1 00:00:51,126 --> 00:00:56,543 {\an8}SKAPAD AV BYRON WU & BRAD FALCHUK 2 00:01:07,251 --> 00:01:10,084 Stoppa hat mot asiater! Stoppa... 3 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Har du memorerat allt? 4 00:01:18,376 --> 00:01:19,709 Vem styr Tre månarna? 5 00:01:20,418 --> 00:01:23,126 Gao Qiu. De är verksamma i Changhua City. 6 00:01:24,334 --> 00:01:27,209 Han kallas Frank Ma för att han är ärlig och rak. 7 00:01:27,209 --> 00:01:30,126 Och vilket sällskap styr Massakrerade Lin? 8 00:01:30,126 --> 00:01:32,376 Silverråttorna. I Douliu. 9 00:01:32,376 --> 00:01:33,459 Douliu. 10 00:01:34,043 --> 00:01:35,834 Ja. Jag vet. Jag fixar det. 11 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Är det nåt jag gör bättre än nån i det här huset så är det att plugga. 12 00:01:44,418 --> 00:01:46,668 - Ska nån iväg nånstans? - Alla ska det. 13 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Och nu när du har memorerat namnen måste du gå under jorden. 14 00:01:51,959 --> 00:01:55,626 Får triaderna reda på att du vet vilka de är mördar de dig. 15 00:01:57,334 --> 00:01:59,501 Du sa att namnen skulle skydda mig. 16 00:01:59,501 --> 00:02:03,876 Ja, från Boxarna, inte triaderna. Du kommer att bli jagad precis som jag. 17 00:02:04,959 --> 00:02:07,668 Vad fan? Det kunde du väl ha sagt! 18 00:02:07,668 --> 00:02:11,876 Hotet kommer från Boxarna. Det är dem du måste skyddas från. 19 00:02:11,876 --> 00:02:14,001 Jag har en repetition ikväll. 20 00:02:14,709 --> 00:02:17,751 Snart får jag inte vara med i söndagsgruppen längre. 21 00:02:17,751 --> 00:02:20,793 Då får du vara med på måndagar, eller tisdagar, 22 00:02:20,793 --> 00:02:25,001 eller vilken annan dag som helst när allt det här är över. 23 00:02:25,584 --> 00:02:30,251 Klä på dig och packa dina skolböcker. Du kommer att ha gott om tid för läxor. 24 00:02:31,876 --> 00:02:34,418 TK, då? Det koreanska gänget har honom. 25 00:02:34,418 --> 00:02:38,918 Junes kontakter letar efter honom. När de hittar honom åker jag dit. 26 00:02:40,626 --> 00:02:44,001 Vi ses snart, och när jag är tillbaka 27 00:02:44,001 --> 00:02:48,168 lovar jag att du ska få tillbaka ditt gamla liv – fast bättre. 28 00:02:49,501 --> 00:02:52,584 - Vart ska du? - Det har ingen betydelse. Iväg med dig. 29 00:03:03,793 --> 00:03:07,293 Jag kan inte sluta tänka på det. Hans kropp på golvet... 30 00:03:08,626 --> 00:03:09,626 Helt lam. 31 00:03:13,084 --> 00:03:14,459 Hans ögon var öppna. 32 00:03:16,626 --> 00:03:18,751 Bränn mycket rökelse för honom. 33 00:03:26,626 --> 00:03:28,209 Vad är det för fel på dig? 34 00:03:29,501 --> 00:03:33,043 - Han var som en bror för dig. - Jag har förlorat många bröder. 35 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 Du låter som en psykopat. 36 00:03:36,626 --> 00:03:38,501 Du skötte dig bra när jag var borta. 37 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Det var briljant att använda tanterna. 38 00:03:43,459 --> 00:03:45,793 Men om du vill överleva i det här livet 39 00:03:46,584 --> 00:03:50,168 är det enda du nånsin får känna ilska eller ingenting alls. 40 00:03:50,834 --> 00:03:51,834 Inte känna nåt? 41 00:03:52,918 --> 00:03:54,168 Det är som bedövning. 42 00:03:55,626 --> 00:03:58,251 Det gör ont även om man inte känner smärtan. 43 00:03:58,251 --> 00:04:01,043 Jag ser att du lider även om du inte känner det. 44 00:04:01,043 --> 00:04:02,376 Du ser inte ett skit. 45 00:04:02,876 --> 00:04:05,168 Du är inte van vid att folk bryr sig. 46 00:04:06,334 --> 00:04:08,084 - Tyst. - Tyst själv. 47 00:04:15,001 --> 00:04:16,584 Var var du efter Ka Spa? 48 00:04:17,793 --> 00:04:18,793 Vem var du med? 49 00:04:20,793 --> 00:04:21,834 Ingen viktig. 50 00:04:23,168 --> 00:04:25,793 - Hur så? - Du verkar annorlunda. 51 00:04:28,084 --> 00:04:28,918 Du verkar... 52 00:04:30,959 --> 00:04:31,793 ...sårad. 53 00:05:03,876 --> 00:05:04,793 Turbulens. 54 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 Mina damer och herrar. 55 00:05:08,084 --> 00:05:12,959 Om cirka 30 minuter landar vi på Taiwan Taoyuan internationella flygplats. 56 00:05:12,959 --> 00:05:16,626 Spänn fast era säkerhetsbälten och fäll upp brickborden... 57 00:06:40,668 --> 00:06:41,876 Vems hus är det här? 58 00:06:54,626 --> 00:06:56,334 Välkomna till John Chos hus. 59 00:06:57,084 --> 00:07:00,001 Hans band, Choke on This, har spelat på Sure Sure. 60 00:07:00,001 --> 00:07:03,959 Som tack får vi använda hans semesterhus när han är borta. 61 00:07:03,959 --> 00:07:06,251 Det perfekta gömstället. Helt privat. 62 00:07:06,251 --> 00:07:09,334 Bra säkerhetssystem, och baren är alltid välfylld. 63 00:07:11,168 --> 00:07:12,001 Herregud. 64 00:07:12,001 --> 00:07:14,959 Jag har chillat här sen jag dödade fisksnubben. 65 00:07:14,959 --> 00:07:18,543 Men han bar tydligen inte ansvaret för Mays död. 66 00:07:18,543 --> 00:07:20,293 Han är inte inte ansvarig. 67 00:07:20,293 --> 00:07:25,334 Tjänar skådespelare så här mycket pengar? Bilarna måste vara värda en miljon dollar. 68 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Två miljoner. 69 00:07:27,126 --> 00:07:29,126 Gillar du inte din gamla Nissan? 70 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Jag vill inte ha en bil om jag måste vara kriminell. 71 00:07:32,168 --> 00:07:35,168 Men jag vill ha en om det räcker med att vara John Cho. 72 00:07:41,043 --> 00:07:45,251 Kolla in tv-spelen! John Cho är så cool. Så här hade jag också haft det. 73 00:07:45,751 --> 00:07:48,001 Och han har karaoke? 74 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 Va? 75 00:07:50,334 --> 00:07:51,293 Charles. 76 00:07:54,543 --> 00:07:55,834 Vad sägs om en duett? 77 00:07:56,334 --> 00:07:58,543 Hur länge måste vi gömma oss? 78 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Tills mamma är tillbaka. 79 00:08:00,668 --> 00:08:04,751 I så fall borde vi försöka slappna av. Vi kan umgås lite? 80 00:08:05,501 --> 00:08:08,501 Vi kan simma? Sjunga nåt med Britney? 81 00:08:11,043 --> 00:08:15,668 Ingen vet att vi är här! Vi är i ett stort hus vid havet. 82 00:08:15,668 --> 00:08:20,084 Ska du seriöst bara sitta inne med den där gravallvarliga blicken? 83 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Det är den blicken jag menar! 84 00:08:23,793 --> 00:08:27,793 Vi har gått miste om tio år av våra liv tillsammans. 85 00:08:27,793 --> 00:08:31,918 Vem vet om vi har tio dagar eller tio minuter kvar? 86 00:08:34,209 --> 00:08:35,043 Snälla? 87 00:08:36,251 --> 00:08:38,709 Jag måste sluta tänka på Blodige stöveln. 88 00:08:41,834 --> 00:08:42,876 Vad vill du göra? 89 00:08:46,709 --> 00:08:50,334 Charles! Kom ner, du måste se det här! 90 00:09:05,334 --> 00:09:09,251 Charles! Kom igen! Vi tar en bild. Nu kör vi! 91 00:09:17,084 --> 00:09:17,918 Sluta. 92 00:09:19,334 --> 00:09:20,168 Jabb. 93 00:09:20,751 --> 00:09:22,584 Okej? Tre. 94 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Nåt nytt om TK? 95 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 Inte än. 96 00:09:44,084 --> 00:09:46,209 - Fan. - Bara lugn. Han klarar sig. 97 00:09:46,751 --> 00:09:50,793 De dödar honom inte. Han får en omgång, men inga men för livet. 98 00:09:54,084 --> 00:09:57,043 Det är dåligt för folks hälsa att vara vän med dig. 99 00:09:57,793 --> 00:10:01,001 - Det är därför jag inte har vänner. - Det är inte därför. 100 00:10:02,543 --> 00:10:06,459 Sluta! Lägg av! Vad fan? 101 00:10:10,543 --> 00:10:13,043 Tänker du inte berätta vem du var med igår? 102 00:10:13,626 --> 00:10:16,959 - Det angår inte dig. - Det var en tjej, eller hur? 103 00:10:19,418 --> 00:10:21,418 Jag visste det. Du gillar henne! 104 00:10:22,543 --> 00:10:25,251 Hur fan hittade du en tjej att gilla så fort? 105 00:10:30,959 --> 00:10:32,751 JAG SAKNADE DIG I SKOLAN IDAG! 106 00:10:32,751 --> 00:10:34,751 TÄNKER DU BARA GÖRA IMPROV NU??? 107 00:10:34,751 --> 00:10:36,584 ELLER KUNDE INGEN "KOMPIS" FÖLJA MED? 108 00:12:27,751 --> 00:12:29,418 Jag hade en suspekt leverfläck. 109 00:12:42,209 --> 00:12:44,334 Herregud. 110 00:12:44,334 --> 00:12:45,418 Ja! 111 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 Det luktar som Jims bageri. 112 00:12:49,168 --> 00:12:52,543 Bästa bageriet i Monterey Park – känt för sina äggpajer. 113 00:12:52,543 --> 00:12:55,293 Lämpligt nog ligger det granne med LA Fitness. 114 00:13:00,376 --> 00:13:03,543 Ja! Herregud, vad gott. 115 00:13:03,543 --> 00:13:07,626 - Han kan försörja sig på det här. - Jag jobbar på ett churrorecept. 116 00:13:09,168 --> 00:13:11,584 Är det okej om Grace kommer över? 117 00:13:12,168 --> 00:13:13,543 Hon från häromkvällen? 118 00:13:13,543 --> 00:13:16,459 Hon kommer inte att vara till besvär. 119 00:13:16,459 --> 00:13:19,876 Vi gömmer oss från en armé av självmordsbenägna, 120 00:13:19,876 --> 00:13:22,751 beväpnade fanatiker som är villiga att spränga klubbar 121 00:13:22,751 --> 00:13:26,084 och gömma sig under lerkulor i timmar för att döda oss. 122 00:13:26,084 --> 00:13:27,084 Det är vansinne 123 00:13:27,084 --> 00:13:31,293 att riskera att de hittar hit för att Bruce vill bli avrunkad. 124 00:13:33,043 --> 00:13:35,876 - Du är vidrig. - Du vet att hon har rätt. 125 00:13:35,876 --> 00:13:37,501 Svartsjuka klär dig inte. 126 00:13:37,501 --> 00:13:39,626 - Du skämtar? - Lägg av. 127 00:13:39,626 --> 00:13:42,584 Hon är bara en collegestudent. Det går bra. 128 00:13:44,376 --> 00:13:46,293 Så... Är det ett ja? 129 00:13:48,668 --> 00:13:49,668 Ja! 130 00:13:53,543 --> 00:13:55,709 Ding dong, ding dong 131 00:13:55,709 --> 00:14:00,126 Det här är John Cho Och här är mitt hus 132 00:14:05,834 --> 00:14:07,418 - Hej! - Hej! 133 00:14:07,418 --> 00:14:08,959 - Hur mår du? - Hej! 134 00:14:11,959 --> 00:14:12,793 - Ja! - Ska jag...? 135 00:14:12,793 --> 00:14:15,126 - Ja! Kom in! - Tack. Wow! 136 00:14:15,126 --> 00:14:16,459 - Av med skorna! - Jaså? 137 00:14:16,459 --> 00:14:18,668 - Jag skämtar. - Vilket sjukt ställe. 138 00:14:18,668 --> 00:14:20,918 - Ja, har du sett den här? - Wow! 139 00:14:20,918 --> 00:14:21,834 Har du... 140 00:14:21,834 --> 00:14:23,418 - Herregud! - Sjukt, va? 141 00:14:23,418 --> 00:14:27,168 Är du vän med John Cho? Det visste jag inte! 142 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 Harold and Kumar är så bra, 143 00:14:29,168 --> 00:14:32,376 men hans dramatiska verk är mycket mer imponerande. 144 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 - Searching? Herregud, så bra. - Precis. Den är så bra! 145 00:14:36,543 --> 00:14:38,626 - Ja. - Men varför är du här? 146 00:14:39,168 --> 00:14:41,376 Tja, vår mamma är bortrest, 147 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 så när föräldrarna är borta dansar barnen på bordet. 148 00:14:45,334 --> 00:14:48,543 Men vi är inga barn. Det är bara nåt man säger. 149 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Vänta! Sluta! 150 00:14:56,376 --> 00:14:59,876 Sluta blöta ner mig! Jag får inte blöta ner håret. 151 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Det här är så kul. 152 00:15:20,918 --> 00:15:21,834 Herregud! 153 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Jag ska hämta lite mer "cervesos", amigos. 154 00:15:41,501 --> 00:15:42,376 Solkräm? 155 00:15:43,459 --> 00:15:45,168 Otroligt att det är nån kvar. 156 00:15:50,668 --> 00:15:52,584 Vad tänker du göra med min bror? 157 00:15:53,334 --> 00:15:55,459 Jag tänker inte såra honom. 158 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Bra. 159 00:16:11,709 --> 00:16:17,126 Vi har suttit i en timme och kollat när de har druckit öl och latat sig. 160 00:16:17,126 --> 00:16:19,084 Fortsätt titta bara. 161 00:16:19,084 --> 00:16:20,043 På vad? 162 00:16:21,209 --> 00:16:22,168 Jag vet inte än. 163 00:16:22,668 --> 00:16:27,543 Men det pågår ett gängkrig i LA och han du bevakar är inblandad. 164 00:16:28,751 --> 00:16:33,418 Jag längtar tills det här går åt skogen så att den där plågan slutar leka polis. 165 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Du la inte på, ditt as. 166 00:16:49,918 --> 00:16:51,334 Hon har en jobbig dag. 167 00:16:52,543 --> 00:16:55,001 - Där är baren. - Bruce. Vill du spela? 168 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Ja! 169 00:16:58,709 --> 00:16:59,584 Visst. 170 00:17:01,834 --> 00:17:05,168 Du ska hålla hårt i den och fokusera på främre siktet. 171 00:17:05,168 --> 00:17:06,876 Tryck mjukt på avtryckaren. 172 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 - Tryck mjukt. - Ja. 173 00:17:28,834 --> 00:17:30,543 Game over. 174 00:17:33,626 --> 00:17:35,459 Ja! Jag vann. 175 00:17:36,209 --> 00:17:37,501 Det här spelet suger. 176 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Nån aktivitet? 177 00:18:57,751 --> 00:19:02,043 Om du med aktivitet menar roa sig med tre kvinnor på stranden – ja. 178 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Tre kvinnor? 179 00:19:05,001 --> 00:19:07,501 Nu hörs det hemsk musik från källaren. 180 00:19:08,168 --> 00:19:10,043 Vänta, tre kvinnor... 181 00:19:10,043 --> 00:19:11,126 Ja, tre kvinnor. 182 00:19:11,626 --> 00:19:14,376 - Identifierade du dem? - Varför skulle jag det? 183 00:19:16,501 --> 00:19:17,584 Ingen anledning. 184 00:19:17,584 --> 00:19:21,376 Alla är heta, men på helt olika sätt. Om det är till nån hjälp. 185 00:19:25,168 --> 00:19:26,584 Vad gör dina föräldrar? 186 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Hur så? 187 00:19:30,501 --> 00:19:34,376 Jag känner dig knappt. Att veta vad någons föräldrar jobbar med 188 00:19:34,376 --> 00:19:36,459 kan säga mycket om dem. 189 00:19:38,668 --> 00:19:40,751 De är i restaurangbranschen. 190 00:19:43,834 --> 00:19:46,376 Det vore coolt att äga en restaurang. 191 00:19:47,126 --> 00:19:50,793 Man kan servera sina favoriträtter och äta där varje dag. 192 00:19:52,501 --> 00:19:54,126 De ägde ingen restaurang. 193 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 De... 194 00:19:57,209 --> 00:20:01,043 De var illegala invandrare som smugglades in i USA av Ormhuvudena. 195 00:20:03,376 --> 00:20:08,293 Smugglare som tvingade dem att betala av sina skulder i kinarestauranger. 196 00:20:10,626 --> 00:20:11,459 Va? 197 00:20:13,084 --> 00:20:14,793 Vänta, på riktigt? 198 00:20:16,334 --> 00:20:17,293 Hur länge då? 199 00:20:18,584 --> 00:20:19,543 I åratal. 200 00:20:20,293 --> 00:20:21,709 Jag minns att jag... 201 00:20:22,959 --> 00:20:28,084 Jag somnade på rissäckar efter skolan medan jag väntade på att de skulle sluta. 202 00:20:29,543 --> 00:20:33,293 De blev slagna och utnyttjade och sånt. 203 00:20:34,918 --> 00:20:38,834 Men de kom alltid hem med ett leende på läpparna. 204 00:20:39,834 --> 00:20:43,501 De såg till att jag fick mat. Även när jag inte var hungrig. 205 00:20:44,209 --> 00:20:45,459 Min mamma är likadan. 206 00:20:46,043 --> 00:20:49,543 Hon tvingar mig att äta, sen säger hon att jag är fet. 207 00:20:52,418 --> 00:20:53,626 Är de där än? 208 00:20:55,376 --> 00:20:58,043 Jag gick med i en ideell organisation efter gymnasiet. 209 00:20:58,043 --> 00:21:02,459 De räddade mina föräldrar genom att organisera en stor razzia med polisen. 210 00:21:03,834 --> 00:21:05,751 Men det var bara en restaurang. 211 00:21:06,251 --> 00:21:08,168 Det finns hundratals kvar. 212 00:21:10,168 --> 00:21:13,084 Varför kom dina föräldrar till USA? 213 00:21:14,418 --> 00:21:16,418 Var det så mycket värre där hemma? 214 00:21:18,001 --> 00:21:21,334 De ville att jag skulle kunna välja min egen väg. 215 00:21:26,959 --> 00:21:31,209 Jag har bott här sen jag var fem, och jag har nog aldrig 216 00:21:31,209 --> 00:21:32,793 fått välja min egen väg. 217 00:21:35,793 --> 00:21:37,001 Improvisationen, då? 218 00:21:37,709 --> 00:21:38,626 Den valde du. 219 00:21:40,459 --> 00:21:41,501 I hemlighet. 220 00:21:43,501 --> 00:21:45,293 Jag vill vara en bra son, men... 221 00:21:47,626 --> 00:21:50,251 Jag önskar att min familj lät mig bestämma. 222 00:22:49,668 --> 00:22:50,501 Mamma. 223 00:23:12,209 --> 00:23:13,376 Har du ätit nåt? 224 00:23:44,543 --> 00:23:45,501 Vad är det här? 225 00:23:45,501 --> 00:23:47,876 En specialitet från Los Angeles. 226 00:23:52,709 --> 00:23:54,376 De kallar det för "munkvän". 227 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 Många gillar att äta det här. 228 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 Den här. 229 00:24:04,376 --> 00:24:05,334 Är det för sött? 230 00:24:07,584 --> 00:24:08,418 Inte illa. 231 00:24:10,168 --> 00:24:11,501 Vi äter ofta såna här. 232 00:24:13,168 --> 00:24:16,001 Inte undra på att du har blivit rund om kinderna. 233 00:24:18,834 --> 00:24:20,501 Du är dig lik. 234 00:24:33,959 --> 00:24:35,001 Här ska du få se. 235 00:24:44,834 --> 00:24:46,668 Det här är dina nya syskonbarn. 236 00:24:51,709 --> 00:24:54,334 Hon har små örsnibbar. Inte bra. 237 00:24:55,751 --> 00:24:56,959 Det är inte sant. 238 00:24:58,876 --> 00:25:01,168 Det här var på Xiu Luos bröllop. 239 00:25:01,168 --> 00:25:02,293 Vad söt hon är. 240 00:25:03,876 --> 00:25:06,293 Och det här... Det var Xiu Luos skilsmässa. 241 00:25:06,959 --> 00:25:10,709 Hon är en stygg flicka. Hade hon en fest för sin skilsmässa? 242 00:25:11,334 --> 00:25:13,293 För att fira sin frihet. 243 00:25:15,501 --> 00:25:16,334 Så lycklig. 244 00:25:18,709 --> 00:25:24,126 Jag var lättad när du försvann. 245 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 Visste du det? 246 00:25:27,709 --> 00:25:30,251 För då var du inte med det där slöddret. 247 00:25:32,084 --> 00:25:35,251 Hsiao Han, vad hände? 248 00:25:36,501 --> 00:25:42,251 Jag har sagt det så många gånger. Skaffa inga fiender, slut allianser. 249 00:25:42,751 --> 00:25:48,251 Men han lyssnade inte på mig. Han föredrog att lösa problem med våld. 250 00:25:48,251 --> 00:25:50,501 Och skaffade sig otaliga fiender. 251 00:25:51,543 --> 00:25:55,293 Jag visste att förr eller senare skulle nån ge sig på våra barn. 252 00:25:55,293 --> 00:25:57,001 Så jag gjorde upp en plan. 253 00:25:58,001 --> 00:26:02,168 Men jag var tvungen att lämna kvar Charles. 254 00:26:03,334 --> 00:26:05,334 Bättre att rädda en. 255 00:26:11,251 --> 00:26:13,168 Varför tog du inte farväl? 256 00:26:16,584 --> 00:26:21,709 För att om jag såg dig skulle jag inte klara av att åka. 257 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Du är duktig. 258 00:27:16,001 --> 00:27:20,001 May sa att man skulle ha en hobby. Hon tvingade mig att ta lektioner. 259 00:27:22,584 --> 00:27:23,418 Är du 260 00:27:25,084 --> 00:27:25,918 okej? 261 00:27:37,043 --> 00:27:39,793 De är kvar där ute. De som dödade henne. 262 00:27:41,168 --> 00:27:44,084 Vi kommer att hitta dem. Vi dödar dem tillsammans. 263 00:27:45,668 --> 00:27:46,668 Då får du ro. 264 00:27:48,543 --> 00:27:49,418 Kanske det. 265 00:27:52,168 --> 00:27:54,793 Ta vara på tiden med de som står dig nära. 266 00:28:16,959 --> 00:28:19,293 Bruce måste vara stilig nu. 267 00:28:21,209 --> 00:28:22,584 Har han flickvän? 268 00:28:23,209 --> 00:28:24,709 Han är fortfarande ung. 269 00:28:25,834 --> 00:28:29,209 Oroa dig inte. Jag känner bra flickor från fina familjer. 270 00:28:29,834 --> 00:28:32,876 Alla med de största örsnibbarna du nånsin sett! 271 00:28:34,793 --> 00:28:36,668 Jag kan presentera dem för dig. 272 00:28:39,334 --> 00:28:40,168 Mamma. 273 00:28:41,834 --> 00:28:43,293 Mamma. Jag stannar inte. 274 00:28:50,834 --> 00:28:52,584 Det är alltid samma problem. 275 00:28:53,543 --> 00:28:55,251 Vad menar du? 276 00:28:55,834 --> 00:29:00,001 Du säger att allt det här är för din familjs skull, 277 00:29:00,001 --> 00:29:02,501 men vi vet båda två 278 00:29:02,501 --> 00:29:08,126 att du saknar spänningen och spelet om makten. 279 00:29:08,126 --> 00:29:13,793 Du kan låta nån annan sköta det, men du väljer att göra det själv. 280 00:29:13,793 --> 00:29:19,709 Jag gör det själv för att jag är den enda som kan. 281 00:29:19,709 --> 00:29:21,918 Det är det som är bäst för familjen. 282 00:29:22,501 --> 00:29:23,626 Vi, då? 283 00:29:24,501 --> 00:29:26,876 Du talar om att skydda din familj. 284 00:29:27,751 --> 00:29:29,876 Är inte jag din familj? 285 00:29:31,293 --> 00:29:34,668 Du lämnade oss som om vi inte betydde nånting. 286 00:29:35,751 --> 00:29:38,793 Du övergav oss. Du var inte ens här för att begrava 287 00:29:39,418 --> 00:29:40,418 din enda syster. 288 00:29:42,376 --> 00:29:43,459 Vad sa du? 289 00:29:47,168 --> 00:29:48,668 Jag trodde att du visste. 290 00:29:51,668 --> 00:29:53,626 Vera hade bukspottkörtelcancer. 291 00:30:07,459 --> 00:30:12,251 Big Sun lovade att han skulle kontakta mig om nåt skulle hända min familj. 292 00:30:16,001 --> 00:30:17,709 Det var det enda jag bad om. 293 00:30:29,959 --> 00:30:33,084 Syster, du ville alltid vara bäst på allt. 294 00:30:36,751 --> 00:30:37,709 Kommer du ihåg? 295 00:30:40,126 --> 00:30:44,418 Ända sen du var liten följde du mig vart jag än gick. 296 00:30:46,793 --> 00:30:49,501 Du gjorde att jag aldrig kände mig ensam. 297 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Men 298 00:30:55,834 --> 00:30:57,834 när du behövde mig som mest... 299 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 ...fanns jag inte där för dig. 300 00:31:05,876 --> 00:31:07,251 För att ta hand om dig. 301 00:31:10,001 --> 00:31:11,376 Vara vid din sida. 302 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Syster... 303 00:31:25,543 --> 00:31:26,584 Förlåt mig. 304 00:32:02,584 --> 00:32:04,209 Jag ska sköta mig. 305 00:32:04,209 --> 00:32:08,459 Att komma till godset var att gå över gränsen. Familjen rör du inte. 306 00:32:09,043 --> 00:32:11,918 - Det har jag hört förr. - Tror du att jag skämtar? 307 00:32:12,418 --> 00:32:15,918 Nej, det är bara ironiskt med tanke på att du anlitade mig 308 00:32:15,918 --> 00:32:17,334 för att döda din far. 309 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 Herrejävlar. 310 00:32:19,626 --> 00:32:22,626 Är du trött på torr och ojämn hud? 311 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 Har vår familj haft nåt med Ormhuvudena att göra? 312 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 - Arbetskraftssmuggling? - Ja. 313 00:32:30,043 --> 00:32:32,376 Nej, för dålig utdelning. 314 00:32:38,043 --> 00:32:41,168 Hur var det att växa upp i Taiwan? Efter att vi åkte? 315 00:32:44,543 --> 00:32:48,043 Jag märkte att du var borta, om det är det du vill höra. 316 00:32:49,376 --> 00:32:51,043 Vi hade kul när vi var små. 317 00:32:54,001 --> 00:32:57,334 Sa vi till en taxichaufför att pappa var döv? 318 00:32:58,043 --> 00:32:59,084 Och vice versa? 319 00:33:00,793 --> 00:33:02,584 De skrek på varandra 320 00:33:03,168 --> 00:33:07,209 i säkert en kvart innan de förstod vad som pågick. 321 00:33:07,209 --> 00:33:08,126 Ja. 322 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 Vi var så oskyldiga då. 323 00:33:11,918 --> 00:33:13,543 Hur blev du Stolsben Sun? 324 00:33:17,793 --> 00:33:21,668 Jag var 14 och jag dödade nån. Sen fanns det ingen återvändo. 325 00:33:24,584 --> 00:33:26,293 Man är förändrad för alltid. 326 00:33:44,709 --> 00:33:49,668 Mamma! Nu räcker det. Alla tycker redan att jag är tjock. 327 00:33:52,668 --> 00:33:56,293 Varför stirrar du på mig? Det är konstigt. 328 00:34:33,709 --> 00:34:34,709 Charles! 329 00:34:36,001 --> 00:34:37,209 Skydda familjen! 330 00:35:22,543 --> 00:35:24,001 Det blev en legend. 331 00:35:28,876 --> 00:35:31,834 Pappa var så stolt, men jag kunde inte sova. 332 00:35:34,793 --> 00:35:37,168 Det enda jag inte kunde förstå var 333 00:35:37,959 --> 00:35:39,668 varför jag fortsatte att slå. 334 00:35:40,168 --> 00:35:43,418 Jag kunde ha slutat när han var död, men jag fortsatte. 335 00:35:46,543 --> 00:35:50,834 Ba sa att det var kejsaren inom mig. 336 00:35:51,418 --> 00:35:53,626 Behovet att skydda min familj. 337 00:35:54,209 --> 00:35:58,293 Han sa att jag skulle omfamna det. När jag äntligen gjorde det, 338 00:35:59,376 --> 00:36:00,543 då förändrades nåt. 339 00:36:03,918 --> 00:36:05,126 Allt bleknade. 340 00:36:07,293 --> 00:36:08,834 Maten förlorade sin smak. 341 00:36:10,209 --> 00:36:11,751 Det blev lättare att döda. 342 00:36:13,918 --> 00:36:15,751 Man är för evigt förändrad. 343 00:36:29,209 --> 00:36:30,584 Men du älskar att baka. 344 00:36:31,126 --> 00:36:34,584 Idag såg jag dig till och med skratta lite och ha roligt. 345 00:36:36,501 --> 00:36:37,376 LA har varit... 346 00:36:39,376 --> 00:36:40,251 ...coolt. 347 00:36:41,918 --> 00:36:42,918 Men det kvittar. 348 00:36:44,751 --> 00:36:46,459 Jag är Stolsben Sun. 349 00:36:47,376 --> 00:36:49,834 Skoningslös försvarare av Jadedrakarna. 350 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Det är mitt öde. 351 00:37:10,168 --> 00:37:11,001 Hur mår du? 352 00:37:14,126 --> 00:37:15,043 Ursäkta? 353 00:37:15,043 --> 00:37:16,209 Hur mår du? 354 00:37:17,168 --> 00:37:19,376 Du var uppriven över Blodige stöveln. 355 00:37:19,918 --> 00:37:21,043 Hur är det nu? 356 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 Är det här på riktigt? Frågar du hur jag mår? 357 00:37:26,126 --> 00:37:27,459 Var inte så taskig. 358 00:37:28,293 --> 00:37:29,334 Jag försöker. 359 00:37:33,876 --> 00:37:36,126 Jag mår dåligt, om jag ska vara ärlig. 360 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 Jag kommer nog att må dåligt över det resten av livet. 361 00:37:42,084 --> 00:37:44,501 Men jag hade en bra dag med dig idag. 362 00:37:53,501 --> 00:37:54,334 De hittade TK. 363 00:37:56,418 --> 00:37:57,626 Är han okej? 364 00:37:57,626 --> 00:37:58,584 Oklart. 365 00:37:59,251 --> 00:38:00,918 Bara lugn. Jag hämtar honom. 366 00:38:00,918 --> 00:38:03,709 Lämna inte det här huset. Är det uppfattat? 367 00:38:04,709 --> 00:38:09,334 Försök få tillbaka honom utan att slå nån. Då kommer det att kännas bättre sen. 368 00:38:10,668 --> 00:38:12,001 Använd dina ord först. 369 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Okej. 370 00:38:15,251 --> 00:38:18,001 Dumt och ineffektivt, men visst. 371 00:38:20,293 --> 00:38:21,918 Jag är glad att vi pratade. 372 00:38:23,584 --> 00:38:24,418 Jag också. 373 00:38:26,376 --> 00:38:27,293 Rör mig inte. 374 00:39:02,001 --> 00:39:03,251 Fortfarande inget. 375 00:39:03,251 --> 00:39:04,751 - Försök igen. - Ja. 376 00:39:17,418 --> 00:39:18,543 Är allt väl? 377 00:39:18,543 --> 00:39:22,543 Ja. Det har hänt en grej på ungdomscentret där jag är volontär. 378 00:39:22,543 --> 00:39:25,376 Jag vill inte gå för jag har jätteroligt. 379 00:39:26,709 --> 00:39:27,793 Vill du följa med? 380 00:39:30,126 --> 00:39:34,209 - Jag vet inte. Jag får inte gå. - Vad menar du? 381 00:39:34,793 --> 00:39:39,584 Jag har ansvaret för huset. Tänk om nåt händer när jag är borta, 382 00:39:39,584 --> 00:39:42,334 eller Charles får veta att jag inte löd honom? 383 00:39:42,334 --> 00:39:45,376 Vi är tillbaka innan Charles kommer hem. Jag lovar. 384 00:39:46,418 --> 00:39:48,834 Var det inte du som ville bestämma själv? 385 00:40:06,043 --> 00:40:09,334 Grace och jag tänker gå ut ett tag, okej? 386 00:40:12,126 --> 00:40:13,793 Är du redo? 387 00:40:13,793 --> 00:40:15,293 - Ja. - Jag med. Kom. 388 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Vad? 389 00:40:23,043 --> 00:40:23,876 Jag förstår. 390 00:40:41,459 --> 00:40:42,876 - Hej. - Hej. 391 00:40:42,876 --> 00:40:46,501 Hit kan immigranter, familjer och barn komma 392 00:40:46,501 --> 00:40:51,001 och få hjälp med boende, mat och andra tjänster de kan behöva. 393 00:40:51,001 --> 00:40:53,209 Inklusive lån och engelskalektioner. 394 00:40:58,876 --> 00:41:00,126 Det här är otroligt! 395 00:41:00,126 --> 00:41:01,168 - Jaså? - Ja. 396 00:41:30,126 --> 00:41:32,668 - Det är lugnt. Ingen panik. - Vad händer? 397 00:41:32,668 --> 00:41:36,293 Vi ska inte göra dig illa. Vi vill bara prata. 398 00:41:52,709 --> 00:41:53,876 Ni är Boxarna. 399 00:41:54,876 --> 00:41:57,918 Du vill väl veta vilka vi är? Vad vi har för plan? 400 00:41:59,418 --> 00:42:01,459 Jag lovar att vi är på samma sida. 401 00:42:24,876 --> 00:42:25,918 Låt mig gå. 402 00:42:27,584 --> 00:42:28,668 Låt mig... 403 00:42:30,001 --> 00:42:30,876 Låt mig... 404 00:42:37,751 --> 00:42:39,376 Vad är det här för en stol? 405 00:42:43,126 --> 00:42:44,543 Lugna ner dig. 406 00:42:44,543 --> 00:42:45,751 Ni mör... 407 00:42:49,501 --> 00:42:52,584 Ni mördade Blodige stöveln. 408 00:42:53,334 --> 00:42:55,834 Ni mördade nästan min mamma och min bror. 409 00:42:57,293 --> 00:42:58,126 Vem tror du... 410 00:42:58,668 --> 00:43:00,293 Vem tror du att du är? 411 00:43:01,126 --> 00:43:02,709 Du låtsas gilla mig 412 00:43:02,709 --> 00:43:06,043 när du har manipulerat mig och min familj hela tiden? 413 00:43:06,043 --> 00:43:09,501 Jag har verkligen känslor för dig. Okej? 414 00:43:09,501 --> 00:43:13,418 Jag är så ledsen för all smärta och allt lidande du behövde utstå, 415 00:43:13,418 --> 00:43:15,459 men du måste höra det här. 416 00:43:19,793 --> 00:43:23,293 Inget ursäktar det du har gjort. 417 00:43:25,334 --> 00:43:26,751 Jag vill visa dig nåt. 418 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 Snälla. 419 00:43:42,293 --> 00:43:47,126 De ursprungliga triaderna var rebeller som bekämpade korruption och förtryck. 420 00:43:48,751 --> 00:43:49,584 Inte längre. 421 00:43:51,876 --> 00:43:53,501 Nu är de förtryckarna. 422 00:43:54,126 --> 00:43:56,959 Boxarna bildades som en motståndsrörelse. 423 00:43:57,751 --> 00:44:01,584 Vi är ett ansiktslöst kollektiv som bekämpar våra förtryckare. 424 00:44:02,084 --> 00:44:03,543 Ett himmelskt mandat. 425 00:44:04,126 --> 00:44:10,418 Och just nu innebär skyddet av vårt folk att vi måste förgöra triaderna. 426 00:44:11,834 --> 00:44:12,668 Varför? 427 00:44:13,168 --> 00:44:16,043 Triaderna tjänar sina pengar på andras olycka. 428 00:44:16,043 --> 00:44:19,209 Vi borde skydda det kinesiska folket, inte döda dem. 429 00:44:19,793 --> 00:44:25,459 Boxarna handlar om att hjälpa samhället, att hjälpa varandra, lika belöningar. 430 00:44:28,043 --> 00:44:29,918 Vi vill öppna aktivitetscenter 431 00:44:29,918 --> 00:44:34,126 i Asien, Europa, Sydamerika... Till och med Australien. 432 00:44:35,834 --> 00:44:36,918 Vi behöver dig. 433 00:44:37,418 --> 00:44:42,251 Vi måste döda triadledarna genom att identifiera spökena i toppen. 434 00:44:43,209 --> 00:44:47,959 Bara din mor vet vilka de är. Du måste berätta var hon gömmer sig. 435 00:44:47,959 --> 00:44:51,668 Det sista jag skulle göra är att hjälpa ett gäng mördare. 436 00:44:53,126 --> 00:44:55,584 Hur många tror du att Charles har dödat? 437 00:44:57,876 --> 00:45:00,793 Och din mamma? Blodige stöveln? Din far? 438 00:45:09,209 --> 00:45:11,834 Hans mor smugglade knark åt Sömnige Chan. 439 00:45:17,459 --> 00:45:20,209 Hela hennes familj dödades i en gängskjutning 440 00:45:20,209 --> 00:45:22,793 som startades av en medlem i Jadedrakarna. 441 00:45:25,918 --> 00:45:28,001 Minns du vad jag sa om min familj? 442 00:45:30,001 --> 00:45:31,459 Jag berättade inte allt. 443 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 Min pappa gjorde motstånd och krävde frihet. 444 00:45:39,584 --> 00:45:42,751 Triaderna dödade honom inför de andra restaurangarbetarna, 445 00:45:42,751 --> 00:45:44,043 inklusive min mor. 446 00:45:45,709 --> 00:45:48,793 De högg huvudet av honom och matade grisarna med det. 447 00:45:54,626 --> 00:45:58,501 Ser du inte vad de har gjort med din bror? Hela din familj? 448 00:45:59,584 --> 00:46:02,584 Vill du inte skydda dig själv och din mor från det? 449 00:46:04,293 --> 00:46:07,709 Du sa att du ville välja din egen väg. Nu har du chansen. 450 00:46:11,501 --> 00:46:12,459 Jag vill bara 451 00:46:13,251 --> 00:46:14,793 att Charles ska bli fri... 452 00:46:16,959 --> 00:46:19,793 ...och att jag och mamma ska leva som vanligt igen. 453 00:46:21,126 --> 00:46:21,959 Hjälp oss. 454 00:46:22,918 --> 00:46:26,584 Att hjälpa oss är inte vad din familj tror att de vill ha, 455 00:46:26,584 --> 00:46:28,209 men det är vad de behöver. 456 00:46:28,709 --> 00:46:30,834 Du gör det slutgiltiga valet. 457 00:46:34,584 --> 00:46:38,793 Det är inte du som tvekar. Det är din mammas röst i ditt huvud. 458 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Lita på din instinkt. 459 00:46:41,543 --> 00:46:42,918 Den har alltid rätt. 460 00:46:50,251 --> 00:46:52,376 Skonar ni dem om jag hjälper er? 461 00:46:56,293 --> 00:46:57,543 Din mamma, ja... 462 00:46:59,584 --> 00:47:01,668 Men Charles är en mördare. 463 00:47:02,168 --> 00:47:04,709 Han är ett offer, precis som du och jag. 464 00:47:04,709 --> 00:47:07,209 Säg det till de som förlorat sina barn. 465 00:47:07,209 --> 00:47:09,959 - Han är hjärntvättad. - Det är för sent. 466 00:47:09,959 --> 00:47:11,709 Nej! Det är det inte! 467 00:47:17,251 --> 00:47:19,043 Tvinga mig inte till det här. 468 00:47:28,501 --> 00:47:30,251 Jag kan listan utantill. 469 00:47:31,709 --> 00:47:34,001 Mamma gav mig den för att skydda mig från... 470 00:47:36,251 --> 00:47:37,084 Från er. 471 00:47:38,418 --> 00:47:41,334 Ni försökte få namnen från henne och misslyckades. 472 00:47:41,834 --> 00:47:45,584 Ni får dem bara genom mig. 473 00:47:46,168 --> 00:47:47,459 Ni kan inte döda mig. 474 00:47:49,709 --> 00:47:51,543 Det finns hopp för Charles. 475 00:47:53,334 --> 00:47:54,501 Lova mig 476 00:47:55,293 --> 00:47:56,709 att du låter honom vara. 477 00:48:05,959 --> 00:48:06,876 Jag lovar. 478 00:48:16,126 --> 00:48:17,501 Hämta papper och penna. 479 00:48:20,376 --> 00:48:21,459 Rakt framför dig. 480 00:48:56,918 --> 00:48:58,043 UTGÅENDE SAMTAL 481 00:49:14,084 --> 00:49:16,959 Ringer han till din telefon? 482 00:49:26,459 --> 00:49:27,293 Hallå. 483 00:49:27,293 --> 00:49:28,209 Hej. 484 00:49:28,834 --> 00:49:30,084 Vad gör du? 485 00:49:30,751 --> 00:49:31,918 Jag är på jobbet. 486 00:49:32,543 --> 00:49:33,418 Vad gör du? 487 00:49:34,876 --> 00:49:35,918 Inget särskilt. 488 00:49:36,876 --> 00:49:37,709 Jag bara 489 00:49:39,251 --> 00:49:40,126 tar det lugnt. 490 00:49:45,334 --> 00:49:49,168 Du, jag ordnar en grej i ett strandhus i Malibu. 491 00:49:49,168 --> 00:49:52,584 - Det är inget särskilt. Bara vänner. - Okej, Charles... 492 00:49:52,584 --> 00:49:54,668 Det är John Chos hus. 493 00:49:54,668 --> 00:49:57,834 Det finns konstiga bilder på hans ansikte överallt. 494 00:49:58,668 --> 00:50:02,626 Men det finns ett coolt karaokerum och jag ska baka. 495 00:50:04,084 --> 00:50:07,584 Du är säkert upptagen, men det vore kul att träffas igen. 496 00:50:11,293 --> 00:50:13,668 Jag är ledsen över hur det slutade sist. 497 00:50:18,418 --> 00:50:21,918 Jag vet inte vad du pratar om. Ring mig inte igen. 498 00:50:47,001 --> 00:50:48,126 Fore! 499 00:50:48,834 --> 00:50:49,668 Snyggt! 500 00:52:22,918 --> 00:52:24,168 Ja, för fan, Charles! 501 00:52:28,001 --> 00:52:28,834 Okej. 502 00:52:29,334 --> 00:52:32,001 Nu sticker vi. Kom och släpp loss mig. 503 00:52:38,043 --> 00:52:40,168 Kom hit! Jag behöver hjälp! 504 00:52:45,334 --> 00:52:46,459 Släpp loss mig! 505 00:52:47,584 --> 00:52:50,376 Vänta. Vart ska du? Nej! 506 00:52:50,876 --> 00:52:54,793 Släpp loss mig, sa jag! Du måste släppa loss mig! Kom hit! 507 00:52:55,293 --> 00:53:00,001 Charles, vad i helvete? Skämtar du? Kom igen, för helvete! 508 00:53:00,501 --> 00:53:03,209 Kom igen. Få bort mig härifrån! 509 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Vänta! Snälla! 510 00:54:45,043 --> 00:54:46,793 Jag är ledsen. 511 00:54:51,084 --> 00:54:51,918 Snälla. 512 00:54:53,293 --> 00:54:54,918 Snälla, döda mig inte. 513 00:55:24,668 --> 00:55:25,501 Kom igen. 514 00:55:30,126 --> 00:55:32,959 - Du är ett svin, Charles. - Jag vet. 515 00:56:54,168 --> 00:56:55,001 Barn? 516 00:56:56,334 --> 00:56:57,209 Två pojkar. 517 00:56:57,793 --> 00:56:58,626 Du? 518 00:57:00,501 --> 00:57:02,584 Jag gifte mig aldrig. 519 00:57:48,501 --> 00:57:49,334 Hej, Yuan. 520 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Jag är i Taipei. Jag vill träffa honom. Nu. 521 00:58:34,293 --> 00:58:35,501 Du ser risig ut. 522 00:58:36,376 --> 00:58:37,709 "Lantisen". 523 00:59:36,668 --> 00:59:41,376 Det enda jag bad om var att du skulle berätta 524 00:59:41,376 --> 00:59:45,751 när nån jag älskade behövde mig. 525 00:59:45,751 --> 00:59:47,709 Och du kunde inte ens göra det. 526 00:59:51,543 --> 00:59:53,918 Jag har tröttnat på att vara din försäkring. 527 00:59:54,501 --> 00:59:57,834 Nu gör jag vad jag vill. 528 00:59:57,834 --> 01:00:01,626 För min skull och ingen annans. 529 01:00:03,918 --> 01:00:05,751 Så jag tänker berätta det här. 530 01:00:09,043 --> 01:00:12,043 Jag är här för att ta det enda du älskar. 531 01:00:12,668 --> 01:00:15,001 Det som du har skyddat hela ditt liv. 532 01:00:17,876 --> 01:00:19,293 Ditt imperium. 533 01:02:19,418 --> 01:02:24,418 Undertexter: Pauline Mengel