1 00:00:06,001 --> 00:00:08,793 [música soul] 2 00:00:49,543 --> 00:00:56,543 {\an8}LOS HERMANOS SUN 3 00:00:56,543 --> 00:00:58,334 [chillido de aves] 4 00:01:07,251 --> 00:01:10,501 ¡No a la sinofobia! 5 00:01:12,209 --> 00:01:13,334 [se abre puerta] 6 00:01:15,168 --> 00:01:16,543 ¿Ya lo memorizaste? 7 00:01:17,126 --> 00:01:18,209 [asiente] 8 00:01:18,209 --> 00:01:20,126 {\an8}¿Quién dirige a las Lunas Triples? 9 00:01:20,126 --> 00:01:23,209 {\an8}Gao Qiu. Operan en la ciudad de Changhua. 10 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Le llaman Frank Ma porque es honesto y directo. 11 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 ¿Y qué sociedad es la que dirige el Manco Lin? 12 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Ratas Plateadas. En "Dóuliu". 13 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliu. 14 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Sí, no, ya sé. Lo tengo. 15 00:01:35,834 --> 00:01:39,126 Si hay algo que sé hacer mejor que cualquiera en esta casa, 16 00:01:39,126 --> 00:01:40,126 es estudiar. 17 00:01:44,376 --> 00:01:45,793 ¿Alguien se va de viaje? 18 00:01:45,793 --> 00:01:47,418 Nos vamos todos. 19 00:01:47,418 --> 00:01:50,001 Ahora que memorizaste los nombres, 20 00:01:50,001 --> 00:01:51,376 debes esconderte. 21 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Si alguien de las triadas descubre que sabes quiénes son, querrán matarte. 22 00:01:55,626 --> 00:01:57,084 [resopla confundido] 23 00:01:57,084 --> 00:01:59,501 Dijiste que memorizarlos ayudaría a protegerme. 24 00:01:59,501 --> 00:02:01,876 Sí, de los Bóxers, no de las triadas. 25 00:02:02,376 --> 00:02:03,876 Estarán casándote como a mí. 26 00:02:04,459 --> 00:02:06,251 [resopla] No es cierto. 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,834 ¡Me lo hubieras dicho antes! 28 00:02:07,834 --> 00:02:11,876 La amenaza actual son los Bóxers. Es más importante protegerte de ellos. 29 00:02:11,876 --> 00:02:14,126 Tengo práctica de improvisación. 30 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Me van a sacar de la compañía dominical si vuelvo a faltar. 31 00:02:17,751 --> 00:02:20,376 Entonces, vas a la compañía de los lunes, 32 00:02:20,376 --> 00:02:21,376 o de los martes, 33 00:02:21,376 --> 00:02:23,584 o de cualquier otro día que estén disponibles 34 00:02:23,584 --> 00:02:25,001 cuando todo esto termine. 35 00:02:25,584 --> 00:02:27,959 Ve a vestirte y empaca tus libros. 36 00:02:27,959 --> 00:02:30,126 Tendrás suficiente tiempo para estudiar. 37 00:02:31,834 --> 00:02:34,418 ¿Qué hay de TK? Debe seguir con la banda coreana. 38 00:02:35,001 --> 00:02:36,626 Los contactos de June lo buscan. 39 00:02:36,626 --> 00:02:38,918 Cuando lo encuentren, iré por él en persona. 40 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 Te veré pronto, 41 00:02:42,334 --> 00:02:44,001 y, cuando regrese, 42 00:02:44,001 --> 00:02:46,084 te prometo que tendrás 43 00:02:46,084 --> 00:02:48,168 tu vida de vuelta y mejorada. 44 00:02:49,418 --> 00:02:50,251 ¿Tú adónde vas? 45 00:02:50,834 --> 00:02:51,918 No importa. 46 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Vete. 47 00:02:55,334 --> 00:02:57,168 [música de rock en la radio] 48 00:03:03,709 --> 00:03:05,626 No puedo borrar la imagen de mi mente. 49 00:03:05,626 --> 00:03:07,293 Su cuerpo en el piso, 50 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 sin vida. 51 00:03:13,084 --> 00:03:14,459 Sus ojos abiertos. 52 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Quema mucho papel de incienso por él. 53 00:03:20,293 --> 00:03:21,793 [aumenta volumen de música] 54 00:03:23,293 --> 00:03:24,418 [apaga música] 55 00:03:26,626 --> 00:03:28,209 ¿Cuál es tu problema? 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,418 Dijiste que era como un hermano. 57 00:03:31,418 --> 00:03:33,043 Ya perdí muchos hermanos. 58 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 Suenas como un psicópata. 59 00:03:36,626 --> 00:03:38,168 Hiciste bien cuando no estuve. 60 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Usar a las tías no fue más que inspiración. 61 00:03:43,459 --> 00:03:45,751 Pero, si quieres aprender a sobrevivir, 62 00:03:46,584 --> 00:03:48,709 lo único que puedes sentir es ira 63 00:03:48,709 --> 00:03:50,168 o no sentir nada. 64 00:03:50,834 --> 00:03:51,959 ¿No sentir nada? 65 00:03:52,918 --> 00:03:54,168 Es como anestesia. 66 00:03:55,459 --> 00:03:57,668 Sigues herido aunque no sientas dolor. 67 00:03:58,293 --> 00:04:01,001 Puedo ver lo mucho que estás sufriendo aunque no lo sientas. 68 00:04:01,001 --> 00:04:02,251 No entiendes nada. 69 00:04:02,751 --> 00:04:05,168 No estás acostumbrado a estar con gente que te quiere. 70 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Cállate. - Tú cállate. 71 00:04:14,918 --> 00:04:16,626 ¿Adónde fuiste después del Ka Spa? 72 00:04:17,709 --> 00:04:18,793 ¿Con quién estabas? 73 00:04:18,793 --> 00:04:20,709 [música sombría] 74 00:04:20,709 --> 00:04:22,126 Nadie importante. 75 00:04:23,168 --> 00:04:24,001 ¿Por qué? 76 00:04:24,001 --> 00:04:25,793 Te ves diferente desde ayer. 77 00:04:28,001 --> 00:04:29,001 Pareces... 78 00:04:30,876 --> 00:04:31,793 herido. 79 00:04:41,834 --> 00:04:43,834 [música melancólica] 80 00:04:53,334 --> 00:04:54,918 [ronca] 81 00:05:03,876 --> 00:05:04,918 Turbulencia. 82 00:05:05,626 --> 00:05:06,543 [pitido] 83 00:05:06,543 --> 00:05:08,584 [mujer en mandarín] Damas y caballeros, 84 00:05:08,584 --> 00:05:12,959 en 30 minutos, aterrizaremos en el Aeropuerto Internacional de Taiwán. 85 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Por favor, abrochen sus cinturones y suban sus bandejas... 86 00:05:20,834 --> 00:05:23,626 [continúa música melancólica] 87 00:05:52,376 --> 00:05:54,668 - [bocinazos] - [mujer grita] 88 00:06:17,918 --> 00:06:21,043 [suena "HUMBLE." de Kendrick Lamar] 89 00:06:40,834 --> 00:06:42,084 ¿Quién vive aquí? 90 00:06:46,334 --> 00:06:48,959 [continúa "HUMBLE."] 91 00:06:53,543 --> 00:06:56,126 [June] Bienvenidos a la casa de John Cho. 92 00:06:56,126 --> 00:06:59,918 Contratamos a su banda, Choke on This, para tocar en el Club Sure Sure. 93 00:06:59,918 --> 00:07:02,209 A cambio, nos deja usar su casa de vacaciones 94 00:07:02,209 --> 00:07:03,959 cada vez que está filmando. 95 00:07:03,959 --> 00:07:05,334 Es el refugio perfecto: 96 00:07:05,334 --> 00:07:07,459 todo privado, gran sistema de seguridad 97 00:07:07,459 --> 00:07:09,001 y el bar siempre está lleno. 98 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Guau. 99 00:07:12,001 --> 00:07:12,918 He estado aquí 100 00:07:12,918 --> 00:07:15,001 desde que acabé con ese marisquero. 101 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 Pero, al parecer, 102 00:07:16,001 --> 00:07:18,126 no era responsable por la muerte de May. 103 00:07:18,626 --> 00:07:20,293 No es que no lo fuera. 104 00:07:20,293 --> 00:07:22,501 ¿Los actores ganan tanto dinero? 105 00:07:22,501 --> 00:07:25,251 Hay como un millón de dólares en autos ahí afuera. 106 00:07:25,251 --> 00:07:26,376 Dos millones. 107 00:07:27,168 --> 00:07:29,418 Creí que estabas orgulloso de tu Nissan usado. 108 00:07:29,418 --> 00:07:32,251 Dije que no quería un auto si tenía que ser un criminal. 109 00:07:32,251 --> 00:07:35,209 Pero sí quiero uno de esos si solo tengo que ser John Cho. 110 00:07:38,834 --> 00:07:40,918 [Bruce exclama sorprendido] 111 00:07:40,918 --> 00:07:42,459 ¡Mira estos videojuegos! 112 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 John Cho es lo máximo. 113 00:07:43,668 --> 00:07:45,126 Esto es lo que yo haría. 114 00:07:45,126 --> 00:07:48,043 [inspira] ¿Y tiene un karaoke? 115 00:07:48,626 --> 00:07:49,751 ¿Qué? [ríe suavemente] 116 00:07:50,334 --> 00:07:51,376 Oye, Charles. 117 00:07:51,918 --> 00:07:53,168 [golpeteo en micrófono] 118 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 ¿Qué tal un dueto? 119 00:07:56,334 --> 00:07:58,501 ¿Cuánto tiempo hay que escondernos? 120 00:07:58,501 --> 00:07:59,709 Hasta que mamá vuelva. 121 00:07:59,709 --> 00:08:00,626 [Bruce suspira] 122 00:08:00,626 --> 00:08:02,959 Bueno, en ese caso, hay que relajarnos. 123 00:08:02,959 --> 00:08:04,959 Pasar más tiempo juntos. 124 00:08:05,459 --> 00:08:06,876 ¿Y si vamos a nadar? 125 00:08:06,876 --> 00:08:08,918 ¿O tal vez a cantar algo de Britney? 126 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 [chasca la lengua] 127 00:08:11,084 --> 00:08:13,376 Charles, nadie sabe que estamos aquí. 128 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Estamos en una mansión en la playa. 129 00:08:15,668 --> 00:08:18,293 ¿En serio vas a quedarte aquí sentado todo el día 130 00:08:18,293 --> 00:08:20,251 con cara de estar muerto por dentro? 131 00:08:20,918 --> 00:08:22,959 De esa cara es de la que estoy hablando. 132 00:08:23,793 --> 00:08:25,209 Charles, hemos perdido 133 00:08:25,209 --> 00:08:27,793 más de diez años de nuestras vidas juntos. 134 00:08:27,793 --> 00:08:29,459 ¿Quién sabe si nos quedan 135 00:08:29,459 --> 00:08:31,834 diez días o diez minutos? 136 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 ¿Por favor? 137 00:08:36,251 --> 00:08:38,709 Necesito sacar a Botas Sangrantes de mi mente. 138 00:08:41,751 --> 00:08:42,876 ¿Qué quieres hacer? 139 00:08:42,876 --> 00:08:45,293 [música punk] 140 00:08:46,709 --> 00:08:48,126 ¡Charles! 141 00:08:48,126 --> 00:08:50,334 Charles, ¡ven aquí, tienes que ver esto! 142 00:08:50,334 --> 00:08:51,584 ELELE-GIDO 1 143 00:08:55,709 --> 00:08:58,626 PROTAGONIZADA POR JOHN CHO 144 00:09:01,334 --> 00:09:04,126 Maravilloso. Sí. Es muy cool. 145 00:09:04,834 --> 00:09:06,543 ¿Qué tal? Oye, Charles. 146 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 Ven aquí, tomemos una foto. ¿No quieres? 147 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 Detente. 148 00:09:19,334 --> 00:09:20,334 Gancho. 149 00:09:20,334 --> 00:09:22,543 Y dos, ¿okey? Tres... 150 00:09:28,084 --> 00:09:30,084 [continúa música punk] 151 00:09:31,043 --> 00:09:31,959 [eructa] 152 00:09:31,959 --> 00:09:33,126 [música cesa] 153 00:09:35,876 --> 00:09:37,376 [Bruce suspira] 154 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 ¿Sabes algo de TK? 155 00:09:42,668 --> 00:09:44,584 - Nada aún. - Maldición. 156 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 No te preocupes, va a estar bien. 157 00:09:46,543 --> 00:09:47,501 No van a matarlo. 158 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 Tal vez solo lo dejen hecho mierda, pero nada permanente. 159 00:09:54,084 --> 00:09:55,043 ¿Notaste alguna vez 160 00:09:55,043 --> 00:09:57,126 que ser tu amigo es malo para la salud? 161 00:09:58,293 --> 00:09:59,501 Por eso no tengo amigos. 162 00:10:00,084 --> 00:10:01,001 No es por eso. 163 00:10:02,209 --> 00:10:03,418 Auch. Para. 164 00:10:04,001 --> 00:10:05,251 ¡Ya basta! 165 00:10:06,001 --> 00:10:06,876 Carajo. 166 00:10:10,501 --> 00:10:13,043 ¿En serio no me dirás con quién estabas ayer? 167 00:10:13,543 --> 00:10:14,709 Eso no te importa. 168 00:10:14,709 --> 00:10:16,918 Con una chica, ¿verdad? 169 00:10:19,376 --> 00:10:20,376 Lo sabía. 170 00:10:20,376 --> 00:10:21,584 Te gusta. 171 00:10:22,543 --> 00:10:25,334 Pero ¿cómo lograste conocer a una chica en estos días? 172 00:10:26,293 --> 00:10:27,376 [vibra celular] 173 00:10:30,876 --> 00:10:32,501 ¡TE EXTRAÑÉ EN CLASE! ¡OTRA VEZ! 174 00:10:32,501 --> 00:10:34,334 ¿TE DEDICARÁS A LA IMPRO? 175 00:10:34,334 --> 00:10:36,584 ¿O NO TENÍAS A QUIÉN TRAER A LA ESCUELA? 176 00:10:40,501 --> 00:10:42,501 [música de suspenso] 177 00:10:47,418 --> 00:10:49,418 [música sombría] 178 00:11:22,293 --> 00:11:23,709 SONRISAS SHU 179 00:11:23,709 --> 00:11:25,709 [música animada] 180 00:11:46,543 --> 00:11:47,709 MANCO 181 00:12:20,501 --> 00:12:21,668 [Bruce saborea] 182 00:12:22,251 --> 00:12:23,418 [exhala] 183 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Encontré un lunar sospechoso. 184 00:12:29,418 --> 00:12:31,043 [pitido de temporizador] 185 00:12:42,209 --> 00:12:45,126 Oh... por Dios. 186 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Huele a la Panadería de Jim. 187 00:12:48,459 --> 00:12:50,543 Ah, es la mejor panadería de la ciudad, 188 00:12:51,168 --> 00:12:52,501 sobre todo por sus tartas. 189 00:12:52,501 --> 00:12:55,043 Y ubicada convenientemente junto a un gimnasio. 190 00:12:58,959 --> 00:13:01,751 - [saborea] ¡Oh, sí! - [June y Xing saborean] 191 00:13:01,751 --> 00:13:04,626 [Bruce] Ay, qué rico. Podría dedicarse a esto, ¿verdad? 192 00:13:04,626 --> 00:13:07,626 Estoy perfeccionando una receta de churro. 193 00:13:09,168 --> 00:13:11,959 Oigan, ¿les importaría si invito a Grace? 194 00:13:11,959 --> 00:13:13,543 ¿La chica de la otra noche? 195 00:13:13,543 --> 00:13:16,418 Sí, no es como si fuera a causar problemas o algo así. 196 00:13:16,418 --> 00:13:17,918 Estamos escondiéndonos 197 00:13:17,918 --> 00:13:20,126 de un ejército de fanáticos armados 198 00:13:20,126 --> 00:13:23,001 y suicidas dispuestos a explotar clubs 199 00:13:23,001 --> 00:13:26,084 y ocultarse en bolas de barro por horas para matarnos. 200 00:13:26,084 --> 00:13:28,501 Es una locura arriesgarnos a que nos encuentren 201 00:13:28,501 --> 00:13:31,293 para que a Bruce vengan a hacerle un trabajito manual. 202 00:13:33,043 --> 00:13:35,293 - Qué asco. - Te molesta porque tiene razón. 203 00:13:35,876 --> 00:13:37,501 Los celos no te quedan bien. 204 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Ay, cállate. - [Charles] Ya basta. 205 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 Es una estudiante. 206 00:13:41,709 --> 00:13:42,584 Está bien. 207 00:13:44,293 --> 00:13:45,126 Entonces, 208 00:13:45,126 --> 00:13:46,334 ¿eso es un sí? 209 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 ¡Sí! 210 00:13:51,209 --> 00:13:53,459 [melodía de timbre] 211 00:13:53,459 --> 00:13:55,709 [John Cho] ♪ Ding, dong, ding, dong. ♪ 212 00:13:55,709 --> 00:13:58,001 ♪ Yo soy John Cho. ♪ 213 00:13:58,001 --> 00:14:00,376 ♪ Y esta es mi mansión. ♪ 214 00:14:01,501 --> 00:14:04,126 [música suave] 215 00:14:04,126 --> 00:14:05,751 [ruido de agua] 216 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 - ¡Hola! Hola. - ¡Hola! 217 00:14:07,876 --> 00:14:09,168 - ¿Cómo estás? - Bien. 218 00:14:09,168 --> 00:14:11,084 - [ríen] - Okey. 219 00:14:12,043 --> 00:14:13,251 - ¿Puedo? - Ah, sí. 220 00:14:13,251 --> 00:14:14,584 - Adelante, sí. - Gracias. 221 00:14:14,584 --> 00:14:15,959 - Guau. - Sí. Sin zapatos. 222 00:14:15,959 --> 00:14:17,126 - Ah, ¿sí? - Es broma. 223 00:14:17,126 --> 00:14:18,668 - Solo bromeo. - Es increíble. 224 00:14:18,668 --> 00:14:20,918 - Sí, es una locura. ¿Ya viste esto? - Guau. 225 00:14:20,918 --> 00:14:23,418 - ¿Ya lo viste? Qué loco, ¿verdad? - Qué loco. 226 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 - ¿Eres amigo de John Cho? - Ah... 227 00:14:25,501 --> 00:14:27,251 - ¡No sabía! - No es la gran cosa. 228 00:14:27,251 --> 00:14:29,293 Me parece que Harold y Kumar es genial, 229 00:14:29,293 --> 00:14:31,043 - pero su trabajo dramático... - Sí. 230 00:14:31,043 --> 00:14:32,918 - ...es más impresionante. - No puede ser. 231 00:14:32,918 --> 00:14:36,334 - ¿Buscando? Ay, claro, es muy buena. - Sí. Exacto. ¡Es muy buena! 232 00:14:36,334 --> 00:14:38,334 - Sí. - Oye, ¿y por qué estás aquí? 233 00:14:39,168 --> 00:14:41,584 Ah, pues, mamá está de viaje, 234 00:14:41,584 --> 00:14:44,751 y, cuando los padres están fuera, los niños juegan. 235 00:14:45,376 --> 00:14:48,209 Pero, para ser claros, no somos niños. Solo es un decir. 236 00:14:54,584 --> 00:14:56,876 [Bruce] ¡Ah, espera, espera, espera! ¡Para! 237 00:14:56,876 --> 00:14:59,876 No lo hagas. No, no puedo. No puedo mojarme el cabello. 238 00:15:00,668 --> 00:15:02,418 - No, no... - [Grace ríe] 239 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 - [Bruce] Oye, ¿estás bien? - Sí, sí. 240 00:15:06,459 --> 00:15:08,626 [Bruce ríe] Te ves cansada. 241 00:15:09,209 --> 00:15:10,334 [Grace grita] 242 00:15:11,668 --> 00:15:13,626 [gritan] 243 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 - [Grace ríe] - [Bruce] ¡No, no! 244 00:15:16,626 --> 00:15:18,126 [ríen] 245 00:15:18,126 --> 00:15:20,126 [Bruce] Eso fue mucha acción. ¡Uh! 246 00:15:21,626 --> 00:15:23,918 Mucha acción. [gime] 247 00:15:24,751 --> 00:15:27,459 - [Bruce jadea] - Ay, no. 248 00:15:28,126 --> 00:15:30,376 [continúa música suave] 249 00:15:30,376 --> 00:15:33,043 Voy a buscar más cervezas, amigos. 250 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 ¿Bloqueador? 251 00:15:43,251 --> 00:15:45,168 Ah... Me sorprende que aún quede. 252 00:15:50,668 --> 00:15:52,584 ¿Cuáles son tus intenciones con mi hermano? 253 00:15:53,251 --> 00:15:54,543 No voy a lastimarlo, 254 00:15:54,543 --> 00:15:55,793 si es lo que preguntas. 255 00:15:57,876 --> 00:15:58,793 Okey. 256 00:16:07,251 --> 00:16:09,251 [música de suspenso] 257 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 Hemos desperdiciado una hora 258 00:16:13,501 --> 00:16:15,293 viendo a estos tipos de la triada 259 00:16:15,293 --> 00:16:17,126 bebiendo y holgazaneando. 260 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Sigan vigilando. 261 00:16:19,084 --> 00:16:20,126 ¿Para qué? 262 00:16:21,126 --> 00:16:22,376 Aún no lo sé. 263 00:16:22,376 --> 00:16:25,376 Pero, si no lo notaste, hay una guerra de bandas en Los Ángeles, 264 00:16:25,376 --> 00:16:27,543 y el tipo que vigilas está al centro. 265 00:16:28,626 --> 00:16:30,709 No puedo esperar a que esto sea un fiasco 266 00:16:30,709 --> 00:16:33,418 para que esa imbécil deje de actuar como policía. 267 00:16:33,918 --> 00:16:35,793 [Alexis] No colgaste, animal. 268 00:16:45,793 --> 00:16:47,959 - [zumbido de juego] - [gruñe] 269 00:16:49,918 --> 00:16:52,084 - Está teniendo un mal día. - [Grace ríe] 270 00:16:52,584 --> 00:16:54,043 - Hay más cosas allá... - Bruce. 271 00:16:54,043 --> 00:16:55,293 - ¿Eh? - ¿Quieres jugar? 272 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 [duda] ¡Sí! 273 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Seguro. 274 00:17:01,834 --> 00:17:03,501 Muy bien, agárrala fuerte. 275 00:17:03,501 --> 00:17:05,209 - Okey. - Enfócate al frente. 276 00:17:05,209 --> 00:17:06,793 Y presiona suave. 277 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Presionar suave. - Sí. 278 00:17:11,959 --> 00:17:13,876 [música rápida de jazz] 279 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 {\an8}[máquina] Game over. 280 00:17:32,084 --> 00:17:32,959 [música cesa] 281 00:17:33,626 --> 00:17:35,293 ¡Sí! Lo hice. 282 00:17:36,168 --> 00:17:37,334 Este juego apesta. 283 00:17:39,376 --> 00:17:43,251 [cantan desafinados "Ring My Bell"] 284 00:17:45,668 --> 00:17:47,126 - [Grace] ¡Eh! - [Bruce] Yeah. 285 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 [canta con voz grave "(I’ve Got a) Golden Ticket"] 286 00:18:03,459 --> 00:18:06,501 [canta "Your Precious Love"] 287 00:18:35,751 --> 00:18:38,626 [canta "The First Cut Is the Deepest"] 288 00:18:56,251 --> 00:18:57,168 ¿Hay novedad? 289 00:18:57,668 --> 00:19:01,751 Si por novedad te refieres a divertirse con tres mujeres en la playa, entonces sí. 290 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 ¿Tres mujeres? 291 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Y ahora, en el sótano, suena una música terrible. 292 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Espera, tres mujeres... 293 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 Sí, tres mujeres. 294 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - ¿Las identificaste? - ¿Por qué lo haría? 295 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Porque sí. 296 00:19:17,584 --> 00:19:18,793 Están que arden, 297 00:19:18,793 --> 00:19:21,168 pero en diferente forma, si eso ayuda. 298 00:19:25,043 --> 00:19:26,584 ¿A qué se dedican tus padres? 299 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 ¿Por qué? 300 00:19:30,501 --> 00:19:31,543 Apenas te conozco. 301 00:19:31,543 --> 00:19:34,584 Creo que saber a qué se dedican los padres de alguien 302 00:19:34,584 --> 00:19:36,459 dice mucho sobre ellos. 303 00:19:38,668 --> 00:19:40,793 Están en la industria de los restaurantes. 304 00:19:41,334 --> 00:19:42,376 - Oh... - [asiente] 305 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 Siempre pensé que sería genial tener un restaurante. 306 00:19:47,084 --> 00:19:49,334 Podrías hacer un menú con tus cosas favoritas 307 00:19:49,334 --> 00:19:50,793 y comer ahí todos los días. 308 00:19:52,418 --> 00:19:54,209 No son dueños de un restaurante. 309 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Ellos... 310 00:19:57,209 --> 00:19:58,543 eran inmigrantes ilegales 311 00:19:58,543 --> 00:20:00,876 que fueron metidos al país por las Serpientes. 312 00:20:03,376 --> 00:20:06,376 Traficantes que los forzaron a pagar sus deudas 313 00:20:06,376 --> 00:20:08,043 en restaurantes chinos. 314 00:20:10,459 --> 00:20:11,418 ¿Qué? 315 00:20:13,084 --> 00:20:14,918 Espera, ¿en serio? 316 00:20:16,334 --> 00:20:17,418 ¿Cuánto duraron así? 317 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 Años. 318 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Recuerdo que yo... 319 00:20:22,959 --> 00:20:26,168 me quedaba dormida en bolsas de arroz después de la escuela 320 00:20:26,168 --> 00:20:28,084 mientras terminaban sus turnos. 321 00:20:29,543 --> 00:20:33,334 Ellos eran golpeados y los castigaban. 322 00:20:34,918 --> 00:20:36,543 Pero siempre volvían a casa 323 00:20:37,418 --> 00:20:38,668 con una sonrisa. 324 00:20:39,834 --> 00:20:41,876 Y nunca me faltó nada de comer. 325 00:20:41,876 --> 00:20:43,501 Aunque no tuviera hambre. 326 00:20:44,126 --> 00:20:45,459 Mi mamá es así también. 327 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Me obligaba a comer 328 00:20:47,001 --> 00:20:49,251 y luego me llamaba gordo cuando comía mucho. 329 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 ¿Siguen trabajando ahí? 330 00:20:55,459 --> 00:20:56,668 Al salir de la prepa, 331 00:20:56,668 --> 00:20:58,293 me uní a una organización 332 00:20:58,293 --> 00:21:00,543 que me ayudó a rescatar a mis padres 333 00:21:00,543 --> 00:21:02,209 con una gran redada policial. 334 00:21:03,793 --> 00:21:05,751 Pero fue solo un restaurante. 335 00:21:06,251 --> 00:21:08,168 Quedan cientos más. 336 00:21:10,168 --> 00:21:13,126 ¿Por qué tus padres vinieron a Estados Unidos? 337 00:21:14,418 --> 00:21:16,168 ¿Era mucho peor en casa? 338 00:21:18,001 --> 00:21:21,418 Querían que viviera en un mundo donde pudiera escoger mi camino. 339 00:21:26,959 --> 00:21:29,126 He vivido aquí desde los cinco 340 00:21:29,126 --> 00:21:32,626 y creo que nunca he podido escoger mi camino. 341 00:21:33,418 --> 00:21:35,001 [música suave] 342 00:21:35,793 --> 00:21:36,959 ¿Y qué tal impro? 343 00:21:37,709 --> 00:21:38,834 Tú lo escogiste. 344 00:21:40,418 --> 00:21:41,418 En secreto. 345 00:21:43,501 --> 00:21:45,251 Quiero ser un buen hijo, pero... 346 00:21:47,626 --> 00:21:50,293 ojalá mi familia me diera más libertad. 347 00:22:39,126 --> 00:22:41,126 [música sombría] 348 00:22:49,668 --> 00:22:50,668 [en cantonés] Mamá. 349 00:23:12,209 --> 00:23:13,543 ¿Ya comiste? 350 00:23:33,334 --> 00:23:34,584 [madre suspira] 351 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 ¿Qué es esto? 352 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 Una especialidad de Los Ángeles. 353 00:23:47,876 --> 00:23:49,709 [exclama sorprendida] 354 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 Se llama Donut Friend. 355 00:23:54,959 --> 00:23:56,751 A mucha gente le encanta. 356 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 [abuela] Probaré esta. 357 00:24:03,168 --> 00:24:04,293 [saborea] 358 00:24:04,293 --> 00:24:05,459 ¿Es muy dulce? 359 00:24:07,501 --> 00:24:08,376 No está mal. 360 00:24:10,209 --> 00:24:11,626 Las comemos siempre. 361 00:24:13,168 --> 00:24:16,001 Con razón tienes las mejillas más regordetas. 362 00:24:18,751 --> 00:24:20,626 No has cambiado nada. 363 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 [abuela] Te mostraré algo. 364 00:24:42,084 --> 00:24:43,209 [madre exclama] 365 00:24:44,751 --> 00:24:46,459 Ellas son tus nuevas sobrinas. 366 00:24:50,709 --> 00:24:51,584 Ah. 367 00:24:51,584 --> 00:24:54,334 Esta tiene lóbulos pequeños. No es bueno. 368 00:24:54,334 --> 00:24:55,668 [chasca la lengua] 369 00:24:55,668 --> 00:24:57,043 Eso no es cierto. 370 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Esta es del casamiento de Xiu Luo. 371 00:25:01,168 --> 00:25:02,459 [madre] Qué linda. 372 00:25:03,834 --> 00:25:06,459 Y esta es del divorcio de Xiu Luo. 373 00:25:06,959 --> 00:25:08,418 Qué traviesa. 374 00:25:08,959 --> 00:25:10,709 ¿Hizo una fiesta para su divorcio? 375 00:25:10,709 --> 00:25:13,293 Para celebrar su libertad. 376 00:25:15,501 --> 00:25:16,584 Qué alegría. 377 00:25:18,626 --> 00:25:24,126 Me sentí aliviada cuando desapareciste. 378 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 ¿Lo sabías? 379 00:25:27,626 --> 00:25:30,459 Significaba que te habías alejado de esa basura. 380 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, ¿qué pasó? 381 00:25:36,501 --> 00:25:38,876 Se lo dije miles de veces: 382 00:25:38,876 --> 00:25:42,251 "No hagas enemigos, haz alianzas". 383 00:25:42,751 --> 00:25:45,209 Pero no me hizo caso. 384 00:25:45,209 --> 00:25:48,251 Prefirió resolver los problemas con violencia. 385 00:25:48,251 --> 00:25:50,501 Así se ganó muchos enemigos. 386 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Sabía que, tarde o temprano, alguien iría por nuestros hijos. 387 00:25:55,209 --> 00:25:57,001 Así que hicimos un arreglo. 388 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Pero tuve que dejar a Charles. 389 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 Al menos salvaría a uno. 390 00:26:11,168 --> 00:26:13,168 ¿Por qué no te despediste? 391 00:26:16,501 --> 00:26:18,293 Porque, si te veía, 392 00:26:18,293 --> 00:26:21,709 no iba a poder hacerlo. 393 00:26:22,376 --> 00:26:24,376 [música clásica] 394 00:27:12,126 --> 00:27:13,418 Eres muy buena. 395 00:27:15,959 --> 00:27:17,793 May insistió en que tuviera hobbies. 396 00:27:18,293 --> 00:27:19,793 Me hizo tomar clases. 397 00:27:22,584 --> 00:27:23,584 ¿Estás...? 398 00:27:24,834 --> 00:27:26,084 ¿Estás bien? 399 00:27:31,918 --> 00:27:33,459 [deja de tocar] 400 00:27:37,001 --> 00:27:38,209 Siguen por ahí. 401 00:27:38,709 --> 00:27:39,959 Los que la mataron. 402 00:27:41,084 --> 00:27:44,043 Los encontraremos y los mataremos juntos. 403 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 Eso te dará paz. 404 00:27:48,501 --> 00:27:49,418 Tal vez. 405 00:27:52,043 --> 00:27:54,834 Disfruta tu tiempo con la gente que te importa, Charles. 406 00:27:58,126 --> 00:28:00,126 [suena piano] 407 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 [en cantonés] Bruce debe estar muy guapo. 408 00:28:19,293 --> 00:28:20,626 [asiente] 409 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 ¿Tiene novia? 410 00:28:23,209 --> 00:28:24,584 Aún es joven. 411 00:28:25,834 --> 00:28:28,959 No te preocupes, conozco chicas de buenas familias. 412 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Tienen los lóbulos de las orejas enormes. 413 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 Puedo presentártelas. 414 00:28:39,334 --> 00:28:40,293 Mamá. 415 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 No me quedaré. 416 00:28:48,584 --> 00:28:49,793 [suspira] 417 00:28:50,793 --> 00:28:52,584 Siempre tienes el mismo problema. 418 00:28:53,459 --> 00:28:55,251 ¿De qué hablas? 419 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Dices que todo esto es por tu familia, 420 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 pero ambas sabemos 421 00:29:02,501 --> 00:29:05,293 que extrañas la emoción, 422 00:29:06,168 --> 00:29:08,126 el juego del poder. 423 00:29:08,126 --> 00:29:10,876 Podrías dejar que se encargue otro, 424 00:29:10,876 --> 00:29:13,334 pero eliges hacerlo tú. 425 00:29:13,876 --> 00:29:19,709 Es porque soy la única que puede hacerlo. 426 00:29:19,709 --> 00:29:21,501 Es lo mejor para la familia. 427 00:29:22,001 --> 00:29:23,626 ¿Y nosotros? 428 00:29:24,418 --> 00:29:26,876 Hablas de proteger a la familia. 429 00:29:27,668 --> 00:29:29,876 ¿Yo no soy parte de tu familia? 430 00:29:31,293 --> 00:29:34,793 Nos abandonaste como si nada. 431 00:29:35,751 --> 00:29:36,709 Tú nos abandonaste. 432 00:29:36,709 --> 00:29:38,793 Ni siquiera fuiste al entierro 433 00:29:39,418 --> 00:29:40,584 de tu única hermana. 434 00:29:42,293 --> 00:29:43,459 ¿Qué dijiste? 435 00:29:45,876 --> 00:29:47,168 Oh... 436 00:29:47,168 --> 00:29:48,668 Creí que lo sabías. 437 00:29:51,668 --> 00:29:53,459 Vera tenía cáncer de páncreas. 438 00:29:55,459 --> 00:29:57,459 [música sombría] 439 00:30:07,126 --> 00:30:08,834 [madre] Le hice prometer a Big Sun 440 00:30:08,834 --> 00:30:12,251 que me llamaría si algo le pasaba a mi familia. 441 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Fue lo único que le pedí. 442 00:30:25,751 --> 00:30:27,043 [susurra en mandarín] Hermana. 443 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Siempre querías ser la primera en todo. 444 00:30:36,751 --> 00:30:38,001 ¿Lo recuerdas? 445 00:30:40,126 --> 00:30:41,626 Desde pequeña, 446 00:30:42,876 --> 00:30:44,626 siempre me seguías a todos lados. 447 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Siempre me hiciste sentir acompañada. 448 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Pero... 449 00:30:55,834 --> 00:30:57,834 cuando más me necesitabas... 450 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 yo no estuve para ti. 451 00:31:05,876 --> 00:31:07,251 No pude cuidarte. 452 00:31:10,001 --> 00:31:11,251 No pude acompañarte. 453 00:31:13,501 --> 00:31:15,084 [suspira] 454 00:31:17,209 --> 00:31:18,168 Hermana... 455 00:31:20,001 --> 00:31:21,293 [respira con temblor] 456 00:31:25,418 --> 00:31:26,584 ...perdóname. 457 00:31:40,709 --> 00:31:41,751 [suspira] 458 00:31:48,251 --> 00:31:50,251 [continúa música sombría] 459 00:31:57,501 --> 00:32:00,459 [se intensifica la música] 460 00:32:01,084 --> 00:32:03,918 [hombre en la TV] Prometo ser bueno de ahora en adelante. 461 00:32:03,918 --> 00:32:06,751 {\an8}[hombre 2] No debiste venir a la mansión Quartermaine. 462 00:32:06,751 --> 00:32:08,793 {\an8}Mi familia está prohibida. 463 00:32:08,793 --> 00:32:12,293 - [hombre 1] Ya escuché eso antes. - [hombre 2] ¿Crees que bromeo? 464 00:32:12,293 --> 00:32:14,334 [hombre 1] No, solo es irónico 465 00:32:14,334 --> 00:32:17,334 después de contratarme para matar a tu padre. 466 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Ay, mierda. 467 00:32:19,626 --> 00:32:22,959 [mujer en la TV] A continuación, escenas del próximo episodio. 468 00:32:24,334 --> 00:32:28,126 Oye, ¿nuestra familia ha estado involucrada con las Serpientes? 469 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - ¿Tráfico laboral? - Sí. 470 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 No, era demasiado arriesgado. 471 00:32:34,043 --> 00:32:35,043 Oh... 472 00:32:37,959 --> 00:32:39,834 ¿Cómo fue crecer en Taiwán? 473 00:32:40,418 --> 00:32:41,751 Cuando nos fuimos. 474 00:32:42,834 --> 00:32:43,668 [se apaga TV] 475 00:32:44,501 --> 00:32:48,043 Claro que noté su ausencia, si eso es lo que quieres oír. 476 00:32:48,043 --> 00:32:49,376 [ríe suavemente] 477 00:32:49,376 --> 00:32:50,959 Nos divertimos de niños. 478 00:32:53,876 --> 00:32:56,126 ¿Le dijimos a un taxista 479 00:32:56,126 --> 00:32:57,334 que papá era sordo? 480 00:32:57,959 --> 00:32:59,001 ¿Y viceversa? 481 00:33:00,209 --> 00:33:03,043 [ríe] Terminaron gritándose el uno al otro 482 00:33:03,043 --> 00:33:07,209 por unos 15 minutos antes de darse cuenta de todo. 483 00:33:07,209 --> 00:33:08,793 - Sí. - [ríen] 484 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 Éramos muy inocentes entonces. 485 00:33:11,918 --> 00:33:13,834 ¿Cómo te volviste Patasilla Sun? 486 00:33:17,834 --> 00:33:20,084 Tenía 14 y maté a una persona. 487 00:33:20,084 --> 00:33:21,876 No hay vuelta de hoja. 488 00:33:24,584 --> 00:33:26,001 Te cambia para siempre. 489 00:33:27,334 --> 00:33:29,334 [música sombría] 490 00:33:39,084 --> 00:33:40,418 [habla en mandarín] 491 00:33:41,918 --> 00:33:42,751 [suspira] 492 00:33:42,751 --> 00:33:44,626 [hablan en mandarín] 493 00:33:44,626 --> 00:33:45,834 [en mandarín] ¡Mamá! 494 00:33:45,834 --> 00:33:46,959 ¡Es suficiente! 495 00:33:46,959 --> 00:33:49,668 ¡Todos dicen que estoy gordo! 496 00:33:52,668 --> 00:33:55,043 ¿Por qué me miras así? 497 00:33:55,043 --> 00:33:56,293 Es raro. 498 00:33:56,293 --> 00:33:57,751 [gente grita] 499 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 [música siniestra] 500 00:34:03,959 --> 00:34:06,501 [ruidos amortiguados y distorsionados] 501 00:34:08,418 --> 00:34:10,418 - [golpes] - [hombre gime] 502 00:34:18,626 --> 00:34:19,501 [hombre grita] 503 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 [gime] 504 00:34:28,251 --> 00:34:29,501 [exhala] 505 00:34:30,793 --> 00:34:33,043 [continúa música siniestra] 506 00:34:33,709 --> 00:34:35,376 [Big Sun en mandarín] ¡Charles! 507 00:34:36,001 --> 00:34:37,209 ¡Protege a la familia! 508 00:34:39,918 --> 00:34:41,418 [jadea] 509 00:34:44,334 --> 00:34:45,709 [golpe de música] 510 00:34:50,084 --> 00:34:51,918 [Charles gruñe] 511 00:35:09,501 --> 00:35:11,501 - [hombre grita] - [Charles gruñe] 512 00:35:22,376 --> 00:35:24,668 [Charles en español] El asunto se volvió una leyenda. 513 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 Papá estaba orgulloso, pero yo no podía dormir. 514 00:35:34,751 --> 00:35:36,959 Lo único que no podía entender 515 00:35:37,959 --> 00:35:39,584 era por qué seguí golpeándolo. 516 00:35:40,084 --> 00:35:42,834 Pude haber parado cuando murió, pero continué. 517 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ba dijo que era el emperador dentro de mí, 518 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 la necesidad de proteger a mi familia. 519 00:35:54,209 --> 00:35:55,543 Me dijo que lo aceptara, 520 00:35:56,376 --> 00:35:58,293 y, cuando lo hice, 521 00:35:59,334 --> 00:36:00,501 sentí un cambio. 522 00:36:03,834 --> 00:36:05,251 Me insensibilicé. 523 00:36:07,251 --> 00:36:08,793 La comida perdió el sabor. 524 00:36:10,209 --> 00:36:11,584 Matar fue más fácil. 525 00:36:13,918 --> 00:36:15,459 Ya no podía dar marcha atrás. 526 00:36:18,293 --> 00:36:20,293 [música sombría] 527 00:36:29,209 --> 00:36:30,543 Pero te encanta hornear. 528 00:36:31,043 --> 00:36:33,293 Y hoy incluso te vi reír un poco 529 00:36:33,293 --> 00:36:34,584 y disfrutar el rato. 530 00:36:36,459 --> 00:36:37,626 Aquí se está... 531 00:36:39,293 --> 00:36:40,168 bien. 532 00:36:41,918 --> 00:36:43,126 No importa. 533 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Soy Patasilla Sun, 534 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 defensor implacable de los Dragones de Jade. 535 00:36:51,543 --> 00:36:53,001 [en mandarín] Es mi destino. 536 00:36:56,584 --> 00:36:57,668 [suspira] 537 00:37:10,084 --> 00:37:11,334 [en español] ¿Cómo estás? 538 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 ¿Disculpa? 539 00:37:15,043 --> 00:37:16,334 ¿Cómo te sientes? 540 00:37:17,168 --> 00:37:19,126 Te afectó lo de Botas Sangrantes. 541 00:37:19,918 --> 00:37:21,001 ¿Cómo vas con eso? 542 00:37:23,001 --> 00:37:24,334 ¿Estoy soñando? 543 00:37:24,334 --> 00:37:26,126 ¿Me preguntas cómo me siento? 544 00:37:26,126 --> 00:37:27,626 Qué imbécil eres. 545 00:37:28,251 --> 00:37:29,334 Lo estoy intentando. 546 00:37:31,251 --> 00:37:32,209 [suspira] 547 00:37:33,834 --> 00:37:35,959 La verdad, estoy bastante destrozado. 548 00:37:36,959 --> 00:37:39,209 Siento que voy a quedar traumado 549 00:37:39,209 --> 00:37:40,626 por el resto de mi vida. 550 00:37:42,084 --> 00:37:44,543 Pero me hizo bien estar contigo. 551 00:37:47,418 --> 00:37:48,709 [vibra celular] 552 00:37:53,418 --> 00:37:54,334 Encontraron a TK. 553 00:37:55,959 --> 00:37:57,459 ¿Qué...? ¿Está bien? 554 00:37:57,459 --> 00:37:58,584 No se sabe. 555 00:37:59,168 --> 00:38:00,834 Tranquilo, lo traeré de vuelta. 556 00:38:00,834 --> 00:38:02,793 Pero no puedes salir de esta casa. 557 00:38:02,793 --> 00:38:03,709 ¿Entendido? 558 00:38:04,751 --> 00:38:07,126 Solo intenta traerlo sin golpear a nadie. 559 00:38:07,126 --> 00:38:09,334 Creo que te sentirás mejor si no hay secuelas. 560 00:38:10,584 --> 00:38:11,918 Usa las palabras. 561 00:38:13,293 --> 00:38:14,209 Bien. 562 00:38:15,168 --> 00:38:18,001 Tonto e ineficaz, pero lo haré. 563 00:38:20,251 --> 00:38:21,501 Me gustó hablar contigo. 564 00:38:23,501 --> 00:38:24,418 A mí igual. 565 00:38:26,293 --> 00:38:27,376 No me toques. 566 00:38:29,918 --> 00:38:31,793 [música de suspenso] 567 00:39:01,209 --> 00:39:02,668 [suspira] Aún nada. 568 00:39:03,293 --> 00:39:04,751 - Sigue intentando. - Sí. 569 00:39:06,668 --> 00:39:07,709 [Alexis suspira] 570 00:39:11,584 --> 00:39:13,001 [música se desvanece] 571 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 ¿Todo está bien? 572 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Sí, solo que hay una emergencia en el centro donde soy voluntaria. 573 00:39:22,543 --> 00:39:23,834 La verdad, no quiero ir. 574 00:39:23,834 --> 00:39:25,293 Me he divertido mucho. 575 00:39:26,709 --> 00:39:27,793 ¿Quieres acompañarme? 576 00:39:30,084 --> 00:39:32,418 Oh, es que, no sé, no debo irme. 577 00:39:32,418 --> 00:39:34,209 ¿Qué quieres decir? 578 00:39:34,793 --> 00:39:37,501 Bueno, soy responsable de la casa, ¿sabes? 579 00:39:37,501 --> 00:39:39,751 ¿Y si alguien la destroza cuando salga 580 00:39:39,751 --> 00:39:42,293 o Charles se entera de que lo desobedecí? 581 00:39:42,293 --> 00:39:44,251 Regresaremos antes que Charles. 582 00:39:44,251 --> 00:39:45,376 Lo prometo. 583 00:39:46,293 --> 00:39:49,001 ¿Qué pasa, no querías tomar tus propias decisiones? 584 00:40:02,793 --> 00:40:04,251 [gruñe] 585 00:40:05,459 --> 00:40:07,918 [duda] Oye, Grace y yo saldremos 586 00:40:07,918 --> 00:40:09,293 a correr un rato, ¿okey? 587 00:40:12,126 --> 00:40:13,876 Oye, ¿listo para salir? 588 00:40:13,876 --> 00:40:15,293 - ¡Sí! - Okey, ve. 589 00:40:20,001 --> 00:40:21,751 ¿Qué? [jadea] 590 00:40:23,043 --> 00:40:24,168 Te entiendo. 591 00:40:34,418 --> 00:40:35,709 [niña] Quiero colores. 592 00:40:36,418 --> 00:40:38,834 [niña 2] Pero mi unicornio necesita más azul. 593 00:40:38,834 --> 00:40:40,459 [niña] Me gusta mucho dibujar. 594 00:40:40,459 --> 00:40:41,376 ¿Y a ti? 595 00:40:41,376 --> 00:40:42,876 - Hola. - Hola. 596 00:40:42,876 --> 00:40:45,876 Aquí es donde las familias de inmigrantes y sus hijos 597 00:40:45,876 --> 00:40:48,043 pueden venir a recibir ayuda con refugio, 598 00:40:48,043 --> 00:40:51,001 comida y otros servicios que necesiten, 599 00:40:51,001 --> 00:40:53,209 incluyendo préstamos y lecciones de Inglés. 600 00:40:58,876 --> 00:41:00,251 Esto es increíble. 601 00:41:00,251 --> 00:41:01,709 - ¿Sí? - Sí. 602 00:41:05,376 --> 00:41:06,543 Hola. 603 00:41:08,251 --> 00:41:09,251 [golpe de música] 604 00:41:17,876 --> 00:41:19,876 [música siniestra] 605 00:41:30,126 --> 00:41:31,418 No entres en pánico. 606 00:41:31,418 --> 00:41:32,668 ¿Qué está pasando? 607 00:41:32,668 --> 00:41:34,334 No vamos a lastimarte. 608 00:41:35,043 --> 00:41:36,293 Solo queremos hablar. 609 00:41:43,376 --> 00:41:45,376 [continúa música siniestra] 610 00:41:50,251 --> 00:41:51,293 [suspira] 611 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Son los Bóxers. 612 00:41:54,876 --> 00:41:56,668 ¿No quieres saber quiénes somos? 613 00:41:56,668 --> 00:41:57,793 ¿Nuestros planes? 614 00:41:59,418 --> 00:42:01,459 Te prometo que estamos del mismo lado. 615 00:42:07,084 --> 00:42:08,459 [puerta se abre] 616 00:42:17,501 --> 00:42:18,584 [clic de cerradura] 617 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 Déjenme ir. 618 00:42:27,626 --> 00:42:28,668 Déjenme... 619 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Déjenme... 620 00:42:36,293 --> 00:42:37,668 [gruñe] 621 00:42:37,668 --> 00:42:39,376 ¡Carajo! ¿Qué le pasa a esta silla? 622 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Oye, ya cálmate. 623 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Ustedes ma... 624 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 [en voz baja] Ustedes mataron a Botas Sangrantes. 625 00:42:53,334 --> 00:42:55,834 Casi mataron a mi mamá y a mi hermano. 626 00:42:57,251 --> 00:42:58,168 ¿Quién te...? 627 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 ¿Quién te crees que eres? 628 00:43:01,126 --> 00:43:02,709 ¿Fingiste que te gusto? 629 00:43:02,709 --> 00:43:06,043 ¿Has estado manipulándome a mí y a mi familia todo este tiempo? 630 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Mis sentimientos por ti son reales, Bruce. ¿Okey? 631 00:43:09,501 --> 00:43:12,126 Y yo lamento el dolor y el sufrimiento 632 00:43:12,126 --> 00:43:13,334 por el que has pasado, 633 00:43:13,334 --> 00:43:15,459 pero tienes que oír todo el plan. 634 00:43:17,126 --> 00:43:18,834 [respira agitado] 635 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Nada justifica lo que han hecho. 636 00:43:25,418 --> 00:43:26,751 Quiero mostrarte algo. 637 00:43:27,584 --> 00:43:28,501 Ven. 638 00:43:29,001 --> 00:43:30,418 [cerradura se abre] 639 00:43:42,168 --> 00:43:44,168 Las triadas originales eran rebeldes 640 00:43:44,168 --> 00:43:47,709 que se organizaron contra la corrupción y la opresión. 641 00:43:48,709 --> 00:43:49,626 Pero ya no. 642 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Ahora son los opresores. 643 00:43:54,126 --> 00:43:57,334 Los Bóxers se formaron como respuesta contra ellos. 644 00:43:57,834 --> 00:43:59,376 Somos un colectivo anónimo 645 00:43:59,376 --> 00:44:01,459 que lucha contra nuestros represores. 646 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Un mandato del cielo. 647 00:44:04,126 --> 00:44:07,084 Y ahora mismo proteger a nuestra gente 648 00:44:07,959 --> 00:44:10,418 significa destruir a las triadas por completo. 649 00:44:11,793 --> 00:44:12,876 ¿Por qué? 650 00:44:12,876 --> 00:44:14,001 Las triadas lucran 651 00:44:14,001 --> 00:44:16,043 con las desgracias de las personas. 652 00:44:16,043 --> 00:44:18,084 Deberíamos proteger a la gente china, 653 00:44:18,084 --> 00:44:19,209 no matarla. 654 00:44:19,793 --> 00:44:22,334 Los Bóxers se trata de crear una comunidad, 655 00:44:22,918 --> 00:44:25,334 de ayudarnos y de igualdad. 656 00:44:28,043 --> 00:44:30,668 Planeamos abrir centros en Asia, 657 00:44:30,668 --> 00:44:34,376 Europa, Sudamérica e incluso Australia. 658 00:44:35,959 --> 00:44:39,001 Con tu ayuda, podemos destruir a las triadas 659 00:44:39,001 --> 00:44:42,251 descubriendo las identidades de sus líderes fantasmas. 660 00:44:43,209 --> 00:44:45,834 La única que las conoce es tu madre. 661 00:44:45,834 --> 00:44:48,043 Así que dinos dónde se esconde. 662 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Lo último que haría yo 663 00:44:50,126 --> 00:44:51,793 es ayudar a unos asesinos. 664 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 ¿Cuántas personas crees que ha matado Charles? 665 00:44:57,793 --> 00:44:59,126 ¿Qué tal tu madre? 666 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 ¿Botas Sangrantes? ¿Tu padre? 667 00:45:05,043 --> 00:45:05,959 [suspira] 668 00:45:09,168 --> 00:45:11,834 Su madre era la mula de Dormilón Chan. 669 00:45:17,459 --> 00:45:19,168 La familia de ella fue asesinada 670 00:45:19,168 --> 00:45:22,668 en un tiroteo iniciado por un miembro de los Dragones de Jade. 671 00:45:25,834 --> 00:45:28,043 Te hablé sobre mi familia hace un momento. 672 00:45:30,001 --> 00:45:31,334 Excluí una parte. 673 00:45:34,376 --> 00:45:36,959 Mi papá se resistió y exigió libertad. 674 00:45:39,543 --> 00:45:42,668 Las triadas lo mataron frente a todos los empleados, 675 00:45:42,668 --> 00:45:44,334 incluso mi madre lo vio. 676 00:45:45,709 --> 00:45:47,251 Cortaron su cabeza 677 00:45:47,251 --> 00:45:49,001 y se la dieron a los cerdos. 678 00:45:50,626 --> 00:45:51,668 [suspira] 679 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 ¿No ves lo que las triadas le hicieron a tu hermano? ¿A toda tu familia? 680 00:45:59,459 --> 00:46:02,584 ¿No quieres protegerte a ti y a tu madre de todo eso? 681 00:46:04,209 --> 00:46:06,084 Dijiste que querías elegir tu camino. 682 00:46:06,084 --> 00:46:07,418 Es tu oportunidad. 683 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Lo que quiero 684 00:46:13,251 --> 00:46:14,793 es que Charles sea libre... 685 00:46:15,876 --> 00:46:16,876 [suspira] 686 00:46:16,876 --> 00:46:19,418 ...y que mamá y yo volvamos a nuestras vidas. 687 00:46:21,001 --> 00:46:22,126 [Grace] Ayúdanos. 688 00:46:22,918 --> 00:46:26,418 Ya sé que el ayudarnos no es lo que tu familia quiere ahora mismo, 689 00:46:26,418 --> 00:46:27,834 pero es lo que necesita. 690 00:46:28,626 --> 00:46:30,459 Tú tendrías la última palabra. 691 00:46:34,584 --> 00:46:36,543 Mira, no eres tú el de la duda, ¿okey? 692 00:46:36,543 --> 00:46:38,626 Es la voz de tu mamá en tu cabeza. 693 00:46:39,459 --> 00:46:40,918 Confía en tu instinto. 694 00:46:41,543 --> 00:46:42,918 Siempre tiene la razón. 695 00:46:50,251 --> 00:46:52,251 ¿Prometes dejarlos si te ayudo? 696 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 A tu madre sí... 697 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 pero Charles es un asesino. 698 00:47:02,168 --> 00:47:04,709 Es una víctima igual que tú y yo. 699 00:47:04,709 --> 00:47:07,501 Díselo a las familias que perdieron a sus hijos por su culpa. 700 00:47:07,501 --> 00:47:09,959 - Le lavaron el cerebro. - Es muy tarde para él. 701 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 ¡No! ¡Aún no! 702 00:47:15,001 --> 00:47:16,334 [música de suspenso] 703 00:47:17,251 --> 00:47:19,209 No me obligues a hacer esto, Bruce. 704 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Tengo la lista en mi cabeza. 705 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Mi mamá me la dio para protegerme de... 706 00:47:36,209 --> 00:47:37,168 de ustedes. 707 00:47:38,376 --> 00:47:41,334 Ya intentaron sacarle los nombres, y fallaron. 708 00:47:41,834 --> 00:47:44,584 La única forma de que los obtengan 709 00:47:44,584 --> 00:47:45,584 es por mí. 710 00:47:46,168 --> 00:47:47,251 No puedes matarme. 711 00:47:49,709 --> 00:47:51,334 Hay esperanza para Charles. 712 00:47:53,376 --> 00:47:54,501 Prométeme 713 00:47:55,293 --> 00:47:56,501 que no le harás daño. 714 00:48:05,918 --> 00:48:06,876 Lo prometo. 715 00:48:16,126 --> 00:48:17,334 Dame pluma y papel. 716 00:48:20,251 --> 00:48:21,376 Ahí están. 717 00:48:36,251 --> 00:48:38,209 [bocinazos] 718 00:48:38,209 --> 00:48:39,709 [música sombría] 719 00:48:41,418 --> 00:48:42,751 [ruido de palos de golf] 720 00:48:51,334 --> 00:48:53,001 [vibra celular] 721 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 LLAMADA INICIADA 722 00:49:03,459 --> 00:49:05,043 [vibra celular] 723 00:49:26,459 --> 00:49:28,001 - Hola. - [Charles] Hola. 724 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 ¿Qué estás haciendo? 725 00:49:30,584 --> 00:49:31,918 En el trabajo. 726 00:49:32,501 --> 00:49:33,418 ¿Tú qué haces? 727 00:49:34,668 --> 00:49:35,918 Ah... no mucho. 728 00:49:36,876 --> 00:49:37,793 Solo... 729 00:49:39,251 --> 00:49:40,209 paso el rato. 730 00:49:45,334 --> 00:49:47,626 Oye, yo tengo una reunión 731 00:49:47,626 --> 00:49:49,168 en una casa en Malibú. 732 00:49:49,168 --> 00:49:50,251 Nada grande. 733 00:49:50,251 --> 00:49:52,584 - Es solo con unos amigos... - Okey, Charles... 734 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Es la mansión de John Cho. 735 00:49:54,668 --> 00:49:57,668 Y tiene estas fotos raras por todas partes. 736 00:49:58,459 --> 00:50:00,459 Pero tiene un cuarto de karaoke, 737 00:50:00,459 --> 00:50:02,751 y voy a hornear. 738 00:50:04,084 --> 00:50:05,459 Tal vez estás ocupada, 739 00:50:05,459 --> 00:50:07,459 pero me gustaría volver a verte. 740 00:50:11,293 --> 00:50:13,543 Lamento que todo terminara así la otra vez. 741 00:50:18,418 --> 00:50:20,043 No sé de qué estás hablando. 742 00:50:20,793 --> 00:50:22,126 No vuelvas a hablarme. 743 00:50:27,959 --> 00:50:29,584 [música de tensión] 744 00:50:39,834 --> 00:50:41,626 [música siniestra] 745 00:50:43,168 --> 00:50:44,168 [hombre grita] 746 00:50:47,001 --> 00:50:48,043 ¡Sí! 747 00:50:49,668 --> 00:50:50,501 ¡Uh! 748 00:50:56,043 --> 00:50:58,043 [se intensifica la música] 749 00:51:05,043 --> 00:51:07,501 - [hombre 2] ¡Eso, dale! - [hombre 3] Así se hace. 750 00:51:08,126 --> 00:51:09,876 [conversaciones indistintas] 751 00:51:10,668 --> 00:51:12,668 [música suave de rock] 752 00:52:21,084 --> 00:52:22,418 [música cesa] 753 00:52:22,418 --> 00:52:24,126 [TK] ¡Así se hace, Charles! 754 00:52:28,001 --> 00:52:29,251 Muy bien. 755 00:52:29,251 --> 00:52:31,626 Salgamos de aquí, Charles. Desátame. 756 00:52:31,626 --> 00:52:33,626 [TK ríe y tose] 757 00:52:38,043 --> 00:52:39,959 Charles, ¡ven! ¡Necesito ayuda! 758 00:52:39,959 --> 00:52:40,959 [hombre 4 grita] 759 00:52:41,459 --> 00:52:43,626 [música siniestra] 760 00:52:45,334 --> 00:52:46,584 [TK] Charles, ¡desátame! 761 00:52:47,834 --> 00:52:49,501 Espera, Charles. ¿Adónde vas? 762 00:52:49,501 --> 00:52:50,709 ¡No, no, no, Charles! 763 00:52:50,709 --> 00:52:51,959 ¡Ven a desatarme! 764 00:52:51,959 --> 00:52:54,543 ¡Tienes que venir a desatarme y salvarme, Charles! 765 00:52:55,293 --> 00:52:56,751 ¿Qué carajos, Charles? 766 00:52:57,709 --> 00:53:00,001 ¿Es una puta broma? ¡Regresa! 767 00:53:00,668 --> 00:53:03,334 Charles, ¡sácame de aquí, viejo! 768 00:53:05,126 --> 00:53:07,126 [música suave de rock] 769 00:53:22,876 --> 00:53:23,959 [ruge] 770 00:53:33,834 --> 00:53:34,834 [crujido] 771 00:54:10,418 --> 00:54:11,584 [música cesa] 772 00:54:11,584 --> 00:54:13,126 - [gruñe] - [hombre 5 grita] 773 00:54:14,126 --> 00:54:15,418 [grita] 774 00:54:19,751 --> 00:54:20,751 [resopla] 775 00:54:22,168 --> 00:54:23,501 [jadea] 776 00:54:24,793 --> 00:54:26,793 [Charles respira agitado] 777 00:54:33,959 --> 00:54:35,334 [hombre 6 gime] 778 00:54:37,918 --> 00:54:38,751 [grita] 779 00:54:39,459 --> 00:54:40,584 [gruñen] 780 00:54:43,334 --> 00:54:44,418 ¡Espera! 781 00:54:45,043 --> 00:54:47,376 Por favor. Por favor, lo siento. 782 00:54:47,376 --> 00:54:48,418 Lo siento. 783 00:54:51,084 --> 00:54:52,084 Por favor. 784 00:54:53,209 --> 00:54:54,918 Por favor. Por favor, no me mates. 785 00:55:05,084 --> 00:55:07,084 [música melancólica] 786 00:55:16,959 --> 00:55:18,793 - [despega cinta adhesiva] - [gruñen] 787 00:55:25,001 --> 00:55:26,459 - [Charles] Vámonos. - [gruñe] 788 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 - Eres un cabrón, Charles. - Lo sé. 789 00:55:33,709 --> 00:55:35,709 [música instrumental suave] 790 00:56:00,418 --> 00:56:02,418 [canta en mandarín] 791 00:56:54,168 --> 00:56:55,251 [en mandarín] ¿Hijos? 792 00:56:56,334 --> 00:56:57,209 Dos varones. 793 00:56:57,793 --> 00:56:58,626 ¿Y tú? 794 00:57:00,501 --> 00:57:02,584 Jamás me casé. 795 00:57:04,251 --> 00:57:06,543 [continúa música instrumental suave] 796 00:57:48,501 --> 00:57:49,334 Hola, Yuan. 797 00:57:50,209 --> 00:57:51,168 Estoy en Taipéi. 798 00:57:51,751 --> 00:57:52,959 Quiero verlo ahora. 799 00:58:30,959 --> 00:58:31,959 [termina música] 800 00:58:31,959 --> 00:58:33,543 [pitido de monitor cardíaco] 801 00:58:34,168 --> 00:58:35,501 Estás muy dejado, 802 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 chico de campo. 803 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Lo único que te pedí fue que me avisaras 804 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 si alguno de mis seres queridos me necesitaba. 805 00:59:45,751 --> 00:59:47,626 Ni siquiera eso pudiste hacer. 806 00:59:51,543 --> 00:59:53,418 Me cansé de ser tu póliza de seguros. 807 00:59:54,418 --> 00:59:57,834 Ahora, haré lo que yo quiera. 808 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 Por mí, por nadie más. 809 01:00:03,918 --> 01:00:05,459 Así que te diré una cosa. 810 01:00:09,043 --> 01:00:12,043 Vine a quitarte lo único que amas, 811 01:00:12,543 --> 01:00:15,001 lo único que has protegido toda tu vida: 812 01:00:17,876 --> 01:00:19,084 tu imperio. 813 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 [música dramática]