1
00:00:51,126 --> 00:00:56,543
{\an8}SKAPAD AV BYRON WU & BRAD FALCHUK
2
00:01:07,251 --> 00:01:10,084
Stoppa hat mot asiater! Stoppa...
3
00:01:15,209 --> 00:01:16,543
Har du memorerat allt?
4
00:01:18,376 --> 00:01:19,709
Vem styr Tre månarna?
5
00:01:20,418 --> 00:01:23,126
Gao Qiu. De är verksamma i Changhua City.
6
00:01:24,334 --> 00:01:27,209
Han kallas Frank Ma
för att han är ärlig och rak.
7
00:01:27,209 --> 00:01:30,126
Och vilket sällskap styr Massakrerade Lin?
8
00:01:30,126 --> 00:01:32,376
Silverråttorna. I Douliu.
9
00:01:32,376 --> 00:01:33,459
Douliu.
10
00:01:34,043 --> 00:01:35,834
Ja. Jag vet. Jag fixar det.
11
00:01:35,834 --> 00:01:40,126
Är det nåt jag gör bättre än nån
i det här huset så är det att plugga.
12
00:01:44,418 --> 00:01:46,668
- Ska nån iväg nånstans?
- Alla ska det.
13
00:01:47,501 --> 00:01:51,376
Och nu när du har memorerat namnen
måste du gå under jorden.
14
00:01:51,959 --> 00:01:55,626
Får triaderna reda på
att du vet vilka de är mördar de dig.
15
00:01:57,334 --> 00:01:59,501
Du sa att namnen skulle skydda mig.
16
00:01:59,501 --> 00:02:03,876
Ja, från Boxarna, inte triaderna.
Du kommer att bli jagad precis som jag.
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,668
Vad fan? Det kunde du väl ha sagt!
18
00:02:07,668 --> 00:02:11,876
Hotet kommer från Boxarna.
Det är dem du måste skyddas från.
19
00:02:11,876 --> 00:02:14,001
Jag har en repetition ikväll.
20
00:02:14,709 --> 00:02:17,751
Snart får jag inte vara med
i söndagsgruppen längre.
21
00:02:17,751 --> 00:02:20,793
Då får du vara med på måndagar,
eller tisdagar,
22
00:02:20,793 --> 00:02:25,001
eller vilken annan dag som helst
när allt det här är över.
23
00:02:25,584 --> 00:02:30,251
Klä på dig och packa dina skolböcker.
Du kommer att ha gott om tid för läxor.
24
00:02:31,876 --> 00:02:34,418
TK, då? Det koreanska gänget har honom.
25
00:02:34,418 --> 00:02:38,918
Junes kontakter letar efter honom.
När de hittar honom åker jag dit.
26
00:02:40,626 --> 00:02:44,001
Vi ses snart, och när jag är tillbaka
27
00:02:44,001 --> 00:02:48,168
lovar jag att du ska få tillbaka
ditt gamla liv – fast bättre.
28
00:02:49,501 --> 00:02:52,584
- Vart ska du?
- Det har ingen betydelse. Iväg med dig.
29
00:03:03,793 --> 00:03:07,293
Jag kan inte sluta tänka på det.
Hans kropp på golvet...
30
00:03:08,626 --> 00:03:09,626
Helt lam.
31
00:03:13,084 --> 00:03:14,459
Hans ögon var öppna.
32
00:03:16,626 --> 00:03:18,751
Bränn mycket rökelse för honom.
33
00:03:26,626 --> 00:03:28,209
Vad är det för fel på dig?
34
00:03:29,501 --> 00:03:33,043
- Han var som en bror för dig.
- Jag har förlorat många bröder.
35
00:03:33,043 --> 00:03:34,668
Du låter som en psykopat.
36
00:03:36,626 --> 00:03:38,501
Du skötte dig bra när jag var borta.
37
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Det var briljant att använda tanterna.
38
00:03:43,459 --> 00:03:45,793
Men om du vill överleva i det här livet
39
00:03:46,584 --> 00:03:50,168
är det enda du nånsin får känna ilska
eller ingenting alls.
40
00:03:50,834 --> 00:03:51,834
Inte känna nåt?
41
00:03:52,918 --> 00:03:54,168
Det är som bedövning.
42
00:03:55,626 --> 00:03:58,251
Det gör ont
även om man inte känner smärtan.
43
00:03:58,251 --> 00:04:01,043
Jag ser att du lider
även om du inte känner det.
44
00:04:01,043 --> 00:04:02,376
Du ser inte ett skit.
45
00:04:02,876 --> 00:04:05,168
Du är inte van vid att folk bryr sig.
46
00:04:06,334 --> 00:04:08,084
- Tyst.
- Tyst själv.
47
00:04:15,001 --> 00:04:16,584
Var var du efter Ka Spa?
48
00:04:17,793 --> 00:04:18,793
Vem var du med?
49
00:04:20,793 --> 00:04:21,834
Ingen viktig.
50
00:04:23,168 --> 00:04:25,793
- Hur så?
- Du verkar annorlunda.
51
00:04:28,084 --> 00:04:28,918
Du verkar...
52
00:04:30,959 --> 00:04:31,793
...sårad.
53
00:05:03,876 --> 00:05:04,793
Turbulens.
54
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
Mina damer och herrar.
55
00:05:08,084 --> 00:05:12,959
Om cirka 30 minuter landar vi på
Taiwan Taoyuan internationella flygplats.
56
00:05:12,959 --> 00:05:16,626
Spänn fast era säkerhetsbälten
och fäll upp brickborden...
57
00:06:40,668 --> 00:06:41,876
Vems hus är det här?
58
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
Välkomna till John Chos hus.
59
00:06:57,084 --> 00:07:00,001
Hans band, Choke on This,
har spelat på Sure Sure.
60
00:07:00,001 --> 00:07:03,959
Som tack får vi använda hans semesterhus
när han är borta.
61
00:07:03,959 --> 00:07:06,251
Det perfekta gömstället. Helt privat.
62
00:07:06,251 --> 00:07:09,334
Bra säkerhetssystem,
och baren är alltid välfylld.
63
00:07:11,168 --> 00:07:12,001
Herregud.
64
00:07:12,001 --> 00:07:14,959
Jag har chillat här
sen jag dödade fisksnubben.
65
00:07:14,959 --> 00:07:18,543
Men han bar tydligen inte ansvaret
för Mays död.
66
00:07:18,543 --> 00:07:20,293
Han är inte inte ansvarig.
67
00:07:20,293 --> 00:07:25,334
Tjänar skådespelare så här mycket pengar?
Bilarna måste vara värda en miljon dollar.
68
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Två miljoner.
69
00:07:27,126 --> 00:07:29,126
Gillar du inte din gamla Nissan?
70
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Jag vill inte ha en bil
om jag måste vara kriminell.
71
00:07:32,168 --> 00:07:35,168
Men jag vill ha en
om det räcker med att vara John Cho.
72
00:07:41,043 --> 00:07:45,251
Kolla in tv-spelen! John Cho är så cool.
Så här hade jag också haft det.
73
00:07:45,751 --> 00:07:48,001
Och han har karaoke?
74
00:07:48,793 --> 00:07:49,626
Va?
75
00:07:50,334 --> 00:07:51,293
Charles.
76
00:07:54,543 --> 00:07:55,834
Vad sägs om en duett?
77
00:07:56,334 --> 00:07:58,543
Hur länge måste vi gömma oss?
78
00:07:58,543 --> 00:08:00,043
Tills mamma är tillbaka.
79
00:08:00,668 --> 00:08:04,751
I så fall borde vi försöka slappna av.
Vi kan umgås lite?
80
00:08:05,501 --> 00:08:08,501
Vi kan simma? Sjunga nåt med Britney?
81
00:08:11,043 --> 00:08:15,668
Ingen vet att vi är här!
Vi är i ett stort hus vid havet.
82
00:08:15,668 --> 00:08:20,084
Ska du seriöst bara sitta inne
med den där gravallvarliga blicken?
83
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Det är den blicken jag menar!
84
00:08:23,793 --> 00:08:27,793
Vi har gått miste om tio år
av våra liv tillsammans.
85
00:08:27,793 --> 00:08:31,918
Vem vet om vi har tio dagar
eller tio minuter kvar?
86
00:08:34,209 --> 00:08:35,043
Snälla?
87
00:08:36,251 --> 00:08:38,709
Jag måste sluta tänka på Blodige stöveln.
88
00:08:41,834 --> 00:08:42,876
Vad vill du göra?
89
00:08:46,709 --> 00:08:50,334
Charles! Kom ner, du måste se det här!
90
00:09:05,334 --> 00:09:09,251
Charles! Kom igen!
Vi tar en bild. Nu kör vi!
91
00:09:17,084 --> 00:09:17,918
Sluta.
92
00:09:19,334 --> 00:09:20,168
Jabb.
93
00:09:20,751 --> 00:09:22,584
Okej? Tre.
94
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Nåt nytt om TK?
95
00:09:42,668 --> 00:09:43,501
Inte än.
96
00:09:44,084 --> 00:09:46,209
- Fan.
- Bara lugn. Han klarar sig.
97
00:09:46,751 --> 00:09:50,793
De dödar honom inte.
Han får en omgång, men inga men för livet.
98
00:09:54,084 --> 00:09:57,043
Det är dåligt för folks hälsa
att vara vän med dig.
99
00:09:57,793 --> 00:10:01,001
- Det är därför jag inte har vänner.
- Det är inte därför.
100
00:10:02,543 --> 00:10:06,459
Sluta! Lägg av! Vad fan?
101
00:10:10,543 --> 00:10:13,043
Tänker du inte berätta
vem du var med igår?
102
00:10:13,626 --> 00:10:16,959
- Det angår inte dig.
- Det var en tjej, eller hur?
103
00:10:19,418 --> 00:10:21,418
Jag visste det. Du gillar henne!
104
00:10:22,543 --> 00:10:25,251
Hur fan hittade du en tjej
att gilla så fort?
105
00:10:30,959 --> 00:10:32,751
JAG SAKNADE DIG I SKOLAN IDAG!
106
00:10:32,751 --> 00:10:34,751
TÄNKER DU BARA GÖRA IMPROV NU???
107
00:10:34,751 --> 00:10:36,584
ELLER KUNDE INGEN "KOMPIS" FÖLJA MED?
108
00:12:27,751 --> 00:12:29,418
Jag hade en suspekt leverfläck.
109
00:12:42,209 --> 00:12:44,334
Herregud.
110
00:12:44,334 --> 00:12:45,418
Ja!
111
00:12:46,459 --> 00:12:48,459
Det luktar som Jims bageri.
112
00:12:49,168 --> 00:12:52,543
Bästa bageriet i Monterey Park –
känt för sina äggpajer.
113
00:12:52,543 --> 00:12:55,293
Lämpligt nog ligger det granne
med LA Fitness.
114
00:13:00,376 --> 00:13:03,543
Ja! Herregud, vad gott.
115
00:13:03,543 --> 00:13:07,626
- Han kan försörja sig på det här.
- Jag jobbar på ett churrorecept.
116
00:13:09,168 --> 00:13:11,584
Är det okej om Grace kommer över?
117
00:13:12,168 --> 00:13:13,543
Hon från häromkvällen?
118
00:13:13,543 --> 00:13:16,459
Hon kommer inte att vara till besvär.
119
00:13:16,459 --> 00:13:19,876
Vi gömmer oss
från en armé av självmordsbenägna,
120
00:13:19,876 --> 00:13:22,751
beväpnade fanatiker
som är villiga att spränga klubbar
121
00:13:22,751 --> 00:13:26,084
och gömma sig under lerkulor i timmar
för att döda oss.
122
00:13:26,084 --> 00:13:27,084
Det är vansinne
123
00:13:27,084 --> 00:13:31,293
att riskera att de hittar hit
för att Bruce vill bli avrunkad.
124
00:13:33,043 --> 00:13:35,876
- Du är vidrig.
- Du vet att hon har rätt.
125
00:13:35,876 --> 00:13:37,501
Svartsjuka klär dig inte.
126
00:13:37,501 --> 00:13:39,626
- Du skämtar?
- Lägg av.
127
00:13:39,626 --> 00:13:42,584
Hon är bara en collegestudent.
Det går bra.
128
00:13:44,376 --> 00:13:46,293
Så... Är det ett ja?
129
00:13:48,668 --> 00:13:49,668
Ja!
130
00:13:53,543 --> 00:13:55,709
Ding dong, ding dong
131
00:13:55,709 --> 00:14:00,126
Det här är John Cho
Och här är mitt hus
132
00:14:05,834 --> 00:14:07,418
- Hej!
- Hej!
133
00:14:07,418 --> 00:14:08,959
- Hur mår du?
- Hej!
134
00:14:11,959 --> 00:14:12,793
- Ja!
- Ska jag...?
135
00:14:12,793 --> 00:14:15,126
- Ja! Kom in!
- Tack. Wow!
136
00:14:15,126 --> 00:14:16,459
- Av med skorna!
- Jaså?
137
00:14:16,459 --> 00:14:18,668
- Jag skämtar.
- Vilket sjukt ställe.
138
00:14:18,668 --> 00:14:20,918
- Ja, har du sett den här?
- Wow!
139
00:14:20,918 --> 00:14:21,834
Har du...
140
00:14:21,834 --> 00:14:23,418
- Herregud!
- Sjukt, va?
141
00:14:23,418 --> 00:14:27,168
Är du vän med John Cho?
Det visste jag inte!
142
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
Harold and Kumar är så bra,
143
00:14:29,168 --> 00:14:32,376
men hans dramatiska verk
är mycket mer imponerande.
144
00:14:33,001 --> 00:14:36,543
- Searching? Herregud, så bra.
- Precis. Den är så bra!
145
00:14:36,543 --> 00:14:38,626
- Ja.
- Men varför är du här?
146
00:14:39,168 --> 00:14:41,376
Tja, vår mamma är bortrest,
147
00:14:41,376 --> 00:14:44,751
så när föräldrarna är borta
dansar barnen på bordet.
148
00:14:45,334 --> 00:14:48,543
Men vi är inga barn.
Det är bara nåt man säger.
149
00:14:55,209 --> 00:14:56,376
Vänta! Sluta!
150
00:14:56,376 --> 00:14:59,876
Sluta blöta ner mig!
Jag får inte blöta ner håret.
151
00:15:04,626 --> 00:15:05,709
Det här är så kul.
152
00:15:20,918 --> 00:15:21,834
Herregud!
153
00:15:30,459 --> 00:15:33,168
Jag ska hämta lite mer "cervesos", amigos.
154
00:15:41,501 --> 00:15:42,376
Solkräm?
155
00:15:43,459 --> 00:15:45,168
Otroligt att det är nån kvar.
156
00:15:50,668 --> 00:15:52,584
Vad tänker du göra med min bror?
157
00:15:53,334 --> 00:15:55,459
Jag tänker inte såra honom.
158
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Bra.
159
00:16:11,709 --> 00:16:17,126
Vi har suttit i en timme och kollat
när de har druckit öl och latat sig.
160
00:16:17,126 --> 00:16:19,084
Fortsätt titta bara.
161
00:16:19,084 --> 00:16:20,043
På vad?
162
00:16:21,209 --> 00:16:22,168
Jag vet inte än.
163
00:16:22,668 --> 00:16:27,543
Men det pågår ett gängkrig i LA
och han du bevakar är inblandad.
164
00:16:28,751 --> 00:16:33,418
Jag längtar tills det här går åt skogen
så att den där plågan slutar leka polis.
165
00:16:33,918 --> 00:16:35,459
Du la inte på, ditt as.
166
00:16:49,918 --> 00:16:51,334
Hon har en jobbig dag.
167
00:16:52,543 --> 00:16:55,001
- Där är baren.
- Bruce. Vill du spela?
168
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Ja!
169
00:16:58,709 --> 00:16:59,584
Visst.
170
00:17:01,834 --> 00:17:05,168
Du ska hålla hårt i den
och fokusera på främre siktet.
171
00:17:05,168 --> 00:17:06,876
Tryck mjukt på avtryckaren.
172
00:17:07,501 --> 00:17:09,126
- Tryck mjukt.
- Ja.
173
00:17:28,834 --> 00:17:30,543
Game over.
174
00:17:33,626 --> 00:17:35,459
Ja! Jag vann.
175
00:17:36,209 --> 00:17:37,501
Det här spelet suger.
176
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Nån aktivitet?
177
00:18:57,751 --> 00:19:02,043
Om du med aktivitet menar roa sig
med tre kvinnor på stranden – ja.
178
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Tre kvinnor?
179
00:19:05,001 --> 00:19:07,501
Nu hörs det hemsk musik från källaren.
180
00:19:08,168 --> 00:19:10,043
Vänta, tre kvinnor...
181
00:19:10,043 --> 00:19:11,126
Ja, tre kvinnor.
182
00:19:11,626 --> 00:19:14,376
- Identifierade du dem?
- Varför skulle jag det?
183
00:19:16,501 --> 00:19:17,584
Ingen anledning.
184
00:19:17,584 --> 00:19:21,376
Alla är heta, men på helt olika sätt.
Om det är till nån hjälp.
185
00:19:25,168 --> 00:19:26,584
Vad gör dina föräldrar?
186
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Hur så?
187
00:19:30,501 --> 00:19:34,376
Jag känner dig knappt.
Att veta vad någons föräldrar jobbar med
188
00:19:34,376 --> 00:19:36,459
kan säga mycket om dem.
189
00:19:38,668 --> 00:19:40,751
De är i restaurangbranschen.
190
00:19:43,834 --> 00:19:46,376
Det vore coolt att äga en restaurang.
191
00:19:47,126 --> 00:19:50,793
Man kan servera sina favoriträtter
och äta där varje dag.
192
00:19:52,501 --> 00:19:54,126
De ägde ingen restaurang.
193
00:19:55,084 --> 00:19:55,918
De...
194
00:19:57,209 --> 00:20:01,043
De var illegala invandrare
som smugglades in i USA av Ormhuvudena.
195
00:20:03,376 --> 00:20:08,293
Smugglare som tvingade dem att betala av
sina skulder i kinarestauranger.
196
00:20:10,626 --> 00:20:11,459
Va?
197
00:20:13,084 --> 00:20:14,793
Vänta, på riktigt?
198
00:20:16,334 --> 00:20:17,293
Hur länge då?
199
00:20:18,584 --> 00:20:19,543
I åratal.
200
00:20:20,293 --> 00:20:21,709
Jag minns att jag...
201
00:20:22,959 --> 00:20:28,084
Jag somnade på rissäckar efter skolan
medan jag väntade på att de skulle sluta.
202
00:20:29,543 --> 00:20:33,293
De blev slagna och utnyttjade och sånt.
203
00:20:34,918 --> 00:20:38,834
Men de kom alltid hem
med ett leende på läpparna.
204
00:20:39,834 --> 00:20:43,501
De såg till att jag fick mat.
Även när jag inte var hungrig.
205
00:20:44,209 --> 00:20:45,459
Min mamma är likadan.
206
00:20:46,043 --> 00:20:49,543
Hon tvingar mig att äta,
sen säger hon att jag är fet.
207
00:20:52,418 --> 00:20:53,626
Är de där än?
208
00:20:55,376 --> 00:20:58,043
Jag gick med i en ideell organisation
efter gymnasiet.
209
00:20:58,043 --> 00:21:02,459
De räddade mina föräldrar genom
att organisera en stor razzia med polisen.
210
00:21:03,834 --> 00:21:05,751
Men det var bara en restaurang.
211
00:21:06,251 --> 00:21:08,168
Det finns hundratals kvar.
212
00:21:10,168 --> 00:21:13,084
Varför kom dina föräldrar till USA?
213
00:21:14,418 --> 00:21:16,418
Var det så mycket värre där hemma?
214
00:21:18,001 --> 00:21:21,334
De ville att jag skulle kunna välja
min egen väg.
215
00:21:26,959 --> 00:21:31,209
Jag har bott här sen jag var fem,
och jag har nog aldrig
216
00:21:31,209 --> 00:21:32,793
fått välja min egen väg.
217
00:21:35,793 --> 00:21:37,001
Improvisationen, då?
218
00:21:37,709 --> 00:21:38,626
Den valde du.
219
00:21:40,459 --> 00:21:41,501
I hemlighet.
220
00:21:43,501 --> 00:21:45,293
Jag vill vara en bra son, men...
221
00:21:47,626 --> 00:21:50,251
Jag önskar att min familj
lät mig bestämma.
222
00:22:49,668 --> 00:22:50,501
Mamma.
223
00:23:12,209 --> 00:23:13,376
Har du ätit nåt?
224
00:23:44,543 --> 00:23:45,501
Vad är det här?
225
00:23:45,501 --> 00:23:47,876
En specialitet från Los Angeles.
226
00:23:52,709 --> 00:23:54,376
De kallar det för "munkvän".
227
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
Många gillar att äta det här.
228
00:24:00,043 --> 00:24:01,209
Den här.
229
00:24:04,376 --> 00:24:05,334
Är det för sött?
230
00:24:07,584 --> 00:24:08,418
Inte illa.
231
00:24:10,168 --> 00:24:11,501
Vi äter ofta såna här.
232
00:24:13,168 --> 00:24:16,001
Inte undra på
att du har blivit rund om kinderna.
233
00:24:18,834 --> 00:24:20,501
Du är dig lik.
234
00:24:33,959 --> 00:24:35,001
Här ska du få se.
235
00:24:44,834 --> 00:24:46,668
Det här är dina nya syskonbarn.
236
00:24:51,709 --> 00:24:54,334
Hon har små örsnibbar. Inte bra.
237
00:24:55,751 --> 00:24:56,959
Det är inte sant.
238
00:24:58,876 --> 00:25:01,168
Det här var på Xiu Luos bröllop.
239
00:25:01,168 --> 00:25:02,293
Vad söt hon är.
240
00:25:03,876 --> 00:25:06,293
Och det här... Det var Xiu Luos skilsmässa.
241
00:25:06,959 --> 00:25:10,709
Hon är en stygg flicka.
Hade hon en fest för sin skilsmässa?
242
00:25:11,334 --> 00:25:13,293
För att fira sin frihet.
243
00:25:15,501 --> 00:25:16,334
Så lycklig.
244
00:25:18,709 --> 00:25:24,126
Jag var lättad när du försvann.
245
00:25:24,751 --> 00:25:25,751
Visste du det?
246
00:25:27,709 --> 00:25:30,251
För då var du inte med det där slöddret.
247
00:25:32,084 --> 00:25:35,251
Hsiao Han, vad hände?
248
00:25:36,501 --> 00:25:42,251
Jag har sagt det så många gånger.
Skaffa inga fiender, slut allianser.
249
00:25:42,751 --> 00:25:48,251
Men han lyssnade inte på mig.
Han föredrog att lösa problem med våld.
250
00:25:48,251 --> 00:25:50,501
Och skaffade sig otaliga fiender.
251
00:25:51,543 --> 00:25:55,293
Jag visste att förr eller senare
skulle nån ge sig på våra barn.
252
00:25:55,293 --> 00:25:57,001
Så jag gjorde upp en plan.
253
00:25:58,001 --> 00:26:02,168
Men jag var tvungen
att lämna kvar Charles.
254
00:26:03,334 --> 00:26:05,334
Bättre att rädda en.
255
00:26:11,251 --> 00:26:13,168
Varför tog du inte farväl?
256
00:26:16,584 --> 00:26:21,709
För att om jag såg dig
skulle jag inte klara av att åka.
257
00:27:12,126 --> 00:27:13,126
Du är duktig.
258
00:27:16,001 --> 00:27:20,001
May sa att man skulle ha en hobby.
Hon tvingade mig att ta lektioner.
259
00:27:22,584 --> 00:27:23,418
Är du
260
00:27:25,084 --> 00:27:25,918
okej?
261
00:27:37,043 --> 00:27:39,793
De är kvar där ute. De som dödade henne.
262
00:27:41,168 --> 00:27:44,084
Vi kommer att hitta dem.
Vi dödar dem tillsammans.
263
00:27:45,668 --> 00:27:46,668
Då får du ro.
264
00:27:48,543 --> 00:27:49,418
Kanske det.
265
00:27:52,168 --> 00:27:54,793
Ta vara på tiden med de som står dig nära.
266
00:28:16,959 --> 00:28:19,293
Bruce måste vara stilig nu.
267
00:28:21,209 --> 00:28:22,584
Har han flickvän?
268
00:28:23,209 --> 00:28:24,709
Han är fortfarande ung.
269
00:28:25,834 --> 00:28:29,209
Oroa dig inte.
Jag känner bra flickor från fina familjer.
270
00:28:29,834 --> 00:28:32,876
Alla med de största örsnibbarna
du nånsin sett!
271
00:28:34,793 --> 00:28:36,668
Jag kan presentera dem för dig.
272
00:28:39,334 --> 00:28:40,168
Mamma.
273
00:28:41,834 --> 00:28:43,293
Mamma. Jag stannar inte.
274
00:28:50,834 --> 00:28:52,584
Det är alltid samma problem.
275
00:28:53,543 --> 00:28:55,251
Vad menar du?
276
00:28:55,834 --> 00:29:00,001
Du säger att allt det här är
för din familjs skull,
277
00:29:00,001 --> 00:29:02,501
men vi vet båda två
278
00:29:02,501 --> 00:29:08,126
att du saknar spänningen
och spelet om makten.
279
00:29:08,126 --> 00:29:13,793
Du kan låta nån annan sköta det,
men du väljer att göra det själv.
280
00:29:13,793 --> 00:29:19,709
Jag gör det själv
för att jag är den enda som kan.
281
00:29:19,709 --> 00:29:21,918
Det är det som är bäst för familjen.
282
00:29:22,501 --> 00:29:23,626
Vi, då?
283
00:29:24,501 --> 00:29:26,876
Du talar om att skydda din familj.
284
00:29:27,751 --> 00:29:29,876
Är inte jag din familj?
285
00:29:31,293 --> 00:29:34,668
Du lämnade oss
som om vi inte betydde nånting.
286
00:29:35,751 --> 00:29:38,793
Du övergav oss.
Du var inte ens här för att begrava
287
00:29:39,418 --> 00:29:40,418
din enda syster.
288
00:29:42,376 --> 00:29:43,459
Vad sa du?
289
00:29:47,168 --> 00:29:48,668
Jag trodde att du visste.
290
00:29:51,668 --> 00:29:53,626
Vera hade bukspottkörtelcancer.
291
00:30:07,459 --> 00:30:12,251
Big Sun lovade att han skulle kontakta mig
om nåt skulle hända min familj.
292
00:30:16,001 --> 00:30:17,709
Det var det enda jag bad om.
293
00:30:29,959 --> 00:30:33,084
Syster, du ville alltid vara bäst på allt.
294
00:30:36,751 --> 00:30:37,709
Kommer du ihåg?
295
00:30:40,126 --> 00:30:44,418
Ända sen du var liten
följde du mig vart jag än gick.
296
00:30:46,793 --> 00:30:49,501
Du gjorde att jag aldrig kände mig ensam.
297
00:30:53,626 --> 00:30:54,459
Men
298
00:30:55,834 --> 00:30:57,834
när du behövde mig som mest...
299
00:31:01,126 --> 00:31:03,126
...fanns jag inte där för dig.
300
00:31:05,876 --> 00:31:07,251
För att ta hand om dig.
301
00:31:10,001 --> 00:31:11,376
Vara vid din sida.
302
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
Syster...
303
00:31:25,543 --> 00:31:26,584
Förlåt mig.
304
00:32:02,584 --> 00:32:04,209
Jag ska sköta mig.
305
00:32:04,209 --> 00:32:08,459
Att komma till godset var
att gå över gränsen. Familjen rör du inte.
306
00:32:09,043 --> 00:32:11,918
- Det har jag hört förr.
- Tror du att jag skämtar?
307
00:32:12,418 --> 00:32:15,918
Nej, det är bara ironiskt
med tanke på att du anlitade mig
308
00:32:15,918 --> 00:32:17,334
för att döda din far.
309
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
Herrejävlar.
310
00:32:19,626 --> 00:32:22,626
Är du trött på torr och ojämn hud?
311
00:32:24,418 --> 00:32:28,126
Har vår familj haft nåt
med Ormhuvudena att göra?
312
00:32:28,126 --> 00:32:30,043
- Arbetskraftssmuggling?
- Ja.
313
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Nej, för dålig utdelning.
314
00:32:38,043 --> 00:32:41,168
Hur var det att växa upp i Taiwan?
Efter att vi åkte?
315
00:32:44,543 --> 00:32:48,043
Jag märkte att du var borta,
om det är det du vill höra.
316
00:32:49,376 --> 00:32:51,043
Vi hade kul när vi var små.
317
00:32:54,001 --> 00:32:57,334
Sa vi till en taxichaufför
att pappa var döv?
318
00:32:58,043 --> 00:32:59,084
Och vice versa?
319
00:33:00,793 --> 00:33:02,584
De skrek på varandra
320
00:33:03,168 --> 00:33:07,209
i säkert en kvart
innan de förstod vad som pågick.
321
00:33:07,209 --> 00:33:08,126
Ja.
322
00:33:09,501 --> 00:33:11,293
Vi var så oskyldiga då.
323
00:33:11,918 --> 00:33:13,543
Hur blev du Stolsben Sun?
324
00:33:17,793 --> 00:33:21,668
Jag var 14 och jag dödade nån.
Sen fanns det ingen återvändo.
325
00:33:24,584 --> 00:33:26,293
Man är förändrad för alltid.
326
00:33:44,709 --> 00:33:49,668
Mamma! Nu räcker det.
Alla tycker redan att jag är tjock.
327
00:33:52,668 --> 00:33:56,293
Varför stirrar du på mig? Det är konstigt.
328
00:34:33,709 --> 00:34:34,709
Charles!
329
00:34:36,001 --> 00:34:37,209
Skydda familjen!
330
00:35:22,543 --> 00:35:24,001
Det blev en legend.
331
00:35:28,876 --> 00:35:31,834
Pappa var så stolt,
men jag kunde inte sova.
332
00:35:34,793 --> 00:35:37,168
Det enda jag inte kunde förstå var
333
00:35:37,959 --> 00:35:39,668
varför jag fortsatte att slå.
334
00:35:40,168 --> 00:35:43,418
Jag kunde ha slutat när han var död,
men jag fortsatte.
335
00:35:46,543 --> 00:35:50,834
Ba sa att det var kejsaren inom mig.
336
00:35:51,418 --> 00:35:53,626
Behovet att skydda min familj.
337
00:35:54,209 --> 00:35:58,293
Han sa att jag skulle omfamna det.
När jag äntligen gjorde det,
338
00:35:59,376 --> 00:36:00,543
då förändrades nåt.
339
00:36:03,918 --> 00:36:05,126
Allt bleknade.
340
00:36:07,293 --> 00:36:08,834
Maten förlorade sin smak.
341
00:36:10,209 --> 00:36:11,751
Det blev lättare att döda.
342
00:36:13,918 --> 00:36:15,751
Man är för evigt förändrad.
343
00:36:29,209 --> 00:36:30,584
Men du älskar att baka.
344
00:36:31,126 --> 00:36:34,584
Idag såg jag dig till och med skratta lite
och ha roligt.
345
00:36:36,501 --> 00:36:37,376
LA har varit...
346
00:36:39,376 --> 00:36:40,251
...coolt.
347
00:36:41,918 --> 00:36:42,918
Men det kvittar.
348
00:36:44,751 --> 00:36:46,459
Jag är Stolsben Sun.
349
00:36:47,376 --> 00:36:49,834
Skoningslös försvarare av Jadedrakarna.
350
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Det är mitt öde.
351
00:37:10,168 --> 00:37:11,001
Hur mår du?
352
00:37:14,126 --> 00:37:15,043
Ursäkta?
353
00:37:15,043 --> 00:37:16,209
Hur mår du?
354
00:37:17,168 --> 00:37:19,376
Du var uppriven över Blodige stöveln.
355
00:37:19,918 --> 00:37:21,043
Hur är det nu?
356
00:37:23,001 --> 00:37:26,126
Är det här på riktigt?
Frågar du hur jag mår?
357
00:37:26,126 --> 00:37:27,459
Var inte så taskig.
358
00:37:28,293 --> 00:37:29,334
Jag försöker.
359
00:37:33,876 --> 00:37:36,126
Jag mår dåligt, om jag ska vara ärlig.
360
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
Jag kommer nog
att må dåligt över det resten av livet.
361
00:37:42,084 --> 00:37:44,501
Men jag hade en bra dag med dig idag.
362
00:37:53,501 --> 00:37:54,334
De hittade TK.
363
00:37:56,418 --> 00:37:57,626
Är han okej?
364
00:37:57,626 --> 00:37:58,584
Oklart.
365
00:37:59,251 --> 00:38:00,918
Bara lugn. Jag hämtar honom.
366
00:38:00,918 --> 00:38:03,709
Lämna inte det här huset.
Är det uppfattat?
367
00:38:04,709 --> 00:38:09,334
Försök få tillbaka honom utan att slå nån.
Då kommer det att kännas bättre sen.
368
00:38:10,668 --> 00:38:12,001
Använd dina ord först.
369
00:38:13,418 --> 00:38:14,251
Okej.
370
00:38:15,251 --> 00:38:18,001
Dumt och ineffektivt, men visst.
371
00:38:20,293 --> 00:38:21,918
Jag är glad att vi pratade.
372
00:38:23,584 --> 00:38:24,418
Jag också.
373
00:38:26,376 --> 00:38:27,293
Rör mig inte.
374
00:39:02,001 --> 00:39:03,251
Fortfarande inget.
375
00:39:03,251 --> 00:39:04,751
- Försök igen.
- Ja.
376
00:39:17,418 --> 00:39:18,543
Är allt väl?
377
00:39:18,543 --> 00:39:22,543
Ja. Det har hänt en grej på ungdomscentret
där jag är volontär.
378
00:39:22,543 --> 00:39:25,376
Jag vill inte gå för jag har jätteroligt.
379
00:39:26,709 --> 00:39:27,793
Vill du följa med?
380
00:39:30,126 --> 00:39:34,209
- Jag vet inte. Jag får inte gå.
- Vad menar du?
381
00:39:34,793 --> 00:39:39,584
Jag har ansvaret för huset.
Tänk om nåt händer när jag är borta,
382
00:39:39,584 --> 00:39:42,334
eller Charles får veta
att jag inte löd honom?
383
00:39:42,334 --> 00:39:45,376
Vi är tillbaka innan Charles kommer hem.
Jag lovar.
384
00:39:46,418 --> 00:39:48,834
Var det inte du som ville bestämma själv?
385
00:40:06,043 --> 00:40:09,334
Grace och jag tänker gå ut ett tag, okej?
386
00:40:12,126 --> 00:40:13,793
Är du redo?
387
00:40:13,793 --> 00:40:15,293
- Ja.
- Jag med. Kom.
388
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Vad?
389
00:40:23,043 --> 00:40:23,876
Jag förstår.
390
00:40:41,459 --> 00:40:42,876
- Hej.
- Hej.
391
00:40:42,876 --> 00:40:46,501
Hit kan immigranter,
familjer och barn komma
392
00:40:46,501 --> 00:40:51,001
och få hjälp med boende, mat
och andra tjänster de kan behöva.
393
00:40:51,001 --> 00:40:53,209
Inklusive lån och engelskalektioner.
394
00:40:58,876 --> 00:41:00,126
Det här är otroligt!
395
00:41:00,126 --> 00:41:01,168
- Jaså?
- Ja.
396
00:41:30,126 --> 00:41:32,668
- Det är lugnt. Ingen panik.
- Vad händer?
397
00:41:32,668 --> 00:41:36,293
Vi ska inte göra dig illa.
Vi vill bara prata.
398
00:41:52,709 --> 00:41:53,876
Ni är Boxarna.
399
00:41:54,876 --> 00:41:57,918
Du vill väl veta vilka vi är?
Vad vi har för plan?
400
00:41:59,418 --> 00:42:01,459
Jag lovar att vi är på samma sida.
401
00:42:24,876 --> 00:42:25,918
Låt mig gå.
402
00:42:27,584 --> 00:42:28,668
Låt mig...
403
00:42:30,001 --> 00:42:30,876
Låt mig...
404
00:42:37,751 --> 00:42:39,376
Vad är det här för en stol?
405
00:42:43,126 --> 00:42:44,543
Lugna ner dig.
406
00:42:44,543 --> 00:42:45,751
Ni mör...
407
00:42:49,501 --> 00:42:52,584
Ni mördade Blodige stöveln.
408
00:42:53,334 --> 00:42:55,834
Ni mördade nästan min mamma och min bror.
409
00:42:57,293 --> 00:42:58,126
Vem tror du...
410
00:42:58,668 --> 00:43:00,293
Vem tror du att du är?
411
00:43:01,126 --> 00:43:02,709
Du låtsas gilla mig
412
00:43:02,709 --> 00:43:06,043
när du har manipulerat mig
och min familj hela tiden?
413
00:43:06,043 --> 00:43:09,501
Jag har verkligen känslor för dig. Okej?
414
00:43:09,501 --> 00:43:13,418
Jag är så ledsen för all smärta
och allt lidande du behövde utstå,
415
00:43:13,418 --> 00:43:15,459
men du måste höra det här.
416
00:43:19,793 --> 00:43:23,293
Inget ursäktar det du har gjort.
417
00:43:25,334 --> 00:43:26,751
Jag vill visa dig nåt.
418
00:43:27,584 --> 00:43:28,418
Snälla.
419
00:43:42,293 --> 00:43:47,126
De ursprungliga triaderna var rebeller
som bekämpade korruption och förtryck.
420
00:43:48,751 --> 00:43:49,584
Inte längre.
421
00:43:51,876 --> 00:43:53,501
Nu är de förtryckarna.
422
00:43:54,126 --> 00:43:56,959
Boxarna bildades som en motståndsrörelse.
423
00:43:57,751 --> 00:44:01,584
Vi är ett ansiktslöst kollektiv
som bekämpar våra förtryckare.
424
00:44:02,084 --> 00:44:03,543
Ett himmelskt mandat.
425
00:44:04,126 --> 00:44:10,418
Och just nu innebär skyddet av vårt folk
att vi måste förgöra triaderna.
426
00:44:11,834 --> 00:44:12,668
Varför?
427
00:44:13,168 --> 00:44:16,043
Triaderna tjänar sina pengar
på andras olycka.
428
00:44:16,043 --> 00:44:19,209
Vi borde skydda det kinesiska folket,
inte döda dem.
429
00:44:19,793 --> 00:44:25,459
Boxarna handlar om att hjälpa samhället,
att hjälpa varandra, lika belöningar.
430
00:44:28,043 --> 00:44:29,918
Vi vill öppna aktivitetscenter
431
00:44:29,918 --> 00:44:34,126
i Asien, Europa, Sydamerika...
Till och med Australien.
432
00:44:35,834 --> 00:44:36,918
Vi behöver dig.
433
00:44:37,418 --> 00:44:42,251
Vi måste döda triadledarna
genom att identifiera spökena i toppen.
434
00:44:43,209 --> 00:44:47,959
Bara din mor vet vilka de är.
Du måste berätta var hon gömmer sig.
435
00:44:47,959 --> 00:44:51,668
Det sista jag skulle göra är
att hjälpa ett gäng mördare.
436
00:44:53,126 --> 00:44:55,584
Hur många tror du att Charles har dödat?
437
00:44:57,876 --> 00:45:00,793
Och din mamma? Blodige stöveln? Din far?
438
00:45:09,209 --> 00:45:11,834
Hans mor smugglade knark åt Sömnige Chan.
439
00:45:17,459 --> 00:45:20,209
Hela hennes familj dödades
i en gängskjutning
440
00:45:20,209 --> 00:45:22,793
som startades av en medlem i Jadedrakarna.
441
00:45:25,918 --> 00:45:28,001
Minns du vad jag sa om min familj?
442
00:45:30,001 --> 00:45:31,459
Jag berättade inte allt.
443
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
Min pappa gjorde motstånd
och krävde frihet.
444
00:45:39,584 --> 00:45:42,751
Triaderna dödade honom inför
de andra restaurangarbetarna,
445
00:45:42,751 --> 00:45:44,043
inklusive min mor.
446
00:45:45,709 --> 00:45:48,793
De högg huvudet av honom
och matade grisarna med det.
447
00:45:54,626 --> 00:45:58,501
Ser du inte vad de har gjort med din bror?
Hela din familj?
448
00:45:59,584 --> 00:46:02,584
Vill du inte skydda dig själv
och din mor från det?
449
00:46:04,293 --> 00:46:07,709
Du sa att du ville välja din egen väg.
Nu har du chansen.
450
00:46:11,501 --> 00:46:12,459
Jag vill bara
451
00:46:13,251 --> 00:46:14,793
att Charles ska bli fri...
452
00:46:16,959 --> 00:46:19,793
...och att jag och mamma
ska leva som vanligt igen.
453
00:46:21,126 --> 00:46:21,959
Hjälp oss.
454
00:46:22,918 --> 00:46:26,584
Att hjälpa oss är inte
vad din familj tror att de vill ha,
455
00:46:26,584 --> 00:46:28,209
men det är vad de behöver.
456
00:46:28,709 --> 00:46:30,834
Du gör det slutgiltiga valet.
457
00:46:34,584 --> 00:46:38,793
Det är inte du som tvekar.
Det är din mammas röst i ditt huvud.
458
00:46:39,334 --> 00:46:40,918
Lita på din instinkt.
459
00:46:41,543 --> 00:46:42,918
Den har alltid rätt.
460
00:46:50,251 --> 00:46:52,376
Skonar ni dem om jag hjälper er?
461
00:46:56,293 --> 00:46:57,543
Din mamma, ja...
462
00:46:59,584 --> 00:47:01,668
Men Charles är en mördare.
463
00:47:02,168 --> 00:47:04,709
Han är ett offer, precis som du och jag.
464
00:47:04,709 --> 00:47:07,209
Säg det till de som förlorat sina barn.
465
00:47:07,209 --> 00:47:09,959
- Han är hjärntvättad.
- Det är för sent.
466
00:47:09,959 --> 00:47:11,709
Nej! Det är det inte!
467
00:47:17,251 --> 00:47:19,043
Tvinga mig inte till det här.
468
00:47:28,501 --> 00:47:30,251
Jag kan listan utantill.
469
00:47:31,709 --> 00:47:34,001
Mamma gav mig den för att skydda mig från...
470
00:47:36,251 --> 00:47:37,084
Från er.
471
00:47:38,418 --> 00:47:41,334
Ni försökte få namnen från henne
och misslyckades.
472
00:47:41,834 --> 00:47:45,584
Ni får dem bara genom mig.
473
00:47:46,168 --> 00:47:47,459
Ni kan inte döda mig.
474
00:47:49,709 --> 00:47:51,543
Det finns hopp för Charles.
475
00:47:53,334 --> 00:47:54,501
Lova mig
476
00:47:55,293 --> 00:47:56,709
att du låter honom vara.
477
00:48:05,959 --> 00:48:06,876
Jag lovar.
478
00:48:16,126 --> 00:48:17,501
Hämta papper och penna.
479
00:48:20,376 --> 00:48:21,459
Rakt framför dig.
480
00:48:56,918 --> 00:48:58,043
UTGÅENDE SAMTAL
481
00:49:14,084 --> 00:49:16,959
Ringer han till din telefon?
482
00:49:26,459 --> 00:49:27,293
Hallå.
483
00:49:27,293 --> 00:49:28,209
Hej.
484
00:49:28,834 --> 00:49:30,084
Vad gör du?
485
00:49:30,751 --> 00:49:31,918
Jag är på jobbet.
486
00:49:32,543 --> 00:49:33,418
Vad gör du?
487
00:49:34,876 --> 00:49:35,918
Inget särskilt.
488
00:49:36,876 --> 00:49:37,709
Jag bara
489
00:49:39,251 --> 00:49:40,126
tar det lugnt.
490
00:49:45,334 --> 00:49:49,168
Du, jag ordnar en grej
i ett strandhus i Malibu.
491
00:49:49,168 --> 00:49:52,584
- Det är inget särskilt. Bara vänner.
- Okej, Charles...
492
00:49:52,584 --> 00:49:54,668
Det är John Chos hus.
493
00:49:54,668 --> 00:49:57,834
Det finns konstiga bilder
på hans ansikte överallt.
494
00:49:58,668 --> 00:50:02,626
Men det finns ett coolt karaokerum
och jag ska baka.
495
00:50:04,084 --> 00:50:07,584
Du är säkert upptagen,
men det vore kul att träffas igen.
496
00:50:11,293 --> 00:50:13,668
Jag är ledsen över hur det slutade sist.
497
00:50:18,418 --> 00:50:21,918
Jag vet inte vad du pratar om.
Ring mig inte igen.
498
00:50:47,001 --> 00:50:48,126
Fore!
499
00:50:48,834 --> 00:50:49,668
Snyggt!
500
00:52:22,918 --> 00:52:24,168
Ja, för fan, Charles!
501
00:52:28,001 --> 00:52:28,834
Okej.
502
00:52:29,334 --> 00:52:32,001
Nu sticker vi. Kom och släpp loss mig.
503
00:52:38,043 --> 00:52:40,168
Kom hit! Jag behöver hjälp!
504
00:52:45,334 --> 00:52:46,459
Släpp loss mig!
505
00:52:47,584 --> 00:52:50,376
Vänta. Vart ska du? Nej!
506
00:52:50,876 --> 00:52:54,793
Släpp loss mig, sa jag!
Du måste släppa loss mig! Kom hit!
507
00:52:55,293 --> 00:53:00,001
Charles, vad i helvete?
Skämtar du? Kom igen, för helvete!
508
00:53:00,501 --> 00:53:03,209
Kom igen. Få bort mig härifrån!
509
00:54:42,751 --> 00:54:44,001
Vänta! Snälla!
510
00:54:45,043 --> 00:54:46,793
Jag är ledsen.
511
00:54:51,084 --> 00:54:51,918
Snälla.
512
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
Snälla, döda mig inte.
513
00:55:24,668 --> 00:55:25,501
Kom igen.
514
00:55:30,126 --> 00:55:32,959
- Du är ett svin, Charles.
- Jag vet.
515
00:56:54,168 --> 00:56:55,001
Barn?
516
00:56:56,334 --> 00:56:57,209
Två pojkar.
517
00:56:57,793 --> 00:56:58,626
Du?
518
00:57:00,501 --> 00:57:02,584
Jag gifte mig aldrig.
519
00:57:48,501 --> 00:57:49,334
Hej, Yuan.
520
00:57:50,251 --> 00:57:52,876
Jag är i Taipei.
Jag vill träffa honom. Nu.
521
00:58:34,293 --> 00:58:35,501
Du ser risig ut.
522
00:58:36,376 --> 00:58:37,709
"Lantisen".
523
00:59:36,668 --> 00:59:41,376
Det enda jag bad om var
att du skulle berätta
524
00:59:41,376 --> 00:59:45,751
när nån jag älskade behövde mig.
525
00:59:45,751 --> 00:59:47,709
Och du kunde inte ens göra det.
526
00:59:51,543 --> 00:59:53,918
Jag har tröttnat på
att vara din försäkring.
527
00:59:54,501 --> 00:59:57,834
Nu gör jag vad jag vill.
528
00:59:57,834 --> 01:00:01,626
För min skull och ingen annans.
529
01:00:03,918 --> 01:00:05,751
Så jag tänker berätta det här.
530
01:00:09,043 --> 01:00:12,043
Jag är här för att ta det enda du älskar.
531
01:00:12,668 --> 01:00:15,001
Det som du har skyddat hela ditt liv.
532
01:00:17,876 --> 01:00:19,293
Ditt imperium.
533
01:02:19,418 --> 01:02:24,418
Undertexter: Pauline Mengel