1
00:00:17,751 --> 00:00:19,876
Els Bòxers van moure fitxa anit.
2
00:00:20,543 --> 00:00:24,251
Es van coordinar per atacar
els altres sis líders
3
00:00:24,251 --> 00:00:25,876
de les tríades de Taipei.
4
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Els fantasmes.
5
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Llepa'm els dits dels peus, vell!
Fas fàstic!
6
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
XU LLAVI FIDEU
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
SOMRIURES SHU
8
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
MA EL FRANC
9
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
TARONJA LEE
10
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU EL RÍNXOLS
11
00:01:14,251 --> 00:01:16,793
Però es van emportar una bona sorpresa.
12
00:01:26,584 --> 00:01:28,709
Cal erradicar el mal a consciència.
13
00:01:32,418 --> 00:01:35,001
Vaig avisar els fantasmes
que els atacarien.
14
00:01:35,501 --> 00:01:40,334
També vaig deixar que cadascun
s'encarregués d'ells a la seva manera.
15
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Un em va demanar ajuda
i li vaig enviar June.
16
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
Li vaig dir que ho fes amb cura.
17
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Espera, ¿has anat a Taiwan,
18
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
has fet tot això
19
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
i has tornat?
20
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
També he portat
21
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
te verd Spring Mountain.
22
00:02:04,209 --> 00:02:05,668
I del duty free!
23
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
Com sabien a qui atacar?
24
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Només Bruce i tu sabeu
qui són els fantasmes.
25
00:02:13,043 --> 00:02:14,168
Ho has dit a algú?
26
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Què?
27
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
No! Com vols que ho faci?
28
00:02:26,459 --> 00:02:30,251
Excepte si eren a casa de John Cho,
que tampoc és el cas.
29
00:02:30,793 --> 00:02:31,876
Evidentment.
30
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
És igual com es van assabentar.
31
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
El que importa és
que m'he guanyat el favor dels fantasmes
32
00:02:44,918 --> 00:02:48,626
i m'he carregat
els millors sicaris dels Bòxers.
33
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Mare meva.
34
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
El seu cap deu estar empipadíssim.
35
00:02:55,334 --> 00:02:58,293
Celebrem que tenim la sort
del nostre costat.
36
00:02:59,376 --> 00:03:00,584
Els fantasmes viuen
37
00:03:00,584 --> 00:03:03,001
i vindran tots a Los Angeles.
38
00:03:04,626 --> 00:03:05,876
De debò?
39
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
No recordo l'últim cop que això va passar.
40
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Va ser fa 41 anys,
per triar el nou Cap de Drac.
41
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Exacte.
42
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
I què és un Cap de Drac?
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,376
El líder suprem de les tríades.
44
00:03:20,876 --> 00:03:22,584
El cap dels caps.
45
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
És el responsable de repartir territoris,
46
00:03:25,168 --> 00:03:26,376
resoldre disputes,
47
00:03:26,918 --> 00:03:28,126
mantenir la pau
48
00:03:28,126 --> 00:03:29,334
i declarar guerres.
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
No n'hi ha hagut cap
des que va morir l'últim fa vint anys.
50
00:03:32,751 --> 00:03:34,501
Ba es va negar a triar-ne altre
51
00:03:34,501 --> 00:03:36,793
perquè no podia saber si ho seria ell.
52
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
No hi haurà cap problema.
53
00:03:39,918 --> 00:03:41,668
Tindran ben clar qui triar:
54
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
a mi.
55
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mare, què dius?
Vols implicar-t'hi encara més?
56
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
El meu temps a l'ombra s'ha acabat.
57
00:03:50,668 --> 00:03:52,959
Caram! Dis-ho, reina!
58
00:03:52,959 --> 00:03:54,084
Fes-te valer.
59
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
O no diguis res, reina.
60
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Atura't, reina.
61
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
O no corris tant, reina,
per poder parlar-ho en família.
62
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
No ho acceptaran.
63
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Alguns ja han accedit a donar-me suport.
64
00:04:07,834 --> 00:04:09,043
Els que em coneixen
65
00:04:09,543 --> 00:04:11,918
i els que no tenen por
d'escoltar una dona.
66
00:04:12,418 --> 00:04:13,584
I la resta?
67
00:04:16,376 --> 00:04:18,168
Convèncer-los serà difícil.
68
00:04:20,751 --> 00:04:21,584
Però...
69
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
si Charles Sun,
70
00:04:25,959 --> 00:04:27,709
el primogènit de Da Sun,
71
00:04:28,293 --> 00:04:31,709
em reconeix com la cap de la família Sun
72
00:04:31,709 --> 00:04:33,584
i digna Cap de Drac,
73
00:04:35,043 --> 00:04:36,459
la resta hi acceptarà.
74
00:04:40,209 --> 00:04:41,043
Fill meu,
75
00:04:42,668 --> 00:04:44,334
tot és a les teves mans.
76
00:04:58,334 --> 00:04:59,459
Tens el meu suport.
77
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Espera! No pots posar Zhou el Rínxols
al costat de Xu Llavi Fideu!
78
00:05:26,793 --> 00:05:27,751
{\an8}Es porten fatal.
79
00:05:28,334 --> 00:05:29,168
{\an8}Per què?
80
00:05:29,668 --> 00:05:30,876
{\an8}Per alguna dona?
81
00:05:30,876 --> 00:05:33,418
{\an8}No, Zhou va perdre el gat de Xu.
82
00:05:33,918 --> 00:05:37,418
{\an8}Posa'l al final,
però no mirant a l'est, d'acord?
83
00:05:37,418 --> 00:05:39,293
{\an8}L'honor és per Ma el Franc.
84
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
I recorda colar-li el te.
85
00:05:43,376 --> 00:05:45,334
Si troba una sola fulla de te,
86
00:05:45,834 --> 00:05:48,876
ens contarà una història infumable
87
00:05:48,876 --> 00:05:50,959
sobre menjar fulles bullides.
88
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Nen.
89
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
T'adones que sereu
els putos caps dels fantasmes?
90
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Quan entreu a algun lloc,
Casper, el moc aquell d'Els caçafantasmes
91
00:06:05,084 --> 00:06:07,501
i els cabrons del Conte de Nadal diran:
92
00:06:08,001 --> 00:06:10,668
"Aparteu-vos, ve la puta cort fantasmal".
93
00:06:11,876 --> 00:06:14,126
Esperava que ho deixéssim tot a banda.
94
00:06:14,793 --> 00:06:16,001
He estat pensant.
95
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
Podries donar-me un cop de mà
amb la teva família.
96
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Ja he fet els meus primers passos.
97
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
I bé, sé que no soc xinès,
però tu ets com un germà per a mi.
98
00:06:28,959 --> 00:06:30,209
Formem una banda.
99
00:06:30,209 --> 00:06:32,709
Jonathan s'hi apunta quan surti de presó.
100
00:06:32,709 --> 00:06:36,376
Serem com Charles i tu,
però coreans i més guapos.
101
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
- Per què vols seguir?
- Qui no voldria?
102
00:06:44,209 --> 00:06:45,251
Qui ho fa fatal.
103
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Parla per tu.
104
00:06:47,918 --> 00:06:50,918
Soc l'Elton John dels delinqüents.
Un supervivent.
105
00:06:51,418 --> 00:06:52,334
Encara dempeus.
106
00:06:56,459 --> 00:06:57,709
Els últims deu dies,
107
00:06:58,668 --> 00:07:00,043
has parlat amb la poli,
108
00:07:01,209 --> 00:07:02,459
has petat sota tortura,
109
00:07:03,543 --> 00:07:05,376
t'han rebentat els putos polzes
110
00:07:06,334 --> 00:07:09,584
i t'has pixat a sobre
mentre et donaven cops de pilota.
111
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Jo no fa molt que soc a aquest món,
112
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
però estic seguríssim
que no vals una puta merda
113
00:07:17,793 --> 00:07:20,168
i que tens sort de seguir amb vida.
114
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Que et doni un cop de mà?
115
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Per què?
116
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Per covard?
117
00:07:28,876 --> 00:07:29,751
Per inútil?
118
00:07:30,876 --> 00:07:31,709
Per pringat?
119
00:07:33,668 --> 00:07:36,084
Sí, crec que això et defineix.
120
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce,
121
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
prou.
122
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
No!
123
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Si aquesta família segueix amb això,
no podem permetre'ns que un merda
124
00:07:46,501 --> 00:07:50,084
ens faci quedar com el cul
i ens posi en perill.
125
00:07:53,501 --> 00:07:54,793
Ja pots marxar, noi.
126
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Pira-te-les.
127
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
Et trucarem si volem fer res malament.
128
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Que te les piris!
129
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Bruce.
130
00:08:34,293 --> 00:08:35,293
Ets un bon amic,
131
00:08:36,876 --> 00:08:38,251
però no t'ho perdonarà.
132
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Almenys un sobreviurà a tot això.
133
00:08:43,251 --> 00:08:44,668
No vull que pateixi més.
134
00:08:49,459 --> 00:08:50,293
D'acord.
135
00:08:51,126 --> 00:08:53,668
És fonamental començar
a les 20:00 en punt.
136
00:09:00,501 --> 00:09:01,834
Et preocupa Bruce.
137
00:09:05,459 --> 00:09:08,501
Em preocupa el que li passi
quan marxis a Taipei
138
00:09:08,501 --> 00:09:09,709
i s'hi quedi sol.
139
00:09:10,959 --> 00:09:12,043
No li passarà res.
140
00:09:19,334 --> 00:09:21,168
Potser m'hauria de quedar aquí.
141
00:09:23,626 --> 00:09:25,126
Defenso el que és nostre.
142
00:09:26,584 --> 00:09:27,543
I defenso Bruce.
143
00:09:29,043 --> 00:09:29,876
És que...
144
00:09:31,043 --> 00:09:32,126
m'agrada ser aquí.
145
00:09:38,793 --> 00:09:39,626
Saps què?
146
00:09:40,876 --> 00:09:43,584
Una pastisseria és ideal
per blanquejar diners.
147
00:09:56,001 --> 00:09:57,084
Què passa?
148
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
Són els Bòxers? Mare de Déu.
149
00:10:17,501 --> 00:10:18,501
Com va?
150
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Què està passant?
151
00:10:28,209 --> 00:10:29,709
- Germà!
- Charles.
152
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Els coneixes?
153
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Són els meus xiong di de Taiwan.
154
00:10:33,251 --> 00:10:34,334
Els germans Wang.
155
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin i J. C. Wang.
156
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
No són germans realment.
157
00:10:39,918 --> 00:10:41,376
No sabia que eren aquí.
158
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Espera, per què sou aquí?
- És una ordre.
159
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Una ordre de qui?
160
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Pare...
161
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Com pot ser?
162
00:11:02,959 --> 00:11:06,001
La bala va entrar i sortir d'una.
163
00:11:07,751 --> 00:11:11,543
- Uns dies a l'hospital i com a nou.
- Creia que estaves en coma.
164
00:11:13,293 --> 00:11:17,001
De vegades cal veure
com reaccionaran els teus enemics
165
00:11:17,001 --> 00:11:18,793
quan pensen que estàs feble.
166
00:11:19,959 --> 00:11:21,959
I he après molt dels meus enemics.
167
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
A més,
168
00:11:26,709 --> 00:11:30,209
he estat al corrent de vosaltres.
Xing m'ha estat informant.
169
00:11:34,126 --> 00:11:35,709
Ja sabies que estava bé?
170
00:11:36,209 --> 00:11:37,834
Tenia ordres de no dir res.
171
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Pel meu soldat més lleial.
172
00:11:50,918 --> 00:11:51,918
És un agraïment.
173
00:11:56,168 --> 00:11:57,084
Gràcies, cap.
174
00:12:07,668 --> 00:12:09,209
Per la meva estimada dona.
175
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
No tinc paraules
176
00:12:22,876 --> 00:12:25,501
per expressar
el que sento per tu ara mateix.
177
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Quina bellesa.
178
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Com has crescut!
179
00:12:44,793 --> 00:12:46,459
Jo et recordava així d'alt.
180
00:12:50,209 --> 00:12:52,793
Fa quinze anys que espero aquest moment.
181
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Ens hem de posar al dia!
182
00:13:07,709 --> 00:13:09,459
Bé, feu les maletes.
183
00:13:09,959 --> 00:13:11,293
Anem a un lloc millor.
184
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
185
00:13:14,251 --> 00:13:15,793
ens pots dur en cotxe?
186
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Clar, sí.
187
00:13:20,043 --> 00:13:22,168
Però només hi caben quatre persones.
188
00:13:24,834 --> 00:13:27,376
En realitat només hi caben dues persones.
189
00:13:31,209 --> 00:13:32,168
Un detallet.
190
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}És per a mi?
191
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Quin cotxàs!
192
00:13:41,209 --> 00:13:42,709
És el dels meus somnis!
193
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Porta'm a fer un tomb.
194
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
D'acord, sí!
195
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Flipes!
196
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Què ha passat?
197
00:14:08,084 --> 00:14:10,418
ALEXIS KONG
FISCAL ADJUNTA DEL DISTRICTE
198
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Vaja, per fi et trobo.
199
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
No sabia si encara treballaves aquí.
200
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
Per què?
201
00:14:17,751 --> 00:14:22,626
Acabo de parlar amb l'inspector
que investiga el cas de les tríades
202
00:14:23,418 --> 00:14:27,709
i m'ha dit que li vas ordenar
no detenir Charles Sun.
203
00:14:28,793 --> 00:14:33,251
Creia que t'havia dit explícitament
que volia Charles Sun detingut.
204
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Per això suposava que era la teva manera
de dir-me que em fotin,
205
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
que ho deixes i que et mudes a Mèxic.
206
00:14:41,209 --> 00:14:43,084
Arrestar-lo ara és precipitat.
207
00:14:43,084 --> 00:14:45,126
El cas no està tancat. Si...
208
00:14:45,126 --> 00:14:49,293
Encara que la teva cara sol indicar
el contrari, no soc imbècil.
209
00:14:49,918 --> 00:14:52,584
Sé que Sun et va trucar
mentre el vigilaves.
210
00:14:53,584 --> 00:14:55,376
Esteu més units del que deies.
211
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
- No és el que creus.
- Espero que sàpigues què fas.
212
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Vull agafar-lo tant com tu.
- I per què no ho fas?
213
00:15:09,043 --> 00:15:11,168
Tramen alguna cosa grossa, Eric.
214
00:15:11,751 --> 00:15:14,418
Segons la informació
que hem recopilat de Sun,
215
00:15:14,418 --> 00:15:18,126
he pogut crear un perfil
dels caps de les tríades.
216
00:15:18,126 --> 00:15:21,084
Hi ha diversos sospitosos.
He parlat amb la Interpol
217
00:15:21,084 --> 00:15:23,793
i sembla
que tots estan venint a Los Angeles.
218
00:15:25,376 --> 00:15:27,084
Et deixo continuar per ara.
219
00:15:28,418 --> 00:15:31,293
Però deixar Charles Sun
al carrer és arriscat.
220
00:15:32,293 --> 00:15:33,626
- Ho sé.
- De segur?
221
00:15:34,418 --> 00:15:37,584
Perquè si passa res
i hi ha civils ferits, o pitjor,
222
00:15:38,084 --> 00:15:41,751
i després surt a la llum
que el vam deixar al carrer a posta,
223
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
pagaràs tu sola els plats trencats.
224
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Sí.
225
00:16:10,043 --> 00:16:13,918
Quina passada.
Aquesta tela em va com un guant.
226
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Així ho fem a Taiwan.
227
00:16:18,168 --> 00:16:19,084
Sols el millor.
228
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Roba,
229
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
menjar,
230
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
cotxes...
231
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Que guai.
232
00:16:24,959 --> 00:16:27,001
S'ha de donar bona imatge sempre.
233
00:16:28,751 --> 00:16:31,959
Així demostres
que ets el millor i el més poderós.
234
00:16:34,668 --> 00:16:36,043
El vestit parla per tu.
235
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Sí.
236
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
Crec que la peça de roba més cara
que he tingut
237
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
va ser un jersei de Banana Republic.
238
00:16:45,668 --> 00:16:46,626
De l'outlet.
239
00:16:47,126 --> 00:16:48,751
I el vaig comprar rebaixat.
240
00:16:49,668 --> 00:16:52,668
- Era un jersei preciós.
- Sí, no dic el contrari.
241
00:16:53,168 --> 00:16:55,376
- Estava guai.
- T'ho has guanyat.
242
00:16:56,001 --> 00:16:57,501
Ets de bona pasta, diuen.
243
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Faig el que puc per protegir la família.
244
00:17:14,126 --> 00:17:15,709
Mira quina feinada ha fet.
245
00:17:17,334 --> 00:17:18,418
És molt minuciosa.
246
00:17:20,543 --> 00:17:23,168
Sempre ha sabut veure-ho tot
amb perspectiva.
247
00:17:23,793 --> 00:17:24,959
No canviaria res...
248
00:17:26,751 --> 00:17:27,584
excepte...
249
00:17:29,001 --> 00:17:31,043
la part en què la fan Cap de Drac.
250
00:17:34,459 --> 00:17:35,459
Això no passarà.
251
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Per què?
252
00:17:38,793 --> 00:17:40,626
Perquè han de triar-te a tu?
253
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Ara ets el contrari
del que necessiten les tríades.
254
00:17:45,834 --> 00:17:48,251
Un fòssil amb idees obsoletes.
255
00:17:52,376 --> 00:17:53,209
Tota la raó.
256
00:17:54,626 --> 00:17:55,876
Com sempre, amor meu.
257
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
No hauria de ser-ho jo.
258
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Hauria de ser-ho...
259
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
260
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles no vol ser Cap de Drac.
261
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
I una merda.
262
00:18:26,293 --> 00:18:27,209
Clar que vol!
263
00:18:28,209 --> 00:18:30,793
Se'l va educar per a això i per a res més.
264
00:18:31,918 --> 00:18:35,834
El meu recent problema de salut
m'ha fet veure les coses clarament.
265
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Necessitem sang nova.
266
00:18:42,043 --> 00:18:44,959
Sang nova,
però que continuï sent sang dels Sun.
267
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Pare,
268
00:18:49,459 --> 00:18:50,793
és tot un honor,
269
00:18:50,793 --> 00:18:52,626
però no m'ho esperava.
270
00:18:58,834 --> 00:19:03,043
El contacte porta l'afecte.
271
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Era d'esperar.
272
00:19:07,376 --> 00:19:11,043
Però és la meva decisió.
273
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Ho entens?
274
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Sí.
275
00:19:35,251 --> 00:19:36,251
Genial.
276
00:19:36,751 --> 00:19:37,584
Decidit.
277
00:19:38,876 --> 00:19:41,084
Quan el triïn, tornarà a Taiwan.
278
00:19:50,793 --> 00:19:52,709
Seràs un gran Cap de Drac.
279
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Pare?
280
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Cap... Ai! Ho sento.
281
00:20:07,043 --> 00:20:09,001
No vull parlar per Charles,
282
00:20:09,668 --> 00:20:11,709
però no crec que ell...
283
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
284
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Sé que ets el petit.
285
00:20:16,876 --> 00:20:17,751
Com jo.
286
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Tornaràs a Taipei amb nosaltres.
287
00:20:22,043 --> 00:20:24,334
Els Dracs de Jade tenen molts negocis
288
00:20:25,043 --> 00:20:26,876
a la indústria del cinema allà.
289
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
No.
290
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce es queda aquí
per acabar els seus estudis.
291
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
No pots endur-te'n els dos.
292
00:20:38,418 --> 00:20:40,168
Això depèn de Bruce.
293
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
No.
294
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Això depèn de mi.
295
00:20:52,834 --> 00:20:56,043
Si em disculpeu, estic esgotada.
Vaig a descansar.
296
00:21:03,834 --> 00:21:04,793
Escolta.
297
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Charles, podem...?
298
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Podem...?
299
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Aviam...
300
00:21:09,709 --> 00:21:12,209
No vols deixar tot això enrere?
301
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
O sigui,
302
00:21:14,626 --> 00:21:16,668
de debò vols ser el Gran Drac?
303
00:21:20,418 --> 00:21:21,543
Això és igual.
304
00:21:29,834 --> 00:21:30,668
Hòstia.
305
00:21:31,543 --> 00:21:33,376
Que cabró! És el puto amo.
306
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Merda!
307
00:21:36,001 --> 00:21:37,001
Mira! Porquets!
308
00:21:38,293 --> 00:21:39,126
Són com ell!
309
00:21:41,751 --> 00:21:43,251
Què collons és això?
310
00:21:43,834 --> 00:21:44,876
És Gymkata.
311
00:21:45,459 --> 00:21:47,584
La millor pel·li d'acció que hi ha.
312
00:21:47,584 --> 00:21:49,293
Aquest és Cabot, un agent
313
00:21:49,293 --> 00:21:52,293
que s'uneix a un joc a mort
que ningú mai ha guanyat.
314
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
En una escena comença a fer cops de peu
315
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
i es carrega vint paios d'un cop.
Mai no he vist una puta cosa igual.
316
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Des d'aleshores que ho intento.
317
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
- Mira, que ve ara. Calla!
- Sí.
318
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Ual·la! El puto amo!
319
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Demencial!
320
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
És que als 80 tot era millor, saps?
Moltíssim millor.
321
00:22:19,626 --> 00:22:22,376
Com és que mai he vist l'actor
a cap pel·li?
322
00:22:23,376 --> 00:22:25,584
Perquè no és actor, borinot.
323
00:22:27,876 --> 00:22:29,668
És el gimnasta Kurt Thomas.
324
00:22:29,668 --> 00:22:33,584
Una puta llegenda, nen.
Va néixer per fer aquest paper, oi?
325
00:22:33,584 --> 00:22:36,418
"Gym" ve de "gimnàstica"
326
00:22:36,959 --> 00:22:38,418
i "kata" de...
327
00:22:40,043 --> 00:22:41,293
De karate!
328
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
No deuria ser "Gymrate"?
329
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
"Karnàstica"?
330
00:22:50,751 --> 00:22:52,126
Tindria més sentit, oi?
331
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Per bajoca!
332
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
De què vas?
333
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Però si és Gymkata!
334
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Sí, me'n recordo.
335
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Escolta, Charles.
336
00:23:18,584 --> 00:23:20,543
No prefereixes el canal de cuina?
337
00:23:24,626 --> 00:23:25,668
Ni de conya.
338
00:23:25,668 --> 00:23:26,834
Està Gymkata.
339
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Sí, nen.
- Sí.
340
00:23:30,834 --> 00:23:32,918
Sé que sou germans i això, però...
341
00:23:34,418 --> 00:23:36,293
Bruce és un figaflor!
342
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Que bo.
343
00:23:46,126 --> 00:23:47,334
Saps què, Justin?
344
00:23:50,709 --> 00:23:52,376
Per a figaflor ja estàs tu.
345
00:24:00,084 --> 00:24:01,293
Què hòsties has dit?
346
00:24:07,918 --> 00:24:08,751
M'has sentit.
347
00:24:09,959 --> 00:24:10,793
Figaflor.
348
00:24:22,084 --> 00:24:25,459
Saps què?
Fa molt que no mato ningú, caracollons.
349
00:24:26,251 --> 00:24:28,376
A veure què saps fer, tros de merda.
350
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Pega'm.
351
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
No, no.
352
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Mira'm a mi, figaflor.
353
00:24:35,043 --> 00:24:36,293
És entre tu i jo, oi?
354
00:24:36,793 --> 00:24:37,834
Va, pega'm.
355
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Vinga, ja n'hi ha prou.
- Vine a per altra.
356
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Que pàmfil.
- Vinga.
357
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Va, aire!
- No ploris.
358
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Són uns imbècils.
359
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
A Taiwan tothom és així de pallasso
o aquests es porten la palma?
360
00:24:57,918 --> 00:25:00,334
No sé quants cops m'han salvat la vida.
361
00:25:01,418 --> 00:25:03,459
Es posen així abans d'una grossa.
362
00:25:03,459 --> 00:25:05,918
Els ajuda a concentrar-se.
363
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Doncs estan molt concentrats
en ésser uns imbècils de campionat.
364
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
No!
365
00:25:11,584 --> 00:25:13,834
Potser se n'han passat una mica.
366
00:25:14,626 --> 00:25:17,001
Tu dona'ls temps. T'acabaran caient bé.
367
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Fan pena.
368
00:25:21,709 --> 00:25:23,084
I saps què més fa pena?
369
00:25:23,918 --> 00:25:25,418
Com actues davant d'ells.
370
00:25:32,751 --> 00:25:34,543
Vine aquí, titola de drac!
371
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Titola de drac. És enorme!
372
00:25:49,209 --> 00:25:50,751
He dut menjar per a Bruce.
373
00:25:54,001 --> 00:25:55,168
Deu tenir gana.
374
00:26:01,293 --> 00:26:02,501
No pots derrotar-lo.
375
00:26:07,751 --> 00:26:09,251
Segur que és el que vols?
376
00:26:10,793 --> 00:26:11,834
Soc el seu fill.
377
00:26:13,168 --> 00:26:14,126
És el que vol.
378
00:26:17,876 --> 00:26:19,168
Però tu, no.
379
00:26:23,959 --> 00:26:25,709
Fa molt poc que ens coneixem.
380
00:26:27,001 --> 00:26:28,084
No em coneixes.
381
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Et conec prou per saber
que has canviat des que vas arribar aquí.
382
00:26:34,876 --> 00:26:35,709
Ho he vist.
383
00:26:37,084 --> 00:26:39,876
La gent canvia
en qüestió d'anys o de dies.
384
00:26:40,876 --> 00:26:42,001
El primer és real.
385
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
L'altre és el que se sent de vacances.
386
00:26:47,418 --> 00:26:48,251
Per favor.
387
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mare.
388
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, us ho suplico a tots dos.
389
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Si continuem per aquest camí,
morirem tots.
390
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
No ens calen ni els vestits ni els cotxes.
391
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
No és el que volem.
392
00:27:05,126 --> 00:27:06,501
- De debò.
- Volem?
393
00:27:08,084 --> 00:27:10,084
Quant portes en això? Una setmana?
394
00:27:12,501 --> 00:27:13,918
No saps una puta merda.
395
00:27:14,709 --> 00:27:18,084
Ho sé perquè no saps
que el que "vulguem" dona igual.
396
00:27:19,293 --> 00:27:21,168
Es fa el que s'ha de fer.
397
00:27:22,084 --> 00:27:23,001
Per la família.
398
00:27:24,418 --> 00:27:25,793
Ba ens ha donat ordres.
399
00:27:26,793 --> 00:27:29,043
I ens agradin o no, les complirem.
400
00:27:47,209 --> 00:27:48,043
És el millor.
401
00:27:49,626 --> 00:27:50,709
Potser així
402
00:27:51,543 --> 00:27:55,001
podem recuperar les nostres vides.
403
00:27:55,668 --> 00:27:57,293
No estem fets per a això.
404
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
No ens assemblem gaire.
405
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Jo soc la responsable de tot.
406
00:28:05,293 --> 00:28:07,584
El pla per fer-me Cap de Drac és meu.
407
00:28:08,126 --> 00:28:09,501
Fins a l'últim detall.
408
00:28:10,126 --> 00:28:14,209
Fins i tot l'atac dels Bòxers
als fantasmes el vaig orquestrar jo.
409
00:28:15,793 --> 00:28:17,751
Sabies que els Bòxers atacarien?
410
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Com?
411
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Per què creus que et vaig donar els noms?
412
00:28:22,668 --> 00:28:24,959
Sabia que els Bòxers se t'acostarien
413
00:28:24,959 --> 00:28:27,418
i que els ho acabaries soltant tot.
414
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Creus...
415
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Creus
416
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
que soc molt feble.
417
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Feble no, bo.
418
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
I ser bo et fa predictible.
419
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mare.
420
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
Si us plau!
421
00:28:48,668 --> 00:28:51,918
Marxem d'aquí i tornem a casa.
422
00:28:51,918 --> 00:28:54,001
Deixaré la improvisació.
423
00:28:54,584 --> 00:28:56,209
Em centraré sols en l'uni.
424
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
El que tu vulguis.
425
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Per favor.
- Sempre has estat tan tendre, Bruce...
426
00:29:02,501 --> 00:29:03,459
T'entenc,
427
00:29:04,126 --> 00:29:05,251
però ho sento.
428
00:29:05,251 --> 00:29:06,751
No depèn de tu.
429
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
És només un contratemps.
430
00:29:31,668 --> 00:29:33,084
No té gaire suport.
431
00:29:35,126 --> 00:29:36,126
Ho sé.
432
00:29:37,084 --> 00:29:38,334
Encara podem...
433
00:29:43,543 --> 00:29:44,501
Admet-ho.
434
00:29:45,418 --> 00:29:46,334
Has perdut.
435
00:29:56,709 --> 00:29:58,709
Vas dos passos per davant de tots,
436
00:30:01,001 --> 00:30:02,959
però sempre aniré per davant teu.
437
00:30:04,626 --> 00:30:08,584
No tens la meva tolerància al dolor
ni la capacitat de no reaccionar
438
00:30:10,334 --> 00:30:12,293
ni quan em punxen amb una agulla.
439
00:30:15,209 --> 00:30:17,126
Soc capaç de no sentir res.
440
00:30:22,126 --> 00:30:23,251
Però mai hagués...
441
00:30:25,084 --> 00:30:26,709
abandonat la meva família.
442
00:30:28,043 --> 00:30:28,876
Casa meva.
443
00:30:32,626 --> 00:30:36,376
Mai hagués deixat
que la meva única germana morís tota sola.
444
00:30:50,376 --> 00:30:55,209
Sempre has estat una noia mimada.
445
00:30:56,834 --> 00:31:01,918
Et vaig convèncer que et sacrificaves
per una causa major.
446
00:31:07,168 --> 00:31:08,959
Però l'única causa que servies
447
00:31:10,043 --> 00:31:10,959
era la meva.
448
00:31:23,876 --> 00:31:28,584
No està malament per un noi de poble, oi?
449
00:31:32,501 --> 00:31:33,334
Tens raó.
450
00:31:34,959 --> 00:31:35,918
En tot.
451
00:31:38,126 --> 00:31:38,959
He perdut.
452
00:31:40,751 --> 00:31:41,751
I tu has guanyat.
453
00:31:43,459 --> 00:31:44,751
Sols vull un favor.
454
00:31:47,543 --> 00:31:49,209
Vull anar a la perruqueria.
455
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
I tant, dona!
456
00:31:50,834 --> 00:31:51,668
Cap problema.
457
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao-Han.
458
00:32:01,334 --> 00:32:02,709
Sempre seràs guapa.
459
00:32:05,084 --> 00:32:08,126
Ets benvinguda a casa nostra
460
00:32:08,626 --> 00:32:10,001
si et comportes.
461
00:32:20,126 --> 00:32:21,293
Em tractes molt bé.
462
00:32:41,459 --> 00:32:42,418
Puc jugar?
463
00:32:43,834 --> 00:32:44,668
Hola, Grace.
464
00:32:45,751 --> 00:32:47,459
M'alegro de veure't.
465
00:32:47,459 --> 00:32:52,251
La veritat, em sorprèn
que tinguis el valor de sortir al carrer.
466
00:32:53,376 --> 00:32:54,959
Saps que et matarem, oi?
467
00:32:57,126 --> 00:33:00,668
Per això m'he assegurat
d'ésser a un lloc públic i gran
468
00:33:01,168 --> 00:33:02,209
i plagat de gent.
469
00:33:03,459 --> 00:33:06,293
Creus que m'importa una merda
matar-te en públic?
470
00:33:15,543 --> 00:33:19,209
Ara que ho dius,
potser no és la jugada més encertada.
471
00:33:20,376 --> 00:33:23,376
O sigui, la setmana passada
em van segrestar aquí.
472
00:33:24,876 --> 00:33:25,709
Però...
473
00:33:26,209 --> 00:33:28,459
necessitava veure't.
474
00:33:30,626 --> 00:33:33,001
Sé com podeu acabar amb les tríades.
475
00:33:33,001 --> 00:33:35,834
L'únic que vull de tu és que et moris.
476
00:33:36,418 --> 00:33:38,126
Preferiblement que agonitzis.
477
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Va...
478
00:33:39,168 --> 00:33:41,043
Va ser cosa de la meva mare.
479
00:33:41,709 --> 00:33:42,584
Us l'ha jugat.
480
00:33:43,209 --> 00:33:44,043
I a mi!
481
00:33:44,751 --> 00:33:48,293
Sé que em coneixes.
No soc capaç de trair ningú.
482
00:33:49,501 --> 00:33:52,043
Per favor, volem el mateix.
483
00:33:52,043 --> 00:33:53,751
Només vull que m'escoltis.
484
00:33:55,459 --> 00:33:56,459
Tens vint segons.
485
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Va.
486
00:34:00,918 --> 00:34:03,418
Tots els fantasmes són a Los Angeles.
487
00:34:03,918 --> 00:34:04,918
Ara mateix.
488
00:34:06,334 --> 00:34:08,876
Tenen una reunió superhistòrica
aquesta nit
489
00:34:09,459 --> 00:34:11,084
per triar el nou Rei Drac.
490
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Vols dir un Cap de Drac?
491
00:34:14,168 --> 00:34:15,001
Això.
492
00:34:15,543 --> 00:34:16,418
Cap de Drac.
493
00:34:18,251 --> 00:34:20,126
Puc dir-te on la faran.
494
00:34:21,668 --> 00:34:23,293
Vosaltres acabeu amb ells
495
00:34:23,293 --> 00:34:24,918
i la meva família se'n surt.
496
00:34:25,584 --> 00:34:27,626
Tots guanyem si rebenteu la reunió.
497
00:34:28,126 --> 00:34:29,626
I per què t'he de creure?
498
00:34:32,418 --> 00:34:35,334
Mon germà va dir
que havia de protegir la família.
499
00:34:36,168 --> 00:34:38,793
Intento protegir-los d'ells mateixos.
500
00:34:40,584 --> 00:34:45,043
Vull que vegin
que hi ha altra manera de viure la vida.
501
00:34:45,043 --> 00:34:48,543
I és clar que soc l'únic
que creu que això és el correcte,
502
00:34:49,876 --> 00:34:50,709
però,
503
00:34:51,459 --> 00:34:52,751
d'una forma o altra,
504
00:34:53,751 --> 00:34:54,584
s'ha d'acabar.
505
00:34:55,959 --> 00:34:56,876
Aquesta nit.
506
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
D'acord.
507
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Sí?
508
00:35:08,918 --> 00:35:12,751
Però res de "salvar la mare i Charles"
ni collonades d'aquestes.
509
00:35:13,251 --> 00:35:15,293
Anirem amb totes a la reunió,
510
00:35:15,834 --> 00:35:16,668
sense pietat.
511
00:35:17,626 --> 00:35:19,584
Tots són objectius. Et sembla bé?
512
00:35:19,584 --> 00:35:22,293
No em preocupa la meva mare, no hi serà.
513
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
I Charles?
514
00:35:26,834 --> 00:35:27,918
Sap cuidar-se sol.
515
00:35:29,418 --> 00:35:30,251
N'estàs segur?
516
00:35:30,793 --> 00:35:31,793
És clar que no.
517
00:35:35,751 --> 00:35:37,959
Així té l'oportunitat de sobreviure.
518
00:35:38,918 --> 00:35:41,001
Però, si no ho faig,
519
00:35:41,001 --> 00:35:42,876
el perdré per sempre de segur.
520
00:36:08,334 --> 00:36:09,293
Estem preparats.
521
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Caram.
522
00:36:12,793 --> 00:36:18,376
L'FBI, la DEA, la policia, la Interpol...
No sé què és més impressionant,
523
00:36:18,376 --> 00:36:21,584
que hagis reunit tan ràpid
tantes agències plegades
524
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
o que les tinguis mirant un punt
525
00:36:23,918 --> 00:36:27,084
perquè tens el pressentiment
que hi haurà una reunió.
526
00:36:28,001 --> 00:36:29,001
No és això.
527
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
L'FBI ha confirmat que hi han vingut
caps de les tríades.
528
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Hi són per algun motiu.
529
00:36:34,543 --> 00:36:36,084
Totes aquestes sigles
530
00:36:36,084 --> 00:36:39,001
volen resultats.
Qui culparan si tot va malament?
531
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Per què tens tan clar
que la reunió serà avui?
532
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Perquè és dia vuit.
És un número de la sort a Xina.
533
00:36:48,126 --> 00:36:51,376
- Som aquí per la numerologia?
- Sí, completament.
534
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Tots els detalls de la reunió,
el dia, l'hora, el lloc,
535
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
es basen en la numerologia.
536
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Per això també sé
que començarà a les vuit en punt.
537
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
La reunió és avui.
L'única pregunta és l'on.
538
00:37:03,084 --> 00:37:04,418
I com ho descobrim?
539
00:37:05,001 --> 00:37:06,001
Amb el tarot?
540
00:37:08,709 --> 00:37:09,543
Per exemple.
541
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
O podem usar el rastrejador GPS
que vaig posar al mòbil de Charles Sun.
542
00:37:15,001 --> 00:37:16,834
Encara és a l'Hotel Langham,
543
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
però tan aviat com marxi a la reunió,
544
00:37:19,168 --> 00:37:21,501
el rastregem, fem entrar els SWAT
545
00:37:21,501 --> 00:37:23,209
i arrestem tothom.
546
00:37:24,334 --> 00:37:26,043
Però, fins que es mogui el punt,
547
00:37:27,459 --> 00:37:28,293
hem d'esperar.
548
00:37:45,834 --> 00:37:47,084
Sento que no vinguis.
549
00:37:50,834 --> 00:37:52,209
I si anem a per xurros?
550
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Què?
551
00:37:56,543 --> 00:37:58,293
Tu i jo. Marxem...
552
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
i ja.
553
00:38:02,001 --> 00:38:03,001
Vas de conya, no?
554
00:38:05,876 --> 00:38:06,793
Què passa?
555
00:38:10,418 --> 00:38:11,334
Res a dir?
556
00:38:21,584 --> 00:38:24,418
No podem fer tard.
Comença a les vuit en punt.
557
00:38:26,626 --> 00:38:27,459
Som-hi.
558
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Sort avui.
559
00:38:45,251 --> 00:38:47,043
Faré que els Wang vagin drets.
560
00:38:47,543 --> 00:38:48,376
Ho prometo.
561
00:38:50,709 --> 00:38:51,543
No t'amoïnis.
562
00:38:52,459 --> 00:38:55,084
Després d'aquesta nit, tot anirà bé.
563
00:38:56,209 --> 00:38:58,084
Podràs ser metge,
564
00:38:58,084 --> 00:39:01,793
fer improvisació
o el que et passi pels collons.
565
00:39:03,043 --> 00:39:04,543
T'enviaré tants diners
566
00:39:04,543 --> 00:39:08,084
que podràs viure
com si John Cho es casés amb Joe Tsai.
567
00:39:09,584 --> 00:39:11,584
Ja ho veuràs, germà.
568
00:39:13,001 --> 00:39:13,834
Tu i jo
569
00:39:15,459 --> 00:39:16,418
ho tindrem tot.
570
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
I Charles?
571
00:42:10,376 --> 00:42:11,209
Escolta!
572
00:42:11,709 --> 00:42:12,959
Va, que comencen ja.
573
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...aquest hotel
és el millor de tot Califòrnia...
574
00:42:24,334 --> 00:42:27,126
...és el segon cop
que es trenquen les canonades...
575
00:42:27,126 --> 00:42:28,293
Podem intentar-ho.
576
00:42:30,001 --> 00:42:32,751
Mark ha estat genial.
Ha tingut el camí més dur
577
00:42:32,751 --> 00:42:34,418
de l'edició d'aquest any.
578
00:42:34,418 --> 00:42:38,626
Va començar prou malament i,
amb cada setmana que passava,
579
00:42:38,626 --> 00:42:40,334
no ha parat d'anar a millor
580
00:42:40,334 --> 00:42:45,918
i a millor...
581
00:42:45,918 --> 00:42:47,501
Quina llàstima que marxi.
582
00:42:59,334 --> 00:43:00,334
Hola?
583
00:43:01,709 --> 00:43:03,959
Soc Bruce Sun.
584
00:43:05,584 --> 00:43:09,793
Sí, ho sé, ho sento.
Sé que sonarà estrany,
585
00:43:09,793 --> 00:43:13,084
però pots venir a l'Hotel Langham
ara mateix?
586
00:43:14,918 --> 00:43:17,709
I porta totes les armes que tinguis.
587
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
Bon profit!
588
00:44:10,376 --> 00:44:11,293
Tens un pla B?
589
00:44:45,126 --> 00:44:46,459
- Ei!
- De què va tot?
590
00:44:46,459 --> 00:44:47,918
Tinc molt de jet-lag.
591
00:44:49,334 --> 00:44:51,834
Vols un cafè o altra cosa? Estàs bé?
592
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
D'acord, ha passat una cosa mala.
593
00:44:56,793 --> 00:44:59,543
No és culpa de ningú,
però, o fem alguna cosa,
594
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
o segurament Charles morirà.
595
00:45:05,126 --> 00:45:07,001
Grace és la cap dels Bòxers.
596
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
Potser li hagi contat
això de la reunió d'avui
597
00:45:10,584 --> 00:45:12,709
i mataran tothom que hi sigui.
598
00:45:13,959 --> 00:45:16,251
Hem estat buscant els assassins de May
599
00:45:16,251 --> 00:45:18,251
i tu tirant-te la seva cap.
600
00:45:18,793 --> 00:45:21,626
Encara no hem arribat tan lluny.
601
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
I suposo que això ja no passarà.
602
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
D'acord, som-hi.
603
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
De debò?
604
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
I ja està?
605
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Sí, si puc matar la teva noieta.
606
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Suposo que tindràs l'oportunitat.
607
00:45:39,668 --> 00:45:40,918
No és l'únic motiu.
608
00:45:42,334 --> 00:45:44,043
Sou l'única família que tinc.
609
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Merda.
610
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Som-hi.
- Espereu!
611
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
Què collons?
612
00:46:00,501 --> 00:46:03,126
Aparta't, T. K.! Me n'he d'anar ja de ja!
613
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
No! Ara m'escoltaràs.
614
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, sé per què has fet
el que has fet abans, d'acord?
615
00:46:10,418 --> 00:46:12,209
Tots em subestimen pel meu germà
616
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
i perquè algun cop m'acollono i ploro,
però no oblidis:
617
00:46:15,459 --> 00:46:17,959
jo et vaig ficar en aquest món.
618
00:46:17,959 --> 00:46:20,626
I ara em deixaràs fent el panoli?
619
00:46:22,668 --> 00:46:23,501
Puc ajudar.
620
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
El que faré és perillós de collons, T. K.
621
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
No puc!
622
00:46:29,709 --> 00:46:30,668
D'acord.
623
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Què...?
624
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Aquí em quedo.
625
00:46:37,043 --> 00:46:39,251
Si vol ser un blanc fàcil, endavant.
626
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
És que aquí està el tema!
627
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
No pots protegir-me, nen!
628
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Fumo maria com un carreter, menjo fatal
629
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
i sempre xatejo quan condueixo.
630
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Moriré de totes formes.
631
00:46:51,626 --> 00:46:53,293
Arrenca, pallasso!
632
00:46:54,709 --> 00:46:56,543
D'acord, ja està!
633
00:46:57,834 --> 00:46:58,668
Puc anar-hi?
634
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
No puc anar-me'n
si no apartes el cul del mig!
635
00:47:01,959 --> 00:47:03,709
Puja al cotxe a tota hòstia!
636
00:47:06,084 --> 00:47:06,918
Vinga!
637
00:47:08,584 --> 00:47:09,418
Merda.
638
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
Va, seu aquí a sobre. Posa't aquí.... Ai!
639
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Puja-hi.
640
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Som-hi.
641
00:47:24,626 --> 00:47:25,459
Es mou.
642
00:47:26,126 --> 00:47:28,709
- S'està movent!
- Som-hi!
643
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Vinga!
644
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Hòstia!
645
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Apa.
646
00:48:02,751 --> 00:48:05,209
No revelaré els secrets de la societat.
647
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Ni tan sols als meus pares,
germans o dona.
648
00:48:10,251 --> 00:48:12,793
Mai revelaré els secrets
a canvi de diners.
649
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Si ho faig, que em clavin mil espases.
650
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Mai trairé els meus germans.
651
00:48:27,918 --> 00:48:30,543
Si provoco la detenció d'un d'ells,
652
00:48:31,043 --> 00:48:32,709
l'he d'alliberar d'immediat.
653
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Que em caigui un llamp
si trenco aquest jurament.
654
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- No veig una merda.
- Bruce!
655
00:49:06,459 --> 00:49:07,793
- Què feu?
- Charles!
656
00:49:07,793 --> 00:49:10,168
- Per fi et trobo.
- No podeu ser aquí.
657
00:49:10,709 --> 00:49:12,751
Tenies raó, t'he de dir una cosa.
658
00:49:13,751 --> 00:49:17,001
- Has de...
- Torna-hi, que van a votar.
659
00:49:17,001 --> 00:49:18,751
Hauràs d'esperar.
660
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- Marxa!
- Has de marxar!
661
00:49:28,626 --> 00:49:29,584
Germans.
662
00:49:35,293 --> 00:49:38,543
Durant massa temps,
cadascú ha seguit el seu camí
663
00:49:39,959 --> 00:49:42,459
i ha mirat només pels seus interessos.
664
00:49:43,834 --> 00:49:44,668
El resultat
665
00:49:45,626 --> 00:49:49,001
és que avui vivim
moments difícils i turbulents.
666
00:49:54,709 --> 00:49:56,043
No som déus.
667
00:49:57,918 --> 00:50:02,418
Els nostres avantpassats
van lluitar contra els emperadors.
668
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
Van frenar els exèrcits
amb saviesa i audàcia.
669
00:50:08,418 --> 00:50:10,001
Quin era l'únic avantatge?
670
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
Que estaven units.
671
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
És hora d'aprendre dels nostres errors,
honrar els nostres avantpassats
672
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
i unir-nos.
673
00:50:23,668 --> 00:50:25,834
Hem de nomenar un nou Cap de Drac.
674
00:50:27,626 --> 00:50:28,459
I, per sort,
675
00:50:29,626 --> 00:50:32,376
el destí ens ha proveït el candidat ideal.
676
00:50:35,251 --> 00:50:36,084
Yi Jian.
677
00:50:42,334 --> 00:50:44,543
Tothom el veu com un guerrer violent,
678
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
però se'l va educar en la violència
amb un propòsit:
679
00:50:50,543 --> 00:50:52,376
liderar-nos. Hi posarà la vida.
680
00:50:55,584 --> 00:50:56,418
Yi Jian
681
00:50:57,959 --> 00:50:59,459
és la nostra única opció.
682
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Si no hi ha cap objecció,
683
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
proposo
684
00:51:09,251 --> 00:51:10,251
que votem ja.
685
00:51:19,459 --> 00:51:20,376
Jo m'hi oposo.
686
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Hauríeu de triar-me a mi.
687
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Què collons fa ella aquí?
688
00:51:49,793 --> 00:51:51,626
No tens ni vot ni veu.
689
00:51:53,043 --> 00:51:54,626
Deixa que parli.
690
00:51:58,709 --> 00:52:00,584
A veure què ens vol dir.
691
00:52:10,918 --> 00:52:13,709
Ma el Franc és un convidat molt distingit.
692
00:52:14,293 --> 00:52:19,084
Com a tal, hauríem de tenir
aquesta deferència amb ell.
693
00:52:20,709 --> 00:52:22,834
Però aquí mana la tradició.
694
00:52:23,751 --> 00:52:25,334
Sols els membres...
695
00:52:28,376 --> 00:52:29,584
tenen dret a parlar.
696
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Quina casualitat...
697
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Quina casualitat que conegués
Sun Tai Tai abans de la reunió
698
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
i que la nomenés
Ventall Blanc de la meva organització,
699
00:52:48,751 --> 00:52:50,959
per la qual cosa és membre honorari
700
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
i té el dret
701
00:52:52,626 --> 00:52:53,876
de parlar-nos a tots.
702
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Sun Tai Tai.
703
00:53:17,959 --> 00:53:21,668
Pota de Cadira no és
el líder que necessitem.
704
00:53:38,876 --> 00:53:43,376
Pota de Cadira és el soldat més capacitat,
però sempre serà això:
705
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
un soldat.
706
00:53:45,043 --> 00:53:46,584
Condicionat pel deure.
707
00:53:49,793 --> 00:53:50,751
Escollir-lo
708
00:53:51,251 --> 00:53:53,084
és com triar Da Sun.
709
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
I sabeu que Da Sun
només mira per una sola persona:
710
00:53:59,918 --> 00:54:00,876
ell mateix.
711
00:54:05,001 --> 00:54:07,418
Qui preferiu que guiï el vostre futur?
712
00:54:07,418 --> 00:54:09,709
¿Algú que va frustrar un atac feroç
713
00:54:09,709 --> 00:54:11,543
contra tots vosaltres
714
00:54:12,168 --> 00:54:15,751
o un dinosaure egocèntric
715
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
que es va guardar a l'ombra
716
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
fingint un coma mentre us atacaven?
717
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Bé,
718
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
crec que ho hauríem de votar.
719
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Però primer,
720
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
us contaré una història.
721
00:54:45,918 --> 00:54:49,126
Veig aquestes fulles al te
i recordo la meva infantesa...
722
00:55:05,626 --> 00:55:07,501
Es farà una de grossa. Ho noto.
723
00:55:07,501 --> 00:55:10,293
Els hem d'avisar i treure'ls d'aquí ja.
724
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Però
725
00:55:32,543 --> 00:55:33,376
em desvio.
726
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Aquells temps...
727
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
Eren difícils.
728
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
Sabem el que és passar gana.
729
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
No teníem diners per menjar,
730
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
llavors de vegades els meus germans i jo
731
00:56:02,834 --> 00:56:04,334
menjàvem fulles bullides.
732
00:56:05,459 --> 00:56:06,584
Fulles bullides.
733
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Hi ha una bomba!
734
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Hi ha...
735
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
736
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Fugiu, coi!
- Escolta!
737
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Bruce!
738
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
Què nassos fas aquí?
739
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Era una bomba.
740
00:57:07,459 --> 00:57:08,376
Enrere!
741
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
742
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Solteu les armes!
743
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Mans enlaire!
744
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Enrere, enrere!
745
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Vinga!
746
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Que solteu les armes!
747
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Al terra! Tireu les armes i al terra!
748
00:57:43,668 --> 00:57:44,918
Que ningú es mogui!
749
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
Solta-la!
750
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Si us plau, no em facin res!
Només vull marxar!
751
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
Cal erradicar el mal a consciència.
752
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
- Queta, no et moguis!
- No!
753
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Alto!
- Que es matin entre ells!
754
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
755
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
A per ells!
756
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
Xing!
757
00:59:07,918 --> 00:59:09,293
Ell va matar Botes!
758
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Ho he fet!
759
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
He fet el puto moviment!
760
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Vinga, ràpid! Corre!
761
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- Vinga!
- Ves amb compte!
762
01:00:32,001 --> 01:00:32,834
Ara!
763
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Corre!
764
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
La sortida!
765
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Això va per May.
766
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Molt bé!
767
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Tant se val.
768
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Ja està fet.
769
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Hem guanyat a les tríades.
770
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Et felicito.
771
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Estàs morta.
772
01:02:54,418 --> 01:02:55,418
Corre!
773
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Per allà.
774
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Alto!
775
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Sospitosos. Sortida oest.
776
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Els dos, al terra!
777
01:03:14,251 --> 01:03:15,793
Vinga!
778
01:03:50,918 --> 01:03:52,751
Seguim comptant morts i ferits,
779
01:03:54,001 --> 01:03:55,459
però és sense cap dubte
780
01:03:55,459 --> 01:03:58,459
la batuda més gran de tríades fora d'Àsia.
781
01:03:59,126 --> 01:04:00,043
És molt grossa.
782
01:04:02,584 --> 01:04:03,709
O bé, ho és per tu.
783
01:04:05,709 --> 01:04:08,334
Centrem-nos en les víctimes per ara,
d'acord?
784
01:04:10,001 --> 01:04:11,251
I Charles?
785
01:04:12,793 --> 01:04:13,876
No pot estar viu.
786
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Què hòsties ha passat?
787
01:04:42,918 --> 01:04:44,918
Hi eren els Bòxers i la policia.
788
01:04:45,501 --> 01:04:46,626
Com ho sabien?
789
01:04:48,959 --> 01:04:49,793
Bruce.
790
01:04:50,793 --> 01:04:52,168
M'ha intentat advertir.
791
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
La teva mare ens ha traït.
792
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Hòstia puta!
793
01:05:17,626 --> 01:05:19,126
No es quedarà impune.
794
01:05:20,251 --> 01:05:21,418
Ja saps què fer.
795
01:05:22,751 --> 01:05:24,418
No penso matar la meva mare.
796
01:05:25,168 --> 01:05:26,209
És intolerable!
797
01:05:28,918 --> 01:05:30,418
Matar-la no és suficient!
798
01:05:32,959 --> 01:05:34,459
Mereix una cosa pitjor:
799
01:05:36,209 --> 01:05:38,293
viure amb un patiment insuportable.
800
01:05:40,834 --> 01:05:41,668
Vull
801
01:05:42,751 --> 01:05:44,043
que matis Bruce.
802
01:07:19,709 --> 01:07:21,126
Subtítols: Marta Montoliu Gómez