1 00:00:17,751 --> 00:00:19,876 Els Bòxers van moure fitxa anit. 2 00:00:20,543 --> 00:00:24,251 Es van coordinar per atacar els altres sis líders 3 00:00:24,251 --> 00:00:25,876 de les tríades de Taipei. 4 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Els fantasmes. 5 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Llepa'm els dits dels peus, vell! Fas fàstic! 6 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 XU LLAVI FIDEU 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 SOMRIURES SHU 8 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 MA EL FRANC 9 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 TARONJA LEE 10 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU EL RÍNXOLS 11 00:01:14,251 --> 00:01:16,793 Però es van emportar una bona sorpresa. 12 00:01:26,584 --> 00:01:28,709 Cal erradicar el mal a consciència. 13 00:01:32,418 --> 00:01:35,001 Vaig avisar els fantasmes que els atacarien. 14 00:01:35,501 --> 00:01:40,334 També vaig deixar que cadascun s'encarregués d'ells a la seva manera. 15 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Un em va demanar ajuda i li vaig enviar June. 16 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 Li vaig dir que ho fes amb cura. 17 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Espera, ¿has anat a Taiwan, 18 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 has fet tot això 19 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 i has tornat? 20 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 També he portat 21 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 te verd Spring Mountain. 22 00:02:04,209 --> 00:02:05,668 I del duty free! 23 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 Com sabien a qui atacar? 24 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Només Bruce i tu sabeu qui són els fantasmes. 25 00:02:13,043 --> 00:02:14,168 Ho has dit a algú? 26 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Què? 27 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 No! Com vols que ho faci? 28 00:02:26,459 --> 00:02:30,251 Excepte si eren a casa de John Cho, que tampoc és el cas. 29 00:02:30,793 --> 00:02:31,876 Evidentment. 30 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 És igual com es van assabentar. 31 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 El que importa és que m'he guanyat el favor dels fantasmes 32 00:02:44,918 --> 00:02:48,626 i m'he carregat els millors sicaris dels Bòxers. 33 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Mare meva. 34 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 El seu cap deu estar empipadíssim. 35 00:02:55,334 --> 00:02:58,293 Celebrem que tenim la sort del nostre costat. 36 00:02:59,376 --> 00:03:00,584 Els fantasmes viuen 37 00:03:00,584 --> 00:03:03,001 i vindran tots a Los Angeles. 38 00:03:04,626 --> 00:03:05,876 De debò? 39 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 No recordo l'últim cop que això va passar. 40 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Va ser fa 41 anys, per triar el nou Cap de Drac. 41 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Exacte. 42 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 I què és un Cap de Drac? 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,376 El líder suprem de les tríades. 44 00:03:20,876 --> 00:03:22,584 El cap dels caps. 45 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 És el responsable de repartir territoris, 46 00:03:25,168 --> 00:03:26,376 resoldre disputes, 47 00:03:26,918 --> 00:03:28,126 mantenir la pau 48 00:03:28,126 --> 00:03:29,334 i declarar guerres. 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 No n'hi ha hagut cap des que va morir l'últim fa vint anys. 50 00:03:32,751 --> 00:03:34,501 Ba es va negar a triar-ne altre 51 00:03:34,501 --> 00:03:36,793 perquè no podia saber si ho seria ell. 52 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 No hi haurà cap problema. 53 00:03:39,918 --> 00:03:41,668 Tindran ben clar qui triar: 54 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 a mi. 55 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mare, què dius? Vols implicar-t'hi encara més? 56 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 El meu temps a l'ombra s'ha acabat. 57 00:03:50,668 --> 00:03:52,959 Caram! Dis-ho, reina! 58 00:03:52,959 --> 00:03:54,084 Fes-te valer. 59 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 O no diguis res, reina. 60 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Atura't, reina. 61 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 O no corris tant, reina, per poder parlar-ho en família. 62 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 No ho acceptaran. 63 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Alguns ja han accedit a donar-me suport. 64 00:04:07,834 --> 00:04:09,043 Els que em coneixen 65 00:04:09,543 --> 00:04:11,918 i els que no tenen por d'escoltar una dona. 66 00:04:12,418 --> 00:04:13,584 I la resta? 67 00:04:16,376 --> 00:04:18,168 Convèncer-los serà difícil. 68 00:04:20,751 --> 00:04:21,584 Però... 69 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 si Charles Sun, 70 00:04:25,959 --> 00:04:27,709 el primogènit de Da Sun, 71 00:04:28,293 --> 00:04:31,709 em reconeix com la cap de la família Sun 72 00:04:31,709 --> 00:04:33,584 i digna Cap de Drac, 73 00:04:35,043 --> 00:04:36,459 la resta hi acceptarà. 74 00:04:40,209 --> 00:04:41,043 Fill meu, 75 00:04:42,668 --> 00:04:44,334 tot és a les teves mans. 76 00:04:58,334 --> 00:04:59,459 Tens el meu suport. 77 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Espera! No pots posar Zhou el Rínxols al costat de Xu Llavi Fideu! 78 00:05:26,793 --> 00:05:27,751 {\an8}Es porten fatal. 79 00:05:28,334 --> 00:05:29,168 {\an8}Per què? 80 00:05:29,668 --> 00:05:30,876 {\an8}Per alguna dona? 81 00:05:30,876 --> 00:05:33,418 {\an8}No, Zhou va perdre el gat de Xu. 82 00:05:33,918 --> 00:05:37,418 {\an8}Posa'l al final, però no mirant a l'est, d'acord? 83 00:05:37,418 --> 00:05:39,293 {\an8}L'honor és per Ma el Franc. 84 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 I recorda colar-li el te. 85 00:05:43,376 --> 00:05:45,334 Si troba una sola fulla de te, 86 00:05:45,834 --> 00:05:48,876 ens contarà una història infumable 87 00:05:48,876 --> 00:05:50,959 sobre menjar fulles bullides. 88 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Nen. 89 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 T'adones que sereu els putos caps dels fantasmes? 90 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Quan entreu a algun lloc, Casper, el moc aquell d'Els caçafantasmes 91 00:06:05,084 --> 00:06:07,501 i els cabrons del Conte de Nadal diran: 92 00:06:08,001 --> 00:06:10,668 "Aparteu-vos, ve la puta cort fantasmal". 93 00:06:11,876 --> 00:06:14,126 Esperava que ho deixéssim tot a banda. 94 00:06:14,793 --> 00:06:16,001 He estat pensant. 95 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 Podries donar-me un cop de mà amb la teva família. 96 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Ja he fet els meus primers passos. 97 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 I bé, sé que no soc xinès, però tu ets com un germà per a mi. 98 00:06:28,959 --> 00:06:30,209 Formem una banda. 99 00:06:30,209 --> 00:06:32,709 Jonathan s'hi apunta quan surti de presó. 100 00:06:32,709 --> 00:06:36,376 Serem com Charles i tu, però coreans i més guapos. 101 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 - Per què vols seguir? - Qui no voldria? 102 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 Qui ho fa fatal. 103 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Parla per tu. 104 00:06:47,918 --> 00:06:50,918 Soc l'Elton John dels delinqüents. Un supervivent. 105 00:06:51,418 --> 00:06:52,334 Encara dempeus. 106 00:06:56,459 --> 00:06:57,709 Els últims deu dies, 107 00:06:58,668 --> 00:07:00,043 has parlat amb la poli, 108 00:07:01,209 --> 00:07:02,459 has petat sota tortura, 109 00:07:03,543 --> 00:07:05,376 t'han rebentat els putos polzes 110 00:07:06,334 --> 00:07:09,584 i t'has pixat a sobre mentre et donaven cops de pilota. 111 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Jo no fa molt que soc a aquest món, 112 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 però estic seguríssim que no vals una puta merda 113 00:07:17,793 --> 00:07:20,168 i que tens sort de seguir amb vida. 114 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Que et doni un cop de mà? 115 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Per què? 116 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Per covard? 117 00:07:28,876 --> 00:07:29,751 Per inútil? 118 00:07:30,876 --> 00:07:31,709 Per pringat? 119 00:07:33,668 --> 00:07:36,084 Sí, crec que això et defineix. 120 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce, 121 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 prou. 122 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 No! 123 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Si aquesta família segueix amb això, no podem permetre'ns que un merda 124 00:07:46,501 --> 00:07:50,084 ens faci quedar com el cul i ens posi en perill. 125 00:07:53,501 --> 00:07:54,793 Ja pots marxar, noi. 126 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Pira-te-les. 127 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Et trucarem si volem fer res malament. 128 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Que te les piris! 129 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Bruce. 130 00:08:34,293 --> 00:08:35,293 Ets un bon amic, 131 00:08:36,876 --> 00:08:38,251 però no t'ho perdonarà. 132 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Almenys un sobreviurà a tot això. 133 00:08:43,251 --> 00:08:44,668 No vull que pateixi més. 134 00:08:49,459 --> 00:08:50,293 D'acord. 135 00:08:51,126 --> 00:08:53,668 És fonamental començar a les 20:00 en punt. 136 00:09:00,501 --> 00:09:01,834 Et preocupa Bruce. 137 00:09:05,459 --> 00:09:08,501 Em preocupa el que li passi quan marxis a Taipei 138 00:09:08,501 --> 00:09:09,709 i s'hi quedi sol. 139 00:09:10,959 --> 00:09:12,043 No li passarà res. 140 00:09:19,334 --> 00:09:21,168 Potser m'hauria de quedar aquí. 141 00:09:23,626 --> 00:09:25,126 Defenso el que és nostre. 142 00:09:26,584 --> 00:09:27,543 I defenso Bruce. 143 00:09:29,043 --> 00:09:29,876 És que... 144 00:09:31,043 --> 00:09:32,126 m'agrada ser aquí. 145 00:09:38,793 --> 00:09:39,626 Saps què? 146 00:09:40,876 --> 00:09:43,584 Una pastisseria és ideal per blanquejar diners. 147 00:09:56,001 --> 00:09:57,084 Què passa? 148 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 Són els Bòxers? Mare de Déu. 149 00:10:17,501 --> 00:10:18,501 Com va? 150 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Què està passant? 151 00:10:28,209 --> 00:10:29,709 - Germà! - Charles. 152 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Els coneixes? 153 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Són els meus xiong di de Taiwan. 154 00:10:33,251 --> 00:10:34,334 Els germans Wang. 155 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin i J. C. Wang. 156 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 No són germans realment. 157 00:10:39,918 --> 00:10:41,376 No sabia que eren aquí. 158 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Espera, per què sou aquí? - És una ordre. 159 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Una ordre de qui? 160 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Pare... 161 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Com pot ser? 162 00:11:02,959 --> 00:11:06,001 La bala va entrar i sortir d'una. 163 00:11:07,751 --> 00:11:11,543 - Uns dies a l'hospital i com a nou. - Creia que estaves en coma. 164 00:11:13,293 --> 00:11:17,001 De vegades cal veure com reaccionaran els teus enemics 165 00:11:17,001 --> 00:11:18,793 quan pensen que estàs feble. 166 00:11:19,959 --> 00:11:21,959 I he après molt dels meus enemics. 167 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 A més, 168 00:11:26,709 --> 00:11:30,209 he estat al corrent de vosaltres. Xing m'ha estat informant. 169 00:11:34,126 --> 00:11:35,709 Ja sabies que estava bé? 170 00:11:36,209 --> 00:11:37,834 Tenia ordres de no dir res. 171 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Pel meu soldat més lleial. 172 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 És un agraïment. 173 00:11:56,168 --> 00:11:57,084 Gràcies, cap. 174 00:12:07,668 --> 00:12:09,209 Per la meva estimada dona. 175 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 No tinc paraules 176 00:12:22,876 --> 00:12:25,501 per expressar el que sento per tu ara mateix. 177 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Quina bellesa. 178 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Com has crescut! 179 00:12:44,793 --> 00:12:46,459 Jo et recordava així d'alt. 180 00:12:50,209 --> 00:12:52,793 Fa quinze anys que espero aquest moment. 181 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Ens hem de posar al dia! 182 00:13:07,709 --> 00:13:09,459 Bé, feu les maletes. 183 00:13:09,959 --> 00:13:11,293 Anem a un lloc millor. 184 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 185 00:13:14,251 --> 00:13:15,793 ens pots dur en cotxe? 186 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Clar, sí. 187 00:13:20,043 --> 00:13:22,168 Però només hi caben quatre persones. 188 00:13:24,834 --> 00:13:27,376 En realitat només hi caben dues persones. 189 00:13:31,209 --> 00:13:32,168 Un detallet. 190 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}És per a mi? 191 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Quin cotxàs! 192 00:13:41,209 --> 00:13:42,709 És el dels meus somnis! 193 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Porta'm a fer un tomb. 194 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 D'acord, sí! 195 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Flipes! 196 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Què ha passat? 197 00:14:08,084 --> 00:14:10,418 ALEXIS KONG FISCAL ADJUNTA DEL DISTRICTE 198 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Vaja, per fi et trobo. 199 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 No sabia si encara treballaves aquí. 200 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 Per què? 201 00:14:17,751 --> 00:14:22,626 Acabo de parlar amb l'inspector que investiga el cas de les tríades 202 00:14:23,418 --> 00:14:27,709 i m'ha dit que li vas ordenar no detenir Charles Sun. 203 00:14:28,793 --> 00:14:33,251 Creia que t'havia dit explícitament que volia Charles Sun detingut. 204 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Per això suposava que era la teva manera de dir-me que em fotin, 205 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 que ho deixes i que et mudes a Mèxic. 206 00:14:41,209 --> 00:14:43,084 Arrestar-lo ara és precipitat. 207 00:14:43,084 --> 00:14:45,126 El cas no està tancat. Si... 208 00:14:45,126 --> 00:14:49,293 Encara que la teva cara sol indicar el contrari, no soc imbècil. 209 00:14:49,918 --> 00:14:52,584 Sé que Sun et va trucar mentre el vigilaves. 210 00:14:53,584 --> 00:14:55,376 Esteu més units del que deies. 211 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 - No és el que creus. - Espero que sàpigues què fas. 212 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Vull agafar-lo tant com tu. - I per què no ho fas? 213 00:15:09,043 --> 00:15:11,168 Tramen alguna cosa grossa, Eric. 214 00:15:11,751 --> 00:15:14,418 Segons la informació que hem recopilat de Sun, 215 00:15:14,418 --> 00:15:18,126 he pogut crear un perfil dels caps de les tríades. 216 00:15:18,126 --> 00:15:21,084 Hi ha diversos sospitosos. He parlat amb la Interpol 217 00:15:21,084 --> 00:15:23,793 i sembla que tots estan venint a Los Angeles. 218 00:15:25,376 --> 00:15:27,084 Et deixo continuar per ara. 219 00:15:28,418 --> 00:15:31,293 Però deixar Charles Sun al carrer és arriscat. 220 00:15:32,293 --> 00:15:33,626 - Ho sé. - De segur? 221 00:15:34,418 --> 00:15:37,584 Perquè si passa res i hi ha civils ferits, o pitjor, 222 00:15:38,084 --> 00:15:41,751 i després surt a la llum que el vam deixar al carrer a posta, 223 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 pagaràs tu sola els plats trencats. 224 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Sí. 225 00:16:10,043 --> 00:16:13,918 Quina passada. Aquesta tela em va com un guant. 226 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Així ho fem a Taiwan. 227 00:16:18,168 --> 00:16:19,084 Sols el millor. 228 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Roba, 229 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 menjar, 230 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 cotxes... 231 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Que guai. 232 00:16:24,959 --> 00:16:27,001 S'ha de donar bona imatge sempre. 233 00:16:28,751 --> 00:16:31,959 Així demostres que ets el millor i el més poderós. 234 00:16:34,668 --> 00:16:36,043 El vestit parla per tu. 235 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Sí. 236 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 Crec que la peça de roba més cara que he tingut 237 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 va ser un jersei de Banana Republic. 238 00:16:45,668 --> 00:16:46,626 De l'outlet. 239 00:16:47,126 --> 00:16:48,751 I el vaig comprar rebaixat. 240 00:16:49,668 --> 00:16:52,668 - Era un jersei preciós. - Sí, no dic el contrari. 241 00:16:53,168 --> 00:16:55,376 - Estava guai. - T'ho has guanyat. 242 00:16:56,001 --> 00:16:57,501 Ets de bona pasta, diuen. 243 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Faig el que puc per protegir la família. 244 00:17:14,126 --> 00:17:15,709 Mira quina feinada ha fet. 245 00:17:17,334 --> 00:17:18,418 És molt minuciosa. 246 00:17:20,543 --> 00:17:23,168 Sempre ha sabut veure-ho tot amb perspectiva. 247 00:17:23,793 --> 00:17:24,959 No canviaria res... 248 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 excepte... 249 00:17:29,001 --> 00:17:31,043 la part en què la fan Cap de Drac. 250 00:17:34,459 --> 00:17:35,459 Això no passarà. 251 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Per què? 252 00:17:38,793 --> 00:17:40,626 Perquè han de triar-te a tu? 253 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Ara ets el contrari del que necessiten les tríades. 254 00:17:45,834 --> 00:17:48,251 Un fòssil amb idees obsoletes. 255 00:17:52,376 --> 00:17:53,209 Tota la raó. 256 00:17:54,626 --> 00:17:55,876 Com sempre, amor meu. 257 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 No hauria de ser-ho jo. 258 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Hauria de ser-ho... 259 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 260 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles no vol ser Cap de Drac. 261 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 I una merda. 262 00:18:26,293 --> 00:18:27,209 Clar que vol! 263 00:18:28,209 --> 00:18:30,793 Se'l va educar per a això i per a res més. 264 00:18:31,918 --> 00:18:35,834 El meu recent problema de salut m'ha fet veure les coses clarament. 265 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Necessitem sang nova. 266 00:18:42,043 --> 00:18:44,959 Sang nova, però que continuï sent sang dels Sun. 267 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Pare, 268 00:18:49,459 --> 00:18:50,793 és tot un honor, 269 00:18:50,793 --> 00:18:52,626 però no m'ho esperava. 270 00:18:58,834 --> 00:19:03,043 El contacte porta l'afecte. 271 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Era d'esperar. 272 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 Però és la meva decisió. 273 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Ho entens? 274 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Sí. 275 00:19:35,251 --> 00:19:36,251 Genial. 276 00:19:36,751 --> 00:19:37,584 Decidit. 277 00:19:38,876 --> 00:19:41,084 Quan el triïn, tornarà a Taiwan. 278 00:19:50,793 --> 00:19:52,709 Seràs un gran Cap de Drac. 279 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Pare? 280 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Cap... Ai! Ho sento. 281 00:20:07,043 --> 00:20:09,001 No vull parlar per Charles, 282 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 però no crec que ell... 283 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 284 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Sé que ets el petit. 285 00:20:16,876 --> 00:20:17,751 Com jo. 286 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Tornaràs a Taipei amb nosaltres. 287 00:20:22,043 --> 00:20:24,334 Els Dracs de Jade tenen molts negocis 288 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 a la indústria del cinema allà. 289 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 No. 290 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce es queda aquí per acabar els seus estudis. 291 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 No pots endur-te'n els dos. 292 00:20:38,418 --> 00:20:40,168 Això depèn de Bruce. 293 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 No. 294 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Això depèn de mi. 295 00:20:52,834 --> 00:20:56,043 Si em disculpeu, estic esgotada. Vaig a descansar. 296 00:21:03,834 --> 00:21:04,793 Escolta. 297 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Charles, podem...? 298 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Podem...? 299 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Aviam... 300 00:21:09,709 --> 00:21:12,209 No vols deixar tot això enrere? 301 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 O sigui, 302 00:21:14,626 --> 00:21:16,668 de debò vols ser el Gran Drac? 303 00:21:20,418 --> 00:21:21,543 Això és igual. 304 00:21:29,834 --> 00:21:30,668 Hòstia. 305 00:21:31,543 --> 00:21:33,376 Que cabró! És el puto amo. 306 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Merda! 307 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 Mira! Porquets! 308 00:21:38,293 --> 00:21:39,126 Són com ell! 309 00:21:41,751 --> 00:21:43,251 Què collons és això? 310 00:21:43,834 --> 00:21:44,876 És Gymkata. 311 00:21:45,459 --> 00:21:47,584 La millor pel·li d'acció que hi ha. 312 00:21:47,584 --> 00:21:49,293 Aquest és Cabot, un agent 313 00:21:49,293 --> 00:21:52,293 que s'uneix a un joc a mort que ningú mai ha guanyat. 314 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 En una escena comença a fer cops de peu 315 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 i es carrega vint paios d'un cop. Mai no he vist una puta cosa igual. 316 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Des d'aleshores que ho intento. 317 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 - Mira, que ve ara. Calla! - Sí. 318 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Ual·la! El puto amo! 319 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Demencial! 320 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 És que als 80 tot era millor, saps? Moltíssim millor. 321 00:22:19,626 --> 00:22:22,376 Com és que mai he vist l'actor a cap pel·li? 322 00:22:23,376 --> 00:22:25,584 Perquè no és actor, borinot. 323 00:22:27,876 --> 00:22:29,668 És el gimnasta Kurt Thomas. 324 00:22:29,668 --> 00:22:33,584 Una puta llegenda, nen. Va néixer per fer aquest paper, oi? 325 00:22:33,584 --> 00:22:36,418 "Gym" ve de "gimnàstica" 326 00:22:36,959 --> 00:22:38,418 i "kata" de... 327 00:22:40,043 --> 00:22:41,293 De karate! 328 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 No deuria ser "Gymrate"? 329 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 "Karnàstica"? 330 00:22:50,751 --> 00:22:52,126 Tindria més sentit, oi? 331 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Per bajoca! 332 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 De què vas? 333 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Però si és Gymkata! 334 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Sí, me'n recordo. 335 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Escolta, Charles. 336 00:23:18,584 --> 00:23:20,543 No prefereixes el canal de cuina? 337 00:23:24,626 --> 00:23:25,668 Ni de conya. 338 00:23:25,668 --> 00:23:26,834 Està Gymkata. 339 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Sí, nen. - Sí. 340 00:23:30,834 --> 00:23:32,918 Sé que sou germans i això, però... 341 00:23:34,418 --> 00:23:36,293 Bruce és un figaflor! 342 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Que bo. 343 00:23:46,126 --> 00:23:47,334 Saps què, Justin? 344 00:23:50,709 --> 00:23:52,376 Per a figaflor ja estàs tu. 345 00:24:00,084 --> 00:24:01,293 Què hòsties has dit? 346 00:24:07,918 --> 00:24:08,751 M'has sentit. 347 00:24:09,959 --> 00:24:10,793 Figaflor. 348 00:24:22,084 --> 00:24:25,459 Saps què? Fa molt que no mato ningú, caracollons. 349 00:24:26,251 --> 00:24:28,376 A veure què saps fer, tros de merda. 350 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Pega'm. 351 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 No, no. 352 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Mira'm a mi, figaflor. 353 00:24:35,043 --> 00:24:36,293 És entre tu i jo, oi? 354 00:24:36,793 --> 00:24:37,834 Va, pega'm. 355 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Vinga, ja n'hi ha prou. - Vine a per altra. 356 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Que pàmfil. - Vinga. 357 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Va, aire! - No ploris. 358 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Són uns imbècils. 359 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 A Taiwan tothom és així de pallasso o aquests es porten la palma? 360 00:24:57,918 --> 00:25:00,334 No sé quants cops m'han salvat la vida. 361 00:25:01,418 --> 00:25:03,459 Es posen així abans d'una grossa. 362 00:25:03,459 --> 00:25:05,918 Els ajuda a concentrar-se. 363 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Doncs estan molt concentrats en ésser uns imbècils de campionat. 364 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 No! 365 00:25:11,584 --> 00:25:13,834 Potser se n'han passat una mica. 366 00:25:14,626 --> 00:25:17,001 Tu dona'ls temps. T'acabaran caient bé. 367 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Fan pena. 368 00:25:21,709 --> 00:25:23,084 I saps què més fa pena? 369 00:25:23,918 --> 00:25:25,418 Com actues davant d'ells. 370 00:25:32,751 --> 00:25:34,543 Vine aquí, titola de drac! 371 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Titola de drac. És enorme! 372 00:25:49,209 --> 00:25:50,751 He dut menjar per a Bruce. 373 00:25:54,001 --> 00:25:55,168 Deu tenir gana. 374 00:26:01,293 --> 00:26:02,501 No pots derrotar-lo. 375 00:26:07,751 --> 00:26:09,251 Segur que és el que vols? 376 00:26:10,793 --> 00:26:11,834 Soc el seu fill. 377 00:26:13,168 --> 00:26:14,126 És el que vol. 378 00:26:17,876 --> 00:26:19,168 Però tu, no. 379 00:26:23,959 --> 00:26:25,709 Fa molt poc que ens coneixem. 380 00:26:27,001 --> 00:26:28,084 No em coneixes. 381 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Et conec prou per saber que has canviat des que vas arribar aquí. 382 00:26:34,876 --> 00:26:35,709 Ho he vist. 383 00:26:37,084 --> 00:26:39,876 La gent canvia en qüestió d'anys o de dies. 384 00:26:40,876 --> 00:26:42,001 El primer és real. 385 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 L'altre és el que se sent de vacances. 386 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 Per favor. 387 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mare. 388 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, us ho suplico a tots dos. 389 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Si continuem per aquest camí, morirem tots. 390 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 No ens calen ni els vestits ni els cotxes. 391 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 No és el que volem. 392 00:27:05,126 --> 00:27:06,501 - De debò. - Volem? 393 00:27:08,084 --> 00:27:10,084 Quant portes en això? Una setmana? 394 00:27:12,501 --> 00:27:13,918 No saps una puta merda. 395 00:27:14,709 --> 00:27:18,084 Ho sé perquè no saps que el que "vulguem" dona igual. 396 00:27:19,293 --> 00:27:21,168 Es fa el que s'ha de fer. 397 00:27:22,084 --> 00:27:23,001 Per la família. 398 00:27:24,418 --> 00:27:25,793 Ba ens ha donat ordres. 399 00:27:26,793 --> 00:27:29,043 I ens agradin o no, les complirem. 400 00:27:47,209 --> 00:27:48,043 És el millor. 401 00:27:49,626 --> 00:27:50,709 Potser així 402 00:27:51,543 --> 00:27:55,001 podem recuperar les nostres vides. 403 00:27:55,668 --> 00:27:57,293 No estem fets per a això. 404 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 No ens assemblem gaire. 405 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Jo soc la responsable de tot. 406 00:28:05,293 --> 00:28:07,584 El pla per fer-me Cap de Drac és meu. 407 00:28:08,126 --> 00:28:09,501 Fins a l'últim detall. 408 00:28:10,126 --> 00:28:14,209 Fins i tot l'atac dels Bòxers als fantasmes el vaig orquestrar jo. 409 00:28:15,793 --> 00:28:17,751 Sabies que els Bòxers atacarien? 410 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Com? 411 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Per què creus que et vaig donar els noms? 412 00:28:22,668 --> 00:28:24,959 Sabia que els Bòxers se t'acostarien 413 00:28:24,959 --> 00:28:27,418 i que els ho acabaries soltant tot. 414 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Creus... 415 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Creus 416 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 que soc molt feble. 417 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Feble no, bo. 418 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 I ser bo et fa predictible. 419 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mare. 420 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 Si us plau! 421 00:28:48,668 --> 00:28:51,918 Marxem d'aquí i tornem a casa. 422 00:28:51,918 --> 00:28:54,001 Deixaré la improvisació. 423 00:28:54,584 --> 00:28:56,209 Em centraré sols en l'uni. 424 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 El que tu vulguis. 425 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Per favor. - Sempre has estat tan tendre, Bruce... 426 00:29:02,501 --> 00:29:03,459 T'entenc, 427 00:29:04,126 --> 00:29:05,251 però ho sento. 428 00:29:05,251 --> 00:29:06,751 No depèn de tu. 429 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 És només un contratemps. 430 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 No té gaire suport. 431 00:29:35,126 --> 00:29:36,126 Ho sé. 432 00:29:37,084 --> 00:29:38,334 Encara podem... 433 00:29:43,543 --> 00:29:44,501 Admet-ho. 434 00:29:45,418 --> 00:29:46,334 Has perdut. 435 00:29:56,709 --> 00:29:58,709 Vas dos passos per davant de tots, 436 00:30:01,001 --> 00:30:02,959 però sempre aniré per davant teu. 437 00:30:04,626 --> 00:30:08,584 No tens la meva tolerància al dolor ni la capacitat de no reaccionar 438 00:30:10,334 --> 00:30:12,293 ni quan em punxen amb una agulla. 439 00:30:15,209 --> 00:30:17,126 Soc capaç de no sentir res. 440 00:30:22,126 --> 00:30:23,251 Però mai hagués... 441 00:30:25,084 --> 00:30:26,709 abandonat la meva família. 442 00:30:28,043 --> 00:30:28,876 Casa meva. 443 00:30:32,626 --> 00:30:36,376 Mai hagués deixat que la meva única germana morís tota sola. 444 00:30:50,376 --> 00:30:55,209 Sempre has estat una noia mimada. 445 00:30:56,834 --> 00:31:01,918 Et vaig convèncer que et sacrificaves per una causa major. 446 00:31:07,168 --> 00:31:08,959 Però l'única causa que servies 447 00:31:10,043 --> 00:31:10,959 era la meva. 448 00:31:23,876 --> 00:31:28,584 No està malament per un noi de poble, oi? 449 00:31:32,501 --> 00:31:33,334 Tens raó. 450 00:31:34,959 --> 00:31:35,918 En tot. 451 00:31:38,126 --> 00:31:38,959 He perdut. 452 00:31:40,751 --> 00:31:41,751 I tu has guanyat. 453 00:31:43,459 --> 00:31:44,751 Sols vull un favor. 454 00:31:47,543 --> 00:31:49,209 Vull anar a la perruqueria. 455 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 I tant, dona! 456 00:31:50,834 --> 00:31:51,668 Cap problema. 457 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao-Han. 458 00:32:01,334 --> 00:32:02,709 Sempre seràs guapa. 459 00:32:05,084 --> 00:32:08,126 Ets benvinguda a casa nostra 460 00:32:08,626 --> 00:32:10,001 si et comportes. 461 00:32:20,126 --> 00:32:21,293 Em tractes molt bé. 462 00:32:41,459 --> 00:32:42,418 Puc jugar? 463 00:32:43,834 --> 00:32:44,668 Hola, Grace. 464 00:32:45,751 --> 00:32:47,459 M'alegro de veure't. 465 00:32:47,459 --> 00:32:52,251 La veritat, em sorprèn que tinguis el valor de sortir al carrer. 466 00:32:53,376 --> 00:32:54,959 Saps que et matarem, oi? 467 00:32:57,126 --> 00:33:00,668 Per això m'he assegurat d'ésser a un lloc públic i gran 468 00:33:01,168 --> 00:33:02,209 i plagat de gent. 469 00:33:03,459 --> 00:33:06,293 Creus que m'importa una merda matar-te en públic? 470 00:33:15,543 --> 00:33:19,209 Ara que ho dius, potser no és la jugada més encertada. 471 00:33:20,376 --> 00:33:23,376 O sigui, la setmana passada em van segrestar aquí. 472 00:33:24,876 --> 00:33:25,709 Però... 473 00:33:26,209 --> 00:33:28,459 necessitava veure't. 474 00:33:30,626 --> 00:33:33,001 Sé com podeu acabar amb les tríades. 475 00:33:33,001 --> 00:33:35,834 L'únic que vull de tu és que et moris. 476 00:33:36,418 --> 00:33:38,126 Preferiblement que agonitzis. 477 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Va... 478 00:33:39,168 --> 00:33:41,043 Va ser cosa de la meva mare. 479 00:33:41,709 --> 00:33:42,584 Us l'ha jugat. 480 00:33:43,209 --> 00:33:44,043 I a mi! 481 00:33:44,751 --> 00:33:48,293 Sé que em coneixes. No soc capaç de trair ningú. 482 00:33:49,501 --> 00:33:52,043 Per favor, volem el mateix. 483 00:33:52,043 --> 00:33:53,751 Només vull que m'escoltis. 484 00:33:55,459 --> 00:33:56,459 Tens vint segons. 485 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Va. 486 00:34:00,918 --> 00:34:03,418 Tots els fantasmes són a Los Angeles. 487 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 Ara mateix. 488 00:34:06,334 --> 00:34:08,876 Tenen una reunió superhistòrica aquesta nit 489 00:34:09,459 --> 00:34:11,084 per triar el nou Rei Drac. 490 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Vols dir un Cap de Drac? 491 00:34:14,168 --> 00:34:15,001 Això. 492 00:34:15,543 --> 00:34:16,418 Cap de Drac. 493 00:34:18,251 --> 00:34:20,126 Puc dir-te on la faran. 494 00:34:21,668 --> 00:34:23,293 Vosaltres acabeu amb ells 495 00:34:23,293 --> 00:34:24,918 i la meva família se'n surt. 496 00:34:25,584 --> 00:34:27,626 Tots guanyem si rebenteu la reunió. 497 00:34:28,126 --> 00:34:29,626 I per què t'he de creure? 498 00:34:32,418 --> 00:34:35,334 Mon germà va dir que havia de protegir la família. 499 00:34:36,168 --> 00:34:38,793 Intento protegir-los d'ells mateixos. 500 00:34:40,584 --> 00:34:45,043 Vull que vegin que hi ha altra manera de viure la vida. 501 00:34:45,043 --> 00:34:48,543 I és clar que soc l'únic que creu que això és el correcte, 502 00:34:49,876 --> 00:34:50,709 però, 503 00:34:51,459 --> 00:34:52,751 d'una forma o altra, 504 00:34:53,751 --> 00:34:54,584 s'ha d'acabar. 505 00:34:55,959 --> 00:34:56,876 Aquesta nit. 506 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 D'acord. 507 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Sí? 508 00:35:08,918 --> 00:35:12,751 Però res de "salvar la mare i Charles" ni collonades d'aquestes. 509 00:35:13,251 --> 00:35:15,293 Anirem amb totes a la reunió, 510 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 sense pietat. 511 00:35:17,626 --> 00:35:19,584 Tots són objectius. Et sembla bé? 512 00:35:19,584 --> 00:35:22,293 No em preocupa la meva mare, no hi serà. 513 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 I Charles? 514 00:35:26,834 --> 00:35:27,918 Sap cuidar-se sol. 515 00:35:29,418 --> 00:35:30,251 N'estàs segur? 516 00:35:30,793 --> 00:35:31,793 És clar que no. 517 00:35:35,751 --> 00:35:37,959 Així té l'oportunitat de sobreviure. 518 00:35:38,918 --> 00:35:41,001 Però, si no ho faig, 519 00:35:41,001 --> 00:35:42,876 el perdré per sempre de segur. 520 00:36:08,334 --> 00:36:09,293 Estem preparats. 521 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Caram. 522 00:36:12,793 --> 00:36:18,376 L'FBI, la DEA, la policia, la Interpol... No sé què és més impressionant, 523 00:36:18,376 --> 00:36:21,584 que hagis reunit tan ràpid tantes agències plegades 524 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 o que les tinguis mirant un punt 525 00:36:23,918 --> 00:36:27,084 perquè tens el pressentiment que hi haurà una reunió. 526 00:36:28,001 --> 00:36:29,001 No és això. 527 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 L'FBI ha confirmat que hi han vingut caps de les tríades. 528 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Hi són per algun motiu. 529 00:36:34,543 --> 00:36:36,084 Totes aquestes sigles 530 00:36:36,084 --> 00:36:39,001 volen resultats. Qui culparan si tot va malament? 531 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Per què tens tan clar que la reunió serà avui? 532 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Perquè és dia vuit. És un número de la sort a Xina. 533 00:36:48,126 --> 00:36:51,376 - Som aquí per la numerologia? - Sí, completament. 534 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Tots els detalls de la reunió, el dia, l'hora, el lloc, 535 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 es basen en la numerologia. 536 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Per això també sé que començarà a les vuit en punt. 537 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 La reunió és avui. L'única pregunta és l'on. 538 00:37:03,084 --> 00:37:04,418 I com ho descobrim? 539 00:37:05,001 --> 00:37:06,001 Amb el tarot? 540 00:37:08,709 --> 00:37:09,543 Per exemple. 541 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 O podem usar el rastrejador GPS que vaig posar al mòbil de Charles Sun. 542 00:37:15,001 --> 00:37:16,834 Encara és a l'Hotel Langham, 543 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 però tan aviat com marxi a la reunió, 544 00:37:19,168 --> 00:37:21,501 el rastregem, fem entrar els SWAT 545 00:37:21,501 --> 00:37:23,209 i arrestem tothom. 546 00:37:24,334 --> 00:37:26,043 Però, fins que es mogui el punt, 547 00:37:27,459 --> 00:37:28,293 hem d'esperar. 548 00:37:45,834 --> 00:37:47,084 Sento que no vinguis. 549 00:37:50,834 --> 00:37:52,209 I si anem a per xurros? 550 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Què? 551 00:37:56,543 --> 00:37:58,293 Tu i jo. Marxem... 552 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 i ja. 553 00:38:02,001 --> 00:38:03,001 Vas de conya, no? 554 00:38:05,876 --> 00:38:06,793 Què passa? 555 00:38:10,418 --> 00:38:11,334 Res a dir? 556 00:38:21,584 --> 00:38:24,418 No podem fer tard. Comença a les vuit en punt. 557 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Som-hi. 558 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Sort avui. 559 00:38:45,251 --> 00:38:47,043 Faré que els Wang vagin drets. 560 00:38:47,543 --> 00:38:48,376 Ho prometo. 561 00:38:50,709 --> 00:38:51,543 No t'amoïnis. 562 00:38:52,459 --> 00:38:55,084 Després d'aquesta nit, tot anirà bé. 563 00:38:56,209 --> 00:38:58,084 Podràs ser metge, 564 00:38:58,084 --> 00:39:01,793 fer improvisació o el que et passi pels collons. 565 00:39:03,043 --> 00:39:04,543 T'enviaré tants diners 566 00:39:04,543 --> 00:39:08,084 que podràs viure com si John Cho es casés amb Joe Tsai. 567 00:39:09,584 --> 00:39:11,584 Ja ho veuràs, germà. 568 00:39:13,001 --> 00:39:13,834 Tu i jo 569 00:39:15,459 --> 00:39:16,418 ho tindrem tot. 570 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 I Charles? 571 00:42:10,376 --> 00:42:11,209 Escolta! 572 00:42:11,709 --> 00:42:12,959 Va, que comencen ja. 573 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...aquest hotel és el millor de tot Califòrnia... 574 00:42:24,334 --> 00:42:27,126 ...és el segon cop que es trenquen les canonades... 575 00:42:27,126 --> 00:42:28,293 Podem intentar-ho. 576 00:42:30,001 --> 00:42:32,751 Mark ha estat genial. Ha tingut el camí més dur 577 00:42:32,751 --> 00:42:34,418 de l'edició d'aquest any. 578 00:42:34,418 --> 00:42:38,626 Va començar prou malament i, amb cada setmana que passava, 579 00:42:38,626 --> 00:42:40,334 no ha parat d'anar a millor 580 00:42:40,334 --> 00:42:45,918 i a millor... 581 00:42:45,918 --> 00:42:47,501 Quina llàstima que marxi. 582 00:42:59,334 --> 00:43:00,334 Hola? 583 00:43:01,709 --> 00:43:03,959 Soc Bruce Sun. 584 00:43:05,584 --> 00:43:09,793 Sí, ho sé, ho sento. Sé que sonarà estrany, 585 00:43:09,793 --> 00:43:13,084 però pots venir a l'Hotel Langham ara mateix? 586 00:43:14,918 --> 00:43:17,709 I porta totes les armes que tinguis. 587 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 Bon profit! 588 00:44:10,376 --> 00:44:11,293 Tens un pla B? 589 00:44:45,126 --> 00:44:46,459 - Ei! - De què va tot? 590 00:44:46,459 --> 00:44:47,918 Tinc molt de jet-lag. 591 00:44:49,334 --> 00:44:51,834 Vols un cafè o altra cosa? Estàs bé? 592 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 D'acord, ha passat una cosa mala. 593 00:44:56,793 --> 00:44:59,543 No és culpa de ningú, però, o fem alguna cosa, 594 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 o segurament Charles morirà. 595 00:45:05,126 --> 00:45:07,001 Grace és la cap dels Bòxers. 596 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 Potser li hagi contat això de la reunió d'avui 597 00:45:10,584 --> 00:45:12,709 i mataran tothom que hi sigui. 598 00:45:13,959 --> 00:45:16,251 Hem estat buscant els assassins de May 599 00:45:16,251 --> 00:45:18,251 i tu tirant-te la seva cap. 600 00:45:18,793 --> 00:45:21,626 Encara no hem arribat tan lluny. 601 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 I suposo que això ja no passarà. 602 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 D'acord, som-hi. 603 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 De debò? 604 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 I ja està? 605 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Sí, si puc matar la teva noieta. 606 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Suposo que tindràs l'oportunitat. 607 00:45:39,668 --> 00:45:40,918 No és l'únic motiu. 608 00:45:42,334 --> 00:45:44,043 Sou l'única família que tinc. 609 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Merda. 610 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Som-hi. - Espereu! 611 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 Què collons? 612 00:46:00,501 --> 00:46:03,126 Aparta't, T. K.! Me n'he d'anar ja de ja! 613 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 No! Ara m'escoltaràs. 614 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, sé per què has fet el que has fet abans, d'acord? 615 00:46:10,418 --> 00:46:12,209 Tots em subestimen pel meu germà 616 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 i perquè algun cop m'acollono i ploro, però no oblidis: 617 00:46:15,459 --> 00:46:17,959 jo et vaig ficar en aquest món. 618 00:46:17,959 --> 00:46:20,626 I ara em deixaràs fent el panoli? 619 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Puc ajudar. 620 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 El que faré és perillós de collons, T. K. 621 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 No puc! 622 00:46:29,709 --> 00:46:30,668 D'acord. 623 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Què...? 624 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Aquí em quedo. 625 00:46:37,043 --> 00:46:39,251 Si vol ser un blanc fàcil, endavant. 626 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 És que aquí està el tema! 627 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 No pots protegir-me, nen! 628 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Fumo maria com un carreter, menjo fatal 629 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 i sempre xatejo quan condueixo. 630 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Moriré de totes formes. 631 00:46:51,626 --> 00:46:53,293 Arrenca, pallasso! 632 00:46:54,709 --> 00:46:56,543 D'acord, ja està! 633 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Puc anar-hi? 634 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 No puc anar-me'n si no apartes el cul del mig! 635 00:47:01,959 --> 00:47:03,709 Puja al cotxe a tota hòstia! 636 00:47:06,084 --> 00:47:06,918 Vinga! 637 00:47:08,584 --> 00:47:09,418 Merda. 638 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 Va, seu aquí a sobre. Posa't aquí.... Ai! 639 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Puja-hi. 640 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Som-hi. 641 00:47:24,626 --> 00:47:25,459 Es mou. 642 00:47:26,126 --> 00:47:28,709 - S'està movent! - Som-hi! 643 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Vinga! 644 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Hòstia! 645 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Apa. 646 00:48:02,751 --> 00:48:05,209 No revelaré els secrets de la societat. 647 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Ni tan sols als meus pares, germans o dona. 648 00:48:10,251 --> 00:48:12,793 Mai revelaré els secrets a canvi de diners. 649 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Si ho faig, que em clavin mil espases. 650 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Mai trairé els meus germans. 651 00:48:27,918 --> 00:48:30,543 Si provoco la detenció d'un d'ells, 652 00:48:31,043 --> 00:48:32,709 l'he d'alliberar d'immediat. 653 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Que em caigui un llamp si trenco aquest jurament. 654 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - No veig una merda. - Bruce! 655 00:49:06,459 --> 00:49:07,793 - Què feu? - Charles! 656 00:49:07,793 --> 00:49:10,168 - Per fi et trobo. - No podeu ser aquí. 657 00:49:10,709 --> 00:49:12,751 Tenies raó, t'he de dir una cosa. 658 00:49:13,751 --> 00:49:17,001 - Has de... - Torna-hi, que van a votar. 659 00:49:17,001 --> 00:49:18,751 Hauràs d'esperar. 660 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - Marxa! - Has de marxar! 661 00:49:28,626 --> 00:49:29,584 Germans. 662 00:49:35,293 --> 00:49:38,543 Durant massa temps, cadascú ha seguit el seu camí 663 00:49:39,959 --> 00:49:42,459 i ha mirat només pels seus interessos. 664 00:49:43,834 --> 00:49:44,668 El resultat 665 00:49:45,626 --> 00:49:49,001 és que avui vivim moments difícils i turbulents. 666 00:49:54,709 --> 00:49:56,043 No som déus. 667 00:49:57,918 --> 00:50:02,418 Els nostres avantpassats van lluitar contra els emperadors. 668 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 Van frenar els exèrcits amb saviesa i audàcia. 669 00:50:08,418 --> 00:50:10,001 Quin era l'únic avantatge? 670 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 Que estaven units. 671 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 És hora d'aprendre dels nostres errors, honrar els nostres avantpassats 672 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 i unir-nos. 673 00:50:23,668 --> 00:50:25,834 Hem de nomenar un nou Cap de Drac. 674 00:50:27,626 --> 00:50:28,459 I, per sort, 675 00:50:29,626 --> 00:50:32,376 el destí ens ha proveït el candidat ideal. 676 00:50:35,251 --> 00:50:36,084 Yi Jian. 677 00:50:42,334 --> 00:50:44,543 Tothom el veu com un guerrer violent, 678 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 però se'l va educar en la violència amb un propòsit: 679 00:50:50,543 --> 00:50:52,376 liderar-nos. Hi posarà la vida. 680 00:50:55,584 --> 00:50:56,418 Yi Jian 681 00:50:57,959 --> 00:50:59,459 és la nostra única opció. 682 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Si no hi ha cap objecció, 683 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 proposo 684 00:51:09,251 --> 00:51:10,251 que votem ja. 685 00:51:19,459 --> 00:51:20,376 Jo m'hi oposo. 686 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Hauríeu de triar-me a mi. 687 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Què collons fa ella aquí? 688 00:51:49,793 --> 00:51:51,626 No tens ni vot ni veu. 689 00:51:53,043 --> 00:51:54,626 Deixa que parli. 690 00:51:58,709 --> 00:52:00,584 A veure què ens vol dir. 691 00:52:10,918 --> 00:52:13,709 Ma el Franc és un convidat molt distingit. 692 00:52:14,293 --> 00:52:19,084 Com a tal, hauríem de tenir aquesta deferència amb ell. 693 00:52:20,709 --> 00:52:22,834 Però aquí mana la tradició. 694 00:52:23,751 --> 00:52:25,334 Sols els membres... 695 00:52:28,376 --> 00:52:29,584 tenen dret a parlar. 696 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Quina casualitat... 697 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Quina casualitat que conegués Sun Tai Tai abans de la reunió 698 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 i que la nomenés Ventall Blanc de la meva organització, 699 00:52:48,751 --> 00:52:50,959 per la qual cosa és membre honorari 700 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 i té el dret 701 00:52:52,626 --> 00:52:53,876 de parlar-nos a tots. 702 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Sun Tai Tai. 703 00:53:17,959 --> 00:53:21,668 Pota de Cadira no és el líder que necessitem. 704 00:53:38,876 --> 00:53:43,376 Pota de Cadira és el soldat més capacitat, però sempre serà això: 705 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 un soldat. 706 00:53:45,043 --> 00:53:46,584 Condicionat pel deure. 707 00:53:49,793 --> 00:53:50,751 Escollir-lo 708 00:53:51,251 --> 00:53:53,084 és com triar Da Sun. 709 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 I sabeu que Da Sun només mira per una sola persona: 710 00:53:59,918 --> 00:54:00,876 ell mateix. 711 00:54:05,001 --> 00:54:07,418 Qui preferiu que guiï el vostre futur? 712 00:54:07,418 --> 00:54:09,709 ¿Algú que va frustrar un atac feroç 713 00:54:09,709 --> 00:54:11,543 contra tots vosaltres 714 00:54:12,168 --> 00:54:15,751 o un dinosaure egocèntric 715 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 que es va guardar a l'ombra 716 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 fingint un coma mentre us atacaven? 717 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Bé, 718 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 crec que ho hauríem de votar. 719 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Però primer, 720 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 us contaré una història. 721 00:54:45,918 --> 00:54:49,126 Veig aquestes fulles al te i recordo la meva infantesa... 722 00:55:05,626 --> 00:55:07,501 Es farà una de grossa. Ho noto. 723 00:55:07,501 --> 00:55:10,293 Els hem d'avisar i treure'ls d'aquí ja. 724 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Però 725 00:55:32,543 --> 00:55:33,376 em desvio. 726 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Aquells temps... 727 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 Eren difícils. 728 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 Sabem el que és passar gana. 729 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 No teníem diners per menjar, 730 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 llavors de vegades els meus germans i jo 731 00:56:02,834 --> 00:56:04,334 menjàvem fulles bullides. 732 00:56:05,459 --> 00:56:06,584 Fulles bullides. 733 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Hi ha una bomba! 734 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Hi ha... 735 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 736 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Fugiu, coi! - Escolta! 737 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Bruce! 738 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 Què nassos fas aquí? 739 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Era una bomba. 740 00:57:07,459 --> 00:57:08,376 Enrere! 741 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 742 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Solteu les armes! 743 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Mans enlaire! 744 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Enrere, enrere! 745 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Vinga! 746 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Que solteu les armes! 747 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Al terra! Tireu les armes i al terra! 748 00:57:43,668 --> 00:57:44,918 Que ningú es mogui! 749 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 Solta-la! 750 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Si us plau, no em facin res! Només vull marxar! 751 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 Cal erradicar el mal a consciència. 752 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 - Queta, no et moguis! - No! 753 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Alto! - Que es matin entre ells! 754 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 755 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 A per ells! 756 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 Xing! 757 00:59:07,918 --> 00:59:09,293 Ell va matar Botes! 758 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Ho he fet! 759 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 He fet el puto moviment! 760 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Vinga, ràpid! Corre! 761 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - Vinga! - Ves amb compte! 762 01:00:32,001 --> 01:00:32,834 Ara! 763 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Corre! 764 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 La sortida! 765 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Això va per May. 766 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Molt bé! 767 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Tant se val. 768 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Ja està fet. 769 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Hem guanyat a les tríades. 770 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Et felicito. 771 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Estàs morta. 772 01:02:54,418 --> 01:02:55,418 Corre! 773 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Per allà. 774 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Alto! 775 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Sospitosos. Sortida oest. 776 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Els dos, al terra! 777 01:03:14,251 --> 01:03:15,793 Vinga! 778 01:03:50,918 --> 01:03:52,751 Seguim comptant morts i ferits, 779 01:03:54,001 --> 01:03:55,459 però és sense cap dubte 780 01:03:55,459 --> 01:03:58,459 la batuda més gran de tríades fora d'Àsia. 781 01:03:59,126 --> 01:04:00,043 És molt grossa. 782 01:04:02,584 --> 01:04:03,709 O bé, ho és per tu. 783 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Centrem-nos en les víctimes per ara, d'acord? 784 01:04:10,001 --> 01:04:11,251 I Charles? 785 01:04:12,793 --> 01:04:13,876 No pot estar viu. 786 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Què hòsties ha passat? 787 01:04:42,918 --> 01:04:44,918 Hi eren els Bòxers i la policia. 788 01:04:45,501 --> 01:04:46,626 Com ho sabien? 789 01:04:48,959 --> 01:04:49,793 Bruce. 790 01:04:50,793 --> 01:04:52,168 M'ha intentat advertir. 791 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 La teva mare ens ha traït. 792 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Hòstia puta! 793 01:05:17,626 --> 01:05:19,126 No es quedarà impune. 794 01:05:20,251 --> 01:05:21,418 Ja saps què fer. 795 01:05:22,751 --> 01:05:24,418 No penso matar la meva mare. 796 01:05:25,168 --> 01:05:26,209 És intolerable! 797 01:05:28,918 --> 01:05:30,418 Matar-la no és suficient! 798 01:05:32,959 --> 01:05:34,459 Mereix una cosa pitjor: 799 01:05:36,209 --> 01:05:38,293 viure amb un patiment insuportable. 800 01:05:40,834 --> 01:05:41,668 Vull 801 01:05:42,751 --> 01:05:44,043 que matis Bruce. 802 01:07:19,709 --> 01:07:21,126 Subtítols: Marta Montoliu Gómez