak sayang.
549
01:00:12,459 --> 01:00:15,001
Benda yang awak lindungi seumur hidup.
550
01:00:17,876 --> 01:00:19,209
Empayar awak.
551
01:02:26,209 --> 01:02:28,418
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S