1 00:00:17,751 --> 00:00:20,459 Vannacht hebben de Boxers hun zet gedaan. 2 00:00:20,459 --> 00:00:24,251 Ze coördineerden een aanval op de zes overgebleven hoofden... 3 00:00:24,251 --> 00:00:25,876 ...van de Taipei-triades. 4 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 De geesten. 5 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Zuig aan m'n tenen, ouwe. Je bent zo slecht. 6 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 NOEDELLIPPEN XU 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 GROTE GLIMLACH SHU 8 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 OPRECHTE MA 9 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 ORANJE LEE 10 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 KRULLENBOL ZHOU 11 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Maar er stond ze een verrassing te wachten. 12 00:01:26,584 --> 00:01:28,709 Kwaad moet grondig worden uitgeroeid. 13 00:01:32,418 --> 00:01:35,001 Ik waarschuwde de geesten over de aanval. 14 00:01:35,501 --> 00:01:40,334 Daarna liet ik de oude mannen op hun eigen manier met ze afrekenen. 15 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Eén vroeg om hulp. Ik stuurde hem June... 16 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 ...en vroeg haar het beheerst te doen. 17 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Wacht, je ging naar Taiwan... 18 00:01:57,209 --> 00:02:00,001 ...deed al die dingen en kwam toen gewoon terug? 19 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Ik heb ook... 20 00:02:02,251 --> 00:02:05,709 ...groene lentethee uit de bergen. Taxfree. 21 00:02:06,543 --> 00:02:11,543 Hoe wisten de Boxers hun doelwitten? Alleen jij en Bruce weten de namen. 22 00:02:13,043 --> 00:02:14,418 Heb jij iemand ingelicht? 23 00:02:25,126 --> 00:02:26,459 Hoe had dat gekund? 24 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Tenzij diegene met ons in John Cho's huis was, wat niet zo was. 25 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Natuurlijk. 26 00:02:38,751 --> 00:02:40,834 Hoe ze het wisten, is onbelangrijk. 27 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Het gaat erom dat ik in een goed blaadje sta bij de geesten... 28 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 ...en meteen de beste moordenaars van de Boxers heb uitgeschakeld. 29 00:02:49,834 --> 00:02:54,751 Mijn God. Het hoofd van de Boxers moet nu zo pissig zijn. 30 00:02:55,334 --> 00:02:58,668 Laten we vieren dat het lot ons gunstig is gezind. 31 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 De geesten zijn veilig en ze komen allemaal naar Los Angeles. 32 00:03:04,543 --> 00:03:05,876 Meen je dat? 33 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Ik weet niet wanneer ze voor het laatst samenkwamen. 34 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Het was 41 jaar geleden, om een nieuwe Drakenkop te kiezen. 35 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Precies. 36 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 Wat is een Drakenkop? 37 00:03:18,376 --> 00:03:22,584 De hoogste leider van alle triades. De baas van alle bazen. 38 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Hij moet de territoriums afbakenen... 39 00:03:25,168 --> 00:03:29,334 ...conflicten oplossen, de vrede bewaren en de oorlog verklaren. 40 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Maar de laatste is 20 jaar geleden gestorven. 41 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ba stremde de verkiezing. Hij kon niet garanderen dat hij het werd. 42 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Ik garandeer dat dat geen probleem wordt... 43 00:03:39,834 --> 00:03:41,918 ...want ik ga zorgen dat ze kiezen... 44 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 ...voor mij. 45 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mam, wat zeg je? Wil je hier meer bij betrokken zijn? 46 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 M'n tijd in de schaduw is voorbij. 47 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 Shit. Ga ervoor, meid. Pak wat van jou is. 48 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Of ga er niet voor, meid. 49 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Stop, meid. 50 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 Of even pauze, meid, zodat we dit als familie kunnen bespreken? 51 00:04:03,418 --> 00:04:07,834 De geesten gaan er nooit voor. - Een aantal heeft hun stem al toegezegd. 52 00:04:07,834 --> 00:04:12,334 Degenen die me kennen en degenen die naar een vrouw durven te luisteren. 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 En de anderen? 54 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 Ze overtuigen wordt moeilijk. 55 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Maar... 56 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 ...als Charles Sun... 57 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 ...het oudste kind van Da Sun... 58 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 ...mij erkent als het hoofd van de familie Sun... 59 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 ...en als een waardige Drakenkop... 60 00:04:34,959 --> 00:04:36,834 ...dan zullen de anderen volgen. 61 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Mijn zoon... 62 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 ...het is in jouw handen. 63 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Ik zal je steunen. 64 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Hé, je kunt Krullenbol Zhou niet naast Noedellippen Xu zetten. 65 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 Te veel oud zeer. 66 00:05:28,334 --> 00:05:30,834 Hoezo? Onenigheid over een vrouw gehad? 67 00:05:30,834 --> 00:05:33,834 Nee, Zhou is de kat van Noedellippen kwijtgeraakt. 68 00:05:33,834 --> 00:05:37,418 {\an8}Zet hem op het uiteinde, maar niet richting het oosten. 69 00:05:37,418 --> 00:05:39,626 {\an8}Die eer behoort Oprechte Ma toe. 70 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 En denk eraan dat je z'n thee zeeft. 71 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Als hij ook maar één theeblaadje vindt... 72 00:05:45,751 --> 00:05:50,959 ...vertelt hij het oneindige, saaie verhaal over gekookte bladeren eten. 73 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Gast... 74 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 Je beseft toch wel dat jouw familie de geest van alle geesten gaat worden? 75 00:06:01,126 --> 00:06:05,209 Als jullie binnenkomen, gaan Casper, die groene gast uit Ghostbusters... 76 00:06:05,209 --> 00:06:07,918 ...en al die klojo's uit die kerstfilm zeggen: 77 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 'Uit de weg. De echte geesten zijn gearriveerd.' 78 00:06:11,876 --> 00:06:14,251 Ik hoopte dat we dit minder zouden doen. 79 00:06:14,793 --> 00:06:16,543 Zeg, ik heb zitten denken. 80 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 Kun je een goed woordje voor me doen bij je familie? 81 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Ik heb wat krediet bij jullie verdiend. 82 00:06:23,543 --> 00:06:28,001 Ik weet dat ik niet Chinees ben, maar je bent alsnog als een broer voor me. 83 00:06:28,959 --> 00:06:32,709 We kunnen een crew worden. Jonathan kan erbij als hij vrijkomt. 84 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Dan zijn we zoals jij en Charles, alleen Koreaans en knapper. 85 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 Waarom wil je dit? - Wie zou het niet willen? 86 00:06:44,209 --> 00:06:45,668 Iemand die het niet kan? 87 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Spreek voor jezelf. 88 00:06:47,918 --> 00:06:52,751 Ik ben de Elton John van gangsters. Een ware overlevende. Ik sta nog steeds. 89 00:06:56,334 --> 00:07:00,293 In de afgelopen tien dagen heb je gekletst tegen de politie... 90 00:07:01,209 --> 00:07:02,751 ...ben je gezwicht onder marteling... 91 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 ...zijn je duimen gesloopt... 92 00:07:06,293 --> 00:07:09,834 ...en ben je bekogeld met golfballen tot je in je broek zeek. 93 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Ik geef toe dat de onderwereld nieuw voor me is... 94 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 ...maar ik ben 100 procent zeker dat je de slechtste gangster bent... 95 00:07:17,793 --> 00:07:20,168 ...die gek genoeg nog in leven is. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Een goed woordje voor je doen? 97 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Welk woord? 98 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Lafaard? 99 00:07:28,751 --> 00:07:29,751 Incompetent? 100 00:07:30,793 --> 00:07:31,626 Loser? 101 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ja, ik denk dat dat 'm is. 102 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Dimmen. 103 00:07:41,876 --> 00:07:46,501 Als deze familie moet opklimmen, is er geen plek voor sukkelige losers... 104 00:07:46,501 --> 00:07:50,501 ...die rondhangen, slecht op ons afstralen, en ons in gevaar brengen. 105 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Tijd om te gaan, kleine man. 106 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Ga weg. 107 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 We bellen je als er iets belabberd moet gebeuren. 108 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Ik zei: 'Ga weg.' 109 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 Je bent een goede vriend... 110 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 ...maar hij gaat je erom haten. 111 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Zo overleeft tenminste iemand het. 112 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 Hij is al genoeg geschaad. 113 00:08:51,126 --> 00:08:53,918 Het is belangrijk dat we om 20.00 uur beginnen. 114 00:09:00,501 --> 00:09:02,293 Je bent bezorgd om je broer. 115 00:09:05,459 --> 00:09:09,709 Om wat er met hem gebeurt als jij naar Taipei gaat en hij hier alleen is. 116 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Er overkomt hem niets. 117 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Misschien moet ik blijven. 118 00:09:23,668 --> 00:09:25,126 Onze belangen hier beschermen. 119 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Bruce beschermen. 120 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Ik... 121 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 ...vind het hier leuk. 122 00:09:38,293 --> 00:09:39,251 Weet je... 123 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 ...een bakkerij werkt uitstekend als witwasserij. 124 00:09:55,918 --> 00:09:59,001 Wat gebeurt er? Zijn het de Boxers? O, God. 125 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Hoe is het? 126 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Wat gebeurt er? 127 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 Kerel. - Charles. 128 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Ken je die gasten? 129 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Dit zijn m'n makkers uit Taiwan. 130 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 De Wang Bros. 131 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin en JC Wang. 132 00:10:38,168 --> 00:10:41,584 Geen familie van elkaar. Ik wist niet dat ze hier waren. 133 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 Wacht, waarom zijn jullie hier? - Orders. 134 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Orders van wie? 135 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Pap... 136 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Hoe? 137 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 De kogel ging recht door me heen. 138 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 Paar dagen ziekenhuis. Geen probleem. - Ik dacht dat je in coma lag. 139 00:11:13,209 --> 00:11:19,209 Soms moet je zien hoe je vijanden reageren als ze denken dat je zwak bent. 140 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 En ik heb veel over m'n vijanden geleerd. 141 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Daarnaast... 142 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 ...weet ik alles over jullie. Xing hield me goed op de hoogte. 143 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Wist je dat hij in orde was? 144 00:11:36,126 --> 00:11:37,876 Ze mocht niets zeggen. 145 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Voor m'n trouwe soldaat. 146 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 Een bedankje. 147 00:11:56,168 --> 00:11:57,084 Bedankt, baas. 148 00:12:07,668 --> 00:12:09,293 En voor m'n geliefde vrouw. 149 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Er zijn geen woorden... 150 00:12:22,876 --> 00:12:25,626 ...om uit te drukken wat ik nu voor je voel. 151 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Zo mooi. 152 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Wat ben je lang. 153 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Ik weet nog dat je zo groot was. 154 00:12:50,709 --> 00:12:52,793 Ik heb hier 15 jaar op gewacht. 155 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 We hebben veel bij te praten. 156 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 Goed, ga allemaal je tas pakken. 157 00:13:09,876 --> 00:13:11,084 We gaan upgraden. 158 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce. 159 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 Wil jij ons rijden? 160 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Prima. Ja, maar... 161 00:13:20,001 --> 00:13:22,251 ...m'n auto heeft maar ruimte voor vier. 162 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Eigenlijk is er maar ruimte voor twee. 163 00:13:31,209 --> 00:13:32,168 Een kleinigheid. 164 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}Die... Is die voor mij? 165 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Het is... de auto. 166 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Dit is m'n droomauto. 167 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Maak je een ritje met me? 168 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Goed. 169 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Wat was dat nou? 170 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 ASSISTENT-OFFICIER VAN JUSTITIE 171 00:14:12,293 --> 00:14:13,293 Daar ben je. 172 00:14:14,334 --> 00:14:17,751 Ik wist niet of je hier nog werkte. - Hoezo? 173 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Nou, ik sprak de rechercheur in het onderzoek naar de triade-moorden... 174 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 ...en hij zei dat je hem de opdracht had gegeven om Charles Sun niet te arresteren? 175 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Nadat ik je de opdracht had gegeven om Charles Sun te laten arresteren. 176 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Dus ik nam aan dat je me op die manier zei dat ik moest oprotten. 177 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 Dat je ontslag nam en naar Mexico ging verhuizen. 178 00:14:41,209 --> 00:14:45,126 Hem nu arresteren is voorbarig. De zaak is niet gereed. Als we... 179 00:14:45,126 --> 00:14:49,418 Je kijkt vaak alsof het tegenovergestelde waar is, maar ik ben niet dom. 180 00:14:49,918 --> 00:14:53,043 Ik weet dat hij je heeft gebeld terwijl je hem volgde. 181 00:14:53,543 --> 00:14:55,543 Jullie zijn hechter dan je aangaf. 182 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 Het is niet wat je denkt. - Hopelijk weet je wat je doet. 183 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 Ik wil hem ook dolgraag pakken. - Wat is het oponthoud dan? 184 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Er is iets groots gaande, Eric. 185 00:15:11,668 --> 00:15:18,126 Met de informatie van Charles Sun wist ik dit profiel van de triade-bazen te maken. 186 00:15:18,126 --> 00:15:21,084 Ik heb de verdachten nagetrokken bij Interpol... 187 00:15:21,084 --> 00:15:24,001 ...en het lijkt erop dat ze allemaal naar LA komen. 188 00:15:25,293 --> 00:15:27,293 Ik laat je met rust. Voorlopig. 189 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 Maar weet dat Charles Sun laten rondlopen een risico is. 190 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 Ik weet het. - Echt? 191 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Want als er iets gebeurt en er burgers gewond raken, of erger... 192 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 ...en bekend wordt dat wij hem bewust op vrije voeten lieten? 193 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 Dan zorg ik zeker dat jij ervoor opdraait. 194 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Mijn God. Deze stof voelt alsof engelen m'n huid kussen. 195 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Thuis doen we het altijd zo. 196 00:16:18,168 --> 00:16:19,168 Alleen het beste. 197 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Kleding... 198 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 ...eten... 199 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 ...auto's. 200 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Vet. 201 00:16:24,959 --> 00:16:27,126 Je voorkomen moet altijd goed zijn. 202 00:16:28,668 --> 00:16:32,168 Het laat de wereld zien dat je de beste bent. De machtigste. 203 00:16:34,626 --> 00:16:36,293 Laat het pak voor je werken. 204 00:16:39,834 --> 00:16:44,918 M'n duurste kledingstuk ooit was een trui van Banana Republic. 205 00:16:45,626 --> 00:16:48,668 Van hun outlet. En hij was ook nog afgeprijsd. 206 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 Het was een mooie trui. - Weet ik. Ik zei niet van niet. 207 00:16:53,084 --> 00:16:55,376 Hij was leuk. - Je hebt dit verdiend. 208 00:16:56,001 --> 00:16:57,543 Een natuurtalent, hoor ik. 209 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Ik doe gewoon wat ik kan om de familie te beschermen. 210 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 Kijk wat je moeder heeft gedaan. 211 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Zo grondig. 212 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Ze was altijd al goed in het totaalbeeld zien. 213 00:17:23,793 --> 00:17:25,251 Ik zou niets veranderen... 214 00:17:26,709 --> 00:17:27,626 ...behalve... 215 00:17:28,959 --> 00:17:31,209 ...dat zij tot Drakenkop wordt verkozen. 216 00:17:34,459 --> 00:17:35,626 Dat lukt nooit. 217 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Waarom? 218 00:17:38,709 --> 00:17:40,626 Moeten ze jou soms kiezen? 219 00:17:41,626 --> 00:17:45,668 Jij bent precies wat de triades nu niet kunnen gebruiken. 220 00:17:45,668 --> 00:17:48,376 Achterhaald. Met uitgekauwde ideeën. 221 00:17:52,293 --> 00:17:53,251 Je hebt gelijk. 222 00:17:54,584 --> 00:17:55,793 Zoals altijd, schat. 223 00:17:57,668 --> 00:17:59,001 Ik moet het niet zijn. 224 00:18:02,751 --> 00:18:04,001 De juiste persoon is... 225 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 ...Charles. 226 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles wil geen Drakenkop zijn. 227 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Onzin. 228 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Natuurlijk wel. 229 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Hij is ervoor, en alleen daarvoor, opgeleid. 230 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 M'n recente gezondheidsproblemen hebben voor helderheid gezorgd. 231 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Het is tijd voor nieuw bloed. 232 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Nieuw bloed dat alsnog Sun-bloed is. 233 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Pap. 234 00:18:49,459 --> 00:18:52,626 Ik ben vereerd. Dit had ik niet verwacht. 235 00:18:58,751 --> 00:19:03,043 Je bent genegenheid voor je moeder gaan voelen. 236 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Dat was te verwachten. 237 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 Maar dit is wat ik wil. 238 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Begrijp je dat? 239 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Ja. 240 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Goed. 241 00:19:36,251 --> 00:19:37,543 Dan is het geregeld. 242 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Na z'n verkiezing gaat Charles terug naar Taiwan. 243 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Je wordt een geweldige Drakenkop. 244 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Pap? 245 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Big S... Oké, sorry. 246 00:20:06,959 --> 00:20:09,001 Ik wil niet voor Charles spreken... 247 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 ...maar ik denk niet dat hij echt... 248 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 249 00:20:14,584 --> 00:20:16,376 Je bent dan wel een tweede zoon... 250 00:20:16,876 --> 00:20:18,168 ...maar dat was ik ook. 251 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Je gaat met ons mee naar Taipei. 252 00:20:21,959 --> 00:20:24,334 De Jade Draken zijn erg betrokken... 253 00:20:25,043 --> 00:20:26,959 ...bij de filmindustrie in Taiwan. 254 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce blijft in de VS en maakt z'n studie af. 255 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Je krijgt ze niet allebei. 256 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Dat is aan Bruce. 257 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Nee. 258 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Dat is aan mij. 259 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Goed, excuseer me. Ik ben moe. Ik ga rusten. 260 00:21:04,876 --> 00:21:06,084 Charles, kan ik... 261 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Kan ik je gewoon even... 262 00:21:09,709 --> 00:21:12,418 Wil je geen afstand nemen van dit leven? 263 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Ik bedoel... 264 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 Wil je überhaupt wel de Grote Draak zijn? 265 00:21:20,293 --> 00:21:21,543 Dat doet er niet toe. 266 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Badass, man. Dit is zo badass. 267 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Kijk, de biggen. 268 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Ze lijken op hem. 269 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Wat is dit überhaupt? 270 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 Het is Gymkata. 271 00:21:45,459 --> 00:21:47,584 Alleen maar de beste actiefilm ooit. 272 00:21:47,584 --> 00:21:49,293 Dat is Cabot. Hij is geheim agent... 273 00:21:49,293 --> 00:21:52,293 ...en doet mee aan een spel op leven en dood dat nooit is gewonnen. 274 00:21:53,126 --> 00:21:57,334 Hij doet straks een waanzinnige trap die 20 gasten tegelijk uitschakelt. 275 00:21:57,334 --> 00:22:01,709 Het is het coolste ooit. Ik wil 'm ooit in een echt gevecht doen. 276 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 Shit, daar komt hij. Stil. 277 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Dat is zo ziek. Hij gaat... 278 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Ziek. 279 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Gast, de jaren 80 waren gewoon beter, weet je? Zoveel beter. 280 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Waarom heb ik die acteur verder nog nooit gezien? 281 00:22:22,793 --> 00:22:25,834 Omdat hij geen acteur is, idioot. 282 00:22:27,876 --> 00:22:29,668 Dat is olympisch turner Kurt Thomas. 283 00:22:29,668 --> 00:22:33,084 Een legende, man. Hij is voor deze rol in de wieg gelegd. 284 00:22:33,084 --> 00:22:36,459 Snap je het? 'Gym' als in gymnastiek... 285 00:22:36,959 --> 00:22:38,418 ...en 'kata' als in... 286 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 Karate, weet je? 287 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Moet het dan geen 'Gym-rate' zijn? 'Gymrate'? 288 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 Kar... 'Karnastiek'? 289 00:22:50,751 --> 00:22:52,251 Dat is logischer, toch? 290 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Varkenskop. 291 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Krijg nou wat? 292 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Hé, Gymkata. 293 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Ik weet het nog, man. 294 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Kijk je niet liever naar de kookzender? 295 00:23:24,501 --> 00:23:26,834 Echt niet. Gymkata is erop. 296 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 Ja, man. 297 00:23:30,834 --> 00:23:33,334 Ik weet dat jullie familie zijn, maar... 298 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 ...Bruce hier is een kleine bitch. 299 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Kom op. 300 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 Weet je wat, Justin? 301 00:23:50,709 --> 00:23:52,376 Jij bent een enorme bitch. 302 00:24:00,043 --> 00:24:01,584 Wat zei je, verdomme? 303 00:24:07,918 --> 00:24:08,918 Je hoorde me wel. 304 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 Bitch. 305 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Weet je, ik heb al even niemand vermoord, klootzak. 306 00:24:26,209 --> 00:24:28,501 Dus laten we dit doen, kleine pisvlek. 307 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Sla me maar. 308 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Ogen hier, bitch. 309 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 Dit is tussen mij en jou, toch? Kom op, dan. 310 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 Goed. Oké, zo is het genoeg. - Rot toch op. 311 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 Watje. Laffe bitch. - Kom op. 312 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 Rot maar op. - Niet huilen. 313 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Wat een klootzakken. 314 00:24:54,084 --> 00:24:57,918 Zijn alle klootzakken in Taiwan zo erg of vallen ze zelfs daar op? 315 00:24:57,918 --> 00:25:00,918 Ze hebben me vaker gered dan ik me herinner. 316 00:25:01,418 --> 00:25:06,001 Ze zijn altijd zo voor iets groots. Het maakt ze geconcentreerd en gericht. 317 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Nou, ze zijn volledig gericht op gigantische hufters zijn. 318 00:25:11,668 --> 00:25:14,001 Oké, misschien gingen ze iets te ver. 319 00:25:14,626 --> 00:25:17,376 Geef het wat tijd, oké? Dan hou je ook van ze. 320 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Ze zijn klote. 321 00:25:21,626 --> 00:25:23,126 Weet je wat ook klote is? 322 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Hoe jij je bij ze gedraagt. 323 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Hé, kom terug, drakenlul. 324 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Drakenlul. Hij is enorm. 325 00:25:49,209 --> 00:25:50,584 Ik heb eten voor Bruce. 326 00:25:54,001 --> 00:25:55,626 Hij heeft vast honger. 327 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 Je kunt hem niet verslaan. 328 00:26:07,626 --> 00:26:09,418 Weet je zeker dat je dit wilt? 329 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Ik ben z'n zoon. 330 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Het is wat hij wil. 331 00:26:17,876 --> 00:26:19,334 Maar niet wat jij wilt. 332 00:26:23,959 --> 00:26:25,876 We kennen elkaar twee minuten. 333 00:26:27,001 --> 00:26:28,543 Doe niet alsof je me kent. 334 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Ik ken je goed genoeg om te weten dat je hier bent veranderd. 335 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Ik heb het gezien. 336 00:26:37,084 --> 00:26:40,084 Mensen veranderen in de loop van jaren of van dagen. 337 00:26:40,876 --> 00:26:42,293 Het eerste soort blijft... 338 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 ...het tweede is gewoon hoe vakantie voelt. 339 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Alsjeblieft. 340 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mam. 341 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, ik smeek het jullie allebei. 342 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Als we op dit pad blijven, gaan we allemaal dood. 343 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 We hebben de pakken of de auto's niet nodig. 344 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 Het is niet wat we willen. 345 00:27:05,126 --> 00:27:06,501 Niet echt. - 'We'? 346 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Je doet dit nu, wat, een week? 347 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Te kort om iets te weten. 348 00:27:14,668 --> 00:27:18,376 Duidelijk te kort om te weten dat 'willen' een zinloos woord is. 349 00:27:19,168 --> 00:27:21,168 Je doet wat gedaan moet worden. 350 00:27:22,043 --> 00:27:22,959 Voor familie. 351 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ba heeft ons orders gegeven. 352 00:27:26,209 --> 00:27:29,584 Of het ons bevalt of niet, dat is wat we gaan doen. 353 00:27:47,084 --> 00:27:48,543 Het is beter zo, mam. 354 00:27:49,501 --> 00:27:55,001 Nu kunnen jij en ik tenminste terug naar ons normale, gewone leven. 355 00:27:55,668 --> 00:27:57,709 We zijn hier niet voor gemaakt. 356 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 We zijn totaal anders. 357 00:28:03,293 --> 00:28:05,293 Ik ben hier verantwoordelijk voor. 358 00:28:05,293 --> 00:28:09,959 Het plan om een nieuwe Drakenkop te kiezen, elk klein detail. 359 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 Zelfs de aanvallen van de Boxers op de geesten had ik georganiseerd. 360 00:28:15,709 --> 00:28:18,251 Wist je dat de Boxers zouden aanvallen? 361 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Hoe? 362 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Waarom zou ik je die namen hebben gegeven? 363 00:28:22,668 --> 00:28:27,584 Ik wist dat de Boxers je zouden benaderen en dat jij uiteindelijk alles zou delen. 364 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Je... 365 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Je denkt... 366 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 ...dat ik zo zwak ben. 367 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Niet zwak, alleen maar goed. 368 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 En goed maakt je voorspelbaar. 369 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mam. 370 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 Alsjeblieft. Oké... 371 00:28:48,584 --> 00:28:51,918 Laten we gewoon meteen vertrekken en naar huis gaan, oké? 372 00:28:51,918 --> 00:28:56,209 Ik zal stoppen met improv. Ik zal me alleen op school richten. 373 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 Wat je maar wilt. 374 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 Alsjeblieft. - Altijd zo lief, Bruce. 375 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Ik begrijp het... 376 00:29:03,959 --> 00:29:06,751 ...maar het spijt me. Het is gewoon niet aan jou. 377 00:29:28,168 --> 00:29:29,709 Het is maar een tegenslag. 378 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Hij heeft de steun niet. 379 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Ik weet het. 380 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 We kunnen alsnog... 381 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Geef het toe. 382 00:29:45,334 --> 00:29:46,334 Je hebt verloren. 383 00:29:56,709 --> 00:29:58,918 Jij bent de wereld twee stappen voor... 384 00:30:00,959 --> 00:30:03,209 ...maar ik ben jou altijd één stap voor. 385 00:30:04,626 --> 00:30:08,793 Je mist mijn tolerantie voor pijn, mijn vermogen om niet te reageren. 386 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Om zelfs niet te reageren als een naald je prikt. 387 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 Mijn vermogen om niets te voelen. 388 00:30:22,001 --> 00:30:23,584 Ik zou m'n familie... 389 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 ...nooit hebben achtergelaten. 390 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 M'n thuis. 391 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 M'n enige zus alleen laten sterven. 392 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Je was een bevoorrecht, verwend nest. 393 00:30:56,751 --> 00:31:01,918 En ik overtuigde je ervan dat je offer voor een groter doel was. 394 00:31:07,126 --> 00:31:10,959 Maar het enige doel dat je diende, was ik. 395 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Niet verkeerd voor een plattelandsjongen, hè? 396 00:31:32,418 --> 00:31:33,376 Je hebt gelijk. 397 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 Over alles. 398 00:31:38,084 --> 00:31:39,043 Ik heb verloren... 399 00:31:40,668 --> 00:31:41,751 ...en jij gewonnen. 400 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Ik wil je één gunst vragen. 401 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Ik wil m'n haar laten doen. 402 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 Natuurlijk. 403 00:31:50,793 --> 00:31:51,668 Geen probleem. 404 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao Han. 405 00:32:01,251 --> 00:32:03,043 Je mag je schoonheid behouden. 406 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Je bent welkom in ons huis, als je je weet te gedragen. 407 00:32:20,043 --> 00:32:21,459 Je bent te goed voor me. 408 00:32:41,376 --> 00:32:42,418 Oké als ik doorspeel? 409 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Hé, Grace. 410 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 Het is fijn om je te zien. 411 00:32:47,459 --> 00:32:52,376 Eerlijk gezegd ben ik verbaasd dat je het lef had om je ooit nog te vertonen. 412 00:32:53,293 --> 00:32:55,459 Je weet dat we je gaan doden, hè? 413 00:32:57,043 --> 00:33:00,959 Daarom zorg ik dat je me alleen ziet in een grote, openbare ruimte... 414 00:33:00,959 --> 00:33:02,584 ...met veel mensen erbij. 415 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Denk je dat ik je niet in het openbaar zou doden? 416 00:33:15,459 --> 00:33:19,751 Nu je het zegt, besef ik dat dat niet de slimste zet was. 417 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Ik bedoel, ik ben hier vorige week nog ontvoerd. 418 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Maar ik... 419 00:33:26,126 --> 00:33:28,459 Ik moest je zien. 420 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Ik weet hoe je de triades alsnog kunt uitschakelen. 421 00:33:33,001 --> 00:33:35,876 Het enige wat ik van je wil, Bruce, is je dood. 422 00:33:36,376 --> 00:33:38,126 Het liefst met veel pijn. 423 00:33:38,126 --> 00:33:41,126 Het was m'n moeder. Ik zweer het. 424 00:33:41,626 --> 00:33:44,043 Ze heeft je erin geluisd. En mij. 425 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Je kent me beter dan dit. Ik heb geen verraad in me. 426 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Toe. We willen dezelfde dingen. 427 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Hoor me gewoon aan. 428 00:33:55,418 --> 00:33:56,626 Je hebt 20 seconden. 429 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Begin. 430 00:34:00,834 --> 00:34:03,418 Alle geesten zijn hier in Los Angeles. 431 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 Op dit moment. 432 00:34:06,251 --> 00:34:11,084 Ze hebben vanavond een unieke bijeenkomst om een nieuwe Drakenkoning te kiezen. 433 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Bedoel je Drakenkop? 434 00:34:15,501 --> 00:34:16,376 Drakenkop. 435 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Ik kan je vertellen waar het plaatsvindt. 436 00:34:21,584 --> 00:34:25,084 Jij wilt de triades doden. Ik wil m'n familie eruit hebben. 437 00:34:25,584 --> 00:34:30,043 Deze ontmoeting is onze kans. - Waarom zou ik je deze keer geloven? 438 00:34:32,418 --> 00:34:35,626 M'n broer zei dat ik meer voor de familie moest doen... 439 00:34:36,126 --> 00:34:39,001 ...dus probeer ik ze te beschermen tegen zichzelf. 440 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Ik moet ze laten inzien dat ze een ander leven kunnen leiden... 441 00:34:45,001 --> 00:34:48,959 ...en ik ben duidelijk de enige die dit het juiste vindt om te doen... 442 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 ...maar... 443 00:34:51,418 --> 00:34:52,918 ...op welke manier dan ook... 444 00:34:53,709 --> 00:34:54,834 ...moet dit eindigen. 445 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Vanavond. 446 00:35:09,001 --> 00:35:13,084 Geen gelul meer over de veiligheid van mama Sun en Charles. 447 00:35:13,084 --> 00:35:16,751 We gaan die ontmoeting aanvallen, en hard ook. Geen genade. 448 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Iedereen is een doelwit. Acceptabel? 449 00:35:19,584 --> 00:35:22,751 Maakt voor mam niet uit. Ze is er niet bij. 450 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 En Charles? 451 00:35:26,834 --> 00:35:28,376 Hij kan voor zichzelf zorgen. 452 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Weet je het zeker? - Natuurlijk niet. 453 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Zo is er tenminste een kans dat hij ontsnapt. 454 00:35:38,834 --> 00:35:43,293 Als ik het niet doe, is het zeker dat ik hem voor altijd kwijtraak. 455 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 We zijn online. 456 00:36:12,876 --> 00:36:18,376 We hebben FBI, DEA, LAPD, Interpol. Ik weet niet wat indrukwekkender is. 457 00:36:18,376 --> 00:36:21,584 Dat je zo snel een taakgroep hebt weten te verzamelen... 458 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 ...of dat je ze naar een stip laat staren... 459 00:36:23,918 --> 00:36:27,334 ...wachtend op een triade-ontmoeting, op basis van een ingeving. 460 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Dat is het niet. 461 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 De FBI heeft bevestigd dat er triade-bazen in LA zijn. 462 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Ze zijn hier met een reden. 463 00:36:34,543 --> 00:36:39,459 Al die instanties rekenen op resultaten. Wie krijgt de schuld als het mislukt? 464 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Waarom ben je zo zeker dat het vandaag is? 465 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Omdat het de 8e is. Een geluksgetal in de Chinese cultuur. 466 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 We zijn hier vanwege numerologie? - Ja, absoluut. 467 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Alles aan deze ontmoeting... De dag, tijd, locatie... 468 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 Alles wordt om geluksgetallen heen gepland. 469 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Zo weet ik ook dat het stipt om acht uur begint. 470 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Het is vandaag. De vraag is alleen waar. 471 00:37:03,084 --> 00:37:06,084 En hoe komen we daarachter? Tarotkaarten? 472 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Dat kan. 473 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 Of met de tracker die ik in Charles Suns telefoon plaatste. 474 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Hij is nog in het Langham Hotel... 475 00:37:16,834 --> 00:37:21,501 ...maar zo gauw hij op weg gaat, volgen we hem, sturen we SWAT-teams... 476 00:37:21,501 --> 00:37:23,209 ...en arresteren we iedereen. 477 00:37:24,334 --> 00:37:26,043 Maar tot die stip beweegt... 478 00:37:27,418 --> 00:37:28,293 ...wachten we. 479 00:37:45,751 --> 00:37:47,293 Sorry dat je niet mee mag. 480 00:37:50,751 --> 00:37:52,459 Anders gaan we churros halen. 481 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Wat? 482 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Jij en ik. Laten we gewoon... 483 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 ...gaan. 484 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 Grapje, zeker? 485 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 Wat is er? 486 00:38:10,376 --> 00:38:11,751 Moet je me iets zeggen? 487 00:38:21,501 --> 00:38:24,834 We mogen niet te laat zijn. Het begint om exact acht uur. 488 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Kom mee. 489 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Succes vanavond. 490 00:38:45,084 --> 00:38:47,043 Ik laat de Wangs je niet meer pesten. 491 00:38:47,543 --> 00:38:48,376 Beloofd. 492 00:38:50,668 --> 00:38:51,543 Geen zorgen. 493 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Na vanavond komt alles in orde. 494 00:38:56,168 --> 00:39:01,793 Je kunt dokter worden of improv doen of de hele dag niksen. 495 00:39:02,959 --> 00:39:08,084 Ik stuur je zoveel geld dat je kunt leven als John Cho die met Joe Tsai is getrouwd. 496 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Dit is het, broertje. 497 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Jij en ik? 498 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 We krijgen alles. 499 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 Waar is Charles? 500 00:42:11,668 --> 00:42:13,459 Kom hier. Ze gaan beginnen. 501 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...is uw voornaamste resortervaring in Zuid-Californië... 502 00:42:24,334 --> 00:42:27,084 ...tweede breuk in de hoofdleiding in twee maanden. 503 00:42:27,084 --> 00:42:28,043 Misschien wel. 504 00:42:30,001 --> 00:42:32,751 Marc was geweldig en hij is het meest gegroeid... 505 00:42:32,751 --> 00:42:34,459 ...van alle bakkers dit jaar. 506 00:42:34,459 --> 00:42:39,834 Hij begon behoorlijk slecht en met elke week werd hij beter... 507 00:42:39,834 --> 00:42:42,376 ...en beter... 508 00:42:42,376 --> 00:42:45,918 ...en beter. 509 00:42:45,918 --> 00:42:47,793 Helaas moet hij nu naar huis. 510 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Je spreekt met Bruce Sun. 511 00:43:05,501 --> 00:43:09,793 Ja, ik weet het. Sorry. Luister, dit gaat raar klinken... 512 00:43:09,793 --> 00:43:13,668 ...maar kun je me komen opzoeken in het Langham Hotel? Nu meteen? 513 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 En neem alle wapens mee die je hebt. 514 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 Laten we eten. 515 00:44:10,209 --> 00:44:11,584 Heb je een reserveplan? 516 00:44:45,376 --> 00:44:48,126 Wat is dit? Ik heb een enorme jetlag. 517 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Wil je wat koffie of zo? Ben je in orde? 518 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Oké, er is iets slechts gebeurd. 519 00:44:56,793 --> 00:44:59,543 Niemands schuld, maar we moeten iets doen... 520 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 ...want anders gaat Charles waarschijnlijk dood. 521 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 Grace is het hoofd van de Boxers... 522 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 ...en ik heb haar een soort van verteld over de ontmoeting... 523 00:45:10,584 --> 00:45:13,084 ...en ze gaan iedereen daar vermoorden. 524 00:45:13,876 --> 00:45:16,251 Dus we zochten de eikels die m'n zus hebben vermoord... 525 00:45:16,251 --> 00:45:18,709 ...en al die tijd neukte jij hun baas? 526 00:45:18,709 --> 00:45:24,084 Nou, we zijn nog niet zo ver gegaan en dat gaat vast ook niet meer gebeuren. 527 00:45:24,084 --> 00:45:25,334 Oké. Laten we gaan. 528 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 Echt? 529 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Zo makkelijk? 530 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Ja, als ik je vriendin mag doden. 531 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Ik neem aan dat die gelegenheid zich zal voordoen. 532 00:45:39,584 --> 00:45:41,209 Dat is niet de enige reden. 533 00:45:42,334 --> 00:45:44,293 Jullie zijn m'n enige familie. 534 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Shit. 535 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 Kom op. - Stop. 536 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 Wat? 537 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Opzij, TK. Ik moet ergens heen. 538 00:46:03,126 --> 00:46:05,043 Nee. Je gaat naar me luisteren. 539 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, ik weet waarom je het deed, oké? 540 00:46:10,418 --> 00:46:14,126 Iedereen minacht me door m'n broer en omdat ik bang word en soms huil... 541 00:46:14,126 --> 00:46:17,959 ...maar vergeet niet dat ik deze wereld voor je heb geopend. 542 00:46:17,959 --> 00:46:20,834 En toch blijf ik met lege handen achter? 543 00:46:22,584 --> 00:46:26,584 Ik weet dat ik kan helpen. - Wat ik ga doen is veel te gevaarlijk, TK. 544 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Het gaat niet. 545 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Nou... 546 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Ik ga niet opzij. 547 00:46:37,001 --> 00:46:39,251 Als hij kanonnenvoer wil zijn, laat hem. 548 00:46:39,251 --> 00:46:42,668 Dat is dus m'n punt. - Je kunt me niet beschermen, bro. 549 00:46:43,334 --> 00:46:48,126 Ik rook bergen wiet, ik eet troep en ik app heel vaak achter het stuur. 550 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Ik ga dood hoe ik doodga. 551 00:46:51,501 --> 00:46:52,959 Rijden, klootzak. 552 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Oké, prima. 553 00:46:57,793 --> 00:46:58,668 Mag ik mee? 554 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Ik kan nergens heen met jouw dikke reet voor de auto. 555 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Dus schiet op als je meegaat. 556 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Kom op. 557 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 Kom op schoot zitten. Ga gewoon op me zitten. Ga... 558 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Stap in. 559 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Ga. 560 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Hij is op weg. 561 00:47:26,126 --> 00:47:27,334 Oké, hij is op weg. 562 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Opschieten. 563 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 Ik onthul geen geheimen van het genootschap. 564 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Zelfs niet aan m'n ouders, broers of vrouw. 565 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Ik zal ze nooit onthullen voor geld. 566 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Ik zal worden gedood door talloze zwaarden als ik het wel doe. 567 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Ik verraad m'n gezworen broeders nooit. 568 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Als ik de arrestatie van een broeder veroorzaak... 569 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 ...moet ik hem direct vrij krijgen. 570 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Als ik deze eed verbreek, zullen bliksemschichten me doden. 571 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 Verdomme, ik zie niets. - Bruce. 572 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 Wat doen jullie hier? 573 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 Gelukkig zie ik je. - Je mag hier niet zijn. 574 00:49:10,626 --> 00:49:13,209 Je had gelijk. Ik moet je iets zeggen. 575 00:49:13,709 --> 00:49:16,918 Je moet hier... - Kom terug. Het is tijd om te stemmen. 576 00:49:16,918 --> 00:49:20,251 Wat het ook is, het moet wachten. Ga. - Je moet hier weg. 577 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Broeders. 578 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 We hebben allemaal zo lang onze eigen weg gevolgd. 579 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 Op jacht naar onze zelfzuchtige doelen. 580 00:49:43,793 --> 00:49:44,626 Daardoor... 581 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 ...bevinden we ons nu in verdeelde, turbulente tijden. 582 00:49:54,626 --> 00:49:56,501 De mens kan niet op tegen de hemel. 583 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Ik moet denken aan onze voorouders die het opnamen tegen keizers. 584 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 Zij dreven legers terug met wijsheid en durf. 585 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Hun enige voordeel? 586 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 Ze waren verenigd. 587 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Dit is het moment om van onze fouten te leren, onze voorouders te eren... 588 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 ...en ons te verenigen. 589 00:50:23,668 --> 00:50:25,918 We moeten een nieuwe Drakenkop kiezen. 590 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 En gelukkig voor ons... 591 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 ...heeft het lot ons de perfecte kandidaat gestuurd. 592 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 593 00:50:42,251 --> 00:50:44,876 Jullie zien hem als een gewelddadige vechter. 594 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 Maar hij is door geweld gesmeed voor slechts één doel. 595 00:50:50,543 --> 00:50:52,751 Om ons te leiden. Hij geeft z'n leven voor ons. 596 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian... 597 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 ...is de enige ware keuze. 598 00:51:04,668 --> 00:51:07,709 Als er geen bezwaren zijn, stel ik voor... 599 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 ...dat we erover stemmen. 600 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Ik heb bezwaar. 601 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Want in plaats van hem moeten jullie mij kiezen. 602 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Wat doet zij nou hier? 603 00:51:49,751 --> 00:51:52,001 Je hebt geen recht om hier te spreken. 604 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Geef haar een kans. 605 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Ik wil horen wat ze te zeggen heeft. 606 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 Oprechte Ma is een van onze voornaamste gasten. 607 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 Daarom moet hij met eerbied worden behandeld. 608 00:52:20,709 --> 00:52:23,126 Maar dit is een traditionele bijeenkomst. 609 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Alleen leden... 610 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 ...hebben spreekrecht. 611 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Wat een toeval. 612 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Dan komt het goed uit dat ik mevrouw Sun sprak voor de bijeenkomst... 613 00:52:44,418 --> 00:52:47,751 ...en haar een witte waaier in m'n organisatie heb gemaakt... 614 00:52:48,751 --> 00:52:52,001 ...wat haar een erelid maakt en haar het recht geeft... 615 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 ...om ons allen toe te spreken. 616 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Mevrouw Sun. 617 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Stoelpoot is niet de juiste keuze om ons te leiden. 618 00:53:38,793 --> 00:53:43,376 Stoelpoot is de bekwaamste soldaat, maar hij zal altijd alleen dat zijn. 619 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Een soldaat... 620 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 ...voor altijd door plicht gebonden. 621 00:53:49,793 --> 00:53:51,126 Hem kiezen... 622 00:53:51,126 --> 00:53:53,209 ...is hetzelfde als Big Sun kiezen. 623 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 En jullie weten allemaal dat hij maar één persoon dient. 624 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Zichzelf. 625 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Door wie laten jullie je toekomst liever leiden? 626 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 Iemand die een wrede aanval op ieder van jullie verijdelde... 627 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 ...of een egocentrische dinosaurus... 628 00:54:15,751 --> 00:54:17,876 ...die schuilde in de schaduw... 629 00:54:17,876 --> 00:54:20,959 ...en een coma veinsde toen jullie werden aangevallen? 630 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Nou... 631 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 Laten we erover stemmen. 632 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Maar eerst... 633 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 ...zal ik iets vertellen. 634 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Door deze theeblaadjes moet ik aan m'n jeugd denken. 635 00:55:05,543 --> 00:55:07,501 Het gaat zo los. Ik voel het. 636 00:55:07,501 --> 00:55:10,709 We moeten je moeder en Charles wenken en ze weghalen. 637 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Maar... 638 00:55:32,501 --> 00:55:33,376 ...ik dwaal af. 639 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Die tijden... 640 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 Het waren zware tijden. 641 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 We weten wat echte ontbering is. 642 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 Er was geen geld voor eten... 643 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 ...dus soms aten m'n broers, zussen en ik... 644 00:56:02,834 --> 00:56:04,251 ...gekookte bladeren. 645 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Gekookte bladeren. 646 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Het is een bom. 647 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Het is... 648 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 Wegwezen hier. 649 00:56:58,584 --> 00:57:00,418 Wat doe jij nou hier? 650 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Er is een... Een bom? 651 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 Achteruit. 652 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Laat jullie wapens vallen. 653 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Handen omhoog. 654 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Achteruit. Naar achteren. 655 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Lopen. 656 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Laat ze vallen, zei ik. 657 00:57:40,959 --> 00:57:43,709 Op de grond. Laat ze vallen. Ga op de grond liggen. 658 00:57:43,709 --> 00:57:44,918 Geen beweging. 659 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 Laat vallen. 660 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Doe me geen pijn, oké? Doe me geen pijn. Ik wil gewoon weg. 661 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 Kwaad moet grondig worden uitgeroeid. 662 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 Hé. Blijf daar. 663 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 Inrukken. - Laat ze elkaar afschieten. 664 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 Hup, jongens. 665 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 Xing. 666 00:59:07,918 --> 00:59:09,918 Hij heeft Bloedlaarzen vermoord. 667 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Ik heb het gedaan. 668 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 Ik heb de move gedaan. 669 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Kom op, snel. Ga. 670 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 Kom op. - Voorzichtig. 671 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Ga. 672 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Ga. 673 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Dat is de uitgang. 674 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Dit is voor May. 675 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Kom maar op. 676 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Het maakt niet uit. 677 01:02:40,376 --> 01:02:41,459 Het is ons gelukt. 678 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 De triades zijn verslagen. 679 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Gefeliciteerd. 680 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Je bent dood. 681 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Ga. 682 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Oké. Daar. 683 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Halt. 684 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Twee verdachten. Westkant. 685 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Jullie, op de grond. 686 01:03:50,918 --> 01:03:52,959 We tellen de slachtoffers nog... 687 01:03:53,918 --> 01:03:58,459 ...maar dit wordt absoluut de grootste winst op triade-bendes buiten Azië. 688 01:03:59,084 --> 01:04:00,001 Dit is groot. 689 01:04:02,543 --> 01:04:04,168 Of moet ik 'groot voor jou' zeggen? 690 01:04:05,709 --> 01:04:08,668 Laten we ons eerst op de doden en gewonden richten. 691 01:04:09,918 --> 01:04:11,751 Wat zou Charles zijn overkomen? 692 01:04:12,709 --> 01:04:14,251 Hij leeft vast niet meer, toch? 693 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Wat is er verdomme gebeurd? 694 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 Er waren Boxers. En agenten. 695 01:04:45,501 --> 01:04:46,626 Hoe wisten ze het? 696 01:04:50,668 --> 01:04:52,168 Hij wilde me waarschuwen. 697 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Je moeder heeft ons verraden. 698 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Verdomme. 699 01:05:17,584 --> 01:05:19,501 Dat mag niet ongestraft blijven. 700 01:05:20,251 --> 01:05:21,751 Je weet wat je moet doen. 701 01:05:22,751 --> 01:05:24,418 Ik ga m'n moeder niet doden. 702 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 Ze is te ver gegaan. 703 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 Met de dood sparen we haar. 704 01:05:32,793 --> 01:05:35,043 Ze verdient een lot erger dan de dood. 705 01:05:36,209 --> 01:05:38,376 Ze gaat leven met een ondraaglijk gemis. 706 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Ik wil dat je... 707 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 ...Bruce doodt.