1 00:00:49,959 --> 00:00:56,543 {\an8}THE BROTHERS SUN CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK 2 00:01:07,126 --> 00:01:10,084 Hentikan membenci orang Asia! Hentikan... 3 00:01:15,168 --> 00:01:17,584 - Kamu dah hafal? - Ya. 4 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 Siapa uruskan Triple Moons? 5 00:01:20,418 --> 00:01:23,501 Gao Qiu. Mereka beroperasi di Bandar Changhua. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,209 Mereka panggil dia Frank Ma sebab dia jujur dan berterus terang. 7 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Kongsi gelap apa yang Mangled Lin uruskan? 8 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Silver Rats. Di Douliu. 9 00:01:32,376 --> 00:01:33,543 Douliu. 10 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Ya. Saya tahu. Saya faham. 11 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Ada satu perkara saya paling pakar dalam rumah ini iaitu belajar. 12 00:01:43,876 --> 00:01:47,001 - Ada orang nak ke mana-mana? - Kita semua. 13 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Kamu dah hafal nama-nama itu, jadi kamu kena menyorok. 14 00:01:51,376 --> 00:01:54,459 Jika ada kongsi gelap yang tahu kamu tahu identiti mereka, 15 00:01:54,459 --> 00:01:55,626 kamu akan dibunuh. 16 00:01:57,251 --> 00:01:59,501 Mak kata hafal nama-nama itu akan lindungi saya. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Ya, daripada Boxer, bukan kongsi gelap. Kamu akan diburu macam mak. 18 00:02:04,918 --> 00:02:07,668 Tak guna. Mak patut beritahu saya! 19 00:02:07,668 --> 00:02:09,751 Ancaman sekarang ialah Boxer. 20 00:02:09,751 --> 00:02:11,876 Lebih penting awak selamat daripada mereka. 21 00:02:11,876 --> 00:02:14,293 Saya ada latihan improvisasi malam ini. 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,751 Kumpulan Ahad akan buang saya jika saya asyik tak hadir. 23 00:02:17,751 --> 00:02:20,793 Kamu akan masuk kumpulan Isnin, Selasa 24 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 atau apa saja kumpulan yang ada apabila semua ini selesai. 25 00:02:25,001 --> 00:02:30,084 Bersiap dan kemas buku sekolah. Ada banyak masa untuk belajar. 26 00:02:31,834 --> 00:02:34,418 Bagaimana dengan TK? Dia masih dengan geng Korea. 27 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Kontak June sedang cari dia. Saya akan pergi apabila dia dijumpai. 28 00:02:40,584 --> 00:02:42,251 Mak jumpa kamu nanti, 29 00:02:42,251 --> 00:02:44,001 dan apabila mak kembali, 30 00:02:44,001 --> 00:02:46,918 mak janji kamu akan dapat hidup lama kamu semula, 31 00:02:46,918 --> 00:02:48,168 cuma lebih baik. 32 00:02:49,418 --> 00:02:51,918 - Mak nak ke mana? - Tak penting. 33 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Pergi bersiap. 34 00:03:03,751 --> 00:03:07,459 Saya tak boleh lupakan imej itu. Badannya di atas lantai, 35 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 terkulai layu. 36 00:03:13,084 --> 00:03:14,459 Matanya terbuka. 37 00:03:16,584 --> 00:03:18,751 Bakarlah banyak kertas berhala untuknya. 38 00:03:26,626 --> 00:03:30,751 Kenapa dengan awak? Awak kata dia macam abang awak. 39 00:03:31,543 --> 00:03:34,668 - Saya kehilangan ramai abang. - Awak macam psikopat. 40 00:03:36,584 --> 00:03:38,418 Awak bagus semasa saya tiada. 41 00:03:39,126 --> 00:03:41,918 Gunakan mak cik-mak cik memang bijak. 42 00:03:43,459 --> 00:03:45,751 Tapi kalau nak hidup dalam dunia ini, 43 00:03:46,584 --> 00:03:48,709 awak cuma boleh rasa marah 44 00:03:48,709 --> 00:03:50,168 atau tak rasa apa-apa. 45 00:03:50,834 --> 00:03:52,043 Tak rasa apa-apa? 46 00:03:52,918 --> 00:03:54,293 Macam anestesia. 47 00:03:55,543 --> 00:03:57,668 Awak masih sakit walaupun tak rasa. 48 00:03:58,334 --> 00:04:01,001 Saya nampak awak menderita walaupun awak tak rasa. 49 00:04:01,001 --> 00:04:02,251 Awak tak nampak apa-apa. 50 00:04:02,751 --> 00:04:05,168 Awak jarang jumpa orang yang peduli. 51 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Diamlah. - Awaklah diam. 52 00:04:14,918 --> 00:04:16,626 Awak ke mana selepas Spa Ka? 53 00:04:17,709 --> 00:04:18,751 Dengan siapa? 54 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Tak penting. 55 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 - Kenapa? - Awak nampak lain selepas balik. 56 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Awak nampak... 57 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 terluka. 58 00:05:03,793 --> 00:05:04,793 Gelora. 59 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 Tuan-tuan dan puan-puan. 60 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 Dalam 30 minit, kita akan mendarat di Lapangan Terbang Taoyuan Taiwan. 61 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Sila pakai tali pinggang keledar dan simpan meja dulang... 62 00:06:40,626 --> 00:06:42,084 Ini rumah siapa? 63 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Selamat datang ke rumah John Cho. 64 00:06:57,084 --> 00:07:00,001 Kumpulannya, Choke on This, buat persembahan di Kelab Sure Sure. 65 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Sebagai balasan, dia benarkan saya guna rumah percutiannya semasa dia tiada. 66 00:07:03,959 --> 00:07:06,168 Rumah selamat yang sempurna. Sangat privasi. 67 00:07:06,168 --> 00:07:09,334 Sistem keselamatan yang bagus dan bar sentiasa penuh. 68 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Aduhai. 69 00:07:12,001 --> 00:07:15,001 Saya duduk di sini sejak saya bunuh pembekal ikan itu. 70 00:07:15,001 --> 00:07:18,543 Tapi nampaknya, bukan dia yang bunuh May. 71 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Dia bukan tak bersalah langsung. 72 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 Betulkah pelakon sekaya ini? 73 00:07:22,626 --> 00:07:25,334 Kereta-kereta di depan bernilai jutaan dolar. 74 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 Dua juta. 75 00:07:27,168 --> 00:07:29,168 Saya ingat awak suka guna kereta terpakai. 76 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Saya tak nak kereta kalau kena jadi penjenayah. 77 00:07:32,168 --> 00:07:35,001 Saya nak kalau saya cuma kena jadi John Cho. 78 00:07:41,043 --> 00:07:45,168 Lihat permainan video ini. John Cho hebat. Saya juga akan buat begini. 79 00:07:45,668 --> 00:07:48,043 Dia ada karaoke juga? 80 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 Apa? 81 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Hei, Charles. 82 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Masa untuk berduet? 83 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Sampai bila kita kena bersembunyi? 84 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Sehingga mak kembali. 85 00:08:00,668 --> 00:08:02,959 Kalau begitu, kita patut berehat. 86 00:08:02,959 --> 00:08:05,001 Luangkan masa bersama? 87 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Mungkin pergi berenang? Nyanyi lagu Britney? 88 00:08:11,043 --> 00:08:13,376 Charles, tiada siapa tahu kita di sini! 89 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Kita di rumah agam di tepi pantai. 90 00:08:15,668 --> 00:08:20,334 Awak nak duduk di dalam rumah dengan muka tanpa emosi itu? 91 00:08:20,918 --> 00:08:23,126 Itu muka yang saya maksudkan. 92 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Charles, sudah lebih sepuluh tahun kita terpisah. 93 00:08:27,793 --> 00:08:31,918 Siapa tahu tinggal sepuluh hari atau sepuluh minit lagi? 94 00:08:34,209 --> 00:08:38,293 Tolonglah. Saya perlu sibukkan diri untuk lupakan But Darah. 95 00:08:41,793 --> 00:08:42,876 Awak nak buat apa? 96 00:08:46,668 --> 00:08:50,334 Charles! Turunlah, tengok ini! 97 00:08:55,668 --> 00:08:56,584 #DIBINTANGI JOHN CHO 98 00:09:05,334 --> 00:09:06,543 Hei, Charles! 99 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Ayuh! Mari ambil gambar. Marilah! 100 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Berhenti. 101 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Tumbuk laju. 102 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Okey? Tiga. 103 00:09:40,918 --> 00:09:43,501 - Ada berita tentang TK? - Belum lagi. 104 00:09:44,126 --> 00:09:46,626 - Aduhai. - Jangan risau. Dia akan okey. 105 00:09:46,626 --> 00:09:50,793 Mereka takkan bunuh dia. Mungkin akan dibelasah, tapi tak kekal. 106 00:09:54,084 --> 00:09:57,251 Perasan tak jadi kawan awak membahayakan kesihatan? 107 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Sebab itu saya tak ada kawan. - Bukan itu sebabnya. 108 00:10:02,543 --> 00:10:05,251 Berhenti! 109 00:10:05,251 --> 00:10:06,459 Tak guna. 110 00:10:10,501 --> 00:10:13,043 Tak nak beritahu awak dengan siapa semalam? 111 00:10:13,543 --> 00:10:16,959 - Bukan urusan awak. - Dengan perempuan, bukan? 112 00:10:19,418 --> 00:10:20,376 Saya dah agak. 113 00:10:20,376 --> 00:10:21,751 Awak suka dia! 114 00:10:22,543 --> 00:10:25,293 Macam mana sekejap saja awak jumpa gadis yang awak suka? 115 00:10:30,918 --> 00:10:32,709 Hari ini awak tak hadir! Lagi! 116 00:10:32,709 --> 00:10:34,459 Nak berhenti dan buat improvisasi? 117 00:10:34,459 --> 00:10:36,584 Atau tak jumpa "kawan" untuk dibawa? 118 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Saya ada tahi lalat yang aneh. 119 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Ya Tuhan. 120 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ya! 121 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Bau macam Bakeri Jim. 122 00:12:49,168 --> 00:12:52,501 Ia bakeri terbaik di Monterey Park, terkenal dengan tart telurnya. 123 00:12:52,501 --> 00:12:55,293 Ia juga terletak di sebelah gim. 124 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Ya! Ya Tuhan, sangat sedap. 125 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Dia boleh cari duit dengan ini, bukan? - Saya sedang sempurnakan resipi churro. 126 00:13:09,168 --> 00:13:12,043 Hei, boleh tak kalau Grace datang? 127 00:13:12,043 --> 00:13:13,543 Gadis pada malam itu? 128 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Bukannya dia akan buat masalah. 129 00:13:16,459 --> 00:13:17,918 Kita bersembunyi 130 00:13:17,918 --> 00:13:21,293 daripada segerombolan fanatik berani mati bersenjata 131 00:13:21,293 --> 00:13:24,959 yang sanggup letupkan kelab dan duduk lama di bawah bebola panas 132 00:13:24,959 --> 00:13:26,084 untuk bunuh kita. 133 00:13:26,084 --> 00:13:31,293 Risikokan lokasi kita supaya Bruce dapat melancap dengan rakan sekelas memang gila. 134 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 - Awak jijik. - Awak marah sebab dia betul. 135 00:13:35,293 --> 00:13:37,501 Awak nampak cemburu. 136 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Awak bergurau. - Sudahlah. 137 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 Dia cuma budak kolej. 138 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 Tak apa. 139 00:13:44,293 --> 00:13:46,668 Jadi, boleh? 140 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ya! 141 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding dong, ding dong 142 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Ini John Cho Dan ini rumah saya 143 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Hai! - Hai! 144 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 - Apa khabar? - Hei! 145 00:14:09,168 --> 00:14:10,584 Okey. 146 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ya! - Patutkah... 147 00:14:12,793 --> 00:14:14,459 - Ya! Masuklah! - Terima kasih. 148 00:14:14,459 --> 00:14:15,751 - Buka kasut! - Wah! 149 00:14:15,751 --> 00:14:17,126 - Yakah? - Saya bergurau. 150 00:14:17,126 --> 00:14:18,668 - Gurau saja! - Tempat ini hebat! 151 00:14:18,668 --> 00:14:20,918 - Ya, awak dah tengok ini? - Wah! 152 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - Gila, bukan? - Ya Tuhan! 153 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Awak berkawan dengan John Cho? 154 00:14:25,501 --> 00:14:27,168 - Tak tahu pula! - Biasa saja. 155 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Harold and Kumar sangat bagus, 156 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 tapi karya dramatiknya lebih menakjubkan. 157 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Searching? Ya Tuhan, sangat bagus. - Ya. Sangat bagus! 158 00:14:36,543 --> 00:14:38,709 - Ya. - Tunggu, kenapa awak di sini? 159 00:14:39,209 --> 00:14:41,376 Mak kami pergi ke luar negara, 160 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 jadi apabila ibu bapa tak ada, anak-anak kecil pun bermain. 161 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Kami bukan anak-anak kecil, itu perumpamaan saja. 162 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Tunggu! Berhenti! 163 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Jangan basahkan saya! Rambut saya tak boleh basah. 164 00:15:04,626 --> 00:15:05,543 Seronoknya. 165 00:15:21,043 --> 00:15:22,126 Aduhai! 166 00:15:30,459 --> 00:15:33,209 Saya nak pergi ambil "cervesos" lagi. 167 00:15:41,501 --> 00:15:42,584 Pelindung suria? 168 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 Tak sangka ada lagi. 169 00:15:50,709 --> 00:15:52,584 Apa niat awak dengan adik saya? 170 00:15:53,293 --> 00:15:55,918 Saya takkan sakiti dia, jika itu maksud awak. 171 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Bagus. 172 00:16:11,668 --> 00:16:17,126 Kita buang masa tengok ahli-ahli kongsi gelap ini minum bir dan berehat. 173 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Teruskan saja. 174 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 Untuk apa? 175 00:16:21,209 --> 00:16:25,168 Tak tahu lagi. Kalau awak tak perasan, ada perang geng di LA 176 00:16:25,168 --> 00:16:27,543 dan orang yang awak lihat berperanan utama. 177 00:16:28,793 --> 00:16:33,376 Harap ini sia-sia supaya si jengkel itu boleh berhenti cuba jadi polis. 178 00:16:33,876 --> 00:16:35,751 Awak tak matikannya, tak guna. 179 00:16:49,918 --> 00:16:51,459 Angin dia tak baik. 180 00:16:52,543 --> 00:16:55,334 - Ada banyak minuman di sana. - Bruce. Nak main? 181 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Ya! 182 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Baiklah. 183 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Pegang kuat-kuat, fokus pada pandangan hadapan 184 00:17:05,168 --> 00:17:07,001 dan tekan picu dengan lancar. 185 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Tekan dengan lancar. - Ya. 186 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Permainan tamat. 187 00:17:33,626 --> 00:17:35,543 Ya! Saya berjaya. 188 00:17:36,126 --> 00:17:37,626 Permainan ini teruk. 189 00:17:45,918 --> 00:17:47,126 Hei! 190 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Ada pergerakan? 191 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 Jika "pergerakan" bermaksud bermain dengan tiga wanita di pantai, jadi ya. 192 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Tiga wanita? 193 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Sekarang ada muzik teruk dari bilik bawah tanah. 194 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Tunggu, tiga wanita... 195 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 Ya, tiga wanita. 196 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - Tahu identiti mereka? - Kenapa nak buat begitu? 197 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Tiada sebab. 198 00:19:17,584 --> 00:19:21,376 Mereka semua cantik, dalam cara berbeza, jika itu membantu. 199 00:19:25,168 --> 00:19:26,668 Ibu bapa awak kerja apa? 200 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Kenapa? 201 00:19:30,501 --> 00:19:34,376 Saya tak kenal awak. Tahu pekerjaan ibu bapa seseorang 202 00:19:34,376 --> 00:19:36,793 boleh beri kita banyak maklumat. 203 00:19:38,626 --> 00:19:40,959 Mereka bekerja dalam industri restoran. 204 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 Saya selalu fikir hebat juga memiliki restoran. 205 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Boleh buat menu makanan kegemaran dan makan di sana setiap hari. 206 00:19:52,418 --> 00:19:54,334 Mereka tak miliki restoran. 207 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Mereka... 208 00:19:57,168 --> 00:20:01,043 Mereka pendatang tanpa izin yang diseludup ke dalam AS oleh Snakeheads. 209 00:20:03,376 --> 00:20:08,293 Penyeludup buruh paksa mereka bayar hutang dengan bekerja di restoran Cina. 210 00:20:10,543 --> 00:20:11,376 Apa? 211 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Tunggu, betulkah? 212 00:20:16,334 --> 00:20:17,626 Berapa lama? 213 00:20:18,584 --> 00:20:19,626 Bertahun-tahun. 214 00:20:20,293 --> 00:20:21,918 Saya ingat saya... 215 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 Saya tertidur di atas guni beras selepas sekolah 216 00:20:25,793 --> 00:20:28,084 dan tunggu syif mereka habis. 217 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 Mereka dipukul dan didera. 218 00:20:34,918 --> 00:20:38,959 Tapi mereka sentiasa pulang ke rumah dengan senyuman. 219 00:20:39,793 --> 00:20:43,501 Sentiasa pastikan saya cukup makan. Walaupun saya tak lapar. 220 00:20:44,126 --> 00:20:45,543 Mak saya pun begitu. 221 00:20:46,043 --> 00:20:49,543 Selalu paksa saya makan, kemudian cakap saya gemuk apabila makan banyak. 222 00:20:52,376 --> 00:20:53,626 Mereka masih di sana? 223 00:20:55,459 --> 00:20:57,876 Selepas sekolah, saya sertai organisasi bukan untung. 224 00:20:57,876 --> 00:21:02,584 Mereka bantu selamatkan ibu bapa saya dengan mengatur serbuan polis. 225 00:21:03,793 --> 00:21:05,751 Tapi itu cuma satu restoran. 226 00:21:06,251 --> 00:21:08,501 Ada beratus lagi. 227 00:21:10,168 --> 00:21:13,126 Kenapa ibu bapa awak datang ke Amerika? 228 00:21:14,293 --> 00:21:16,459 Keadaan tempat asal lebih teruk? 229 00:21:18,001 --> 00:21:21,293 Mereka mahu bolehkan saya memilih haluan sendiri. 230 00:21:26,918 --> 00:21:28,709 Saya tinggal di sini sejak lima tahun 231 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 dan tak rasa macam boleh pilih haluan sendiri. 232 00:21:35,793 --> 00:21:36,876 Improvisasi itu? 233 00:21:37,709 --> 00:21:38,876 Awak yang pilih. 234 00:21:40,459 --> 00:21:41,834 Secara rahsia. 235 00:21:43,501 --> 00:21:45,501 Saya nak jadi anak yang baik, tapi... 236 00:21:47,626 --> 00:21:50,334 saya harap keluarga saya biar saya buat keputusan sendiri. 237 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Mak. 238 00:23:12,209 --> 00:23:13,668 Kamu dah makan? 239 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 Apa ini? 240 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 Ini makanan istimewa Los Angeles. 241 00:23:52,709 --> 00:23:56,751 Mereka memanggilnya Donut Friend. Ramai orang suka makan ini. 242 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Yang ini. 243 00:24:04,376 --> 00:24:05,626 Terlalu manis? 244 00:24:07,501 --> 00:24:08,376 Boleh tahan. 245 00:24:10,209 --> 00:24:11,501 Kami selalu makan. 246 00:24:12,668 --> 00:24:15,584 Patutlah pipi kamu bertambah tembam. 247 00:24:18,834 --> 00:24:20,918 Mak langsung tak berubah. 248 00:24:33,918 --> 00:24:35,084 Mak nak tunjuk ini. 249 00:24:44,751 --> 00:24:46,876 Ini anak saudara baru kamu. 250 00:24:51,668 --> 00:24:54,334 Yang ini bercuping telinga kecil. Tiada rahmat. 251 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Tak juga. 252 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Ini semasa perkahwinan Xiu Luo. 253 00:25:01,168 --> 00:25:02,376 Dia cantik. 254 00:25:03,876 --> 00:25:06,459 Ini pula semasa perceraian Xiu Luo. 255 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Nakalnya dia. Dia adakan parti untuk perceraian? 256 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 Untuk raikan kebebasannya. 257 00:25:15,501 --> 00:25:16,584 Gembira sungguh. 258 00:25:18,626 --> 00:25:24,626 Mak rasa lega semasa kamu mula-mula menghilang. 259 00:25:24,626 --> 00:25:25,751 Kamu tahu tak? 260 00:25:27,626 --> 00:25:30,501 Maknanya kamu jauh daripada si tak guna itu. 261 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, apa yang berlaku? 262 00:25:36,501 --> 00:25:42,668 Saya dah cakap banyak kali. Jangan buat musuh, buatlah sekutu. 263 00:25:42,668 --> 00:25:45,209 Tapi dia tak dengar kata. 264 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 Dia suka selesaikan masalah dengan keganasan. 265 00:25:48,251 --> 00:25:50,584 Dia ada ramai musuh. 266 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Saya tahu, lambat-laun seseorang akan buru anak-anak kami. 267 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Jadi, saya buat persiapan. 268 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Tapi saya terpaksa tinggalkan Charles. 269 00:26:03,334 --> 00:26:05,668 Lebih baik selamatkan seorang. 270 00:26:11,168 --> 00:26:13,626 Kenapa tak ucap selamat tinggal? 271 00:26:16,501 --> 00:26:21,751 Sebab kalau saya nampak mak, saya tak mampu meneruskannya. 272 00:27:12,126 --> 00:27:13,459 Pandainya awak main. 273 00:27:16,001 --> 00:27:19,793 May desak kami ada hobi. Dia suruh saya belajar. 274 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 Awak 275 00:27:25,084 --> 00:27:25,918 tak apa-apa? 276 00:27:37,001 --> 00:27:40,126 Mereka masih di luar sana. Orang yang bunuh dia. 277 00:27:41,168 --> 00:27:44,043 Kita akan cari dan bunuh mereka bersama. 278 00:27:45,584 --> 00:27:47,084 Mungkin awak akan tenang. 279 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Mungkin. 280 00:27:52,084 --> 00:27:55,001 Nikmati masa dengan orang tersayang, Charles. 281 00:28:16,918 --> 00:28:19,376 Bruce pasti sangat kacak sekarang. 282 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Dia ada teman wanita? 283 00:28:23,209 --> 00:28:24,751 Dia masih muda. 284 00:28:25,876 --> 00:28:29,334 Jangan risau, mak kenal beberapa gadis daripada keluarga yang baik. 285 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Mereka semua bercuping telinga besar! 286 00:28:34,793 --> 00:28:36,709 Mak boleh perkenalkan mereka. 287 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Mak. 288 00:28:41,834 --> 00:28:43,459 Saya tak tinggal lama. 289 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Masalah kamu selalu begini. 290 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 Apa maksud mak? 291 00:28:55,251 --> 00:29:00,001 Kamu kata semua ini untuk keluarga kamu, 292 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 tapi kita berdua tahu 293 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 kamu rindukan keterujaan dan permainan kuasa. 294 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Kamu boleh biar orang lain uruskannya, tapi kamu nak buat sendiri. 295 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Saya buat sendiri sebab saya saja yang boleh. 296 00:29:19,709 --> 00:29:23,626 - Sebab ini yang terbaik untuk keluarga. - Bagaimana dengan kami? 297 00:29:24,418 --> 00:29:27,168 Asyik-asyik lindungi keluarga kamu. 298 00:29:27,668 --> 00:29:30,251 Mak bukan keluarga kamu? 299 00:29:31,293 --> 00:29:35,084 Kamu tinggalkan kami macam kami tak bermakna. 300 00:29:35,751 --> 00:29:40,668 Kamu tinggalkan kami. Kamu tak ada semasa satu-satunya adik kamu dikebumikan. 301 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 Apa mak cakap? 302 00:29:47,251 --> 00:29:48,668 Mak sangka kamu tahu. 303 00:29:51,668 --> 00:29:53,543 Vera menghidap kanser pankreas. 304 00:30:07,459 --> 00:30:08,834 Saya suruh Big Sun berjanji 305 00:30:08,834 --> 00:30:12,418 akan hubungi saya jika sesuatu berlaku kepada keluarga saya. 306 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Itu saja permintaan saya. 307 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Awak sentiasa nak jadi yang pertama dalam segalanya. 308 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Awak ingat tak? 309 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Sejak kita kecil, awak sentiasa ikut saya. 310 00:30:46,793 --> 00:30:49,626 Awak buat saya rasa tak keseorangan. 311 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Tapi 312 00:30:55,834 --> 00:30:58,043 ketika awak amat perlukan saya... 313 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 saya tiada di sisi awak. 314 00:31:05,876 --> 00:31:07,084 Untuk menjaga awak. 315 00:31:10,001 --> 00:31:11,168 Menemani awak. 316 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Adik... 317 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 maafkan saya. 318 00:32:02,584 --> 00:32:04,209 Saya akan berubah mulai sekarang. 319 00:32:04,209 --> 00:32:06,418 Awak tak patut datang ke estet Quartermaine. 320 00:32:06,418 --> 00:32:08,543 Jangan ganggu keluarga saya. 321 00:32:09,043 --> 00:32:11,876 - Saya pernah dengar itu. - Awak ingat saya bergurau? 322 00:32:12,376 --> 00:32:14,334 Tak, cuma ironik, 323 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 memandangkan awak upah saya untuk jatuhkan ayah awak. 324 00:32:17,334 --> 00:32:19,626 Biar betul. 325 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Bosan dengan kulit kering dan kasar? 326 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Hei, keluarga kita pernah terlibat dengan Snakeheads? 327 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Pemerdagangan buruh? - Ya. 328 00:32:30,043 --> 00:32:32,793 Tak, tak berbaloi. 329 00:32:37,959 --> 00:32:41,168 Bagaimana rasanya membesar di Taiwan? Selepas kami pergi? 330 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Saya perasan awak tiada, kalau itu yang awak nak dengar. 331 00:32:49,376 --> 00:32:51,251 Kita berseronok semasa kecil. 332 00:32:53,959 --> 00:32:57,334 Kita ada beritahu pemandu teksi yang ayah pekak? 333 00:32:57,959 --> 00:32:59,293 Juga sebaliknya. 334 00:33:00,793 --> 00:33:03,043 Mereka saling menjerit 335 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 selama 15 minit sebelum mereka sedar apa yang berlaku. 336 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Ya. 337 00:33:09,501 --> 00:33:11,334 Kita tak tahu apa-apa dulu. 338 00:33:11,918 --> 00:33:13,959 Bagaimana awak jadi Chairleg Sun? 339 00:33:17,793 --> 00:33:22,043 Saya 14 tahun semasa saya bunuh seseorang. Tak boleh patah balik. 340 00:33:24,584 --> 00:33:26,334 Ia mengubah kita selamanya. 341 00:33:44,709 --> 00:33:45,834 Mak! 342 00:33:45,834 --> 00:33:46,959 Cukuplah! 343 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 Semua orang fikir saya tembam! 344 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 Kenapa mak asyik pandang saya? 345 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Peliknya. 346 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles, 347 00:34:36,001 --> 00:34:37,459 lindungi keluarga! 348 00:35:22,543 --> 00:35:24,459 Perkara itu menjadi legenda. 349 00:35:28,876 --> 00:35:32,084 Ayah sangat bangga, tapi saya tak boleh lena. 350 00:35:34,793 --> 00:35:37,376 Satu perkara yang saya tak faham, 351 00:35:37,959 --> 00:35:39,543 kenapa saya tak berhenti? 352 00:35:40,043 --> 00:35:43,376 Saya boleh berhenti setelah dia mati, tapi saya teruskan. 353 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ayah kata sebab ada maharaja dalam diri saya, 354 00:35:51,418 --> 00:35:53,709 keinginan untuk melindungi keluarga. 355 00:35:54,209 --> 00:35:55,543 Dia suruh saya terima 356 00:35:56,376 --> 00:35:58,293 dan apabila saya terima, 357 00:35:59,376 --> 00:36:00,626 saya rasa perubahan. 358 00:36:03,834 --> 00:36:05,376 Semuanya hambar. 359 00:36:07,251 --> 00:36:08,793 Makanan hilang rasa. 360 00:36:10,209 --> 00:36:11,918 Membunuh jadi semakin mudah. 361 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Tak boleh berpatah balik. 362 00:36:29,209 --> 00:36:30,543 Tapi awak suka buat kek. 363 00:36:31,043 --> 00:36:34,584 Hari ini saya nampak awak ketawa dan berseronok. 364 00:36:36,501 --> 00:36:37,459 LA... 365 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 menarik. 366 00:36:41,918 --> 00:36:43,251 Tapi itu tak penting. 367 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Saya Chairleg Sun, 368 00:36:47,376 --> 00:36:49,959 pembela Jade Dragons yang kejam. 369 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Itu takdir saya. 370 00:37:10,126 --> 00:37:10,959 Awak pula? 371 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Apa dia? 372 00:37:15,043 --> 00:37:16,584 Bagaimana dengan awak? 373 00:37:17,168 --> 00:37:19,376 Awak sedih tentang But Darah tadi. 374 00:37:19,876 --> 00:37:21,043 Jadi, bagaimana? 375 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Ini realitikah? Awak tanya perasaan saya? 376 00:37:26,126 --> 00:37:29,334 Hei, jangan biadab. Saya mencuba. 377 00:37:33,834 --> 00:37:36,376 Sejujurnya, saya sedih tentang itu. 378 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Saya mungkin akan sedih tentangnya seumur hidup saya. 379 00:37:42,084 --> 00:37:44,668 Tapi hari ini seronok bersama awak. 380 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 Mereka jumpa TK. 381 00:37:55,834 --> 00:37:57,626 Dia okey? 382 00:37:57,626 --> 00:38:00,834 Tak pasti. Jangan risau. Saya akan dapatkan dia. 383 00:38:00,834 --> 00:38:03,709 Jangan sesekali tinggalkan rumah ini. Faham? 384 00:38:04,751 --> 00:38:07,251 Cuba dapatkan dia tanpa pukul sesiapa. 385 00:38:07,251 --> 00:38:09,334 Awak akan rasa lebih lega. 386 00:38:10,668 --> 00:38:12,084 Guna kata-kata dulu. 387 00:38:13,376 --> 00:38:14,209 Baiklah. 388 00:38:15,168 --> 00:38:18,126 Bodoh dan tak cekap, tapi baiklah. 389 00:38:20,334 --> 00:38:21,501 Gembira dapat berbual. 390 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Saya juga. 391 00:38:26,376 --> 00:38:27,543 Jangan sentuh saya. 392 00:39:02,001 --> 00:39:02,834 Tiada jawapan. 393 00:39:03,334 --> 00:39:04,959 - Teruskan mencuba. - Ya. 394 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Semuanya okey? 395 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Ya. Ada kecemasan di pusat belia yang saya bersukarela. 396 00:39:22,543 --> 00:39:25,543 Saya tak nak pergi sebab saya sangat seronok. 397 00:39:26,751 --> 00:39:27,793 Awak nak ikut? 398 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 - Entahlah. Saya tak boleh keluar. - Apa maksud awak? 399 00:39:34,209 --> 00:39:37,459 Saya bertanggungjawab terhadap rumah ini. 400 00:39:37,459 --> 00:39:42,334 Macam mana kalau ada orang rosakkannya atau Charles dapat tahu saya ingkar? 401 00:39:42,334 --> 00:39:44,959 Saya janji kita balik sebelum Charles sampai. 402 00:39:46,376 --> 00:39:48,918 Bukankah awak nak buat keputusan sendiri? 403 00:40:05,959 --> 00:40:09,709 Hei, saya dan Grace keluar sekejap, okey? 404 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Hei, sedia untuk keluar? 405 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Ya! - Saya juga. Mari. 406 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Apa? 407 00:40:23,043 --> 00:40:23,876 Saya faham. 408 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Hai. - Hai. 409 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Di sinilah pendatang, keluarga dan kanak-kanak tak bertempat boleh datang 410 00:40:46,501 --> 00:40:51,084 dan terima bantuan tempat tinggal, makanan dan perkhidmatan lain, 411 00:40:51,084 --> 00:40:53,209 termasuk pinjaman dan kelas bahasa Inggeris. 412 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Hebatnya! 413 00:41:00,126 --> 00:41:01,668 - Yakah? - Ya. 414 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Tak apa. Jangan panik. - Apa yang berlaku? 415 00:41:32,668 --> 00:41:36,293 Kami takkan cederakan awak. Kami cuma nak berbual. 416 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Kamu Boxer. 417 00:41:54,376 --> 00:41:58,376 Awak tak nak tahu kami siapa? Apa rancangan kami? 418 00:41:59,418 --> 00:42:01,709 Saya janji, kita di pihak yang sama. 419 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Lepaskan saya. 420 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Lepaskan... 421 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Lepaskan... 422 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Kenapa dengan kerusi ini? 423 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Bertenang. 424 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Awak bunuh... 425 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Awak bunuh But Darah. 426 00:42:53,334 --> 00:42:55,959 Awak hampir bunuh mak dan abang saya. 427 00:42:57,293 --> 00:42:58,126 Awak fikir... 428 00:42:58,668 --> 00:43:00,501 Awak fikir awak siapa, 429 00:43:01,126 --> 00:43:02,626 berpura-pura suka saya 430 00:43:02,626 --> 00:43:06,043 sedangkan awak memanipulasi saya dan keluarga saya selama ini? 431 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Perasaan saya terhadap awak ikhlas, okey? 432 00:43:09,501 --> 00:43:13,334 Saya minta maaf atas semua perit dan sengsara yang awak rasa, 433 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 tapi awak perlu dengar rancangan utama. 434 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Tiada alasan yang boleh memaafkan perbuatan awak. 435 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 Saya nak tunjuk sesuatu. 436 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 Tolonglah. 437 00:43:42,293 --> 00:43:44,126 Kongsi gelap asal ialah pemberontak 438 00:43:44,126 --> 00:43:47,126 yang diatur untuk menentang korupsi dan penindasan. 439 00:43:48,751 --> 00:43:49,584 Tidak lagi. 440 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Sekarang mereka penindas. 441 00:43:54,126 --> 00:43:57,251 Boxer dibentuk untuk menentang mereka. 442 00:43:57,751 --> 00:44:01,501 Kami kumpulan tanpa wajah yang menentang penindas orang kami. 443 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Mandat syurga. 444 00:44:03,543 --> 00:44:10,418 Sekarang, melindungi orang kami bermakna memusnahkan kongsi gelap sepenuhnya. 445 00:44:11,793 --> 00:44:12,626 Kenapa? 446 00:44:13,126 --> 00:44:16,043 Kongsi gelap buat duit dengan menindas orang lain. 447 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Kita patut lindungi orang Cina, bukan bunuh mereka. 448 00:44:19,209 --> 00:44:22,334 Boxer mendekati komuniti, 449 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 membantu satu sama lain, 450 00:44:24,126 --> 00:44:25,584 ganjaran sama rata. 451 00:44:28,043 --> 00:44:29,918 Kami rancang untuk buka pusat komuniti 452 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 di Asia, Eropah, Amerika Selatan dan juga Australia. 453 00:44:35,834 --> 00:44:39,001 Kami perlu bantuan awak. Kami perlu bunuh ketua kongsi gelap 454 00:44:39,001 --> 00:44:42,251 dengan mencari identiti entiti teratas. 455 00:44:43,209 --> 00:44:47,876 Hanya mak awak yang tahu identitinya. Beritahu kami di mana dia bersembunyi. 456 00:44:47,876 --> 00:44:51,793 Saya takkan bantu sekumpulan pembunuh. 457 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Awak rasa berapa ramai Charles dah bunuh? 458 00:44:57,793 --> 00:45:01,168 Mak awak pula? But Darah? Ayah awak? 459 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Mak dia keldai dadah untuk Sleepy Chan. 460 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Seluruh keluarganya terbunuh dalam tembak-menembak 461 00:45:20,209 --> 00:45:22,876 yang dimulakan oleh ahli Jade Dragons. 462 00:45:25,918 --> 00:45:28,001 Ingat kisah keluarga saya? 463 00:45:30,001 --> 00:45:31,584 Ada yang saya tak cerita. 464 00:45:34,376 --> 00:45:37,043 Bahagian ayah saya melawan dan minta kebebasan. 465 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 Kongsi gelap bunuh dia di hadapan pekerja lain 466 00:45:42,668 --> 00:45:43,959 termasuk mak saya. 467 00:45:45,709 --> 00:45:49,001 Mereka penggal kepalanya dan beri makan kepada khinzir. 468 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Tak nampak apa kongsi gelap buat kepada abang awak? Keluarga awak? 469 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Awak tak nak lindungi mak awak daripada semua ini? 470 00:46:04,293 --> 00:46:07,709 Awak kata nak pilih haluan sendiri. Ini peluang awak. 471 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Saya cuma mahu 472 00:46:13,251 --> 00:46:14,793 Charles bebas... 473 00:46:16,959 --> 00:46:19,668 serta saya dan mak dapat hidup seperti dulu. 474 00:46:21,126 --> 00:46:22,043 Bantulah kami. 475 00:46:22,918 --> 00:46:26,584 Keluarga awak tak fikir ini yang mereka mahukan sekarang, 476 00:46:26,584 --> 00:46:30,918 tapi ini yang mereka perlu. Awak membuat pilihan utama. 477 00:46:34,584 --> 00:46:38,751 Bukan awak yang teragak-agak. Ini bisikan yang mak awak suapkan. 478 00:46:39,334 --> 00:46:42,876 Percayakan naluri awak. Naluri sentiasa betul. 479 00:46:50,168 --> 00:46:52,376 Mereka akan selamat kalau saya bantu? 480 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 Mak awak, ya... 481 00:46:59,584 --> 00:47:02,043 tapi Charles seorang pembunuh. 482 00:47:02,043 --> 00:47:04,709 Dia mangsa, sama seperti kita. 483 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Beritahu keluarga yang kehilangan anak. 484 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Dia dipengaruhi. - Dah terlambat untuk dia. 485 00:47:09,959 --> 00:47:11,876 Tidak! Belum terlambat! 486 00:47:17,251 --> 00:47:18,959 Jangan paksa saya, Bruce. 487 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Saya hafal senarainya. 488 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Mak saya beri untuk lindungi saya... 489 00:47:36,251 --> 00:47:37,084 daripada awak. 490 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 Awak dah cuba dapatkan daripada dia dan gagal. 491 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Satu-satunya cara untuk dapat adalah daripada saya. 492 00:47:45,584 --> 00:47:47,251 Awak tak boleh bunuh saya. 493 00:47:49,709 --> 00:47:51,626 Masih ada harapan untuk Charles. 494 00:47:53,334 --> 00:47:56,709 Janjilah awak takkan apa-apakan dia. 495 00:48:05,959 --> 00:48:06,876 Saya janji. 496 00:48:16,126 --> 00:48:17,501 Ambil kertas dan pen. 497 00:48:20,376 --> 00:48:21,459 Ada di situ. 498 00:48:56,793 --> 00:48:58,043 MULA PANGGILAN KELUAR 499 00:49:14,084 --> 00:49:17,459 Dia hubungi telefon awak? 500 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Hei. 501 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Hei. 502 00:49:28,834 --> 00:49:30,168 Awak buat apa? 503 00:49:30,668 --> 00:49:31,501 Bekerja. 504 00:49:32,543 --> 00:49:33,418 Awak buat apa? 505 00:49:34,876 --> 00:49:35,959 Tak buat apa-apa. 506 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 Cuma 507 00:49:39,251 --> 00:49:40,126 melepak. 508 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Saya buat sesuatu di rumah pantai di Malibu. 509 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Biasa saja. Panggil beberapa kawan. - Okey, Charles... 510 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Ia rumah agam John Cho 511 00:49:54,668 --> 00:49:57,876 dan ada banyak gambar muka dia yang pelik merata-rata. 512 00:49:58,668 --> 00:50:00,293 Tapi ada bilik karaoke 513 00:50:00,293 --> 00:50:02,918 dan saya akan buat kek. 514 00:50:03,584 --> 00:50:07,626 Saya tahu awak mungkin sibuk, tapi saya nak berjumpa awak lagi. 515 00:50:11,293 --> 00:50:13,293 Maaf tentang sebelum ini. 516 00:50:18,418 --> 00:50:22,168 Saya tak faham maksud awak. Jangan telefon saya lagi. 517 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Ke depan! 518 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Bagus! 519 00:52:22,918 --> 00:52:24,501 Hebat, Charles! 520 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 Baiklah. 521 00:52:29,334 --> 00:52:32,043 Mari pergi dari sini. Bukakan ikatan saya. 522 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 Charles, mari sini! Tolong saya! 523 00:52:45,334 --> 00:52:46,584 Charles, buka ikatan! 524 00:52:47,584 --> 00:52:50,793 Tunggu, Charles. Awak nak ke mana? Tidak! 525 00:52:50,793 --> 00:52:54,793 Buka ikatan saya! Awak kena bukakan. Selamatkan saya, Charles! 526 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Apa jadah, Charles? Awak bergurau? Cepatlah! 527 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Charles, cepat. Keluarkan saya dari sini! 528 00:54:42,668 --> 00:54:44,376 Tunggu! Tolonglah! 529 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Maafkan saya. 530 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Tolonglah. 531 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Tolong jangan bunuh saya. 532 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Ayuh. 533 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 - Awak memang teruk, Charles. - Saya tahu. 534 00:56:54,126 --> 00:56:55,334 Anak-anak? 535 00:56:56,334 --> 00:56:58,626 Dua anak lelaki. Awak? 536 00:57:00,501 --> 00:57:03,084 Saya tak pernah berkahwin. 537 00:57:48,501 --> 00:57:49,501 Helo, Yuan, 538 00:57:50,251 --> 00:57:53,168 saya di Taipei. Saya nak jumpa dia sekarang. 539 00:58:34,293 --> 00:58:35,584 Awak nampak teruk. 540 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 "Budak Desa." 541 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Saya cuma minta awak beritahu saya 542 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 apabila orang yang saya sayang perlukan saya. 543 00:59:45,751 --> 00:59:48,126 Itu pun awak tak boleh buat. 544 00:59:51,584 --> 00:59:53,793 Saya tak nak jadi polisi insurans awak lagi. 545 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Sekarang saya buat apa saya nak. 546 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Untuk saya dan bukan orang lain. 547 01:00:03,918 --> 01:00:05,709 Saya akan berterus terang. 548 01:00:08,959 --> 01:00:12,459 Saya datang untuk ambil satu-satunya benda yang awak sayang. 549 01:00:12,459 --> 01:00:15,001 Benda yang awak lindungi seumur hidup. 550 01:00:17,876 --> 01:00:19,209 Empayar awak. 551 01:02:26,209 --> 01:02:28,418 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S