1
00:00:17,751 --> 00:00:20,459
Vannacht hebben de Boxers hun zet gedaan.
2
00:00:20,459 --> 00:00:24,251
Ze coördineerden een aanval
op de zes overgebleven hoofden...
3
00:00:24,251 --> 00:00:25,876
...van de Taipei-triades.
4
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
De geesten.
5
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Zuig aan m'n tenen, ouwe.
Je bent zo slecht.
6
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
NOEDELLIPPEN XU
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
GROTE GLIMLACH SHU
8
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
OPRECHTE MA
9
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
ORANJE LEE
10
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
KRULLENBOL ZHOU
11
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Maar er stond ze
een verrassing te wachten.
12
00:01:26,584 --> 00:01:28,709
Kwaad moet grondig worden uitgeroeid.
13
00:01:32,418 --> 00:01:35,001
Ik waarschuwde de geesten over de aanval.
14
00:01:35,501 --> 00:01:40,334
Daarna liet ik de oude mannen
op hun eigen manier met ze afrekenen.
15
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Eén vroeg om hulp. Ik stuurde hem June...
16
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
...en vroeg haar het beheerst te doen.
17
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Wacht, je ging naar Taiwan...
18
00:01:57,209 --> 00:02:00,001
...deed al die dingen
en kwam toen gewoon terug?
19
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Ik heb ook...
20
00:02:02,251 --> 00:02:05,709
...groene lentethee uit de bergen. Taxfree.
21
00:02:06,543 --> 00:02:11,543
Hoe wisten de Boxers hun doelwitten?
Alleen jij en Bruce weten de namen.
22
00:02:13,043 --> 00:02:14,418
Heb jij iemand ingelicht?
23
00:02:25,126 --> 00:02:26,459
Hoe had dat gekund?
24
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Tenzij diegene met ons
in John Cho's huis was, wat niet zo was.
25
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Natuurlijk.
26
00:02:38,751 --> 00:02:40,834
Hoe ze het wisten, is onbelangrijk.
27
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Het gaat erom dat ik
in een goed blaadje sta bij de geesten...
28
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
...en meteen de beste moordenaars
van de Boxers heb uitgeschakeld.
29
00:02:49,834 --> 00:02:54,751
Mijn God. Het hoofd van de Boxers
moet nu zo pissig zijn.
30
00:02:55,334 --> 00:02:58,668
Laten we vieren
dat het lot ons gunstig is gezind.
31
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
De geesten zijn veilig
en ze komen allemaal naar Los Angeles.
32
00:03:04,543 --> 00:03:05,876
Meen je dat?
33
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Ik weet niet wanneer ze
voor het laatst samenkwamen.
34
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Het was 41 jaar geleden,
om een nieuwe Drakenkop te kiezen.
35
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Precies.
36
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
Wat is een Drakenkop?
37
00:03:18,376 --> 00:03:22,584
De hoogste leider van alle triades.
De baas van alle bazen.
38
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Hij moet de territoriums afbakenen...
39
00:03:25,168 --> 00:03:29,334
...conflicten oplossen,
de vrede bewaren en de oorlog verklaren.
40
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Maar de laatste
is 20 jaar geleden gestorven.
41
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ba stremde de verkiezing.
Hij kon niet garanderen dat hij het werd.
42
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Ik garandeer dat dat geen probleem wordt...
43
00:03:39,834 --> 00:03:41,918
...want ik ga zorgen dat ze kiezen...
44
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
...voor mij.
45
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mam, wat zeg je?
Wil je hier meer bij betrokken zijn?
46
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
M'n tijd in de schaduw is voorbij.
47
00:03:50,584 --> 00:03:54,084
Shit. Ga ervoor, meid. Pak wat van jou is.
48
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Of ga er niet voor, meid.
49
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Stop, meid.
50
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
Of even pauze, meid,
zodat we dit als familie kunnen bespreken?
51
00:04:03,418 --> 00:04:07,834
De geesten gaan er nooit voor.
- Een aantal heeft hun stem al toegezegd.
52
00:04:07,834 --> 00:04:12,334
Degenen die me kennen en degenen
die naar een vrouw durven te luisteren.
53
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
En de anderen?
54
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
Ze overtuigen wordt moeilijk.
55
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Maar...
56
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
...als Charles Sun...
57
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
...het oudste kind van Da Sun...
58
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
...mij erkent
als het hoofd van de familie Sun...
59
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
...en als een waardige Drakenkop...
60
00:04:34,959 --> 00:04:36,834
...dan zullen de anderen volgen.
61
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Mijn zoon...
62
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
...het is in jouw handen.
63
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Ik zal je steunen.
64
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Hé, je kunt Krullenbol Zhou
niet naast Noedellippen Xu zetten.
65
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
Te veel oud zeer.
66
00:05:28,334 --> 00:05:30,834
Hoezo? Onenigheid over een vrouw gehad?
67
00:05:30,834 --> 00:05:33,834
Nee, Zhou is de kat
van Noedellippen kwijtgeraakt.
68
00:05:33,834 --> 00:05:37,418
{\an8}Zet hem op het uiteinde,
maar niet richting het oosten.
69
00:05:37,418 --> 00:05:39,626
{\an8}Die eer behoort Oprechte Ma toe.
70
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
En denk eraan dat je z'n thee zeeft.
71
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Als hij ook maar één theeblaadje vindt...
72
00:05:45,751 --> 00:05:50,959
...vertelt hij het oneindige, saaie verhaal
over gekookte bladeren eten.
73
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Gast...
74
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
Je beseft toch wel dat jouw familie
de geest van alle geesten gaat worden?
75
00:06:01,126 --> 00:06:05,209
Als jullie binnenkomen, gaan Casper,
die groene gast uit Ghostbusters...
76
00:06:05,209 --> 00:06:07,918
...en al die klojo's
uit die kerstfilm zeggen:
77
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
'Uit de weg.
De echte geesten zijn gearriveerd.'
78
00:06:11,876 --> 00:06:14,251
Ik hoopte dat we dit minder zouden doen.
79
00:06:14,793 --> 00:06:16,543
Zeg, ik heb zitten denken.
80
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
Kun je een goed woordje
voor me doen bij je familie?
81
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Ik heb wat krediet bij jullie verdiend.
82
00:06:23,543 --> 00:06:28,001
Ik weet dat ik niet Chinees ben,
maar je bent alsnog als een broer voor me.
83
00:06:28,959 --> 00:06:32,709
We kunnen een crew worden.
Jonathan kan erbij als hij vrijkomt.
84
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Dan zijn we zoals jij en Charles,
alleen Koreaans en knapper.
85
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
Waarom wil je dit?
- Wie zou het niet willen?
86
00:06:44,209 --> 00:06:45,668
Iemand die het niet kan?
87
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Spreek voor jezelf.
88
00:06:47,918 --> 00:06:52,751
Ik ben de Elton John van gangsters.
Een ware overlevende. Ik sta nog steeds.
89
00:06:56,334 --> 00:07:00,293
In de afgelopen tien dagen
heb je gekletst tegen de politie...
90
00:07:01,209 --> 00:07:02,751
...ben je gezwicht onder marteling...
91
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
...zijn je duimen gesloopt...
92
00:07:06,293 --> 00:07:09,834
...en ben je bekogeld met golfballen
tot je in je broek zeek.
93
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Ik geef toe
dat de onderwereld nieuw voor me is...
94
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
...maar ik ben 100 procent zeker
dat je de slechtste gangster bent...
95
00:07:17,793 --> 00:07:20,168
...die gek genoeg nog in leven is.
96
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Een goed woordje voor je doen?
97
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Welk woord?
98
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Lafaard?
99
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
Incompetent?
100
00:07:30,793 --> 00:07:31,626
Loser?
101
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ja, ik denk dat dat 'm is.
102
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Dimmen.
103
00:07:41,876 --> 00:07:46,501
Als deze familie moet opklimmen,
is er geen plek voor sukkelige losers...
104
00:07:46,501 --> 00:07:50,501
...die rondhangen, slecht op ons afstralen,
en ons in gevaar brengen.
105
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Tijd om te gaan, kleine man.
106
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Ga weg.
107
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
We bellen je
als er iets belabberd moet gebeuren.
108
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Ik zei: 'Ga weg.'
109
00:08:34,209 --> 00:08:35,751
Je bent een goede vriend...
110
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
...maar hij gaat je erom haten.
111
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Zo overleeft tenminste iemand het.
112
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
Hij is al genoeg geschaad.
113
00:08:51,126 --> 00:08:53,918
Het is belangrijk
dat we om 20.00 uur beginnen.
114
00:09:00,501 --> 00:09:02,293
Je bent bezorgd om je broer.
115
00:09:05,459 --> 00:09:09,709
Om wat er met hem gebeurt als jij
naar Taipei gaat en hij hier alleen is.
116
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Er overkomt hem niets.
117
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Misschien moet ik blijven.
118
00:09:23,668 --> 00:09:25,126
Onze belangen hier beschermen.
119
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Bruce beschermen.
120
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Ik...
121
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
...vind het hier leuk.
122
00:09:38,293 --> 00:09:39,251
Weet je...
123
00:09:40,793 --> 00:09:43,626
...een bakkerij
werkt uitstekend als witwasserij.
124
00:09:55,918 --> 00:09:59,001
Wat gebeurt er?
Zijn het de Boxers? O, God.
125
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Hoe is het?
126
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Wat gebeurt er?
127
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
Kerel.
- Charles.
128
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Ken je die gasten?
129
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Dit zijn m'n makkers uit Taiwan.
130
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
De Wang Bros.
131
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin en JC Wang.
132
00:10:38,168 --> 00:10:41,584
Geen familie van elkaar.
Ik wist niet dat ze hier waren.
133
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
Wacht, waarom zijn jullie hier?
- Orders.
134
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Orders van wie?
135
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Pap...
136
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Hoe?
137
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
De kogel ging recht door me heen.
138
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
Paar dagen ziekenhuis. Geen probleem.
- Ik dacht dat je in coma lag.
139
00:11:13,209 --> 00:11:19,209
Soms moet je zien hoe je vijanden reageren
als ze denken dat je zwak bent.
140
00:11:19,959 --> 00:11:22,376
En ik heb veel over m'n vijanden geleerd.
141
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Daarnaast...
142
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
...weet ik alles over jullie.
Xing hield me goed op de hoogte.
143
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Wist je dat hij in orde was?
144
00:11:36,126 --> 00:11:37,876
Ze mocht niets zeggen.
145
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Voor m'n trouwe soldaat.
146
00:11:50,918 --> 00:11:51,918
Een bedankje.
147
00:11:56,168 --> 00:11:57,084
Bedankt, baas.
148
00:12:07,668 --> 00:12:09,293
En voor m'n geliefde vrouw.
149
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Er zijn geen woorden...
150
00:12:22,876 --> 00:12:25,626
...om uit te drukken wat ik nu voor je voel.
151
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Zo mooi.
152
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Wat ben je lang.
153
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Ik weet nog dat je zo groot was.
154
00:12:50,709 --> 00:12:52,793
Ik heb hier 15 jaar op gewacht.
155
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
We hebben veel bij te praten.
156
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
Goed, ga allemaal je tas pakken.
157
00:13:09,876 --> 00:13:11,084
We gaan upgraden.
158
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce.
159
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
Wil jij ons rijden?
160
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Prima. Ja, maar...
161
00:13:20,001 --> 00:13:22,251
...m'n auto heeft maar ruimte voor vier.
162
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Eigenlijk is er maar ruimte voor twee.
163
00:13:31,209 --> 00:13:32,168
Een kleinigheid.
164
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}Die... Is die voor mij?
165
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Het is... de auto.
166
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Dit is m'n droomauto.
167
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Maak je een ritje met me?
168
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Goed.
169
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Wat was dat nou?
170
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
ASSISTENT-OFFICIER VAN JUSTITIE
171
00:14:12,293 --> 00:14:13,293
Daar ben je.
172
00:14:14,334 --> 00:14:17,751
Ik wist niet of je hier nog werkte.
- Hoezo?
173
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Nou, ik sprak de rechercheur
in het onderzoek naar de triade-moorden...
174
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
...en hij zei dat je hem de opdracht had
gegeven om Charles Sun niet te arresteren?
175
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Nadat ik je de opdracht had gegeven
om Charles Sun te laten arresteren.
176
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Dus ik nam aan dat je me
op die manier zei dat ik moest oprotten.
177
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
Dat je ontslag nam
en naar Mexico ging verhuizen.
178
00:14:41,209 --> 00:14:45,126
Hem nu arresteren is voorbarig.
De zaak is niet gereed. Als we...
179
00:14:45,126 --> 00:14:49,418
Je kijkt vaak alsof het tegenovergestelde
waar is, maar ik ben niet dom.
180
00:14:49,918 --> 00:14:53,043
Ik weet dat hij je heeft gebeld
terwijl je hem volgde.
181
00:14:53,543 --> 00:14:55,543
Jullie zijn hechter dan je aangaf.
182
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
Het is niet wat je denkt.
- Hopelijk weet je wat je doet.
183
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
Ik wil hem ook dolgraag pakken.
- Wat is het oponthoud dan?
184
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Er is iets groots gaande, Eric.
185
00:15:11,668 --> 00:15:18,126
Met de informatie van Charles Sun wist ik
dit profiel van de triade-bazen te maken.
186
00:15:18,126 --> 00:15:21,084
Ik heb de verdachten nagetrokken
bij Interpol...
187
00:15:21,084 --> 00:15:24,001
...en het lijkt erop
dat ze allemaal naar LA komen.
188
00:15:25,293 --> 00:15:27,293
Ik laat je met rust. Voorlopig.
189
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
Maar weet dat Charles Sun
laten rondlopen een risico is.
190
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
Ik weet het.
- Echt?
191
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Want als er iets gebeurt
en er burgers gewond raken, of erger...
192
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
...en bekend wordt
dat wij hem bewust op vrije voeten lieten?
193
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
Dan zorg ik zeker dat jij ervoor opdraait.
194
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Mijn God. Deze stof voelt
alsof engelen m'n huid kussen.
195
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Thuis doen we het altijd zo.
196
00:16:18,168 --> 00:16:19,168
Alleen het beste.
197
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Kleding...
198
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
...eten...
199
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
...auto's.
200
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Vet.
201
00:16:24,959 --> 00:16:27,126
Je voorkomen moet altijd goed zijn.
202
00:16:28,668 --> 00:16:32,168
Het laat de wereld zien
dat je de beste bent. De machtigste.
203
00:16:34,626 --> 00:16:36,293
Laat het pak voor je werken.
204
00:16:39,834 --> 00:16:44,918
M'n duurste kledingstuk ooit
was een trui van Banana Republic.
205
00:16:45,626 --> 00:16:48,668
Van hun outlet.
En hij was ook nog afgeprijsd.
206
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
Het was een mooie trui.
- Weet ik. Ik zei niet van niet.
207
00:16:53,084 --> 00:16:55,376
Hij was leuk.
- Je hebt dit verdiend.
208
00:16:56,001 --> 00:16:57,543
Een natuurtalent, hoor ik.
209
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Ik doe gewoon wat ik kan
om de familie te beschermen.
210
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
Kijk wat je moeder heeft gedaan.
211
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Zo grondig.
212
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Ze was altijd al goed
in het totaalbeeld zien.
213
00:17:23,793 --> 00:17:25,251
Ik zou niets veranderen...
214
00:17:26,709 --> 00:17:27,626
...behalve...
215
00:17:28,959 --> 00:17:31,209
...dat zij tot Drakenkop wordt verkozen.
216
00:17:34,459 --> 00:17:35,626
Dat lukt nooit.
217
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Waarom?
218
00:17:38,709 --> 00:17:40,626
Moeten ze jou soms kiezen?
219
00:17:41,626 --> 00:17:45,668
Jij bent precies
wat de triades nu niet kunnen gebruiken.
220
00:17:45,668 --> 00:17:48,376
Achterhaald. Met uitgekauwde ideeën.
221
00:17:52,293 --> 00:17:53,251
Je hebt gelijk.
222
00:17:54,584 --> 00:17:55,793
Zoals altijd, schat.
223
00:17:57,668 --> 00:17:59,001
Ik moet het niet zijn.
224
00:18:02,751 --> 00:18:04,001
De juiste persoon is...
225
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
...Charles.
226
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles wil geen Drakenkop zijn.
227
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Onzin.
228
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Natuurlijk wel.
229
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Hij is ervoor,
en alleen daarvoor, opgeleid.
230
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
M'n recente gezondheidsproblemen
hebben voor helderheid gezorgd.
231
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Het is tijd voor nieuw bloed.
232
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Nieuw bloed dat alsnog Sun-bloed is.
233
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Pap.
234
00:18:49,459 --> 00:18:52,626
Ik ben vereerd. Dit had ik niet verwacht.
235
00:18:58,751 --> 00:19:03,043
Je bent genegenheid
voor je moeder gaan voelen.
236
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Dat was te verwachten.
237
00:19:07,376 --> 00:19:11,043
Maar dit is wat ik wil.
238
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Begrijp je dat?
239
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Ja.
240
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Goed.
241
00:19:36,251 --> 00:19:37,543
Dan is het geregeld.
242
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Na z'n verkiezing
gaat Charles terug naar Taiwan.
243
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Je wordt een geweldige Drakenkop.
244
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Pap?
245
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Big S... Oké, sorry.
246
00:20:06,959 --> 00:20:09,001
Ik wil niet voor Charles spreken...
247
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
...maar ik denk niet dat hij echt...
248
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
249
00:20:14,584 --> 00:20:16,376
Je bent dan wel een tweede zoon...
250
00:20:16,876 --> 00:20:18,168
...maar dat was ik ook.
251
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Je gaat met ons mee naar Taipei.
252
00:20:21,959 --> 00:20:24,334
De Jade Draken zijn erg betrokken...
253
00:20:25,043 --> 00:20:26,959
...bij de filmindustrie in Taiwan.
254
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce blijft in de VS
en maakt z'n studie af.
255
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Je krijgt ze niet allebei.
256
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
Dat is aan Bruce.
257
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Nee.
258
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Dat is aan mij.
259
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Goed, excuseer me.
Ik ben moe. Ik ga rusten.
260
00:21:04,876 --> 00:21:06,084
Charles, kan ik...
261
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Kan ik je gewoon even...
262
00:21:09,709 --> 00:21:12,418
Wil je geen afstand nemen van dit leven?
263
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Ik bedoel...
264
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
Wil je überhaupt wel de Grote Draak zijn?
265
00:21:20,293 --> 00:21:21,543
Dat doet er niet toe.
266
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Badass, man. Dit is zo badass.
267
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Kijk, de biggen.
268
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Ze lijken op hem.
269
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Wat is dit überhaupt?
270
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
Het is Gymkata.
271
00:21:45,459 --> 00:21:47,584
Alleen maar de beste actiefilm ooit.
272
00:21:47,584 --> 00:21:49,293
Dat is Cabot. Hij is geheim agent...
273
00:21:49,293 --> 00:21:52,293
...en doet mee aan een spel op leven en dood
dat nooit is gewonnen.
274
00:21:53,126 --> 00:21:57,334
Hij doet straks een waanzinnige trap
die 20 gasten tegelijk uitschakelt.
275
00:21:57,334 --> 00:22:01,709
Het is het coolste ooit.
Ik wil 'm ooit in een echt gevecht doen.
276
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
Shit, daar komt hij. Stil.
277
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Dat is zo ziek. Hij gaat...
278
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Ziek.
279
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Gast, de jaren 80 waren gewoon beter,
weet je? Zoveel beter.
280
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Waarom heb ik die acteur
verder nog nooit gezien?
281
00:22:22,793 --> 00:22:25,834
Omdat hij geen acteur is, idioot.
282
00:22:27,876 --> 00:22:29,668
Dat is olympisch turner Kurt Thomas.
283
00:22:29,668 --> 00:22:33,084
Een legende, man.
Hij is voor deze rol in de wieg gelegd.
284
00:22:33,084 --> 00:22:36,459
Snap je het? 'Gym' als in gymnastiek...
285
00:22:36,959 --> 00:22:38,418
...en 'kata' als in...
286
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
Karate, weet je?
287
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Moet het dan geen 'Gym-rate' zijn?
'Gymrate'?
288
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
Kar... 'Karnastiek'?
289
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Dat is logischer, toch?
290
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Varkenskop.
291
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Krijg nou wat?
292
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Hé, Gymkata.
293
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Ik weet het nog, man.
294
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Kijk je niet liever naar de kookzender?
295
00:23:24,501 --> 00:23:26,834
Echt niet. Gymkata is erop.
296
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
Ja, man.
297
00:23:30,834 --> 00:23:33,334
Ik weet dat jullie familie zijn, maar...
298
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
...Bruce hier is een kleine bitch.
299
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Kom op.
300
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
Weet je wat, Justin?
301
00:23:50,709 --> 00:23:52,376
Jij bent een enorme bitch.
302
00:24:00,043 --> 00:24:01,584
Wat zei je, verdomme?
303
00:24:07,918 --> 00:24:08,918
Je hoorde me wel.
304
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
Bitch.
305
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Weet je, ik heb al even
niemand vermoord, klootzak.
306
00:24:26,209 --> 00:24:28,501
Dus laten we dit doen, kleine pisvlek.
307
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Sla me maar.
308
00:24:32,918 --> 00:24:34,251
Ogen hier, bitch.
309
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
Dit is tussen mij en jou, toch?
Kom op, dan.
310
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
Goed. Oké, zo is het genoeg.
- Rot toch op.
311
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
Watje. Laffe bitch.
- Kom op.
312
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
Rot maar op.
- Niet huilen.
313
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Wat een klootzakken.
314
00:24:54,084 --> 00:24:57,918
Zijn alle klootzakken in Taiwan zo erg
of vallen ze zelfs daar op?
315
00:24:57,918 --> 00:25:00,918
Ze hebben me vaker gered
dan ik me herinner.
316
00:25:01,418 --> 00:25:06,001
Ze zijn altijd zo voor iets groots.
Het maakt ze geconcentreerd en gericht.
317
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Nou, ze zijn volledig gericht
op gigantische hufters zijn.
318
00:25:11,668 --> 00:25:14,001
Oké, misschien gingen ze iets te ver.
319
00:25:14,626 --> 00:25:17,376
Geef het wat tijd, oké?
Dan hou je ook van ze.
320
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Ze zijn klote.
321
00:25:21,626 --> 00:25:23,126
Weet je wat ook klote is?
322
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Hoe jij je bij ze gedraagt.
323
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Hé, kom terug, drakenlul.
324
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Drakenlul. Hij is enorm.
325
00:25:49,209 --> 00:25:50,584
Ik heb eten voor Bruce.
326
00:25:54,001 --> 00:25:55,626
Hij heeft vast honger.
327
00:26:01,251 --> 00:26:02,793
Je kunt hem niet verslaan.
328
00:26:07,626 --> 00:26:09,418
Weet je zeker dat je dit wilt?
329
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Ik ben z'n zoon.
330
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Het is wat hij wil.
331
00:26:17,876 --> 00:26:19,334
Maar niet wat jij wilt.
332
00:26:23,959 --> 00:26:25,876
We kennen elkaar twee minuten.
333
00:26:27,001 --> 00:26:28,543
Doe niet alsof je me kent.
334
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Ik ken je goed genoeg
om te weten dat je hier bent veranderd.
335
00:26:34,876 --> 00:26:35,959
Ik heb het gezien.
336
00:26:37,084 --> 00:26:40,084
Mensen veranderen
in de loop van jaren of van dagen.
337
00:26:40,876 --> 00:26:42,293
Het eerste soort blijft...
338
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
...het tweede is gewoon hoe vakantie voelt.
339
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Alsjeblieft.
340
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mam.
341
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, ik smeek het jullie allebei.
342
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Als we op dit pad blijven,
gaan we allemaal dood.
343
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
We hebben de pakken
of de auto's niet nodig.
344
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
Het is niet wat we willen.
345
00:27:05,126 --> 00:27:06,501
Niet echt.
- 'We'?
346
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Je doet dit nu, wat, een week?
347
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Te kort om iets te weten.
348
00:27:14,668 --> 00:27:18,376
Duidelijk te kort om te weten
dat 'willen' een zinloos woord is.
349
00:27:19,168 --> 00:27:21,168
Je doet wat gedaan moet worden.
350
00:27:22,043 --> 00:27:22,959
Voor familie.
351
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ba heeft ons orders gegeven.
352
00:27:26,209 --> 00:27:29,584
Of het ons bevalt of niet,
dat is wat we gaan doen.
353
00:27:47,084 --> 00:27:48,543
Het is beter zo, mam.
354
00:27:49,501 --> 00:27:55,001
Nu kunnen jij en ik tenminste terug
naar ons normale, gewone leven.
355
00:27:55,668 --> 00:27:57,709
We zijn hier niet voor gemaakt.
356
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
We zijn totaal anders.
357
00:28:03,293 --> 00:28:05,293
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
358
00:28:05,293 --> 00:28:09,959
Het plan om een nieuwe Drakenkop
te kiezen, elk klein detail.
359
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
Zelfs de aanvallen van de Boxers
op de geesten had ik georganiseerd.
360
00:28:15,709 --> 00:28:18,251
Wist je dat de Boxers zouden aanvallen?
361
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Hoe?
362
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Waarom zou ik je die namen hebben gegeven?
363
00:28:22,668 --> 00:28:27,584
Ik wist dat de Boxers je zouden benaderen
en dat jij uiteindelijk alles zou delen.
364
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Je...
365
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Je denkt...
366
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
...dat ik zo zwak ben.
367
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Niet zwak, alleen maar goed.
368
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
En goed maakt je voorspelbaar.
369
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mam.
370
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
Alsjeblieft. Oké...
371
00:28:48,584 --> 00:28:51,918
Laten we gewoon meteen vertrekken
en naar huis gaan, oké?
372
00:28:51,918 --> 00:28:56,209
Ik zal stoppen met improv.
Ik zal me alleen op school richten.
373
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
Wat je maar wilt.
374
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
Alsjeblieft.
- Altijd zo lief, Bruce.
375
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Ik begrijp het...
376
00:29:03,959 --> 00:29:06,751
...maar het spijt me.
Het is gewoon niet aan jou.
377
00:29:28,168 --> 00:29:29,709
Het is maar een tegenslag.
378
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Hij heeft de steun niet.
379
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Ik weet het.
380
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
We kunnen alsnog...
381
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Geef het toe.
382
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
Je hebt verloren.
383
00:29:56,709 --> 00:29:58,918
Jij bent de wereld twee stappen voor...
384
00:30:00,959 --> 00:30:03,209
...maar ik ben jou altijd één stap voor.
385
00:30:04,626 --> 00:30:08,793
Je mist mijn tolerantie voor pijn,
mijn vermogen om niet te reageren.
386
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Om zelfs niet te reageren
als een naald je prikt.
387
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
Mijn vermogen om niets te voelen.
388
00:30:22,001 --> 00:30:23,584
Ik zou m'n familie...
389
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
...nooit hebben achtergelaten.
390
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
M'n thuis.
391
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
M'n enige zus alleen laten sterven.
392
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Je was een bevoorrecht, verwend nest.
393
00:30:56,751 --> 00:31:01,918
En ik overtuigde je ervan
dat je offer voor een groter doel was.
394
00:31:07,126 --> 00:31:10,959
Maar het enige doel dat je diende, was ik.
395
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Niet verkeerd
voor een plattelandsjongen, hè?
396
00:31:32,418 --> 00:31:33,376
Je hebt gelijk.
397
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
Over alles.
398
00:31:38,084 --> 00:31:39,043
Ik heb verloren...
399
00:31:40,668 --> 00:31:41,751
...en jij gewonnen.
400
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Ik wil je één gunst vragen.
401
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Ik wil m'n haar laten doen.
402
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
Natuurlijk.
403
00:31:50,793 --> 00:31:51,668
Geen probleem.
404
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao Han.
405
00:32:01,251 --> 00:32:03,043
Je mag je schoonheid behouden.
406
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Je bent welkom in ons huis,
als je je weet te gedragen.
407
00:32:20,043 --> 00:32:21,459
Je bent te goed voor me.
408
00:32:41,376 --> 00:32:42,418
Oké als ik doorspeel?
409
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Hé, Grace.
410
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
Het is fijn om je te zien.
411
00:32:47,459 --> 00:32:52,376
Eerlijk gezegd ben ik verbaasd dat je
het lef had om je ooit nog te vertonen.
412
00:32:53,293 --> 00:32:55,459
Je weet dat we je gaan doden, hè?
413
00:32:57,043 --> 00:33:00,959
Daarom zorg ik dat je me alleen ziet
in een grote, openbare ruimte...
414
00:33:00,959 --> 00:33:02,584
...met veel mensen erbij.
415
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Denk je dat ik
je niet in het openbaar zou doden?
416
00:33:15,459 --> 00:33:19,751
Nu je het zegt,
besef ik dat dat niet de slimste zet was.
417
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Ik bedoel,
ik ben hier vorige week nog ontvoerd.
418
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Maar ik...
419
00:33:26,126 --> 00:33:28,459
Ik moest je zien.
420
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Ik weet hoe je de triades
alsnog kunt uitschakelen.
421
00:33:33,001 --> 00:33:35,876
Het enige wat ik van je wil,
Bruce, is je dood.
422
00:33:36,376 --> 00:33:38,126
Het liefst met veel pijn.
423
00:33:38,126 --> 00:33:41,126
Het was m'n moeder. Ik zweer het.
424
00:33:41,626 --> 00:33:44,043
Ze heeft je erin geluisd. En mij.
425
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Je kent me beter dan dit.
Ik heb geen verraad in me.
426
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Toe. We willen dezelfde dingen.
427
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Hoor me gewoon aan.
428
00:33:55,418 --> 00:33:56,626
Je hebt 20 seconden.
429
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Begin.
430
00:34:00,834 --> 00:34:03,418
Alle geesten zijn hier in Los Angeles.
431
00:34:03,918 --> 00:34:04,918
Op dit moment.
432
00:34:06,251 --> 00:34:11,084
Ze hebben vanavond een unieke bijeenkomst
om een nieuwe Drakenkoning te kiezen.
433
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Bedoel je Drakenkop?
434
00:34:15,501 --> 00:34:16,376
Drakenkop.
435
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Ik kan je vertellen waar het plaatsvindt.
436
00:34:21,584 --> 00:34:25,084
Jij wilt de triades doden.
Ik wil m'n familie eruit hebben.
437
00:34:25,584 --> 00:34:30,043
Deze ontmoeting is onze kans.
- Waarom zou ik je deze keer geloven?
438
00:34:32,418 --> 00:34:35,626
M'n broer zei
dat ik meer voor de familie moest doen...
439
00:34:36,126 --> 00:34:39,001
...dus probeer ik ze
te beschermen tegen zichzelf.
440
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Ik moet ze laten inzien
dat ze een ander leven kunnen leiden...
441
00:34:45,001 --> 00:34:48,959
...en ik ben duidelijk de enige
die dit het juiste vindt om te doen...
442
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
...maar...
443
00:34:51,418 --> 00:34:52,918
...op welke manier dan ook...
444
00:34:53,709 --> 00:34:54,834
...moet dit eindigen.
445
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Vanavond.
446
00:35:09,001 --> 00:35:13,084
Geen gelul meer over de veiligheid
van mama Sun en Charles.
447
00:35:13,084 --> 00:35:16,751
We gaan die ontmoeting aanvallen,
en hard ook. Geen genade.
448
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Iedereen is een doelwit. Acceptabel?
449
00:35:19,584 --> 00:35:22,751
Maakt voor mam niet uit.
Ze is er niet bij.
450
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
En Charles?
451
00:35:26,834 --> 00:35:28,376
Hij kan voor zichzelf zorgen.
452
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Weet je het zeker?
- Natuurlijk niet.
453
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Zo is er tenminste
een kans dat hij ontsnapt.
454
00:35:38,834 --> 00:35:43,293
Als ik het niet doe, is het zeker
dat ik hem voor altijd kwijtraak.
455
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
We zijn online.
456
00:36:12,876 --> 00:36:18,376
We hebben FBI, DEA, LAPD, Interpol.
Ik weet niet wat indrukwekkender is.
457
00:36:18,376 --> 00:36:21,584
Dat je zo snel
een taakgroep hebt weten te verzamelen...
458
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
...of dat je ze naar een stip laat staren...
459
00:36:23,918 --> 00:36:27,334
...wachtend op een triade-ontmoeting,
op basis van een ingeving.
460
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Dat is het niet.
461
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
De FBI heeft bevestigd
dat er triade-bazen in LA zijn.
462
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Ze zijn hier met een reden.
463
00:36:34,543 --> 00:36:39,459
Al die instanties rekenen op resultaten.
Wie krijgt de schuld als het mislukt?
464
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Waarom ben je zo zeker dat het vandaag is?
465
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Omdat het de 8e is.
Een geluksgetal in de Chinese cultuur.
466
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
We zijn hier vanwege numerologie?
- Ja, absoluut.
467
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Alles aan deze ontmoeting...
De dag, tijd, locatie...
468
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
Alles wordt
om geluksgetallen heen gepland.
469
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Zo weet ik ook
dat het stipt om acht uur begint.
470
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Het is vandaag. De vraag is alleen waar.
471
00:37:03,084 --> 00:37:06,084
En hoe komen we daarachter? Tarotkaarten?
472
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Dat kan.
473
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
Of met de tracker
die ik in Charles Suns telefoon plaatste.
474
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Hij is nog in het Langham Hotel...
475
00:37:16,834 --> 00:37:21,501
...maar zo gauw hij op weg gaat,
volgen we hem, sturen we SWAT-teams...
476
00:37:21,501 --> 00:37:23,209
...en arresteren we iedereen.
477
00:37:24,334 --> 00:37:26,043
Maar tot die stip beweegt...
478
00:37:27,418 --> 00:37:28,293
...wachten we.
479
00:37:45,751 --> 00:37:47,293
Sorry dat je niet mee mag.
480
00:37:50,751 --> 00:37:52,459
Anders gaan we churros halen.
481
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Wat?
482
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Jij en ik. Laten we gewoon...
483
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
...gaan.
484
00:38:01,959 --> 00:38:03,209
Grapje, zeker?
485
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
Wat is er?
486
00:38:10,376 --> 00:38:11,751
Moet je me iets zeggen?
487
00:38:21,501 --> 00:38:24,834
We mogen niet te laat zijn.
Het begint om exact acht uur.
488
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Kom mee.
489
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Succes vanavond.
490
00:38:45,084 --> 00:38:47,043
Ik laat de Wangs je niet meer pesten.
491
00:38:47,543 --> 00:38:48,376
Beloofd.
492
00:38:50,668 --> 00:38:51,543
Geen zorgen.
493
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Na vanavond komt alles in orde.
494
00:38:56,168 --> 00:39:01,793
Je kunt dokter worden
of improv doen of de hele dag niksen.
495
00:39:02,959 --> 00:39:08,084
Ik stuur je zoveel geld dat je kunt leven
als John Cho die met Joe Tsai is getrouwd.
496
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Dit is het, broertje.
497
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Jij en ik?
498
00:39:15,376 --> 00:39:16,418
We krijgen alles.
499
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
Waar is Charles?
500
00:42:11,668 --> 00:42:13,459
Kom hier. Ze gaan beginnen.
501
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...is uw voornaamste resortervaring
in Zuid-Californië...
502
00:42:24,334 --> 00:42:27,084
...tweede breuk
in de hoofdleiding in twee maanden.
503
00:42:27,084 --> 00:42:28,043
Misschien wel.
504
00:42:30,001 --> 00:42:32,751
Marc was geweldig
en hij is het meest gegroeid...
505
00:42:32,751 --> 00:42:34,459
...van alle bakkers dit jaar.
506
00:42:34,459 --> 00:42:39,834
Hij begon behoorlijk slecht
en met elke week werd hij beter...
507
00:42:39,834 --> 00:42:42,376
...en beter...
508
00:42:42,376 --> 00:42:45,918
...en beter.
509
00:42:45,918 --> 00:42:47,793
Helaas moet hij nu naar huis.
510
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Je spreekt met Bruce Sun.
511
00:43:05,501 --> 00:43:09,793
Ja, ik weet het. Sorry.
Luister, dit gaat raar klinken...
512
00:43:09,793 --> 00:43:13,668
...maar kun je me komen opzoeken
in het Langham Hotel? Nu meteen?
513
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
En neem alle wapens mee die je hebt.
514
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
Laten we eten.
515
00:44:10,209 --> 00:44:11,584
Heb je een reserveplan?
516
00:44:45,376 --> 00:44:48,126
Wat is dit? Ik heb een enorme jetlag.
517
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Wil je wat koffie of zo? Ben je in orde?
518
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Oké, er is iets slechts gebeurd.
519
00:44:56,793 --> 00:44:59,543
Niemands schuld, maar we moeten iets doen...
520
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
...want anders
gaat Charles waarschijnlijk dood.
521
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
Grace is het hoofd van de Boxers...
522
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
...en ik heb haar een soort van verteld
over de ontmoeting...
523
00:45:10,584 --> 00:45:13,084
...en ze gaan iedereen daar vermoorden.
524
00:45:13,876 --> 00:45:16,251
Dus we zochten de eikels
die m'n zus hebben vermoord...
525
00:45:16,251 --> 00:45:18,709
...en al die tijd neukte jij hun baas?
526
00:45:18,709 --> 00:45:24,084
Nou, we zijn nog niet zo ver gegaan
en dat gaat vast ook niet meer gebeuren.
527
00:45:24,084 --> 00:45:25,334
Oké. Laten we gaan.
528
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
Echt?
529
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Zo makkelijk?
530
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Ja, als ik je vriendin mag doden.
531
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Ik neem aan
dat die gelegenheid zich zal voordoen.
532
00:45:39,584 --> 00:45:41,209
Dat is niet de enige reden.
533
00:45:42,334 --> 00:45:44,293
Jullie zijn m'n enige familie.
534
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Shit.
535
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
Kom op.
- Stop.
536
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
Wat?
537
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Opzij, TK. Ik moet ergens heen.
538
00:46:03,126 --> 00:46:05,043
Nee. Je gaat naar me luisteren.
539
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, ik weet waarom je het deed, oké?
540
00:46:10,418 --> 00:46:14,126
Iedereen minacht me door m'n broer
en omdat ik bang word en soms huil...
541
00:46:14,126 --> 00:46:17,959
...maar vergeet niet
dat ik deze wereld voor je heb geopend.
542
00:46:17,959 --> 00:46:20,834
En toch blijf ik met lege handen achter?
543
00:46:22,584 --> 00:46:26,584
Ik weet dat ik kan helpen.
- Wat ik ga doen is veel te gevaarlijk, TK.
544
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Het gaat niet.
545
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Nou...
546
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Ik ga niet opzij.
547
00:46:37,001 --> 00:46:39,251
Als hij kanonnenvoer wil zijn, laat hem.
548
00:46:39,251 --> 00:46:42,668
Dat is dus m'n punt.
- Je kunt me niet beschermen, bro.
549
00:46:43,334 --> 00:46:48,126
Ik rook bergen wiet, ik eet troep
en ik app heel vaak achter het stuur.
550
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Ik ga dood hoe ik doodga.
551
00:46:51,501 --> 00:46:52,959
Rijden, klootzak.
552
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Oké, prima.
553
00:46:57,793 --> 00:46:58,668
Mag ik mee?
554
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Ik kan nergens heen
met jouw dikke reet voor de auto.
555
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Dus schiet op als je meegaat.
556
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Kom op.
557
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
Kom op schoot zitten.
Ga gewoon op me zitten. Ga...
558
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Stap in.
559
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Ga.
560
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Hij is op weg.
561
00:47:26,126 --> 00:47:27,334
Oké, hij is op weg.
562
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Opschieten.
563
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
Ik onthul geen geheimen
van het genootschap.
564
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Zelfs niet
aan m'n ouders, broers of vrouw.
565
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Ik zal ze nooit onthullen voor geld.
566
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Ik zal worden gedood
door talloze zwaarden als ik het wel doe.
567
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Ik verraad m'n gezworen broeders nooit.
568
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Als ik de arrestatie
van een broeder veroorzaak...
569
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
...moet ik hem direct vrij krijgen.
570
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Als ik deze eed verbreek,
zullen bliksemschichten me doden.
571
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
Verdomme, ik zie niets.
- Bruce.
572
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
Wat doen jullie hier?
573
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
Gelukkig zie ik je.
- Je mag hier niet zijn.
574
00:49:10,626 --> 00:49:13,209
Je had gelijk. Ik moet je iets zeggen.
575
00:49:13,709 --> 00:49:16,918
Je moet hier...
- Kom terug. Het is tijd om te stemmen.
576
00:49:16,918 --> 00:49:20,251
Wat het ook is, het moet wachten. Ga.
- Je moet hier weg.
577
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Broeders.
578
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
We hebben allemaal zo lang
onze eigen weg gevolgd.
579
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
Op jacht naar onze zelfzuchtige doelen.
580
00:49:43,793 --> 00:49:44,626
Daardoor...
581
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
...bevinden we ons nu
in verdeelde, turbulente tijden.
582
00:49:54,626 --> 00:49:56,501
De mens kan niet op tegen de hemel.
583
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Ik moet denken aan onze voorouders
die het opnamen tegen keizers.
584
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
Zij dreven legers terug
met wijsheid en durf.
585
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Hun enige voordeel?
586
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
Ze waren verenigd.
587
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Dit is het moment om van onze fouten
te leren, onze voorouders te eren...
588
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
...en ons te verenigen.
589
00:50:23,668 --> 00:50:25,918
We moeten een nieuwe Drakenkop kiezen.
590
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
En gelukkig voor ons...
591
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
...heeft het lot ons
de perfecte kandidaat gestuurd.
592
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
593
00:50:42,251 --> 00:50:44,876
Jullie zien hem
als een gewelddadige vechter.
594
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
Maar hij is
door geweld gesmeed voor slechts één doel.
595
00:50:50,543 --> 00:50:52,751
Om ons te leiden.
Hij geeft z'n leven voor ons.
596
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian...
597
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
...is de enige ware keuze.
598
00:51:04,668 --> 00:51:07,709
Als er geen bezwaren zijn, stel ik voor...
599
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
...dat we erover stemmen.
600
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Ik heb bezwaar.
601
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Want in plaats van hem
moeten jullie mij kiezen.
602
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Wat doet zij nou hier?
603
00:51:49,751 --> 00:51:52,001
Je hebt geen recht om hier te spreken.
604
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Geef haar een kans.
605
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Ik wil horen wat ze te zeggen heeft.
606
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
Oprechte Ma is
een van onze voornaamste gasten.
607
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
Daarom moet hij
met eerbied worden behandeld.
608
00:52:20,709 --> 00:52:23,126
Maar dit is een traditionele bijeenkomst.
609
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Alleen leden...
610
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
...hebben spreekrecht.
611
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Wat een toeval.
612
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Dan komt het goed uit dat ik
mevrouw Sun sprak voor de bijeenkomst...
613
00:52:44,418 --> 00:52:47,751
...en haar een witte waaier
in m'n organisatie heb gemaakt...
614
00:52:48,751 --> 00:52:52,001
...wat haar een erelid maakt
en haar het recht geeft...
615
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
...om ons allen toe te spreken.
616
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Mevrouw Sun.
617
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Stoelpoot is niet
de juiste keuze om ons te leiden.
618
00:53:38,793 --> 00:53:43,376
Stoelpoot is de bekwaamste soldaat,
maar hij zal altijd alleen dat zijn.
619
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Een soldaat...
620
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
...voor altijd door plicht gebonden.
621
00:53:49,793 --> 00:53:51,126
Hem kiezen...
622
00:53:51,126 --> 00:53:53,209
...is hetzelfde als Big Sun kiezen.
623
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
En jullie weten allemaal
dat hij maar één persoon dient.
624
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Zichzelf.
625
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Door wie laten jullie
je toekomst liever leiden?
626
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
Iemand die een wrede aanval
op ieder van jullie verijdelde...
627
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
...of een egocentrische dinosaurus...
628
00:54:15,751 --> 00:54:17,876
...die schuilde in de schaduw...
629
00:54:17,876 --> 00:54:20,959
...en een coma veinsde
toen jullie werden aangevallen?
630
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Nou...
631
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
Laten we erover stemmen.
632
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Maar eerst...
633
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
...zal ik iets vertellen.
634
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Door deze theeblaadjes
moet ik aan m'n jeugd denken.
635
00:55:05,543 --> 00:55:07,501
Het gaat zo los. Ik voel het.
636
00:55:07,501 --> 00:55:10,709
We moeten je moeder
en Charles wenken en ze weghalen.
637
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Maar...
638
00:55:32,501 --> 00:55:33,376
...ik dwaal af.
639
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Die tijden...
640
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
Het waren zware tijden.
641
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
We weten wat echte ontbering is.
642
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
Er was geen geld voor eten...
643
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
...dus soms aten m'n broers, zussen en ik...
644
00:56:02,834 --> 00:56:04,251
...gekookte bladeren.
645
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Gekookte bladeren.
646
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Het is een bom.
647
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Het is...
648
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
Wegwezen hier.
649
00:56:58,584 --> 00:57:00,418
Wat doe jij nou hier?
650
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Er is een... Een bom?
651
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
Achteruit.
652
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Laat jullie wapens vallen.
653
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Handen omhoog.
654
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Achteruit. Naar achteren.
655
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Lopen.
656
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Laat ze vallen, zei ik.
657
00:57:40,959 --> 00:57:43,709
Op de grond. Laat ze vallen.
Ga op de grond liggen.
658
00:57:43,709 --> 00:57:44,918
Geen beweging.
659
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
Laat vallen.
660
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Doe me geen pijn, oké?
Doe me geen pijn. Ik wil gewoon weg.
661
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
Kwaad moet grondig worden uitgeroeid.
662
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
Hé. Blijf daar.
663
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
Inrukken.
- Laat ze elkaar afschieten.
664
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
Hup, jongens.
665
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
Xing.
666
00:59:07,918 --> 00:59:09,918
Hij heeft Bloedlaarzen vermoord.
667
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Ik heb het gedaan.
668
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
Ik heb de move gedaan.
669
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Kom op, snel. Ga.
670
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
Kom op.
- Voorzichtig.
671
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Ga.
672
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Ga.
673
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Dat is de uitgang.
674
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Dit is voor May.
675
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Kom maar op.
676
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Het maakt niet uit.
677
01:02:40,376 --> 01:02:41,459
Het is ons gelukt.
678
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
De triades zijn verslagen.
679
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Gefeliciteerd.
680
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Je bent dood.
681
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Ga.
682
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Oké. Daar.
683
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Halt.
684
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Twee verdachten. Westkant.
685
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Jullie, op de grond.
686
01:03:50,918 --> 01:03:52,959
We tellen de slachtoffers nog...
687
01:03:53,918 --> 01:03:58,459
...maar dit wordt absoluut de grootste winst
op triade-bendes buiten Azië.
688
01:03:59,084 --> 01:04:00,001
Dit is groot.
689
01:04:02,543 --> 01:04:04,168
Of moet ik 'groot voor jou' zeggen?
690
01:04:05,709 --> 01:04:08,668
Laten we ons eerst
op de doden en gewonden richten.
691
01:04:09,918 --> 01:04:11,751
Wat zou Charles zijn overkomen?
692
01:04:12,709 --> 01:04:14,251
Hij leeft vast niet meer, toch?
693
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Wat is er verdomme gebeurd?
694
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
Er waren Boxers. En agenten.
695
01:04:45,501 --> 01:04:46,626
Hoe wisten ze het?
696
01:04:50,668 --> 01:04:52,168
Hij wilde me waarschuwen.
697
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Je moeder heeft ons verraden.
698
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Verdomme.
699
01:05:17,584 --> 01:05:19,501
Dat mag niet ongestraft blijven.
700
01:05:20,251 --> 01:05:21,751
Je weet wat je moet doen.
701
01:05:22,751 --> 01:05:24,418
Ik ga m'n moeder niet doden.
702
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
Ze is te ver gegaan.
703
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
Met de dood sparen we haar.
704
01:05:32,793 --> 01:05:35,043
Ze verdient een lot erger dan de dood.
705
01:05:36,209 --> 01:05:38,376
Ze gaat leven met een ondraaglijk gemis.
706
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Ik wil dat je...
707
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
...Bruce doodt.