1
00:00:06,001 --> 00:00:08,793
[música soul]
2
00:00:49,543 --> 00:00:56,543
{\an8}LOS HERMANOS SUN
3
00:00:56,543 --> 00:00:58,334
[chillido de aves]
4
00:01:07,251 --> 00:01:10,501
¡No a la sinofobia!
5
00:01:12,209 --> 00:01:13,334
[se abre puerta]
6
00:01:15,168 --> 00:01:16,543
¿Ya lo memorizaste?
7
00:01:17,126 --> 00:01:18,209
[asiente]
8
00:01:18,209 --> 00:01:20,126
{\an8}¿Quién dirige a las Lunas Triples?
9
00:01:20,126 --> 00:01:23,209
{\an8}Gao Qiu. Operan en la ciudad de Changhua.
10
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Le llaman Frank Ma
porque es honesto y directo.
11
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
¿Y qué sociedad
es la que dirige el Manco Lin?
12
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Ratas Plateadas. En "Dóuliu".
13
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliu.
14
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Sí, no, ya sé. Lo tengo.
15
00:01:35,834 --> 00:01:39,126
Si hay algo que sé hacer mejor
que cualquiera en esta casa,
16
00:01:39,126 --> 00:01:40,126
es estudiar.
17
00:01:44,376 --> 00:01:45,793
¿Alguien se va de viaje?
18
00:01:45,793 --> 00:01:47,418
Nos vamos todos.
19
00:01:47,418 --> 00:01:50,001
Ahora que memorizaste los nombres,
20
00:01:50,001 --> 00:01:51,376
debes esconderte.
21
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Si alguien de las triadas descubre
que sabes quiénes son, querrán matarte.
22
00:01:55,626 --> 00:01:57,084
[resopla confundido]
23
00:01:57,084 --> 00:01:59,501
Dijiste que memorizarlos
ayudaría a protegerme.
24
00:01:59,501 --> 00:02:01,876
Sí, de los Bóxers, no de las triadas.
25
00:02:02,376 --> 00:02:03,876
Estarán casándote como a mí.
26
00:02:04,459 --> 00:02:06,251
[resopla] No es cierto.
27
00:02:06,251 --> 00:02:07,834
¡Me lo hubieras dicho antes!
28
00:02:07,834 --> 00:02:11,876
La amenaza actual son los Bóxers.
Es más importante protegerte de ellos.
29
00:02:11,876 --> 00:02:14,126
Tengo práctica de improvisación.
30
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Me van a sacar de la compañía dominical
si vuelvo a faltar.
31
00:02:17,751 --> 00:02:20,376
Entonces, vas a la compañía de los lunes,
32
00:02:20,376 --> 00:02:21,376
o de los martes,
33
00:02:21,376 --> 00:02:23,584
o de cualquier otro día
que estén disponibles
34
00:02:23,584 --> 00:02:25,001
cuando todo esto termine.
35
00:02:25,584 --> 00:02:27,959
Ve a vestirte y empaca tus libros.
36
00:02:27,959 --> 00:02:30,126
Tendrás suficiente tiempo para estudiar.
37
00:02:31,834 --> 00:02:34,418
¿Qué hay de TK?
Debe seguir con la banda coreana.
38
00:02:35,001 --> 00:02:36,626
Los contactos de June lo buscan.
39
00:02:36,626 --> 00:02:38,918
Cuando lo encuentren,
iré por él en persona.
40
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Te veré pronto,
41
00:02:42,334 --> 00:02:44,001
y, cuando regrese,
42
00:02:44,001 --> 00:02:46,084
te prometo que tendrás
43
00:02:46,084 --> 00:02:48,168
tu vida de vuelta y mejorada.
44
00:02:49,418 --> 00:02:50,251
¿Tú adónde vas?
45
00:02:50,834 --> 00:02:51,918
No importa.
46
00:02:51,918 --> 00:02:52,876
Vete.
47
00:02:55,334 --> 00:02:57,168
[música de rock en la radio]
48
00:03:03,709 --> 00:03:05,626
No puedo borrar la imagen de mi mente.
49
00:03:05,626 --> 00:03:07,293
Su cuerpo en el piso,
50
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
sin vida.
51
00:03:13,084 --> 00:03:14,459
Sus ojos abiertos.
52
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Quema mucho papel de incienso por él.
53
00:03:20,293 --> 00:03:21,793
[aumenta volumen de música]
54
00:03:23,293 --> 00:03:24,418
[apaga música]
55
00:03:26,626 --> 00:03:28,209
¿Cuál es tu problema?
56
00:03:29,418 --> 00:03:31,418
Dijiste que era como un hermano.
57
00:03:31,418 --> 00:03:33,043
Ya perdí muchos hermanos.
58
00:03:33,043 --> 00:03:34,668
Suenas como un psicópata.
59
00:03:36,626 --> 00:03:38,168
Hiciste bien cuando no estuve.
60
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Usar a las tías
no fue más que inspiración.
61
00:03:43,459 --> 00:03:45,751
Pero, si quieres aprender a sobrevivir,
62
00:03:46,584 --> 00:03:48,709
lo único que puedes sentir es ira
63
00:03:48,709 --> 00:03:50,168
o no sentir nada.
64
00:03:50,834 --> 00:03:51,959
¿No sentir nada?
65
00:03:52,918 --> 00:03:54,168
Es como anestesia.
66
00:03:55,459 --> 00:03:57,668
Sigues herido aunque no sientas dolor.
67
00:03:58,293 --> 00:04:01,001
Puedo ver lo mucho que estás sufriendo
aunque no lo sientas.
68
00:04:01,001 --> 00:04:02,251
No entiendes nada.
69
00:04:02,751 --> 00:04:05,168
No estás acostumbrado
a estar con gente que te quiere.
70
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Cállate.
- Tú cállate.
71
00:04:14,918 --> 00:04:16,626
¿Adónde fuiste después del Ka Spa?
72
00:04:17,709 --> 00:04:18,793
¿Con quién estabas?
73
00:04:18,793 --> 00:04:20,709
[música sombría]
74
00:04:20,709 --> 00:04:22,126
Nadie importante.
75
00:04:23,168 --> 00:04:24,001
¿Por qué?
76
00:04:24,001 --> 00:04:25,793
Te ves diferente desde ayer.
77
00:04:28,001 --> 00:04:29,001
Pareces...
78
00:04:30,876 --> 00:04:31,793
herido.
79
00:04:41,834 --> 00:04:43,834
[música melancólica]
80
00:04:53,334 --> 00:04:54,918
[ronca]
81
00:05:03,876 --> 00:05:04,918
Turbulencia.
82
00:05:05,626 --> 00:05:06,543
[pitido]
83
00:05:06,543 --> 00:05:08,584
[mujer en mandarín] Damas y caballeros,
84
00:05:08,584 --> 00:05:12,959
en 30 minutos, aterrizaremos
en el Aeropuerto Internacional de Taiwán.
85
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Por favor, abrochen sus cinturones
y suban sus bandejas...
86
00:05:20,834 --> 00:05:23,626
[continúa música melancólica]
87
00:05:52,376 --> 00:05:54,668
- [bocinazos]
- [mujer grita]
88
00:06:17,918 --> 00:06:21,043
[suena "HUMBLE." de Kendrick Lamar]
89
00:06:40,834 --> 00:06:42,084
¿Quién vive aquí?
90
00:06:46,334 --> 00:06:48,959
[continúa "HUMBLE."]
91
00:06:53,543 --> 00:06:56,126
[June] Bienvenidos a la casa de John Cho.
92
00:06:56,126 --> 00:06:59,918
Contratamos a su banda, Choke on This,
para tocar en el Club Sure Sure.
93
00:06:59,918 --> 00:07:02,209
A cambio, nos deja usar
su casa de vacaciones
94
00:07:02,209 --> 00:07:03,959
cada vez que está filmando.
95
00:07:03,959 --> 00:07:05,334
Es el refugio perfecto:
96
00:07:05,334 --> 00:07:07,459
todo privado, gran sistema de seguridad
97
00:07:07,459 --> 00:07:09,001
y el bar siempre está lleno.
98
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Guau.
99
00:07:12,001 --> 00:07:12,918
He estado aquí
100
00:07:12,918 --> 00:07:15,001
desde que acabé con ese marisquero.
101
00:07:15,001 --> 00:07:16,001
Pero, al parecer,
102
00:07:16,001 --> 00:07:18,126
no era responsable por la muerte de May.
103
00:07:18,626 --> 00:07:20,293
No es que no lo fuera.
104
00:07:20,293 --> 00:07:22,501
¿Los actores ganan tanto dinero?
105
00:07:22,501 --> 00:07:25,251
Hay como un millón de dólares
en autos ahí afuera.
106
00:07:25,251 --> 00:07:26,376
Dos millones.
107
00:07:27,168 --> 00:07:29,418
Creí que estabas orgulloso
de tu Nissan usado.
108
00:07:29,418 --> 00:07:32,251
Dije que no quería un auto
si tenía que ser un criminal.
109
00:07:32,251 --> 00:07:35,209
Pero sí quiero uno de esos
si solo tengo que ser John Cho.
110
00:07:38,834 --> 00:07:40,918
[Bruce exclama sorprendido]
111
00:07:40,918 --> 00:07:42,459
¡Mira estos videojuegos!
112
00:07:42,459 --> 00:07:43,668
John Cho es lo máximo.
113
00:07:43,668 --> 00:07:45,126
Esto es lo que yo haría.
114
00:07:45,126 --> 00:07:48,043
[inspira] ¿Y tiene un karaoke?
115
00:07:48,626 --> 00:07:49,751
¿Qué? [ríe suavemente]
116
00:07:50,334 --> 00:07:51,376
Oye, Charles.
117
00:07:51,918 --> 00:07:53,168
[golpeteo en micrófono]
118
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
¿Qué tal un dueto?
119
00:07:56,334 --> 00:07:58,501
¿Cuánto tiempo hay que escondernos?
120
00:07:58,501 --> 00:07:59,709
Hasta que mamá vuelva.
121
00:07:59,709 --> 00:08:00,626
[Bruce suspira]
122
00:08:00,626 --> 00:08:02,959
Bueno, en ese caso, hay que relajarnos.
123
00:08:02,959 --> 00:08:04,959
Pasar más tiempo juntos.
124
00:08:05,459 --> 00:08:06,876
¿Y si vamos a nadar?
125
00:08:06,876 --> 00:08:08,918
¿O tal vez a cantar algo de Britney?
126
00:08:10,001 --> 00:08:11,084
[chasca la lengua]
127
00:08:11,084 --> 00:08:13,376
Charles, nadie sabe que estamos aquí.
128
00:08:13,376 --> 00:08:15,668
Estamos en una mansión en la playa.
129
00:08:15,668 --> 00:08:18,293
¿En serio vas a quedarte
aquí sentado todo el día
130
00:08:18,293 --> 00:08:20,251
con cara de estar muerto por dentro?
131
00:08:20,918 --> 00:08:22,959
De esa cara es de la que estoy hablando.
132
00:08:23,793 --> 00:08:25,209
Charles, hemos perdido
133
00:08:25,209 --> 00:08:27,793
más de diez años de nuestras vidas juntos.
134
00:08:27,793 --> 00:08:29,459
¿Quién sabe si nos quedan
135
00:08:29,459 --> 00:08:31,834
diez días o diez minutos?
136
00:08:34,209 --> 00:08:35,043
¿Por favor?
137
00:08:36,251 --> 00:08:38,709
Necesito sacar
a Botas Sangrantes de mi mente.
138
00:08:41,751 --> 00:08:42,876
¿Qué quieres hacer?
139
00:08:42,876 --> 00:08:45,293
[música punk]
140
00:08:46,709 --> 00:08:48,126
¡Charles!
141
00:08:48,126 --> 00:08:50,334
Charles, ¡ven aquí, tienes que ver esto!
142
00:08:50,334 --> 00:08:51,584
ELELE-GIDO 1
143
00:08:55,709 --> 00:08:58,626
PROTAGONIZADA POR JOHN CHO
144
00:09:01,334 --> 00:09:04,126
Maravilloso. Sí. Es muy cool.
145
00:09:04,834 --> 00:09:06,543
¿Qué tal? Oye, Charles.
146
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
Ven aquí, tomemos una foto. ¿No quieres?
147
00:09:17,084 --> 00:09:17,959
Detente.
148
00:09:19,334 --> 00:09:20,334
Gancho.
149
00:09:20,334 --> 00:09:22,543
Y dos, ¿okey? Tres...
150
00:09:28,084 --> 00:09:30,084
[continúa música punk]
151
00:09:31,043 --> 00:09:31,959
[eructa]
152
00:09:31,959 --> 00:09:33,126
[música cesa]
153
00:09:35,876 --> 00:09:37,376
[Bruce suspira]
154
00:09:40,918 --> 00:09:42,168
¿Sabes algo de TK?
155
00:09:42,668 --> 00:09:44,584
- Nada aún.
- Maldición.
156
00:09:44,584 --> 00:09:46,543
No te preocupes, va a estar bien.
157
00:09:46,543 --> 00:09:47,501
No van a matarlo.
158
00:09:48,501 --> 00:09:51,376
Tal vez solo lo dejen hecho mierda,
pero nada permanente.
159
00:09:54,084 --> 00:09:55,043
¿Notaste alguna vez
160
00:09:55,043 --> 00:09:57,126
que ser tu amigo es malo para la salud?
161
00:09:58,293 --> 00:09:59,501
Por eso no tengo amigos.
162
00:10:00,084 --> 00:10:01,001
No es por eso.
163
00:10:02,209 --> 00:10:03,418
Auch. Para.
164
00:10:04,001 --> 00:10:05,251
¡Ya basta!
165
00:10:06,001 --> 00:10:06,876
Carajo.
166
00:10:10,501 --> 00:10:13,043
¿En serio no me dirás
con quién estabas ayer?
167
00:10:13,543 --> 00:10:14,709
Eso no te importa.
168
00:10:14,709 --> 00:10:16,918
Con una chica, ¿verdad?
169
00:10:19,376 --> 00:10:20,376
Lo sabía.
170
00:10:20,376 --> 00:10:21,584
Te gusta.
171
00:10:22,543 --> 00:10:25,334
Pero ¿cómo lograste conocer
a una chica en estos días?
172
00:10:26,293 --> 00:10:27,376
[vibra celular]
173
00:10:30,876 --> 00:10:32,501
¡TE EXTRAÑÉ EN CLASE! ¡OTRA VEZ!
174
00:10:32,501 --> 00:10:34,334
¿TE DEDICARÁS A LA IMPRO?
175
00:10:34,334 --> 00:10:36,584
¿O NO TENÍAS A QUIÉN TRAER A LA ESCUELA?
176
00:10:40,501 --> 00:10:42,501
[música de suspenso]
177
00:10:47,418 --> 00:10:49,418
[música sombría]
178
00:11:22,293 --> 00:11:23,709
SONRISAS SHU
179
00:11:23,709 --> 00:11:25,709
[música animada]
180
00:11:46,543 --> 00:11:47,709
MANCO
181
00:12:20,501 --> 00:12:21,668
[Bruce saborea]
182
00:12:22,251 --> 00:12:23,418
[exhala]
183
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Encontré un lunar sospechoso.
184
00:12:29,418 --> 00:12:31,043
[pitido de temporizador]
185
00:12:42,209 --> 00:12:45,126
Oh... por Dios.
186
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Huele a la Panadería de Jim.
187
00:12:48,459 --> 00:12:50,543
Ah, es la mejor panadería de la ciudad,
188
00:12:51,168 --> 00:12:52,501
sobre todo por sus tartas.
189
00:12:52,501 --> 00:12:55,043
Y ubicada convenientemente
junto a un gimnasio.
190
00:12:58,959 --> 00:13:01,751
- [saborea] ¡Oh, sí!
- [June y Xing saborean]
191
00:13:01,751 --> 00:13:04,626
[Bruce] Ay, qué rico.
Podría dedicarse a esto, ¿verdad?
192
00:13:04,626 --> 00:13:07,626
Estoy perfeccionando una receta de churro.
193
00:13:09,168 --> 00:13:11,959
Oigan, ¿les importaría si invito a Grace?
194
00:13:11,959 --> 00:13:13,543
¿La chica de la otra noche?
195
00:13:13,543 --> 00:13:16,418
Sí, no es como si fuera
a causar problemas o algo así.
196
00:13:16,418 --> 00:13:17,918
Estamos escondiéndonos
197
00:13:17,918 --> 00:13:20,126
de un ejército de fanáticos armados
198
00:13:20,126 --> 00:13:23,001
y suicidas dispuestos a explotar clubs
199
00:13:23,001 --> 00:13:26,084
y ocultarse en bolas de barro
por horas para matarnos.
200
00:13:26,084 --> 00:13:28,501
Es una locura
arriesgarnos a que nos encuentren
201
00:13:28,501 --> 00:13:31,293
para que a Bruce
vengan a hacerle un trabajito manual.
202
00:13:33,043 --> 00:13:35,293
- Qué asco.
- Te molesta porque tiene razón.
203
00:13:35,876 --> 00:13:37,501
Los celos no te quedan bien.
204
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Ay, cállate.
- [Charles] Ya basta.
205
00:13:39,626 --> 00:13:41,209
Es una estudiante.
206
00:13:41,709 --> 00:13:42,584
Está bien.
207
00:13:44,293 --> 00:13:45,126
Entonces,
208
00:13:45,126 --> 00:13:46,334
¿eso es un sí?
209
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
¡Sí!
210
00:13:51,209 --> 00:13:53,459
[melodía de timbre]
211
00:13:53,459 --> 00:13:55,709
[John Cho] ♪ Ding, dong, ding, dong. ♪
212
00:13:55,709 --> 00:13:58,001
♪ Yo soy John Cho. ♪
213
00:13:58,001 --> 00:14:00,376
♪ Y esta es mi mansión. ♪
214
00:14:01,501 --> 00:14:04,126
[música suave]
215
00:14:04,126 --> 00:14:05,751
[ruido de agua]
216
00:14:05,751 --> 00:14:07,876
- ¡Hola! Hola.
- ¡Hola!
217
00:14:07,876 --> 00:14:09,168
- ¿Cómo estás?
- Bien.
218
00:14:09,168 --> 00:14:11,084
- [ríen]
- Okey.
219
00:14:12,043 --> 00:14:13,251
- ¿Puedo?
- Ah, sí.
220
00:14:13,251 --> 00:14:14,584
- Adelante, sí.
- Gracias.
221
00:14:14,584 --> 00:14:15,959
- Guau.
- Sí. Sin zapatos.
222
00:14:15,959 --> 00:14:17,126
- Ah, ¿sí?
- Es broma.
223
00:14:17,126 --> 00:14:18,668
- Solo bromeo.
- Es increíble.
224
00:14:18,668 --> 00:14:20,918
- Sí, es una locura. ¿Ya viste esto?
- Guau.
225
00:14:20,918 --> 00:14:23,418
- ¿Ya lo viste? Qué loco, ¿verdad?
- Qué loco.
226
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
- ¿Eres amigo de John Cho?
- Ah...
227
00:14:25,501 --> 00:14:27,251
- ¡No sabía!
- No es la gran cosa.
228
00:14:27,251 --> 00:14:29,293
Me parece que Harold y Kumar es genial,
229
00:14:29,293 --> 00:14:31,043
- pero su trabajo dramático...
- Sí.
230
00:14:31,043 --> 00:14:32,918
- ...es más impresionante.
- No puede ser.
231
00:14:32,918 --> 00:14:36,334
- ¿Buscando? Ay, claro, es muy buena.
- Sí. Exacto. ¡Es muy buena!
232
00:14:36,334 --> 00:14:38,334
- Sí.
- Oye, ¿y por qué estás aquí?
233
00:14:39,168 --> 00:14:41,584
Ah, pues, mamá está de viaje,
234
00:14:41,584 --> 00:14:44,751
y, cuando los padres están fuera,
los niños juegan.
235
00:14:45,376 --> 00:14:48,209
Pero, para ser claros, no somos niños.
Solo es un decir.
236
00:14:54,584 --> 00:14:56,876
[Bruce] ¡Ah, espera,
espera, espera! ¡Para!
237
00:14:56,876 --> 00:14:59,876
No lo hagas. No, no puedo.
No puedo mojarme el cabello.
238
00:15:00,668 --> 00:15:02,418
- No, no...
- [Grace ríe]
239
00:15:04,501 --> 00:15:06,459
- [Bruce] Oye, ¿estás bien?
- Sí, sí.
240
00:15:06,459 --> 00:15:08,626
[Bruce ríe] Te ves cansada.
241
00:15:09,209 --> 00:15:10,334
[Grace grita]
242
00:15:11,668 --> 00:15:13,626
[gritan]
243
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
- [Grace ríe]
- [Bruce] ¡No, no!
244
00:15:16,626 --> 00:15:18,126
[ríen]
245
00:15:18,126 --> 00:15:20,126
[Bruce] Eso fue mucha acción. ¡Uh!
246
00:15:21,626 --> 00:15:23,918
Mucha acción. [gime]
247
00:15:24,751 --> 00:15:27,459
- [Bruce jadea]
- Ay, no.
248
00:15:28,126 --> 00:15:30,376
[continúa música suave]
249
00:15:30,376 --> 00:15:33,043
Voy a buscar más cervezas, amigos.
250
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
¿Bloqueador?
251
00:15:43,251 --> 00:15:45,168
Ah... Me sorprende que aún quede.
252
00:15:50,668 --> 00:15:52,584
¿Cuáles son tus intenciones
con mi hermano?
253
00:15:53,251 --> 00:15:54,543
No voy a lastimarlo,
254
00:15:54,543 --> 00:15:55,793
si es lo que preguntas.
255
00:15:57,876 --> 00:15:58,793
Okey.
256
00:16:07,251 --> 00:16:09,251
[música de suspenso]
257
00:16:11,709 --> 00:16:13,501
Hemos desperdiciado una hora
258
00:16:13,501 --> 00:16:15,293
viendo a estos tipos de la triada
259
00:16:15,293 --> 00:16:17,126
bebiendo y holgazaneando.
260
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Sigan vigilando.
261
00:16:19,084 --> 00:16:20,126
¿Para qué?
262
00:16:21,126 --> 00:16:22,376
Aún no lo sé.
263
00:16:22,376 --> 00:16:25,376
Pero, si no lo notaste,
hay una guerra de bandas en Los Ángeles,
264
00:16:25,376 --> 00:16:27,543
y el tipo que vigilas está al centro.
265
00:16:28,626 --> 00:16:30,709
No puedo esperar a que esto sea un fiasco
266
00:16:30,709 --> 00:16:33,418
para que esa imbécil
deje de actuar como policía.
267
00:16:33,918 --> 00:16:35,793
[Alexis] No colgaste, animal.
268
00:16:45,793 --> 00:16:47,959
- [zumbido de juego]
- [gruñe]
269
00:16:49,918 --> 00:16:52,084
- Está teniendo un mal día.
- [Grace ríe]
270
00:16:52,584 --> 00:16:54,043
- Hay más cosas allá...
- Bruce.
271
00:16:54,043 --> 00:16:55,293
- ¿Eh?
- ¿Quieres jugar?
272
00:16:56,084 --> 00:16:57,918
[duda] ¡Sí!
273
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Seguro.
274
00:17:01,834 --> 00:17:03,501
Muy bien, agárrala fuerte.
275
00:17:03,501 --> 00:17:05,209
- Okey.
- Enfócate al frente.
276
00:17:05,209 --> 00:17:06,793
Y presiona suave.
277
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Presionar suave.
- Sí.
278
00:17:11,959 --> 00:17:13,876
[música rápida de jazz]
279
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
{\an8}[máquina] Game over.
280
00:17:32,084 --> 00:17:32,959
[música cesa]
281
00:17:33,626 --> 00:17:35,293
¡Sí! Lo hice.
282
00:17:36,168 --> 00:17:37,334
Este juego apesta.
283
00:17:39,376 --> 00:17:43,251
[cantan desafinados "Ring My Bell"]
284
00:17:45,668 --> 00:17:47,126
- [Grace] ¡Eh!
- [Bruce] Yeah.
285
00:17:52,543 --> 00:17:55,709
[canta con voz grave
"(I’ve Got a) Golden Ticket"]
286
00:18:03,459 --> 00:18:06,501
[canta "Your Precious Love"]
287
00:18:35,751 --> 00:18:38,626
[canta "The First Cut Is the Deepest"]
288
00:18:56,251 --> 00:18:57,168
¿Hay novedad?
289
00:18:57,668 --> 00:19:01,751
Si por novedad te refieres a divertirse
con tres mujeres en la playa, entonces sí.
290
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
¿Tres mujeres?
291
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Y ahora, en el sótano,
suena una música terrible.
292
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Espera, tres mujeres...
293
00:19:10,043 --> 00:19:11,126
Sí, tres mujeres.
294
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- ¿Las identificaste?
- ¿Por qué lo haría?
295
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Porque sí.
296
00:19:17,584 --> 00:19:18,793
Están que arden,
297
00:19:18,793 --> 00:19:21,168
pero en diferente forma, si eso ayuda.
298
00:19:25,043 --> 00:19:26,584
¿A qué se dedican tus padres?
299
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
¿Por qué?
300
00:19:30,501 --> 00:19:31,543
Apenas te conozco.
301
00:19:31,543 --> 00:19:34,584
Creo que saber a qué se dedican
los padres de alguien
302
00:19:34,584 --> 00:19:36,459
dice mucho sobre ellos.
303
00:19:38,668 --> 00:19:40,793
Están en la industria de los restaurantes.
304
00:19:41,334 --> 00:19:42,376
- Oh...
- [asiente]
305
00:19:43,751 --> 00:19:46,501
Siempre pensé que sería genial
tener un restaurante.
306
00:19:47,084 --> 00:19:49,334
Podrías hacer un menú
con tus cosas favoritas
307
00:19:49,334 --> 00:19:50,793
y comer ahí todos los días.
308
00:19:52,418 --> 00:19:54,209
No son dueños de un restaurante.
309
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
Ellos...
310
00:19:57,209 --> 00:19:58,543
eran inmigrantes ilegales
311
00:19:58,543 --> 00:20:00,876
que fueron metidos al país
por las Serpientes.
312
00:20:03,376 --> 00:20:06,376
Traficantes que los forzaron
a pagar sus deudas
313
00:20:06,376 --> 00:20:08,043
en restaurantes chinos.
314
00:20:10,459 --> 00:20:11,418
¿Qué?
315
00:20:13,084 --> 00:20:14,918
Espera, ¿en serio?
316
00:20:16,334 --> 00:20:17,418
¿Cuánto duraron así?
317
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
Años.
318
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Recuerdo que yo...
319
00:20:22,959 --> 00:20:26,168
me quedaba dormida en bolsas de arroz
después de la escuela
320
00:20:26,168 --> 00:20:28,084
mientras terminaban sus turnos.
321
00:20:29,543 --> 00:20:33,334
Ellos eran golpeados y los castigaban.
322
00:20:34,918 --> 00:20:36,543
Pero siempre volvían a casa
323
00:20:37,418 --> 00:20:38,668
con una sonrisa.
324
00:20:39,834 --> 00:20:41,876
Y nunca me faltó nada de comer.
325
00:20:41,876 --> 00:20:43,501
Aunque no tuviera hambre.
326
00:20:44,126 --> 00:20:45,459
Mi mamá es así también.
327
00:20:46,043 --> 00:20:47,001
Me obligaba a comer
328
00:20:47,001 --> 00:20:49,251
y luego me llamaba gordo
cuando comía mucho.
329
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
¿Siguen trabajando ahí?
330
00:20:55,459 --> 00:20:56,668
Al salir de la prepa,
331
00:20:56,668 --> 00:20:58,293
me uní a una organización
332
00:20:58,293 --> 00:21:00,543
que me ayudó a rescatar a mis padres
333
00:21:00,543 --> 00:21:02,209
con una gran redada policial.
334
00:21:03,793 --> 00:21:05,751
Pero fue solo un restaurante.
335
00:21:06,251 --> 00:21:08,168
Quedan cientos más.
336
00:21:10,168 --> 00:21:13,126
¿Por qué tus padres
vinieron a Estados Unidos?
337
00:21:14,418 --> 00:21:16,168
¿Era mucho peor en casa?
338
00:21:18,001 --> 00:21:21,418
Querían que viviera en un mundo
donde pudiera escoger mi camino.
339
00:21:26,959 --> 00:21:29,126
He vivido aquí desde los cinco
340
00:21:29,126 --> 00:21:32,626
y creo que nunca
he podido escoger mi camino.
341
00:21:33,418 --> 00:21:35,001
[música suave]
342
00:21:35,793 --> 00:21:36,959
¿Y qué tal impro?
343
00:21:37,709 --> 00:21:38,834
Tú lo escogiste.
344
00:21:40,418 --> 00:21:41,418
En secreto.
345
00:21:43,501 --> 00:21:45,251
Quiero ser un buen hijo, pero...
346
00:21:47,626 --> 00:21:50,293
ojalá mi familia me diera más libertad.
347
00:22:39,126 --> 00:22:41,126
[música sombría]
348
00:22:49,668 --> 00:22:50,668
[en cantonés] Mamá.
349
00:23:12,209 --> 00:23:13,543
¿Ya comiste?
350
00:23:33,334 --> 00:23:34,584
[madre suspira]
351
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
¿Qué es esto?
352
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
Una especialidad de Los Ángeles.
353
00:23:47,876 --> 00:23:49,709
[exclama sorprendida]
354
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
Se llama Donut Friend.
355
00:23:54,959 --> 00:23:56,751
A mucha gente le encanta.
356
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
[abuela] Probaré esta.
357
00:24:03,168 --> 00:24:04,293
[saborea]
358
00:24:04,293 --> 00:24:05,459
¿Es muy dulce?
359
00:24:07,501 --> 00:24:08,376
No está mal.
360
00:24:10,209 --> 00:24:11,626
Las comemos siempre.
361
00:24:13,168 --> 00:24:16,001
Con razón
tienes las mejillas más regordetas.
362
00:24:18,751 --> 00:24:20,626
No has cambiado nada.
363
00:24:33,834 --> 00:24:35,168
[abuela] Te mostraré algo.
364
00:24:42,084 --> 00:24:43,209
[madre exclama]
365
00:24:44,751 --> 00:24:46,459
Ellas son tus nuevas sobrinas.
366
00:24:50,709 --> 00:24:51,584
Ah.
367
00:24:51,584 --> 00:24:54,334
Esta tiene lóbulos pequeños. No es bueno.
368
00:24:54,334 --> 00:24:55,668
[chasca la lengua]
369
00:24:55,668 --> 00:24:57,043
Eso no es cierto.
370
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Esta es del casamiento de Xiu Luo.
371
00:25:01,168 --> 00:25:02,459
[madre] Qué linda.
372
00:25:03,834 --> 00:25:06,459
Y esta es del divorcio de Xiu Luo.
373
00:25:06,959 --> 00:25:08,418
Qué traviesa.
374
00:25:08,959 --> 00:25:10,709
¿Hizo una fiesta para su divorcio?
375
00:25:10,709 --> 00:25:13,293
Para celebrar su libertad.
376
00:25:15,501 --> 00:25:16,584
Qué alegría.
377
00:25:18,626 --> 00:25:24,126
Me sentí aliviada cuando desapareciste.
378
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
¿Lo sabías?
379
00:25:27,626 --> 00:25:30,459
Significaba
que te habías alejado de esa basura.
380
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, ¿qué pasó?
381
00:25:36,501 --> 00:25:38,876
Se lo dije miles de veces:
382
00:25:38,876 --> 00:25:42,251
"No hagas enemigos, haz alianzas".
383
00:25:42,751 --> 00:25:45,209
Pero no me hizo caso.
384
00:25:45,209 --> 00:25:48,251
Prefirió resolver
los problemas con violencia.
385
00:25:48,251 --> 00:25:50,501
Así se ganó muchos enemigos.
386
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Sabía que, tarde o temprano,
alguien iría por nuestros hijos.
387
00:25:55,209 --> 00:25:57,001
Así que hicimos un arreglo.
388
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Pero tuve que dejar a Charles.
389
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
Al menos salvaría a uno.
390
00:26:11,168 --> 00:26:13,168
¿Por qué no te despediste?
391
00:26:16,501 --> 00:26:18,293
Porque, si te veía,
392
00:26:18,293 --> 00:26:21,709
no iba a poder hacerlo.
393
00:26:22,376 --> 00:26:24,376
[música clásica]
394
00:27:12,126 --> 00:27:13,418
Eres muy buena.
395
00:27:15,959 --> 00:27:17,793
May insistió en que tuviera hobbies.
396
00:27:18,293 --> 00:27:19,793
Me hizo tomar clases.
397
00:27:22,584 --> 00:27:23,584
¿Estás...?
398
00:27:24,834 --> 00:27:26,084
¿Estás bien?
399
00:27:31,918 --> 00:27:33,459
[deja de tocar]
400
00:27:37,001 --> 00:27:38,209
Siguen por ahí.
401
00:27:38,709 --> 00:27:39,959
Los que la mataron.
402
00:27:41,084 --> 00:27:44,043
Los encontraremos y los mataremos juntos.
403
00:27:45,626 --> 00:27:47,043
Eso te dará paz.
404
00:27:48,501 --> 00:27:49,418
Tal vez.
405
00:27:52,043 --> 00:27:54,834
Disfruta tu tiempo
con la gente que te importa, Charles.
406
00:27:58,126 --> 00:28:00,126
[suena piano]
407
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
[en cantonés] Bruce debe estar muy guapo.
408
00:28:19,293 --> 00:28:20,626
[asiente]
409
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
¿Tiene novia?
410
00:28:23,209 --> 00:28:24,584
Aún es joven.
411
00:28:25,834 --> 00:28:28,959
No te preocupes,
conozco chicas de buenas familias.
412
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Tienen los lóbulos de las orejas enormes.
413
00:28:34,793 --> 00:28:36,459
Puedo presentártelas.
414
00:28:39,334 --> 00:28:40,293
Mamá.
415
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
No me quedaré.
416
00:28:48,584 --> 00:28:49,793
[suspira]
417
00:28:50,793 --> 00:28:52,584
Siempre tienes el mismo problema.
418
00:28:53,459 --> 00:28:55,251
¿De qué hablas?
419
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Dices que todo esto es por tu familia,
420
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
pero ambas sabemos
421
00:29:02,501 --> 00:29:05,293
que extrañas la emoción,
422
00:29:06,168 --> 00:29:08,126
el juego del poder.
423
00:29:08,126 --> 00:29:10,876
Podrías dejar que se encargue otro,
424
00:29:10,876 --> 00:29:13,334
pero eliges hacerlo tú.
425
00:29:13,876 --> 00:29:19,709
Es porque soy la única que puede hacerlo.
426
00:29:19,709 --> 00:29:21,501
Es lo mejor para la familia.
427
00:29:22,001 --> 00:29:23,626
¿Y nosotros?
428
00:29:24,418 --> 00:29:26,876
Hablas de proteger a la familia.
429
00:29:27,668 --> 00:29:29,876
¿Yo no soy parte de tu familia?
430
00:29:31,293 --> 00:29:34,793
Nos abandonaste como si nada.
431
00:29:35,751 --> 00:29:36,709
Tú nos abandonaste.
432
00:29:36,709 --> 00:29:38,793
Ni siquiera fuiste al entierro
433
00:29:39,418 --> 00:29:40,584
de tu única hermana.
434
00:29:42,293 --> 00:29:43,459
¿Qué dijiste?
435
00:29:45,876 --> 00:29:47,168
Oh...
436
00:29:47,168 --> 00:29:48,668
Creí que lo sabías.
437
00:29:51,668 --> 00:29:53,459
Vera tenía cáncer de páncreas.
438
00:29:55,459 --> 00:29:57,459
[música sombría]
439
00:30:07,126 --> 00:30:08,834
[madre] Le hice prometer a Big Sun
440
00:30:08,834 --> 00:30:12,251
que me llamaría
si algo le pasaba a mi familia.
441
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Fue lo único que le pedí.
442
00:30:25,751 --> 00:30:27,043
[susurra en mandarín] Hermana.
443
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Siempre querías ser la primera en todo.
444
00:30:36,751 --> 00:30:38,001
¿Lo recuerdas?
445
00:30:40,126 --> 00:30:41,626
Desde pequeña,
446
00:30:42,876 --> 00:30:44,626
siempre me seguías a todos lados.
447
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Siempre me hiciste sentir acompañada.
448
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Pero...
449
00:30:55,834 --> 00:30:57,834
cuando más me necesitabas...
450
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
yo no estuve para ti.
451
00:31:05,876 --> 00:31:07,251
No pude cuidarte.
452
00:31:10,001 --> 00:31:11,251
No pude acompañarte.
453
00:31:13,501 --> 00:31:15,084
[suspira]
454
00:31:17,209 --> 00:31:18,168
Hermana...
455
00:31:20,001 --> 00:31:21,293
[respira con temblor]
456
00:31:25,418 --> 00:31:26,584
...perdóname.
457
00:31:40,709 --> 00:31:41,751
[suspira]
458
00:31:48,251 --> 00:31:50,251
[continúa música sombría]
459
00:31:57,501 --> 00:32:00,459
[se intensifica la música]
460
00:32:01,084 --> 00:32:03,918
[hombre en la TV]
Prometo ser bueno de ahora en adelante.
461
00:32:03,918 --> 00:32:06,751
{\an8}[hombre 2] No debiste venir
a la mansión Quartermaine.
462
00:32:06,751 --> 00:32:08,793
{\an8}Mi familia está prohibida.
463
00:32:08,793 --> 00:32:12,293
- [hombre 1] Ya escuché eso antes.
- [hombre 2] ¿Crees que bromeo?
464
00:32:12,293 --> 00:32:14,334
[hombre 1] No, solo es irónico
465
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
después de contratarme
para matar a tu padre.
466
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Ay, mierda.
467
00:32:19,626 --> 00:32:22,959
[mujer en la TV] A continuación,
escenas del próximo episodio.
468
00:32:24,334 --> 00:32:28,126
Oye, ¿nuestra familia
ha estado involucrada con las Serpientes?
469
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- ¿Tráfico laboral?
- Sí.
470
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
No, era demasiado arriesgado.
471
00:32:34,043 --> 00:32:35,043
Oh...
472
00:32:37,959 --> 00:32:39,834
¿Cómo fue crecer en Taiwán?
473
00:32:40,418 --> 00:32:41,751
Cuando nos fuimos.
474
00:32:42,834 --> 00:32:43,668
[se apaga TV]
475
00:32:44,501 --> 00:32:48,043
Claro que noté su ausencia,
si eso es lo que quieres oír.
476
00:32:48,043 --> 00:32:49,376
[ríe suavemente]
477
00:32:49,376 --> 00:32:50,959
Nos divertimos de niños.
478
00:32:53,876 --> 00:32:56,126
¿Le dijimos a un taxista
479
00:32:56,126 --> 00:32:57,334
que papá era sordo?
480
00:32:57,959 --> 00:32:59,001
¿Y viceversa?
481
00:33:00,209 --> 00:33:03,043
[ríe] Terminaron gritándose el uno al otro
482
00:33:03,043 --> 00:33:07,209
por unos 15 minutos
antes de darse cuenta de todo.
483
00:33:07,209 --> 00:33:08,793
- Sí.
- [ríen]
484
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
Éramos muy inocentes entonces.
485
00:33:11,918 --> 00:33:13,834
¿Cómo te volviste Patasilla Sun?
486
00:33:17,834 --> 00:33:20,084
Tenía 14 y maté a una persona.
487
00:33:20,084 --> 00:33:21,876
No hay vuelta de hoja.
488
00:33:24,584 --> 00:33:26,001
Te cambia para siempre.
489
00:33:27,334 --> 00:33:29,334
[música sombría]
490
00:33:39,084 --> 00:33:40,418
[habla en mandarín]
491
00:33:41,918 --> 00:33:42,751
[suspira]
492
00:33:42,751 --> 00:33:44,626
[hablan en mandarín]
493
00:33:44,626 --> 00:33:45,834
[en mandarín] ¡Mamá!
494
00:33:45,834 --> 00:33:46,959
¡Es suficiente!
495
00:33:46,959 --> 00:33:49,668
¡Todos dicen que estoy gordo!
496
00:33:52,668 --> 00:33:55,043
¿Por qué me miras así?
497
00:33:55,043 --> 00:33:56,293
Es raro.
498
00:33:56,293 --> 00:33:57,751
[gente grita]
499
00:34:01,918 --> 00:34:03,959
[música siniestra]
500
00:34:03,959 --> 00:34:06,501
[ruidos amortiguados y distorsionados]
501
00:34:08,418 --> 00:34:10,418
- [golpes]
- [hombre gime]
502
00:34:18,626 --> 00:34:19,501
[hombre grita]
503
00:34:21,793 --> 00:34:23,459
[gime]
504
00:34:28,251 --> 00:34:29,501
[exhala]
505
00:34:30,793 --> 00:34:33,043
[continúa música siniestra]
506
00:34:33,709 --> 00:34:35,376
[Big Sun en mandarín] ¡Charles!
507
00:34:36,001 --> 00:34:37,209
¡Protege a la familia!
508
00:34:39,918 --> 00:34:41,418
[jadea]
509
00:34:44,334 --> 00:34:45,709
[golpe de música]
510
00:34:50,084 --> 00:34:51,918
[Charles gruñe]
511
00:35:09,501 --> 00:35:11,501
- [hombre grita]
- [Charles gruñe]
512
00:35:22,376 --> 00:35:24,668
[Charles en español]
El asunto se volvió una leyenda.
513
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
Papá estaba orgulloso,
pero yo no podía dormir.
514
00:35:34,751 --> 00:35:36,959
Lo único que no podía entender
515
00:35:37,959 --> 00:35:39,584
era por qué seguí golpeándolo.
516
00:35:40,084 --> 00:35:42,834
Pude haber parado cuando murió,
pero continué.
517
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ba dijo que era el emperador dentro de mí,
518
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
la necesidad de proteger a mi familia.
519
00:35:54,209 --> 00:35:55,543
Me dijo que lo aceptara,
520
00:35:56,376 --> 00:35:58,293
y, cuando lo hice,
521
00:35:59,334 --> 00:36:00,501
sentí un cambio.
522
00:36:03,834 --> 00:36:05,251
Me insensibilicé.
523
00:36:07,251 --> 00:36:08,793
La comida perdió el sabor.
524
00:36:10,209 --> 00:36:11,584
Matar fue más fácil.
525
00:36:13,918 --> 00:36:15,459
Ya no podía dar marcha atrás.
526
00:36:18,293 --> 00:36:20,293
[música sombría]
527
00:36:29,209 --> 00:36:30,543
Pero te encanta hornear.
528
00:36:31,043 --> 00:36:33,293
Y hoy incluso te vi reír un poco
529
00:36:33,293 --> 00:36:34,584
y disfrutar el rato.
530
00:36:36,459 --> 00:36:37,626
Aquí se está...
531
00:36:39,293 --> 00:36:40,168
bien.
532
00:36:41,918 --> 00:36:43,126
No importa.
533
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Soy Patasilla Sun,
534
00:36:47,376 --> 00:36:49,834
defensor implacable
de los Dragones de Jade.
535
00:36:51,543 --> 00:36:53,001
[en mandarín] Es mi destino.
536
00:36:56,584 --> 00:36:57,668
[suspira]
537
00:37:10,084 --> 00:37:11,334
[en español] ¿Cómo estás?
538
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
¿Disculpa?
539
00:37:15,043 --> 00:37:16,334
¿Cómo te sientes?
540
00:37:17,168 --> 00:37:19,126
Te afectó lo de Botas Sangrantes.
541
00:37:19,918 --> 00:37:21,001
¿Cómo vas con eso?
542
00:37:23,001 --> 00:37:24,334
¿Estoy soñando?
543
00:37:24,334 --> 00:37:26,126
¿Me preguntas cómo me siento?
544
00:37:26,126 --> 00:37:27,626
Qué imbécil eres.
545
00:37:28,251 --> 00:37:29,334
Lo estoy intentando.
546
00:37:31,251 --> 00:37:32,209
[suspira]
547
00:37:33,834 --> 00:37:35,959
La verdad, estoy bastante destrozado.
548
00:37:36,959 --> 00:37:39,209
Siento que voy a quedar traumado
549
00:37:39,209 --> 00:37:40,626
por el resto de mi vida.
550
00:37:42,084 --> 00:37:44,543
Pero me hizo bien estar contigo.
551
00:37:47,418 --> 00:37:48,709
[vibra celular]
552
00:37:53,418 --> 00:37:54,334
Encontraron a TK.
553
00:37:55,959 --> 00:37:57,459
¿Qué...? ¿Está bien?
554
00:37:57,459 --> 00:37:58,584
No se sabe.
555
00:37:59,168 --> 00:38:00,834
Tranquilo, lo traeré de vuelta.
556
00:38:00,834 --> 00:38:02,793
Pero no puedes salir de esta casa.
557
00:38:02,793 --> 00:38:03,709
¿Entendido?
558
00:38:04,751 --> 00:38:07,126
Solo intenta traerlo sin golpear a nadie.
559
00:38:07,126 --> 00:38:09,334
Creo que te sentirás mejor
si no hay secuelas.
560
00:38:10,584 --> 00:38:11,918
Usa las palabras.
561
00:38:13,293 --> 00:38:14,209
Bien.
562
00:38:15,168 --> 00:38:18,001
Tonto e ineficaz, pero lo haré.
563
00:38:20,251 --> 00:38:21,501
Me gustó hablar contigo.
564
00:38:23,501 --> 00:38:24,418
A mí igual.
565
00:38:26,293 --> 00:38:27,376
No me toques.
566
00:38:29,918 --> 00:38:31,793
[música de suspenso]
567
00:39:01,209 --> 00:39:02,668
[suspira] Aún nada.
568
00:39:03,293 --> 00:39:04,751
- Sigue intentando.
- Sí.
569
00:39:06,668 --> 00:39:07,709
[Alexis suspira]
570
00:39:11,584 --> 00:39:13,001
[música se desvanece]
571
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
¿Todo está bien?
572
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Sí, solo que hay una emergencia
en el centro donde soy voluntaria.
573
00:39:22,543 --> 00:39:23,834
La verdad, no quiero ir.
574
00:39:23,834 --> 00:39:25,293
Me he divertido mucho.
575
00:39:26,709 --> 00:39:27,793
¿Quieres acompañarme?
576
00:39:30,084 --> 00:39:32,418
Oh, es que, no sé, no debo irme.
577
00:39:32,418 --> 00:39:34,209
¿Qué quieres decir?
578
00:39:34,793 --> 00:39:37,501
Bueno, soy responsable de la casa, ¿sabes?
579
00:39:37,501 --> 00:39:39,751
¿Y si alguien la destroza cuando salga
580
00:39:39,751 --> 00:39:42,293
o Charles se entera de que lo desobedecí?
581
00:39:42,293 --> 00:39:44,251
Regresaremos antes que Charles.
582
00:39:44,251 --> 00:39:45,376
Lo prometo.
583
00:39:46,293 --> 00:39:49,001
¿Qué pasa,
no querías tomar tus propias decisiones?
584
00:40:02,793 --> 00:40:04,251
[gruñe]
585
00:40:05,459 --> 00:40:07,918
[duda] Oye, Grace y yo saldremos
586
00:40:07,918 --> 00:40:09,293
a correr un rato, ¿okey?
587
00:40:12,126 --> 00:40:13,876
Oye, ¿listo para salir?
588
00:40:13,876 --> 00:40:15,293
- ¡Sí!
- Okey, ve.
589
00:40:20,001 --> 00:40:21,751
¿Qué? [jadea]
590
00:40:23,043 --> 00:40:24,168
Te entiendo.
591
00:40:34,418 --> 00:40:35,709
[niña] Quiero colores.
592
00:40:36,418 --> 00:40:38,834
[niña 2] Pero mi unicornio
necesita más azul.
593
00:40:38,834 --> 00:40:40,459
[niña] Me gusta mucho dibujar.
594
00:40:40,459 --> 00:40:41,376
¿Y a ti?
595
00:40:41,376 --> 00:40:42,876
- Hola.
- Hola.
596
00:40:42,876 --> 00:40:45,876
Aquí es donde las familias
de inmigrantes y sus hijos
597
00:40:45,876 --> 00:40:48,043
pueden venir a recibir ayuda con refugio,
598
00:40:48,043 --> 00:40:51,001
comida y otros servicios que necesiten,
599
00:40:51,001 --> 00:40:53,209
incluyendo préstamos
y lecciones de Inglés.
600
00:40:58,876 --> 00:41:00,251
Esto es increíble.
601
00:41:00,251 --> 00:41:01,709
- ¿Sí?
- Sí.
602
00:41:05,376 --> 00:41:06,543
Hola.
603
00:41:08,251 --> 00:41:09,251
[golpe de música]
604
00:41:17,876 --> 00:41:19,876
[música siniestra]
605
00:41:30,126 --> 00:41:31,418
No entres en pánico.
606
00:41:31,418 --> 00:41:32,668
¿Qué está pasando?
607
00:41:32,668 --> 00:41:34,334
No vamos a lastimarte.
608
00:41:35,043 --> 00:41:36,293
Solo queremos hablar.
609
00:41:43,376 --> 00:41:45,376
[continúa música siniestra]
610
00:41:50,251 --> 00:41:51,293
[suspira]
611
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Son los Bóxers.
612
00:41:54,876 --> 00:41:56,668
¿No quieres saber quiénes somos?
613
00:41:56,668 --> 00:41:57,793
¿Nuestros planes?
614
00:41:59,418 --> 00:42:01,459
Te prometo que estamos del mismo lado.
615
00:42:07,084 --> 00:42:08,459
[puerta se abre]
616
00:42:17,501 --> 00:42:18,584
[clic de cerradura]
617
00:42:24,834 --> 00:42:25,918
Déjenme ir.
618
00:42:27,626 --> 00:42:28,668
Déjenme...
619
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Déjenme...
620
00:42:36,293 --> 00:42:37,668
[gruñe]
621
00:42:37,668 --> 00:42:39,376
¡Carajo! ¿Qué le pasa a esta silla?
622
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Oye, ya cálmate.
623
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Ustedes ma...
624
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
[en voz baja]
Ustedes mataron a Botas Sangrantes.
625
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
Casi mataron a mi mamá y a mi hermano.
626
00:42:57,251 --> 00:42:58,168
¿Quién te...?
627
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
¿Quién te crees que eres?
628
00:43:01,126 --> 00:43:02,709
¿Fingiste que te gusto?
629
00:43:02,709 --> 00:43:06,043
¿Has estado manipulándome a mí
y a mi familia todo este tiempo?
630
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Mis sentimientos por ti son reales,
Bruce. ¿Okey?
631
00:43:09,501 --> 00:43:12,126
Y yo lamento el dolor y el sufrimiento
632
00:43:12,126 --> 00:43:13,334
por el que has pasado,
633
00:43:13,334 --> 00:43:15,459
pero tienes que oír todo el plan.
634
00:43:17,126 --> 00:43:18,834
[respira agitado]
635
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Nada justifica lo que han hecho.
636
00:43:25,418 --> 00:43:26,751
Quiero mostrarte algo.
637
00:43:27,584 --> 00:43:28,501
Ven.
638
00:43:29,001 --> 00:43:30,418
[cerradura se abre]
639
00:43:42,168 --> 00:43:44,168
Las triadas originales eran rebeldes
640
00:43:44,168 --> 00:43:47,709
que se organizaron
contra la corrupción y la opresión.
641
00:43:48,709 --> 00:43:49,626
Pero ya no.
642
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Ahora son los opresores.
643
00:43:54,126 --> 00:43:57,334
Los Bóxers se formaron
como respuesta contra ellos.
644
00:43:57,834 --> 00:43:59,376
Somos un colectivo anónimo
645
00:43:59,376 --> 00:44:01,459
que lucha contra nuestros represores.
646
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Un mandato del cielo.
647
00:44:04,126 --> 00:44:07,084
Y ahora mismo proteger a nuestra gente
648
00:44:07,959 --> 00:44:10,418
significa destruir
a las triadas por completo.
649
00:44:11,793 --> 00:44:12,876
¿Por qué?
650
00:44:12,876 --> 00:44:14,001
Las triadas lucran
651
00:44:14,001 --> 00:44:16,043
con las desgracias de las personas.
652
00:44:16,043 --> 00:44:18,084
Deberíamos proteger a la gente china,
653
00:44:18,084 --> 00:44:19,209
no matarla.
654
00:44:19,793 --> 00:44:22,334
Los Bóxers se trata
de crear una comunidad,
655
00:44:22,918 --> 00:44:25,334
de ayudarnos y de igualdad.
656
00:44:28,043 --> 00:44:30,668
Planeamos abrir centros en Asia,
657
00:44:30,668 --> 00:44:34,376
Europa, Sudamérica e incluso Australia.
658
00:44:35,959 --> 00:44:39,001
Con tu ayuda,
podemos destruir a las triadas
659
00:44:39,001 --> 00:44:42,251
descubriendo las identidades
de sus líderes fantasmas.
660
00:44:43,209 --> 00:44:45,834
La única que las conoce es tu madre.
661
00:44:45,834 --> 00:44:48,043
Así que dinos dónde se esconde.
662
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Lo último que haría yo
663
00:44:50,126 --> 00:44:51,793
es ayudar a unos asesinos.
664
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
¿Cuántas personas
crees que ha matado Charles?
665
00:44:57,793 --> 00:44:59,126
¿Qué tal tu madre?
666
00:44:59,126 --> 00:45:01,084
¿Botas Sangrantes? ¿Tu padre?
667
00:45:05,043 --> 00:45:05,959
[suspira]
668
00:45:09,168 --> 00:45:11,834
Su madre era la mula de Dormilón Chan.
669
00:45:17,459 --> 00:45:19,168
La familia de ella fue asesinada
670
00:45:19,168 --> 00:45:22,668
en un tiroteo iniciado
por un miembro de los Dragones de Jade.
671
00:45:25,834 --> 00:45:28,043
Te hablé sobre mi familia hace un momento.
672
00:45:30,001 --> 00:45:31,334
Excluí una parte.
673
00:45:34,376 --> 00:45:36,959
Mi papá se resistió y exigió libertad.
674
00:45:39,543 --> 00:45:42,668
Las triadas lo mataron
frente a todos los empleados,
675
00:45:42,668 --> 00:45:44,334
incluso mi madre lo vio.
676
00:45:45,709 --> 00:45:47,251
Cortaron su cabeza
677
00:45:47,251 --> 00:45:49,001
y se la dieron a los cerdos.
678
00:45:50,626 --> 00:45:51,668
[suspira]
679
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
¿No ves lo que las triadas le hicieron
a tu hermano? ¿A toda tu familia?
680
00:45:59,459 --> 00:46:02,584
¿No quieres protegerte a ti
y a tu madre de todo eso?
681
00:46:04,209 --> 00:46:06,084
Dijiste que querías elegir tu camino.
682
00:46:06,084 --> 00:46:07,418
Es tu oportunidad.
683
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Lo que quiero
684
00:46:13,251 --> 00:46:14,793
es que Charles sea libre...
685
00:46:15,876 --> 00:46:16,876
[suspira]
686
00:46:16,876 --> 00:46:19,418
...y que mamá y yo volvamos
a nuestras vidas.
687
00:46:21,001 --> 00:46:22,126
[Grace] Ayúdanos.
688
00:46:22,918 --> 00:46:26,418
Ya sé que el ayudarnos no es
lo que tu familia quiere ahora mismo,
689
00:46:26,418 --> 00:46:27,834
pero es lo que necesita.
690
00:46:28,626 --> 00:46:30,459
Tú tendrías la última palabra.
691
00:46:34,584 --> 00:46:36,543
Mira, no eres tú el de la duda, ¿okey?
692
00:46:36,543 --> 00:46:38,626
Es la voz de tu mamá en tu cabeza.
693
00:46:39,459 --> 00:46:40,918
Confía en tu instinto.
694
00:46:41,543 --> 00:46:42,918
Siempre tiene la razón.
695
00:46:50,251 --> 00:46:52,251
¿Prometes dejarlos si te ayudo?
696
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
A tu madre sí...
697
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
pero Charles es un asesino.
698
00:47:02,168 --> 00:47:04,709
Es una víctima igual que tú y yo.
699
00:47:04,709 --> 00:47:07,501
Díselo a las familias
que perdieron a sus hijos por su culpa.
700
00:47:07,501 --> 00:47:09,959
- Le lavaron el cerebro.
- Es muy tarde para él.
701
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
¡No! ¡Aún no!
702
00:47:15,001 --> 00:47:16,334
[música de suspenso]
703
00:47:17,251 --> 00:47:19,209
No me obligues a hacer esto, Bruce.
704
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Tengo la lista en mi cabeza.
705
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Mi mamá me la dio para protegerme de...
706
00:47:36,209 --> 00:47:37,168
de ustedes.
707
00:47:38,376 --> 00:47:41,334
Ya intentaron sacarle los nombres,
y fallaron.
708
00:47:41,834 --> 00:47:44,584
La única forma de que los obtengan
709
00:47:44,584 --> 00:47:45,584
es por mí.
710
00:47:46,168 --> 00:47:47,251
No puedes matarme.
711
00:47:49,709 --> 00:47:51,334
Hay esperanza para Charles.
712
00:47:53,376 --> 00:47:54,501
Prométeme
713
00:47:55,293 --> 00:47:56,501
que no le harás daño.
714
00:48:05,918 --> 00:48:06,876
Lo prometo.
715
00:48:16,126 --> 00:48:17,334
Dame pluma y papel.
716
00:48:20,251 --> 00:48:21,376
Ahí están.
717
00:48:36,251 --> 00:48:38,209
[bocinazos]
718
00:48:38,209 --> 00:48:39,709
[música sombría]
719
00:48:41,418 --> 00:48:42,751
[ruido de palos de golf]
720
00:48:51,334 --> 00:48:53,001
[vibra celular]
721
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
LLAMADA INICIADA
722
00:49:03,459 --> 00:49:05,043
[vibra celular]
723
00:49:26,459 --> 00:49:28,001
- Hola.
- [Charles] Hola.
724
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
¿Qué estás haciendo?
725
00:49:30,584 --> 00:49:31,918
En el trabajo.
726
00:49:32,501 --> 00:49:33,418
¿Tú qué haces?
727
00:49:34,668 --> 00:49:35,918
Ah... no mucho.
728
00:49:36,876 --> 00:49:37,793
Solo...
729
00:49:39,251 --> 00:49:40,209
paso el rato.
730
00:49:45,334 --> 00:49:47,626
Oye, yo tengo una reunión
731
00:49:47,626 --> 00:49:49,168
en una casa en Malibú.
732
00:49:49,168 --> 00:49:50,251
Nada grande.
733
00:49:50,251 --> 00:49:52,584
- Es solo con unos amigos...
- Okey, Charles...
734
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Es la mansión de John Cho.
735
00:49:54,668 --> 00:49:57,668
Y tiene estas fotos raras
por todas partes.
736
00:49:58,459 --> 00:50:00,459
Pero tiene un cuarto de karaoke,
737
00:50:00,459 --> 00:50:02,751
y voy a hornear.
738
00:50:04,084 --> 00:50:05,459
Tal vez estás ocupada,
739
00:50:05,459 --> 00:50:07,459
pero me gustaría volver a verte.
740
00:50:11,293 --> 00:50:13,543
Lamento que todo terminara así
la otra vez.
741
00:50:18,418 --> 00:50:20,043
No sé de qué estás hablando.
742
00:50:20,793 --> 00:50:22,126
No vuelvas a hablarme.
743
00:50:27,959 --> 00:50:29,584
[música de tensión]
744
00:50:39,834 --> 00:50:41,626
[música siniestra]
745
00:50:43,168 --> 00:50:44,168
[hombre grita]
746
00:50:47,001 --> 00:50:48,043
¡Sí!
747
00:50:49,668 --> 00:50:50,501
¡Uh!
748
00:50:56,043 --> 00:50:58,043
[se intensifica la música]
749
00:51:05,043 --> 00:51:07,501
- [hombre 2] ¡Eso, dale!
- [hombre 3] Así se hace.
750
00:51:08,126 --> 00:51:09,876
[conversaciones indistintas]
751
00:51:10,668 --> 00:51:12,668
[música suave de rock]
752
00:52:21,084 --> 00:52:22,418
[música cesa]
753
00:52:22,418 --> 00:52:24,126
[TK] ¡Así se hace, Charles!
754
00:52:28,001 --> 00:52:29,251
Muy bien.
755
00:52:29,251 --> 00:52:31,626
Salgamos de aquí, Charles. Desátame.
756
00:52:31,626 --> 00:52:33,626
[TK ríe y tose]
757
00:52:38,043 --> 00:52:39,959
Charles, ¡ven! ¡Necesito ayuda!
758
00:52:39,959 --> 00:52:40,959
[hombre 4 grita]
759
00:52:41,459 --> 00:52:43,626
[música siniestra]
760
00:52:45,334 --> 00:52:46,584
[TK] Charles, ¡desátame!
761
00:52:47,834 --> 00:52:49,501
Espera, Charles. ¿Adónde vas?
762
00:52:49,501 --> 00:52:50,709
¡No, no, no, Charles!
763
00:52:50,709 --> 00:52:51,959
¡Ven a desatarme!
764
00:52:51,959 --> 00:52:54,543
¡Tienes que venir a desatarme
y salvarme, Charles!
765
00:52:55,293 --> 00:52:56,751
¿Qué carajos, Charles?
766
00:52:57,709 --> 00:53:00,001
¿Es una puta broma? ¡Regresa!
767
00:53:00,668 --> 00:53:03,334
Charles, ¡sácame de aquí, viejo!
768
00:53:05,126 --> 00:53:07,126
[música suave de rock]
769
00:53:22,876 --> 00:53:23,959
[ruge]
770
00:53:33,834 --> 00:53:34,834
[crujido]
771
00:54:10,418 --> 00:54:11,584
[música cesa]
772
00:54:11,584 --> 00:54:13,126
- [gruñe]
- [hombre 5 grita]
773
00:54:14,126 --> 00:54:15,418
[grita]
774
00:54:19,751 --> 00:54:20,751
[resopla]
775
00:54:22,168 --> 00:54:23,501
[jadea]
776
00:54:24,793 --> 00:54:26,793
[Charles respira agitado]
777
00:54:33,959 --> 00:54:35,334
[hombre 6 gime]
778
00:54:37,918 --> 00:54:38,751
[grita]
779
00:54:39,459 --> 00:54:40,584
[gruñen]
780
00:54:43,334 --> 00:54:44,418
¡Espera!
781
00:54:45,043 --> 00:54:47,376
Por favor. Por favor, lo siento.
782
00:54:47,376 --> 00:54:48,418
Lo siento.
783
00:54:51,084 --> 00:54:52,084
Por favor.
784
00:54:53,209 --> 00:54:54,918
Por favor. Por favor, no me mates.
785
00:55:05,084 --> 00:55:07,084
[música melancólica]
786
00:55:16,959 --> 00:55:18,793
- [despega cinta adhesiva]
- [gruñen]
787
00:55:25,001 --> 00:55:26,459
- [Charles] Vámonos.
- [gruñe]
788
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
- Eres un cabrón, Charles.
- Lo sé.
789
00:55:33,709 --> 00:55:35,709
[música instrumental suave]
790
00:56:00,418 --> 00:56:02,418
[canta en mandarín]
791
00:56:54,168 --> 00:56:55,251
[en mandarín] ¿Hijos?
792
00:56:56,334 --> 00:56:57,209
Dos varones.
793
00:56:57,793 --> 00:56:58,626
¿Y tú?
794
00:57:00,501 --> 00:57:02,584
Jamás me casé.
795
00:57:04,251 --> 00:57:06,543
[continúa música instrumental suave]
796
00:57:48,501 --> 00:57:49,334
Hola, Yuan.
797
00:57:50,209 --> 00:57:51,168
Estoy en Taipéi.
798
00:57:51,751 --> 00:57:52,959
Quiero verlo ahora.
799
00:58:30,959 --> 00:58:31,959
[termina música]
800
00:58:31,959 --> 00:58:33,543
[pitido de monitor cardíaco]
801
00:58:34,168 --> 00:58:35,501
Estás muy dejado,
802
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
chico de campo.
803
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Lo único que te pedí fue que me avisaras
804
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
si alguno de mis seres queridos
me necesitaba.
805
00:59:45,751 --> 00:59:47,626
Ni siquiera eso pudiste hacer.
806
00:59:51,543 --> 00:59:53,418
Me cansé de ser tu póliza de seguros.
807
00:59:54,418 --> 00:59:57,834
Ahora, haré lo que yo quiera.
808
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
Por mí, por nadie más.
809
01:00:03,918 --> 01:00:05,459
Así que te diré una cosa.
810
01:00:09,043 --> 01:00:12,043
Vine a quitarte lo único que amas,
811
01:00:12,543 --> 01:00:15,001
lo único que has protegido toda tu vida:
812
01:00:17,876 --> 01:00:19,084
tu imperio.
813
01:00:23,418 --> 01:00:25,418
[música dramática]