1
00:00:17,751 --> 00:00:20,459
Nyrkkeilijät tekivät
eilisiltana siirtonsa.
2
00:00:20,459 --> 00:00:25,876
He hyökkäsivät Taipein triadien
kuuden jäljellä olleen johtajan kimppuun.
3
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Haamujen.
4
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Ime varpaitani, vanhus! Olet syvältä!
5
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
NUUDELIHUULI-XU
6
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
ISOHYMY-SHU
7
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
APPELSIINI-LEE
8
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
KIKKARAPÄÄ-ZHOU
9
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Mutta Nyrkkeilijöitä odotti yllätys.
10
00:01:26,584 --> 00:01:28,709
Pahasta on päästävä täysin.
11
00:01:32,418 --> 00:01:35,001
Varoitin haamuja Nyrkkeilijöiden iskuista.
12
00:01:35,501 --> 00:01:40,334
Kun he iskivät, annoin vanhusten
hoitaa heidät omalla tavallaan.
13
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Yksi pyysi apua, joten lähetin Junen -
14
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
ja käskin hoitaa asian varovasti.
15
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Menitkö Taiwaniin,
16
00:01:57,209 --> 00:02:00,001
teit kaiken sen ja vain palasit?
17
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Toin myös -
18
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
Spring Mountainin vihreää teetä!
19
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Verovapaasti.
20
00:02:06,543 --> 00:02:11,543
Miten Nyrkkeilijät valitsivat uhrinsa?
Vain sinä ja Bruce tiesitte nimet.
21
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Kerroitko kellekään?
22
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Mitä?
23
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
En! Miten olisin tehnyt sen?
24
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Paitsi jos he olivat kanssamme
John Chon talossa, eivätkä olleet.
25
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Tietenkään.
26
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Se ei ole tärkeää.
27
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Vaan se, että voitin
haamujen luottamuksen -
28
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
ja tapatin samalla
Nyrkkeilijöiden parhaat tappajat.
29
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Hitto vie.
30
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
Nyrkkeilijöiden pomo
on varmaan tosi vihainen.
31
00:02:55,334 --> 00:02:58,668
Juhlitaan tätä onnenpotkua.
32
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
Haamut ovat turvassa
ja tulevat Los Angelesiin.
33
00:03:04,543 --> 00:03:05,876
Oletko tosissasi?
34
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
En muista,
milloin he kokoontuivat viimeksi.
35
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
41 vuotta sitten.
Uusi Lohikäärmeen pää valittiin silloin.
36
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Aivan.
37
00:03:16,751 --> 00:03:20,793
Mikä on Lohikäärmeen pää?
- Kaikkien triadien ylipäällikkö.
38
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
Pomojen pomo.
39
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Hän vastaa territorioista,
40
00:03:25,168 --> 00:03:29,334
ratkaisee riidat,
ylläpitää rauhan ja julistaa sodan.
41
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Häntä ei ole ollut
viimeisen kuoltua 20 vuotta sitten.
42
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ba vastusti uuden valintaa,
koska häntä ei ehkä olisi valittu.
43
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Takaan, ettei se ole ongelma,
44
00:03:39,834 --> 00:03:41,918
koska taivutan heidät valitsemaan -
45
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
minut.
46
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mitä tarkoitat?
Haluatko sekaantua tähän enemmän?
47
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Aikani varjoissa on ohi.
48
00:03:50,584 --> 00:03:54,084
Hitto, anna palaa, tyttö! Ota omasi.
49
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Tai älä anna palaa, tyttö!
50
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Lopeta, tyttö!
51
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
Tai pidä tauko, tyttö,
jotta voimme jutella siitä.
52
00:04:03,418 --> 00:04:07,834
Haamut eivät suostu siihen.
- Useat suostuivat jo tukemaan minua.
53
00:04:07,834 --> 00:04:12,334
Ne, jotka tuntevat minut, ja ne,
jotka eivät pelkää kuunnella naista.
54
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
Entä muut?
55
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
Heidän vakuuttamisensa on vaikeaa.
56
00:04:20,668 --> 00:04:21,584
Mutta -
57
00:04:23,834 --> 00:04:28,126
jos Charles Sun, Da Sunin esikoinen,
58
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
tunnistaa minut Sunin perheen pääksi -
59
00:04:31,709 --> 00:04:34,001
ja kelvolliseksi Lohikäärmeen pääksi,
60
00:04:34,959 --> 00:04:36,834
muut suostuvat siihen.
61
00:04:40,126 --> 00:04:41,043
Poikani,
62
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
kaikki riippuu sinusta.
63
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Minä tuen sinua.
64
00:05:10,751 --> 00:05:15,584
{\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK
65
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Hei! Kikkarapää-Zhouta ei voi laittaa
Nuudelihuuli-Xun viereen.
66
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
{\an8}Liikaa kaunaa.
67
00:05:28,334 --> 00:05:30,876
{\an8}Miksi? Oliko heidän välissään nainen?
68
00:05:30,876 --> 00:05:33,418
{\an8}Ei. Zhou kadotti Nuudelihuulen kissan.
69
00:05:33,918 --> 00:05:37,418
{\an8}Siirrä hänet päähän
muttei itään päin olevalle paikalle.
70
00:05:37,418 --> 00:05:39,626
{\an8}Se kuuluu Frank Malle.
71
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
Muista siivilöidä hänen teensä.
72
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Jos siinä on yksikään lehti,
73
00:05:45,751 --> 00:05:48,876
hän kertoo loputtoman tylsän tarinan -
74
00:05:48,876 --> 00:05:50,959
keitettyjen lehtien syömisestä.
75
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Hemmo...
76
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
Tajuatko, että perheestäsi
tulee haamujen haamu?
77
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Kun astut huoneeseen,
se vihreä Kasper Haamujengistä -
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
ja sen joululeffan mulkvistit -
79
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
käskevät väistää oikeiden haamujen tultua.
80
00:06:11,876 --> 00:06:14,251
Toivoin, että vähentäisimme sitä.
81
00:06:14,793 --> 00:06:16,543
Bruce, olen miettinyt.
82
00:06:17,043 --> 00:06:20,543
Voisit suositella minua perheellesi.
83
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Olen ansainnut teiltä vähän luottamusta.
84
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
Tiedän, etten ole kiinalainen,
mutta olet minulle silti kuin veli.
85
00:06:28,959 --> 00:06:32,709
Perustetaan oma jengi.
Kamuni Jonathan pääsee kohta linnasta.
86
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Olisimme kuin sinä ja Charles
paitsi korealaisia ja komeampia.
87
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
Miksi haluat tätä?
- Kuka ei haluaisi?
88
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Se, joka ei osaa sitä.
89
00:06:46,793 --> 00:06:51,334
Puhu omasta puolestasi.
Olen gangstereiden Elton John. Selviytyjä.
90
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Olen yhä pystyssä.
91
00:06:56,376 --> 00:06:58,084
Viimeisten 10 päivän aikana -
92
00:06:58,584 --> 00:07:00,293
olet laulanut poliiseille,
93
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
murtunut kidutuksessa,
94
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
peukalosi on murrettu,
95
00:07:06,293 --> 00:07:09,793
ja sinua lyötiin golfpalloilla,
kunnes kusit housuihisi.
96
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
En ole ollut kauaa mukana
rikollisessa toiminnassa -
97
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
mutta olen satavarma,
että olet surkein gangsteri,
98
00:07:17,793 --> 00:07:20,543
jolla on käynyt säkä jäädä henkiin!
99
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Pitäisikö suositella?
100
00:07:24,543 --> 00:07:25,501
Miten?
101
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Pelkurinako?
102
00:07:28,751 --> 00:07:29,834
Epäpätevänäkö?
103
00:07:30,793 --> 00:07:31,793
Luuserinako?
104
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Joo, se taitaa olla oikea sana.
105
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce.
106
00:07:38,793 --> 00:07:39,668
Lopeta.
107
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
Ei!
108
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Jos perhe aikoo nousta valtaan,
meillä ei ole tilaa luusereille,
109
00:07:46,501 --> 00:07:50,626
jotka hengaavat, pilaavat maineemme
ja vaarantavat henkemme.
110
00:07:53,501 --> 00:07:55,793
Sinun on aika lähteä, pikku mies.
111
00:07:56,876 --> 00:07:57,793
Häivy.
112
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
Soitamme, jos jotain pitää mokata.
113
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Käskin häipyä!
114
00:08:32,126 --> 00:08:33,126
Hei, Bruce.
115
00:08:34,209 --> 00:08:35,751
Olet hyvä ystävä,
116
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
mutta hän vihaa sinua.
117
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Ainakin toinen meistä selviää.
118
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
En halua, että häneen sattuu.
119
00:08:49,418 --> 00:08:50,334
Hyvä on.
120
00:08:51,126 --> 00:08:53,959
On tärkeää aloittaa tasan kello 20.
121
00:09:00,501 --> 00:09:02,293
Olet huolissasi veljestäsi.
122
00:09:05,501 --> 00:09:08,501
Olen huolissani siitä,
kun menet Taipeihin -
123
00:09:08,501 --> 00:09:10,293
ja hän jää tänne yksin.
124
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Hänen ei käy kuinkaan.
125
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Ehkä minun pitäisi jäädä -
126
00:09:23,668 --> 00:09:25,543
hoitamaan asioitamme LA:han.
127
00:09:26,501 --> 00:09:27,709
Suojelemaan Brucea.
128
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Minä -
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
tykkään olla täällä.
130
00:09:38,793 --> 00:09:39,751
Tiedätkö,
131
00:09:40,793 --> 00:09:43,626
leipomossa on hyvä pestä rahaa.
132
00:09:55,918 --> 00:09:59,001
Mitä tapahtuu? Nyrkkeilijätkö? Voi hitto.
133
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Miten menee?
134
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Mitä tapahtuu?
135
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
Äijä.
- Charles.
136
00:10:29,709 --> 00:10:33,251
Tunnetko heidät?
- He ovat veljiäni Taiwanista.
137
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Wangin veljekset.
138
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin ja CJ Wang.
139
00:10:38,168 --> 00:10:41,626
He eivät ole sukulaisia.
En tiennyt heidän tulleen.
140
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
Miksi tulitte?
- Saimme käskyn.
141
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Kuka käski?
142
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Isä...
143
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
Miten?
144
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Luoti meni suoraan lävitseni.
145
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
Pari päivää sairaalassa. Pikku juttu.
- Luulin, että olit koomassa.
146
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
Joskus pitää nähdä vihollisten reaktiot,
147
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
kun he uskovat olevansa voitolla.
148
00:11:19,959 --> 00:11:22,376
Olen oppinut paljon vihollisistani.
149
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Lisäksi -
150
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
kuulin teistä kaikista.
Xing on kertonut uutisia.
151
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Tiesitkö, että hän oli kunnossa?
152
00:11:36,126 --> 00:11:38,168
Hän ei saanut kertoa mitään.
153
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Uskolliselle soturilleni -
154
00:11:50,709 --> 00:11:52,668
pieni osoitus kiitollisuudestani.
155
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
Kiitos, pomo.
156
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
Ja rakkaalle vaimolleni.
157
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Sanat -
158
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
eivät voi ilmaista
tunteitani sinua kohtaan.
159
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Olet tosi kaunis.
160
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Oletpa sinä pitkä!
161
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Muistan, kun olit näin pieni.
162
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
Olet pidempi kuin muistan.
Olen odottanut tätä 15 vuotta.
163
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Meillä on paljon puhuttavaa!
164
00:13:07,709 --> 00:13:11,501
No niin, pakatkaa laukkunne.
Menemme parempaan paikkaan.
165
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
166
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
voitko ajaa meidät sinne?
167
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Joo, sopii.
168
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
Autooni mahtuu vain neljä.
169
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Itse asiassa vain kaksi.
170
00:13:31,209 --> 00:13:32,168
Pieni ele.
171
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}Onko tuo minulle?
172
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Tämä on se auto!
173
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Tämä on unelma-autoni!
174
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Vie minut ajelulle.
175
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Hyvä on! Joo.
176
00:13:50,584 --> 00:13:51,584
No niin!
177
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Mikä hitto tuo oli?
178
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
APULAISSYYTTÄJÄ
179
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Siinähän sinä olet.
180
00:14:14,334 --> 00:14:17,751
En ollut varma, oletko enää täällä töissä.
- Miksi?
181
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Jututin juuri
triadimurhatapauksen päätutkijaa.
182
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
Hän kertoi sinun käskeneen,
ettei Charles Sunia saa pidättää.
183
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Teit sen heti,
kun olin käskenyt sinun pidättää hänet.
184
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Oletin, että se oli tapasi
haistattaa minulle,
185
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
ottaa loparit ja muuttaa Meksikoon.
186
00:14:41,209 --> 00:14:45,126
Pidätys olisi liian varhaista.
Tapaus ei ole valmis. Jos me...
187
00:14:45,126 --> 00:14:49,751
Vaikka ilmeesi väittää
yleensä toisin, en ole tyhmä.
188
00:14:49,751 --> 00:14:53,043
Tiedän, että Charles Sun
soitti sinulle tarkkaillessasi häntä.
189
00:14:53,543 --> 00:14:55,543
Olette läheisempiä kuin kerroit.
190
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
Se ei ole, mitä luulet.
- Toivottavasti tiedät, mitä teet.
191
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
Haluan napata hänet.
- Miksi sitten viivyttelet?
192
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Jotain suurta on tekeillä, Eric.
193
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Charles Sunista keräämiemme
tietojen perusteella -
194
00:15:14,418 --> 00:15:18,084
kehitin profiilin triadipomoista.
195
00:15:18,084 --> 00:15:21,126
Epäiltyjä on useita.
Tutkin Interpolin tietokantaa,
196
00:15:21,126 --> 00:15:24,209
ja he ovat tulossa Los Angelesiin.
197
00:15:25,293 --> 00:15:27,501
Jätän sinut toistaiseksi rauhaan.
198
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
On iso riski jättää Charles Sun vapaaksi.
199
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
Tiedän.
- Tiedätkö?
200
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Jos siviileille tapahtuu jotain -
201
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
ja sitä pidetään meidän syynämme,
koska jätimme hänet vapaaksi,
202
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
saat ottaa syyn niskoillesi.
203
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Jep.
204
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Hitto. Kangas tuntuu siltä
kuin enkelit suukottelisivat.
205
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Kotipuolessa toimitaan näin.
206
00:16:18,168 --> 00:16:19,251
Vain parasta.
207
00:16:19,918 --> 00:16:23,334
Vaatteet, ruoka ja autot.
208
00:16:24,126 --> 00:16:27,043
Hienoa.
- Pitää näyttää aina hyvältä.
209
00:16:28,668 --> 00:16:31,959
Silloin muut tietävät,
kuka on paras ja vahvin.
210
00:16:34,626 --> 00:16:36,418
Antaa puvun hoitaa työt.
211
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Joo.
212
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
Kallein vaatteeni koskaan -
213
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
oli Banana Republicin neule.
214
00:16:45,626 --> 00:16:48,668
Tehdasmyymälästä. Ja se oli alennuksessa.
215
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
Se oli upea neule.
- Tiedän. En tarkoittanut sitä.
216
00:16:53,084 --> 00:16:55,376
Se oli hieno.
- Sinä ansaitset tämän.
217
00:16:56,001 --> 00:16:57,584
Olet kuulemma lahjakas.
218
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Teen vain,
mitä voin perheen suojelemiseksi.
219
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
Äitisi on tehnyt upeaa työtä.
220
00:17:17,251 --> 00:17:18,709
Tosi perusteellista.
221
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Hän näkee aina kokonaiskuvan.
222
00:17:23,793 --> 00:17:25,251
En keksi sanaakaan,
223
00:17:26,709 --> 00:17:27,918
jonka muuttaisin,
224
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
paitsi sen,
että hänestä tulisi Lohikäärmeen pää.
225
00:17:34,459 --> 00:17:35,834
Niin ei käy ikinä.
226
00:17:36,834 --> 00:17:37,834
Miksei?
227
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Jotta sinut valittaisiin, vai?
228
00:17:41,626 --> 00:17:45,668
Triadit eivät tarvitse sinua nyt.
229
00:17:45,668 --> 00:17:48,376
Olet antiikkia. Ideasi ovat väsyneitä.
230
00:17:52,293 --> 00:17:53,334
Olet oikeassa -
231
00:17:54,584 --> 00:17:55,918
kuten aina, kultaseni.
232
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
En ole oikea.
233
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Vaan -
234
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Guowei.
235
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Guowei ei halua Lohikäärmeen pääksi.
236
00:18:24,001 --> 00:18:25,251
Hevonpaskaa.
237
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Tietysti haluaa.
238
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Hänet on kasvatettu siihen.
239
00:18:31,918 --> 00:18:35,626
Viimeaikainen terveydentilani
antoi minulle selkeyttä.
240
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
On uuden veren aika.
241
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Se on yhä Sunien verta.
242
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Isä,
243
00:18:49,459 --> 00:18:52,626
tämä on minulle suuri kunnia.
En odottanut tätä.
244
00:18:58,751 --> 00:19:00,084
Sinä olet -
245
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
alkanut pitää äidistäsi.
246
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Se oli odotettavissa.
247
00:19:07,334 --> 00:19:08,293
Mutta -
248
00:19:09,251 --> 00:19:11,043
minä haluan tätä.
249
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Ymmärrätkö?
250
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Kyllä.
251
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Hyvä.
252
00:19:36,251 --> 00:19:37,834
Sitten asia on sovittu.
253
00:19:38,709 --> 00:19:41,084
Kun hänet valitaan, hän palaa Taiwaniin.
254
00:19:50,709 --> 00:19:53,084
Sinusta tulee hyvä Lohikäärmeen pää.
255
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Isä?
256
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Big S... Au! Anteeksi.
257
00:20:06,959 --> 00:20:11,584
En halua puhua Charlesin puolesta
mutten usko, että hän oikeasti...
258
00:20:11,584 --> 00:20:12,709
Guolin.
259
00:20:14,584 --> 00:20:16,251
Olet toinen poikamme.
260
00:20:16,876 --> 00:20:18,084
Minäkin olin.
261
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Palaat Taipeihin kanssamme.
262
00:20:21,959 --> 00:20:24,334
Jade Dragons on mukana -
263
00:20:25,043 --> 00:20:26,876
kotimaan elokuva-alalla.
264
00:20:26,876 --> 00:20:27,876
Ei.
265
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce jää USA:han lopettamaan opintonsa.
266
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Et saa molempia.
267
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
Se riippuu Brucesta.
268
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Ei.
269
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Se riippuu minusta.
270
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Jos suot anteeksi,
olen väsynyt ja menen lepäämään.
271
00:21:04,876 --> 00:21:06,084
Charles, saanko...
272
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Saanko minä...
273
00:21:09,709 --> 00:21:12,626
Etkö halua vetäytyä kaikesta tästä?
274
00:21:13,251 --> 00:21:17,084
Tarkoitan sitä, että tahdotko edes
Suureksi lohikäärmeeksi?
275
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Sillä ei ole väliä.
276
00:21:29,793 --> 00:21:30,793
Voi paska.
277
00:21:31,459 --> 00:21:34,584
Rankkaa, hemmo. Tosi rankkaa. Voi perkele!
278
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Katso, possuja!
279
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Ihan kuin hän!
280
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Mikä hitto tuo on?
281
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
Se on Gymkata,
282
00:21:45,459 --> 00:21:49,293
kaikkien aikojen
paras toimintaelokuva. Cabot on agentti.
283
00:21:49,293 --> 00:21:52,293
Hän pelaa kuolemanpeliä,
jota kukaan ei ole voittanut.
284
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
Hän tekee hullun hevospotkun,
285
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
joka kaataa
20 tyyppiä kerralla. Se on upea.
286
00:21:59,459 --> 00:22:03,126
Olen yrittänyt sitä taistelussa.
Paska, nyt se tulee. Hiljaa!
287
00:22:03,126 --> 00:22:04,209
Joo.
288
00:22:09,751 --> 00:22:11,376
Tosi sairasta. Hän on ihan...
289
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Sairasta!
290
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Hemmo, 80-luku oli mahtava.
Tosi paljon parempi.
291
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Miksen ole nähnyt
tuota näyttelijää muualla?
292
00:22:23,376 --> 00:22:25,918
Koska hän ei ole näyttelijä, ääliö.
293
00:22:27,876 --> 00:22:33,584
Hän on olympiavoimistelija Kurt Thomas.
Legenda. Hän syntyi rooliin. Tajuatko?
294
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
Gym eli voimistelu -
295
00:22:36,876 --> 00:22:38,418
ja kata eli...
296
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
Karate, tiedäthän?
297
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Eikö sen pitäisi olla Gymrate?
298
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
Tai Karmistelu?
299
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Siinä on enemmän järkeä.
300
00:22:56,918 --> 00:22:57,959
Nutipää!
301
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Mitä helvettiä?
302
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Se on Gymkata!
303
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Muistan sen.
304
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Hei, Charles.
305
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Haluaisitko katsoa kokkikanavaa?
306
00:23:24,501 --> 00:23:26,834
En helvetissä vaan Gymkatan.
307
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
Joo, hemmo.
- Joo.
308
00:23:30,834 --> 00:23:33,334
Tiedän, että olette sukua,
309
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
mutta Bruce on pikku ämmä!
310
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Mennään.
311
00:23:46,126 --> 00:23:47,709
Tiedätkö mitä, Justin?
312
00:23:50,709 --> 00:23:52,251
Olet valtava ämmä.
313
00:24:00,043 --> 00:24:01,709
Mitä helvettiä sinä sanoit?
314
00:24:07,918 --> 00:24:09,001
Kuulit kyllä,
315
00:24:09,876 --> 00:24:10,793
narttu.
316
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
En ole tappanut ketään hetkeen, mulkvisti.
317
00:24:26,209 --> 00:24:28,751
Aloitetaan, senkin mulkkutahra.
318
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Lyö minua.
319
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Ei.
320
00:24:32,834 --> 00:24:34,418
Katso minua, ämmä.
321
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
Tämä on meidän välistämme. Anna mennä.
322
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
No niin, riittää.
- Painu helvettiin.
323
00:24:47,626 --> 00:24:49,293
Nynny ämmä.
- Älä nyt.
324
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Häivytään täältä.
- Älä itke.
325
00:24:51,293 --> 00:24:52,834
He ovat kusipäitä!
326
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Ovatko kaikki Taiwanissa yhtä pahoja,
vai ovatko he muita pahempia?
327
00:24:57,918 --> 00:25:00,834
He ovat pelastaneet henkeni usein.
328
00:25:01,334 --> 00:25:05,918
He ovat aina tällaisia ennen
isoja juttuja. Se auttaa keskittymään.
329
00:25:06,876 --> 00:25:10,626
He ovat keskittyneet
olemaan täysiä kusipäitä.
330
00:25:10,626 --> 00:25:11,626
Ei!
331
00:25:11,626 --> 00:25:14,001
Ehkä he menivät liian pitkälle.
332
00:25:14,626 --> 00:25:17,459
Anna heille vähän aikaa.
Opit pitämään heistä.
333
00:25:19,251 --> 00:25:20,293
He ovat syvältä.
334
00:25:21,626 --> 00:25:25,584
Tiedätkö, mikä muukin on?
Se, millainen olet heidän kanssaan.
335
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Tule tänne, lohikäärmeenmuna!
336
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Se on valtava!
337
00:25:49,209 --> 00:25:50,543
Toin Brucelle ruokaa.
338
00:25:54,001 --> 00:25:55,626
Hänellä on ehkä nälkä.
339
00:26:01,293 --> 00:26:02,626
Et pärjää hänelle.
340
00:26:07,626 --> 00:26:09,709
Haluatko varmasti tätä?
341
00:26:10,793 --> 00:26:12,209
Olen hänen poikansa.
342
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Hän haluaa sitä.
343
00:26:17,876 --> 00:26:19,584
Sinä et halua.
344
00:26:23,918 --> 00:26:28,543
Olemme tunteneet toisemme
pari minuuttia. Älä esitä tuntevasi minua.
345
00:26:29,668 --> 00:26:33,459
Tunnen sinua sen verran,
että tiedän sinun muuttuneen tultuasi.
346
00:26:34,876 --> 00:26:36,001
Olen nähnyt sen.
347
00:26:37,084 --> 00:26:40,376
Ihmiset muuttuvat vuosien
tai päivien aikana.
348
00:26:40,876 --> 00:26:42,376
Ensimmäinen on pysyvää,
349
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
toinen on kuin olisi lomalla.
350
00:26:47,334 --> 00:26:48,334
Ole kiltti.
351
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Äiti.
352
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, anelen teitä molempia.
353
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Jos jatkamme tätä, me kaikki kuolemme.
354
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Emme tarvitse pukuja emmekä autoja.
355
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
Emme halua niitä!
356
00:27:05,126 --> 00:27:06,501
Emme oikeasti!
- Mekö?
357
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Liityit kuvioihin viikko sitten.
358
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Et tiedä paskaakaan.
359
00:27:14,668 --> 00:27:18,293
Etkä tiedä,
että "haluta" on hyödytön sana.
360
00:27:19,168 --> 00:27:21,168
Pitää tehdä, mitä pitää,
361
00:27:22,043 --> 00:27:23,126
perheen edestä.
362
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ba antoi käskyn.
363
00:27:26,793 --> 00:27:29,584
Pidämme siitä tai emme, teemme niin.
364
00:27:47,084 --> 00:27:48,543
Näin on parasta, äiti.
365
00:27:49,501 --> 00:27:50,959
Ainakin nyt -
366
00:27:51,459 --> 00:27:55,001
voimme ehkä palata tavalliseen elämäämme.
367
00:27:55,668 --> 00:27:57,626
Emme sovi tähän maailmaan.
368
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Emme ole samanlaisia.
369
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Olen vastuussa tästä kaikesta.
370
00:28:05,293 --> 00:28:09,959
Uuden Lohikäärmeen pään valinnasta
ja joka yksityiskohdasta.
371
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
Järjestin jopa
Nyrkkeilijöiden iskut haamuja vastaan.
372
00:28:15,709 --> 00:28:18,251
Tiesitkö, että Nyrkkeilijät hyökkäisivät?
373
00:28:18,751 --> 00:28:19,668
Miten?
374
00:28:20,168 --> 00:28:22,709
Miksi muuten
olisin kertonut heidän nimensä?
375
00:28:22,709 --> 00:28:27,584
Tiesin, että he ottaisivat yhteyttä
ja kertoisit heille lopulta kaiken.
376
00:28:29,626 --> 00:28:30,709
Sinä...
377
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Pidät -
378
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
minua tosi heikkona.
379
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
En heikkona vaan hyvänä.
380
00:28:39,709 --> 00:28:42,043
Se tekee sinusta ennalta-arvattavan.
381
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Äiti.
382
00:28:45,584 --> 00:28:46,918
Ole kiltti! Hyvä on...
383
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Lähdetään heti ja palataan kotiin, jooko?
384
00:28:51,918 --> 00:28:54,418
Lopetan impron.
385
00:28:54,418 --> 00:28:57,376
Keskityn vain kouluun. Miten vain haluat.
386
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
Ole kiltti.
- Olet kultainen, Bruce.
387
00:29:02,418 --> 00:29:06,751
Ymmärrän mutta olen pahoillani.
Et päätä siitä.
388
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
Se on vain takaisku.
389
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Hänellä ei ole tukea.
390
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Tiedän.
391
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Voimme yhä...
392
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Myönnä se.
393
00:29:45,334 --> 00:29:46,543
Sinä hävisit.
394
00:29:56,709 --> 00:29:59,084
Voit olla askeleen edellä maailmaa,
395
00:30:01,001 --> 00:30:03,209
mutta olen aina edelläsi.
396
00:30:04,626 --> 00:30:08,501
Et ikinä kestänyt kipua
laillani reagoimatta.
397
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
En reagoi edes neulanpistoon.
398
00:30:15,126 --> 00:30:17,584
Pystyn olemaan tuntematta mitään.
399
00:30:22,043 --> 00:30:23,626
En olisi ikinä -
400
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
hylännyt perhettäni.
401
00:30:27,918 --> 00:30:29,209
Enkä kotiani.
402
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Tai jättänyt ainoaa sisartani
kuolemaan yksin.
403
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Olit etuoikeutettu ja hemmoteltu kakara.
404
00:30:56,793 --> 00:31:02,001
Vakuutin sinut siitä,
että uhrauduit isomman asian puolesta.
405
00:31:07,126 --> 00:31:10,959
Mutta palvelit vain minua.
406
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Ei hassumpaa maalaispojalta, vai mitä?
407
00:31:32,418 --> 00:31:33,501
Olet oikeassa.
408
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
Kaikesta.
409
00:31:38,084 --> 00:31:39,084
Minä hävisin,
410
00:31:40,668 --> 00:31:41,876
ja sinä voitit.
411
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Pyydän vain yhtä palvelusta.
412
00:31:47,459 --> 00:31:51,668
Haluan laitattaa tukkani.
- Tietysti! Se sopii.
413
00:31:54,709 --> 00:31:55,751
Hsiao-Han.
414
00:32:01,251 --> 00:32:03,043
Saat pitää kauneutesi.
415
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Voit tulla kotiimme, jos käyttäydyt.
416
00:32:20,043 --> 00:32:21,543
Olet liian hyvä minulle.
417
00:32:39,209 --> 00:32:40,209
Voi paska!
418
00:32:41,293 --> 00:32:42,418
Voinko jatkaa peliä?
419
00:32:43,751 --> 00:32:44,834
Hei, Grace.
420
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
On kiva nähdä sinua.
421
00:32:47,459 --> 00:32:52,376
Bruce, yllätyin,
kun uskallat näyttää naamasi enää ikinä.
422
00:32:53,293 --> 00:32:55,459
Tiedäthän, että tapamme sinut?
423
00:32:57,043 --> 00:33:00,918
Siksi varmistin,
että olen isossa julkisessa paikassa,
424
00:33:00,918 --> 00:33:02,584
jossa on paljon ihmisiä.
425
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Luuletko, että välitän siitä,
jos tapan sinut?
426
00:33:15,459 --> 00:33:19,751
Nyt kun mainitsit sen,
tajuan, ettei tämä ollut fiksua.
427
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Minut kidnapattiin täältä viime viikolla.
428
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Mutta minun -
429
00:33:26,126 --> 00:33:28,459
oli pakko nähdä sinut.
430
00:33:30,543 --> 00:33:36,293
Tiedän, miten voit yhä tuhota triadit.
- Haluan vain sinun kuolevan, Bruce.
431
00:33:36,293 --> 00:33:38,126
Mielellään tuskallisesti.
432
00:33:38,126 --> 00:33:41,043
Minun äitini suunnitteli kaiken.
433
00:33:41,626 --> 00:33:44,043
Hän petti sinut ja minut!
434
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Tunnet minut! Minusta ei ole petturiksi.
435
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Ole kiltti. Haluamme samoja asioita.
436
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Kuuntele minua.
437
00:33:55,418 --> 00:33:56,626
Saat 20 sekuntia.
438
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Nyt.
439
00:34:00,834 --> 00:34:04,918
Kaikki haamut
ovat täällä Los Angelesissa juuri nyt.
440
00:34:06,251 --> 00:34:11,084
Heillä on harvinainen kokous illalla.
He valitsevat Lohikäärmekuninkaan.
441
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Tarkoitatko Lohikäärmeen pään?
442
00:34:14,084 --> 00:34:16,668
Joo. Lohikäärmeen pään.
443
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Voin kertoa tapaamispaikan.
444
00:34:21,584 --> 00:34:23,293
Haluat tuhota triadit.
445
00:34:23,293 --> 00:34:28,043
Haluan perheeni ulos.
Molemmat onnistuvat iskulla tapaamiseen.
446
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Miksi uskoisin sinua nyt?
447
00:34:32,376 --> 00:34:35,626
Veljeni sanoi kerran,
että minun piti suojella perhettä.
448
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Yritän suojella heitä itseltään.
449
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Heidän pitää nähdä,
että he voivat elää toisin.
450
00:34:45,001 --> 00:34:48,959
Olen ainoa, jonka mielestä tämä on oikein,
451
00:34:49,834 --> 00:34:50,751
mutta -
452
00:34:51,418 --> 00:34:52,751
tavalla tai toisella -
453
00:34:53,709 --> 00:34:54,918
tämän pitää loppua.
454
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Tänä iltana.
455
00:35:05,626 --> 00:35:06,626
Hyvä on.
456
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Niinkö?
457
00:35:08,918 --> 00:35:13,084
Mutta unohda se paska
Mama Sunin ja Charlesin turvallisuudesta.
458
00:35:13,084 --> 00:35:16,751
Hyökkäämme tapaamiseen armotta.
459
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Kaikkien kimppuun. Sopiiko?
460
00:35:19,584 --> 00:35:22,751
Äidilläni ei ole väliä. Hän ei ole siellä.
461
00:35:23,459 --> 00:35:25,001
Entä Charles?
462
00:35:26,834 --> 00:35:28,376
Hän osaa huolehtia itsestään.
463
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Oletko varma?
- En tietenkään ole.
464
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Näin hän saattaa edes selvitä.
465
00:35:38,834 --> 00:35:43,293
Mutta jos en tee tätä,
sitten menetän hänet varmasti.
466
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
Se toimii jo.
467
00:36:12,876 --> 00:36:18,376
Saimme FBI:n, DEA:n, LAPD:n ja Interpolin.
En tiedä, onko vaikuttavampaa,
468
00:36:18,376 --> 00:36:21,584
että sait usean toimiston
työryhmän yhteen nopeasti -
469
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
vai että kaikki tuijottavat pistettä -
470
00:36:23,918 --> 00:36:27,334
odottaen triaditapaamista
aavistuksesi perusteella.
471
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Ei se ole aavistus.
472
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
FBI vahvisti usean triadipomon
tulleen Los Angelesiin.
473
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
He tulivat syystä.
474
00:36:34,543 --> 00:36:39,459
Näin monta isoa kirjainta vaatii tuloksia.
Kenen syy on, jos se menee pieleen?
475
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Mistä tiedät, että tapaaminen on tänään?
476
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Koska 8. päivä on
kiinalaiskulttuurissa onnenpäivä.
477
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
Johtuuko tämä numerologiasta?
- Ehdottomasti.
478
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Kaikki tässä tapaamisessa,
päivä, aika ja paikka,
479
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
perustuu onnennumerologiaan.
480
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Siksi tiedän senkin,
miksi tapaaminen alkaa kello 20.
481
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Tapaaminen on tänään.
Vain paikka on arvoitus.
482
00:37:03,084 --> 00:37:06,084
Löydämmekö sen Tarot-korteilla?
483
00:37:08,668 --> 00:37:14,293
Kyllä, tai GPS-jäljittimellä,
jonka laitoin Charles Sunin puhelimeen.
484
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Hän on yhä Langham-hotellissa,
485
00:37:16,834 --> 00:37:21,501
mutta kun hän lähtee tapaamiseen,
jäljitämme häntä, SWAT-ryhmät iskevät,
486
00:37:21,501 --> 00:37:23,459
ja pidätämme heidät kaikki.
487
00:37:24,334 --> 00:37:26,043
Ennen kuin piste liikkuu,
488
00:37:27,418 --> 00:37:28,668
me odotamme.
489
00:37:45,751 --> 00:37:47,418
Valitan, ettet voi tulla.
490
00:37:50,751 --> 00:37:52,626
Haetaan sen sijaan churroja.
491
00:37:53,793 --> 00:37:54,709
Mitä?
492
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Sinä ja minä. Mennään -
493
00:37:59,959 --> 00:38:00,918
vain.
494
00:38:01,959 --> 00:38:03,209
Pilailetko sinä?
495
00:38:05,834 --> 00:38:06,876
Mitä nyt?
496
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Haluatko sanoa jotain?
497
00:38:21,501 --> 00:38:24,793
Ei myöhästytä. Seremonia alkaa tasalta.
498
00:38:26,543 --> 00:38:27,501
Mennään.
499
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Onnea matkaan.
500
00:38:45,084 --> 00:38:47,043
En anna Wangien kiusata sinua.
501
00:38:47,543 --> 00:38:48,668
Lupaan sen.
502
00:38:50,668 --> 00:38:51,793
Älä huoli.
503
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Tämän illan jälkeen kaikki järjestyy.
504
00:38:56,168 --> 00:39:01,793
Voit alkaa lääkäriksi,
tehdä improa tai pelleillä päivät pitkät.
505
00:39:02,959 --> 00:39:08,084
Lähetän sinulle rahaa, ja voit elää kuin
John Cho aviossa Joe Tsain kanssa.
506
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Se on tässä, pikkuveli.
507
00:39:12,959 --> 00:39:14,043
Sinä ja minä.
508
00:39:15,376 --> 00:39:16,418
Saamme kaiken.
509
00:41:59,751 --> 00:42:00,793
Missä Charles on?
510
00:42:11,668 --> 00:42:13,459
Tule tänne. He aloittavat.
511
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...on Etelä-Kalifornian paras lomakohde...
512
00:42:24,334 --> 00:42:27,084
...jo toinen hajonnut putki viime aikoina.
513
00:42:27,084 --> 00:42:28,209
Voimme yrittää.
514
00:42:29,834 --> 00:42:34,418
Mark on ollut upea.
Hänen matkansa on ollut kaikkein suurin.
515
00:42:34,418 --> 00:42:36,793
Hän aloitti huonosti -
516
00:42:36,793 --> 00:42:39,834
mutta joka viikko hän on parantanut -
517
00:42:39,834 --> 00:42:45,918
ja parantanut.
518
00:42:45,918 --> 00:42:47,626
On sääli, että hän lähtee.
519
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Haloo.
520
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Täällä Bruce Sun.
521
00:43:05,501 --> 00:43:09,793
Joo, tiedän. Anteeksi.
Tämä kuulostaa oudolta,
522
00:43:09,793 --> 00:43:13,668
mutta voisimmeko tavata
Langham-hotellissa heti?
523
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
Tuo aseesi.
524
00:43:28,209 --> 00:43:29,168
Syödään!
525
00:44:10,293 --> 00:44:11,626
Onko varasuunnitelmaa?
526
00:44:45,043 --> 00:44:48,126
Hei!
- Mitä nyt? Minulla on paha jet lag.
527
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Haluatko kahvia tai jotain?
528
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Sattui jotain pahaa.
529
00:44:56,793 --> 00:45:02,376
Se ei ole kenenkään syy,
mutta tehdään jotain, tai Charles kuolee.
530
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
Grace on Nyrkkeilijöiden pomo.
531
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
Kerroin hänelle isosta triaditapaamisesta,
532
00:45:10,584 --> 00:45:13,084
ja he aikovat tappaa kaikki.
533
00:45:13,876 --> 00:45:18,709
Olemme jahdanneet siskoni tappajia.
Naitko heidän pomoansa koko tämän ajan?
534
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Emme ole tehneet sitä vielä,
535
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
eikä sitä varmaan tapahdukaan.
536
00:45:24,084 --> 00:45:25,293
Selvä. Mennään.
537
00:45:26,709 --> 00:45:27,709
Oikeastiko?
538
00:45:28,584 --> 00:45:32,126
Tuosta vainko?
- Joo, jos saan tappaa tyttöystäväsi.
539
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Oletan, että saat tilaisuuden siihen.
540
00:45:39,584 --> 00:45:41,209
Se ei ole ainoa syy.
541
00:45:42,334 --> 00:45:44,293
Te olette ainoa perheeni.
542
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Paska.
543
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
Mennään.
- Seis!
544
00:45:58,959 --> 00:45:59,918
Mitä pirua?
545
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Pois edestä, TK!
Minun pitää mennä jonnekin!
546
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
Ei! Kuuntele minua.
547
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, tiedän, miksi teit niin aiemmin.
548
00:46:10,418 --> 00:46:15,459
Kaikki katsovat minua alaspäin veljeni
takia ja koska pelkään ja itken joskus,
549
00:46:15,459 --> 00:46:17,959
mutta minä esittelin sinulle kaiken.
550
00:46:17,959 --> 00:46:21,084
Miten jäin kuin nalli kalliolle?
551
00:46:22,668 --> 00:46:26,584
Voin auttaa.
- Aion tehdä jotain tosi vaarallista, TK.
552
00:46:27,293 --> 00:46:28,293
En voi!
553
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
No...
554
00:46:31,918 --> 00:46:32,793
Mitä...
555
00:46:35,084 --> 00:46:36,001
En siirry!
556
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Päästä hänet tykinruoaksi.
557
00:46:39,251 --> 00:46:42,668
Sitä juuri tarkoitan!
- Et voi suojella minua!
558
00:46:43,334 --> 00:46:48,126
Poltan paljon ruohoa, syön roskaruokaa
ja tekstailen jatkuvasti ratissa.
559
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Kuolen miten kuolen.
560
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Kusipää, aja!
561
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Hyvä on!
562
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Saanko tulla?
563
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
En pääse minnekään,
koska hanurisi on tielläni.
564
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Jos tulet, ala tulla jo!
565
00:47:06,001 --> 00:47:07,001
Tule!
566
00:47:08,543 --> 00:47:09,459
Paska.
567
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
Istu syliini. Oikeasti... Auts.
568
00:47:15,584 --> 00:47:18,209
Tule sisään! Mennään.
569
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Hän lähti.
570
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
Hän lähti liikkeelle.
- Mennään!
571
00:47:29,418 --> 00:47:30,418
Mennään!
572
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Perkele!
573
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
No niin.
574
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
En paljasta seuran salaisuuksia -
575
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
edes vanhemmilleni,
veljilleni enkä vaimolleni.
576
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
En ikinä paljasta salaisuuksia rahasta.
577
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Muuten monet miekat tappavat minut.
578
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
En ikinä petä valan tehneitä veljiäni.
579
00:48:27,918 --> 00:48:33,126
Jos olen aiheuttanut veljeni pidätyksen,
autan hänet heti vapaaksi.
580
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Jos rikon tämän valan,
tappakoot salamat minut.
581
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
Hitto, en näe mitään.
- Bruce!
582
00:49:06,293 --> 00:49:07,793
Mitä teette täällä?
- Charles.
583
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
Onneksi löysin sinut.
- Et voi olla täällä!
584
00:49:10,626 --> 00:49:13,209
Olit oikeassa. Kerron sinulle jotain.
585
00:49:13,709 --> 00:49:17,001
Sinun pitää...
- Tule. Äänestys alkaa.
586
00:49:17,001 --> 00:49:18,668
Sen pitää odottaa.
587
00:49:18,668 --> 00:49:20,251
Mene!
- Sinun pitää häipyä!
588
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Veljet.
589
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Olemme kulkeneet
omia polkujamme todella kauan.
590
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
Olemme jahdanneet itsekkäitä päämääriämme.
591
00:49:43,793 --> 00:49:44,876
Sen seurauksena -
592
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
olemme nyt sirpaloituneessa
ja myrskyisässä tilanteessa.
593
00:49:54,543 --> 00:49:56,501
Taivaan suunnitelmat ovat parempia.
594
00:49:57,876 --> 00:49:59,584
Muistan esi-isämme,
595
00:50:00,793 --> 00:50:02,751
jotka vastustivat keisareita.
596
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
He päihittivät armeijat
viisaudella ja uskolla.
597
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Heidän ainoa etunsa -
598
00:50:13,376 --> 00:50:14,418
oli yhtenäisyys.
599
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Meidän on aika oppia virheistämme,
kunnioittaa esivanhempiamme -
600
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
ja yhdistyä.
601
00:50:23,668 --> 00:50:26,209
Meidän pitää valita uusi Lohikäärmeen pää.
602
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Onneksemme -
603
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
kohtalo soi meille täydellisen ehdokkaan,
604
00:50:35,209 --> 00:50:36,209
Yi Jianin.
605
00:50:42,251 --> 00:50:45,043
Häntä pidetään vain
väkivaltaisena taistelijana,
606
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
mutta hän kulki
väkivallan tietä tarkoitustaan varten,
607
00:50:50,543 --> 00:50:52,793
palvellakseen meitä johtajana.
608
00:50:55,543 --> 00:50:56,543
Yi Jian -
609
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
on ainoa oikea valinta!
610
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Jos kukaan ei vastusta,
611
00:51:06,668 --> 00:51:07,959
esitän,
612
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
että äänestämme asiasta.
613
00:51:19,376 --> 00:51:20,459
Minä vastustan.
614
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Teidän pitäisi valita minut
hänen sijastaan.
615
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Mitä hän tekee täällä?
616
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
Et saa puhua täällä.
617
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Anna hänen puhua.
618
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Haluan kuulla, mitä hän sanoo.
619
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
Frank Ma on arvostettu vieraamme.
620
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
Hän ansaitsee kunnioituksemme.
621
00:52:20,709 --> 00:52:22,834
Mutta tapaaminen on perinteinen.
622
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Vain seurojen jäsenet -
623
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
saavat puhua.
624
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Mikä yhteensattuma.
625
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Sitten on onnekasta,
että tapasin Sun Tai Tain aiemmin -
626
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
ja tein hänestä
organisaationi neuvonantajan.
627
00:52:48,751 --> 00:52:52,001
Hän sai kunniajäsenyyden ja oikeuden -
628
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
puhua meille kaikille.
629
00:52:58,168 --> 00:52:59,168
Sun Tai Tai.
630
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Tuolinjalka ei ole
oikea ehdokas johtajaksemme.
631
00:53:38,793 --> 00:53:43,376
Tuolinjalka on
kyvykäs sotilas muttei muuta.
632
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Hän on sotilas,
633
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
jota sitoo velvollisuus.
634
00:53:49,793 --> 00:53:53,209
Hänen valintansa vastaa Da Sunin valintaa.
635
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
Tiedätte, että Da Sun
palvelee vain yhtä ihmistä.
636
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Itseään.
637
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Kenen haluatte ohjaavan tulevaisuuttanne?
638
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
Sen, joka esti pahan hyökkäyksen
teitä jokaista vastaan,
639
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
vai itsekeskeisen dinosauruksen,
640
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
joka piileskeli varjoissa -
641
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
ja teeskenteli koomaa,
kun kimppuunne käytiin?
642
00:54:29,001 --> 00:54:32,293
No, äänestetään asiasta.
643
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Mutta ensin -
644
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
kerron teille tarinan.
645
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Nämä lehdet teessäni
muistuttavat minua lapsuudestani.
646
00:55:05,543 --> 00:55:07,501
Se tapahtuu pian. Tunnen sen.
647
00:55:07,501 --> 00:55:10,709
Autetaan äitisi ja Charles ulos täältä.
648
00:55:31,043 --> 00:55:33,376
Minä eksyin aiheesta.
649
00:55:35,334 --> 00:55:36,334
Ne ajat...
650
00:55:38,084 --> 00:55:39,293
Ne olivat vaikeita.
651
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
Tunnemme vaikeat ajat.
652
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
Raha ei riittänyt ruokaan,
653
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
joten joskus minä ja sisarukseni -
654
00:56:02,834 --> 00:56:04,501
söimme keitettyjä lehtiä.
655
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Keitettyjä lehtiä.
656
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Se on pommi!
657
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Se on...
658
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
659
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
Häipykää täältä!
- Jou!
660
00:56:57,459 --> 00:57:00,418
Bruce! Mitä hittoa sinä teet täällä?
661
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Tuolla on pommi.
662
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
Perääntykää!
663
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
664
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Pudottakaa aseenne!
665
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Kädet ylös!
666
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Perääntykää!
667
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Menkää!
668
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Käskin pudottaa aseet!
669
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Matalaksi! Heti maahan!
670
00:57:43,668 --> 00:57:46,168
Älkää liikkuko! Pudota se!
671
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Älkää satuttako minua! Haluan vain häipyä!
672
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
Pahasta on päästävä täysin.
673
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
Pysy paikoillasi!
- Ei!
674
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
Luovuttakaa!
- Ampukoot toisensa!
675
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
676
00:58:41,168 --> 00:58:42,084
Menoksi!
677
00:59:05,918 --> 00:59:09,293
Xing! Hän tappoi Verisaappaan!
678
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Minä tein sen!
679
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
Tein sen liikkeen! Minä...
680
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Tule pian! Mene!
681
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
Tule!
- Ole varovainen!
682
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Mene!
683
01:01:13,251 --> 01:01:14,168
Mene!
684
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Uloskäynti on tuolla!
685
01:01:31,084 --> 01:01:33,626
Tämä on Mayn puolesta.
- Anna tulla.
686
01:02:37,876 --> 01:02:39,293
Sillä ei ole väliä.
687
01:02:40,418 --> 01:02:41,501
Me teimme sen.
688
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Päihitimme triadit.
689
01:02:44,251 --> 01:02:46,501
Onnittelut. Olet kuollut.
690
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Mene.
691
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
No niin. Tuonne.
692
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Seis!
693
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Löysin kaksi epäiltyä.
694
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Te kaksi, maahan!
695
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
Häipykää!
696
01:03:50,834 --> 01:03:53,043
Laskemme yhä kuolleita ja haavoittuneita,
697
01:03:53,918 --> 01:03:58,459
mutta tämä on
suurin triadiratsia Aasian ulkopuolella.
698
01:03:59,084 --> 01:04:00,251
Tämä on iso juttu.
699
01:04:02,543 --> 01:04:04,126
Vai iso juttu sinulle?
700
01:04:05,709 --> 01:04:08,543
Keskitytään kuolleisiin
ja haavoittuneisiin.
701
01:04:09,918 --> 01:04:11,751
Miten Charlesin kävi?
702
01:04:12,709 --> 01:04:14,251
Hän ei selvinnyt millään.
703
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Mitä pirua tapahtui?
704
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
Nyrkkeilijät ja poliisit.
705
01:04:45,501 --> 01:04:46,918
Miten he tiesivät?
706
01:04:48,876 --> 01:04:49,876
Bruce.
707
01:04:50,668 --> 01:04:52,293
Hän yritti varoittaa minua.
708
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Sinun äitisi petti meidät.
709
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Perkele!
710
01:05:17,626 --> 01:05:19,293
Häntä pitää rangaista.
711
01:05:20,251 --> 01:05:21,834
Tiedät, mitä tehdä.
712
01:05:23,251 --> 01:05:24,668
En tapa äitiäni.
713
01:05:25,168 --> 01:05:26,543
Hän ylitti rajan!
714
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
Kuolema olisi helpotus!
715
01:05:32,793 --> 01:05:34,876
Äitisi ansaitsee pahemman kohtalon.
716
01:05:36,168 --> 01:05:38,376
Hän saa elää menetyksen kanssa.
717
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Haluan,
718
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
että tapat Guolinin.
719
01:07:15,209 --> 01:07:18,126
Tekstitys: Petri Nauha