1 00:00:17,751 --> 00:00:20,459 Nyrkkeilijät tekivät eilisiltana siirtonsa. 2 00:00:20,459 --> 00:00:25,876 He hyökkäsivät Taipein triadien kuuden jäljellä olleen johtajan kimppuun. 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Haamujen. 4 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Ime varpaitani, vanhus! Olet syvältä! 5 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 NUUDELIHUULI-XU 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 ISOHYMY-SHU 7 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 APPELSIINI-LEE 8 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 KIKKARAPÄÄ-ZHOU 9 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Mutta Nyrkkeilijöitä odotti yllätys. 10 00:01:26,584 --> 00:01:28,709 Pahasta on päästävä täysin. 11 00:01:32,418 --> 00:01:35,001 Varoitin haamuja Nyrkkeilijöiden iskuista. 12 00:01:35,501 --> 00:01:40,334 Kun he iskivät, annoin vanhusten hoitaa heidät omalla tavallaan. 13 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Yksi pyysi apua, joten lähetin Junen - 14 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 ja käskin hoitaa asian varovasti. 15 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Menitkö Taiwaniin, 16 00:01:57,209 --> 00:02:00,001 teit kaiken sen ja vain palasit? 17 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Toin myös - 18 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 Spring Mountainin vihreää teetä! 19 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Verovapaasti. 20 00:02:06,543 --> 00:02:11,543 Miten Nyrkkeilijät valitsivat uhrinsa? Vain sinä ja Bruce tiesitte nimet. 21 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Kerroitko kellekään? 22 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Mitä? 23 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 En! Miten olisin tehnyt sen? 24 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Paitsi jos he olivat kanssamme John Chon talossa, eivätkä olleet. 25 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Tietenkään. 26 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Se ei ole tärkeää. 27 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Vaan se, että voitin haamujen luottamuksen - 28 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 ja tapatin samalla Nyrkkeilijöiden parhaat tappajat. 29 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Hitto vie. 30 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 Nyrkkeilijöiden pomo on varmaan tosi vihainen. 31 00:02:55,334 --> 00:02:58,668 Juhlitaan tätä onnenpotkua. 32 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 Haamut ovat turvassa ja tulevat Los Angelesiin. 33 00:03:04,543 --> 00:03:05,876 Oletko tosissasi? 34 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 En muista, milloin he kokoontuivat viimeksi. 35 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 41 vuotta sitten. Uusi Lohikäärmeen pää valittiin silloin. 36 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Aivan. 37 00:03:16,751 --> 00:03:20,793 Mikä on Lohikäärmeen pää? - Kaikkien triadien ylipäällikkö. 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 Pomojen pomo. 39 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Hän vastaa territorioista, 40 00:03:25,168 --> 00:03:29,334 ratkaisee riidat, ylläpitää rauhan ja julistaa sodan. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Häntä ei ole ollut viimeisen kuoltua 20 vuotta sitten. 42 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ba vastusti uuden valintaa, koska häntä ei ehkä olisi valittu. 43 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Takaan, ettei se ole ongelma, 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,918 koska taivutan heidät valitsemaan - 45 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 minut. 46 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mitä tarkoitat? Haluatko sekaantua tähän enemmän? 47 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Aikani varjoissa on ohi. 48 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 Hitto, anna palaa, tyttö! Ota omasi. 49 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Tai älä anna palaa, tyttö! 50 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Lopeta, tyttö! 51 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 Tai pidä tauko, tyttö, jotta voimme jutella siitä. 52 00:04:03,418 --> 00:04:07,834 Haamut eivät suostu siihen. - Useat suostuivat jo tukemaan minua. 53 00:04:07,834 --> 00:04:12,334 Ne, jotka tuntevat minut, ja ne, jotka eivät pelkää kuunnella naista. 54 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 Entä muut? 55 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 Heidän vakuuttamisensa on vaikeaa. 56 00:04:20,668 --> 00:04:21,584 Mutta - 57 00:04:23,834 --> 00:04:28,126 jos Charles Sun, Da Sunin esikoinen, 58 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 tunnistaa minut Sunin perheen pääksi - 59 00:04:31,709 --> 00:04:34,001 ja kelvolliseksi Lohikäärmeen pääksi, 60 00:04:34,959 --> 00:04:36,834 muut suostuvat siihen. 61 00:04:40,126 --> 00:04:41,043 Poikani, 62 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 kaikki riippuu sinusta. 63 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Minä tuen sinua. 64 00:05:10,751 --> 00:05:15,584 {\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK 65 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Hei! Kikkarapää-Zhouta ei voi laittaa Nuudelihuuli-Xun viereen. 66 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 {\an8}Liikaa kaunaa. 67 00:05:28,334 --> 00:05:30,876 {\an8}Miksi? Oliko heidän välissään nainen? 68 00:05:30,876 --> 00:05:33,418 {\an8}Ei. Zhou kadotti Nuudelihuulen kissan. 69 00:05:33,918 --> 00:05:37,418 {\an8}Siirrä hänet päähän muttei itään päin olevalle paikalle. 70 00:05:37,418 --> 00:05:39,626 {\an8}Se kuuluu Frank Malle. 71 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 Muista siivilöidä hänen teensä. 72 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Jos siinä on yksikään lehti, 73 00:05:45,751 --> 00:05:48,876 hän kertoo loputtoman tylsän tarinan - 74 00:05:48,876 --> 00:05:50,959 keitettyjen lehtien syömisestä. 75 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Hemmo... 76 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 Tajuatko, että perheestäsi tulee haamujen haamu? 77 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Kun astut huoneeseen, se vihreä Kasper Haamujengistä - 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 ja sen joululeffan mulkvistit - 79 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 käskevät väistää oikeiden haamujen tultua. 80 00:06:11,876 --> 00:06:14,251 Toivoin, että vähentäisimme sitä. 81 00:06:14,793 --> 00:06:16,543 Bruce, olen miettinyt. 82 00:06:17,043 --> 00:06:20,543 Voisit suositella minua perheellesi. 83 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Olen ansainnut teiltä vähän luottamusta. 84 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 Tiedän, etten ole kiinalainen, mutta olet minulle silti kuin veli. 85 00:06:28,959 --> 00:06:32,709 Perustetaan oma jengi. Kamuni Jonathan pääsee kohta linnasta. 86 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Olisimme kuin sinä ja Charles paitsi korealaisia ja komeampia. 87 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 Miksi haluat tätä? - Kuka ei haluaisi? 88 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Se, joka ei osaa sitä. 89 00:06:46,793 --> 00:06:51,334 Puhu omasta puolestasi. Olen gangstereiden Elton John. Selviytyjä. 90 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Olen yhä pystyssä. 91 00:06:56,376 --> 00:06:58,084 Viimeisten 10 päivän aikana - 92 00:06:58,584 --> 00:07:00,293 olet laulanut poliiseille, 93 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 murtunut kidutuksessa, 94 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 peukalosi on murrettu, 95 00:07:06,293 --> 00:07:09,793 ja sinua lyötiin golfpalloilla, kunnes kusit housuihisi. 96 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 En ole ollut kauaa mukana rikollisessa toiminnassa - 97 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 mutta olen satavarma, että olet surkein gangsteri, 98 00:07:17,793 --> 00:07:20,543 jolla on käynyt säkä jäädä henkiin! 99 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Pitäisikö suositella? 100 00:07:24,543 --> 00:07:25,501 Miten? 101 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Pelkurinako? 102 00:07:28,751 --> 00:07:29,834 Epäpätevänäkö? 103 00:07:30,793 --> 00:07:31,793 Luuserinako? 104 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Joo, se taitaa olla oikea sana. 105 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce. 106 00:07:38,793 --> 00:07:39,668 Lopeta. 107 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 Ei! 108 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Jos perhe aikoo nousta valtaan, meillä ei ole tilaa luusereille, 109 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 jotka hengaavat, pilaavat maineemme ja vaarantavat henkemme. 110 00:07:53,501 --> 00:07:55,793 Sinun on aika lähteä, pikku mies. 111 00:07:56,876 --> 00:07:57,793 Häivy. 112 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Soitamme, jos jotain pitää mokata. 113 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Käskin häipyä! 114 00:08:32,126 --> 00:08:33,126 Hei, Bruce. 115 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 Olet hyvä ystävä, 116 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 mutta hän vihaa sinua. 117 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Ainakin toinen meistä selviää. 118 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 En halua, että häneen sattuu. 119 00:08:49,418 --> 00:08:50,334 Hyvä on. 120 00:08:51,126 --> 00:08:53,959 On tärkeää aloittaa tasan kello 20. 121 00:09:00,501 --> 00:09:02,293 Olet huolissasi veljestäsi. 122 00:09:05,501 --> 00:09:08,501 Olen huolissani siitä, kun menet Taipeihin - 123 00:09:08,501 --> 00:09:10,293 ja hän jää tänne yksin. 124 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Hänen ei käy kuinkaan. 125 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Ehkä minun pitäisi jäädä - 126 00:09:23,668 --> 00:09:25,543 hoitamaan asioitamme LA:han. 127 00:09:26,501 --> 00:09:27,709 Suojelemaan Brucea. 128 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Minä - 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 tykkään olla täällä. 130 00:09:38,793 --> 00:09:39,751 Tiedätkö, 131 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 leipomossa on hyvä pestä rahaa. 132 00:09:55,918 --> 00:09:59,001 Mitä tapahtuu? Nyrkkeilijätkö? Voi hitto. 133 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Miten menee? 134 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Mitä tapahtuu? 135 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 Äijä. - Charles. 136 00:10:29,709 --> 00:10:33,251 Tunnetko heidät? - He ovat veljiäni Taiwanista. 137 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Wangin veljekset. 138 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin ja CJ Wang. 139 00:10:38,168 --> 00:10:41,626 He eivät ole sukulaisia. En tiennyt heidän tulleen. 140 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 Miksi tulitte? - Saimme käskyn. 141 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Kuka käski? 142 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Isä... 143 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 Miten? 144 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Luoti meni suoraan lävitseni. 145 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 Pari päivää sairaalassa. Pikku juttu. - Luulin, että olit koomassa. 146 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 Joskus pitää nähdä vihollisten reaktiot, 147 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 kun he uskovat olevansa voitolla. 148 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Olen oppinut paljon vihollisistani. 149 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Lisäksi - 150 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 kuulin teistä kaikista. Xing on kertonut uutisia. 151 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Tiesitkö, että hän oli kunnossa? 152 00:11:36,126 --> 00:11:38,168 Hän ei saanut kertoa mitään. 153 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Uskolliselle soturilleni - 154 00:11:50,709 --> 00:11:52,668 pieni osoitus kiitollisuudestani. 155 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 Kiitos, pomo. 156 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 Ja rakkaalle vaimolleni. 157 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Sanat - 158 00:12:22,876 --> 00:12:25,834 eivät voi ilmaista tunteitani sinua kohtaan. 159 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Olet tosi kaunis. 160 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Oletpa sinä pitkä! 161 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Muistan, kun olit näin pieni. 162 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 Olet pidempi kuin muistan. Olen odottanut tätä 15 vuotta. 163 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Meillä on paljon puhuttavaa! 164 00:13:07,709 --> 00:13:11,501 No niin, pakatkaa laukkunne. Menemme parempaan paikkaan. 165 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 166 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 voitko ajaa meidät sinne? 167 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Joo, sopii. 168 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 Autooni mahtuu vain neljä. 169 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Itse asiassa vain kaksi. 170 00:13:31,209 --> 00:13:32,168 Pieni ele. 171 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}Onko tuo minulle? 172 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Tämä on se auto! 173 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Tämä on unelma-autoni! 174 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Vie minut ajelulle. 175 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Hyvä on! Joo. 176 00:13:50,584 --> 00:13:51,584 No niin! 177 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Mikä hitto tuo oli? 178 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 APULAISSYYTTÄJÄ 179 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Siinähän sinä olet. 180 00:14:14,334 --> 00:14:17,751 En ollut varma, oletko enää täällä töissä. - Miksi? 181 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Jututin juuri triadimurhatapauksen päätutkijaa. 182 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 Hän kertoi sinun käskeneen, ettei Charles Sunia saa pidättää. 183 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Teit sen heti, kun olin käskenyt sinun pidättää hänet. 184 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Oletin, että se oli tapasi haistattaa minulle, 185 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 ottaa loparit ja muuttaa Meksikoon. 186 00:14:41,209 --> 00:14:45,126 Pidätys olisi liian varhaista. Tapaus ei ole valmis. Jos me... 187 00:14:45,126 --> 00:14:49,751 Vaikka ilmeesi väittää yleensä toisin, en ole tyhmä. 188 00:14:49,751 --> 00:14:53,043 Tiedän, että Charles Sun soitti sinulle tarkkaillessasi häntä. 189 00:14:53,543 --> 00:14:55,543 Olette läheisempiä kuin kerroit. 190 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 Se ei ole, mitä luulet. - Toivottavasti tiedät, mitä teet. 191 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 Haluan napata hänet. - Miksi sitten viivyttelet? 192 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Jotain suurta on tekeillä, Eric. 193 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Charles Sunista keräämiemme tietojen perusteella - 194 00:15:14,418 --> 00:15:18,084 kehitin profiilin triadipomoista. 195 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 Epäiltyjä on useita. Tutkin Interpolin tietokantaa, 196 00:15:21,126 --> 00:15:24,209 ja he ovat tulossa Los Angelesiin. 197 00:15:25,293 --> 00:15:27,501 Jätän sinut toistaiseksi rauhaan. 198 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 On iso riski jättää Charles Sun vapaaksi. 199 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 Tiedän. - Tiedätkö? 200 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Jos siviileille tapahtuu jotain - 201 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 ja sitä pidetään meidän syynämme, koska jätimme hänet vapaaksi, 202 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 saat ottaa syyn niskoillesi. 203 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Jep. 204 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Hitto. Kangas tuntuu siltä kuin enkelit suukottelisivat. 205 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Kotipuolessa toimitaan näin. 206 00:16:18,168 --> 00:16:19,251 Vain parasta. 207 00:16:19,918 --> 00:16:23,334 Vaatteet, ruoka ja autot. 208 00:16:24,126 --> 00:16:27,043 Hienoa. - Pitää näyttää aina hyvältä. 209 00:16:28,668 --> 00:16:31,959 Silloin muut tietävät, kuka on paras ja vahvin. 210 00:16:34,626 --> 00:16:36,418 Antaa puvun hoitaa työt. 211 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Joo. 212 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 Kallein vaatteeni koskaan - 213 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 oli Banana Republicin neule. 214 00:16:45,626 --> 00:16:48,668 Tehdasmyymälästä. Ja se oli alennuksessa. 215 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 Se oli upea neule. - Tiedän. En tarkoittanut sitä. 216 00:16:53,084 --> 00:16:55,376 Se oli hieno. - Sinä ansaitset tämän. 217 00:16:56,001 --> 00:16:57,584 Olet kuulemma lahjakas. 218 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Teen vain, mitä voin perheen suojelemiseksi. 219 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 Äitisi on tehnyt upeaa työtä. 220 00:17:17,251 --> 00:17:18,709 Tosi perusteellista. 221 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Hän näkee aina kokonaiskuvan. 222 00:17:23,793 --> 00:17:25,251 En keksi sanaakaan, 223 00:17:26,709 --> 00:17:27,918 jonka muuttaisin, 224 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 paitsi sen, että hänestä tulisi Lohikäärmeen pää. 225 00:17:34,459 --> 00:17:35,834 Niin ei käy ikinä. 226 00:17:36,834 --> 00:17:37,834 Miksei? 227 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Jotta sinut valittaisiin, vai? 228 00:17:41,626 --> 00:17:45,668 Triadit eivät tarvitse sinua nyt. 229 00:17:45,668 --> 00:17:48,376 Olet antiikkia. Ideasi ovat väsyneitä. 230 00:17:52,293 --> 00:17:53,334 Olet oikeassa - 231 00:17:54,584 --> 00:17:55,918 kuten aina, kultaseni. 232 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 En ole oikea. 233 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Vaan - 234 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Guowei. 235 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Guowei ei halua Lohikäärmeen pääksi. 236 00:18:24,001 --> 00:18:25,251 Hevonpaskaa. 237 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Tietysti haluaa. 238 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Hänet on kasvatettu siihen. 239 00:18:31,918 --> 00:18:35,626 Viimeaikainen terveydentilani antoi minulle selkeyttä. 240 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 On uuden veren aika. 241 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Se on yhä Sunien verta. 242 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Isä, 243 00:18:49,459 --> 00:18:52,626 tämä on minulle suuri kunnia. En odottanut tätä. 244 00:18:58,751 --> 00:19:00,084 Sinä olet - 245 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 alkanut pitää äidistäsi. 246 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Se oli odotettavissa. 247 00:19:07,334 --> 00:19:08,293 Mutta - 248 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 minä haluan tätä. 249 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Ymmärrätkö? 250 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Kyllä. 251 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Hyvä. 252 00:19:36,251 --> 00:19:37,834 Sitten asia on sovittu. 253 00:19:38,709 --> 00:19:41,084 Kun hänet valitaan, hän palaa Taiwaniin. 254 00:19:50,709 --> 00:19:53,084 Sinusta tulee hyvä Lohikäärmeen pää. 255 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Isä? 256 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Big S... Au! Anteeksi. 257 00:20:06,959 --> 00:20:11,584 En halua puhua Charlesin puolesta mutten usko, että hän oikeasti... 258 00:20:11,584 --> 00:20:12,709 Guolin. 259 00:20:14,584 --> 00:20:16,251 Olet toinen poikamme. 260 00:20:16,876 --> 00:20:18,084 Minäkin olin. 261 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Palaat Taipeihin kanssamme. 262 00:20:21,959 --> 00:20:24,334 Jade Dragons on mukana - 263 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 kotimaan elokuva-alalla. 264 00:20:26,876 --> 00:20:27,876 Ei. 265 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce jää USA:han lopettamaan opintonsa. 266 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Et saa molempia. 267 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Se riippuu Brucesta. 268 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Ei. 269 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Se riippuu minusta. 270 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Jos suot anteeksi, olen väsynyt ja menen lepäämään. 271 00:21:04,876 --> 00:21:06,084 Charles, saanko... 272 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Saanko minä... 273 00:21:09,709 --> 00:21:12,626 Etkö halua vetäytyä kaikesta tästä? 274 00:21:13,251 --> 00:21:17,084 Tarkoitan sitä, että tahdotko edes Suureksi lohikäärmeeksi? 275 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Sillä ei ole väliä. 276 00:21:29,793 --> 00:21:30,793 Voi paska. 277 00:21:31,459 --> 00:21:34,584 Rankkaa, hemmo. Tosi rankkaa. Voi perkele! 278 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Katso, possuja! 279 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Ihan kuin hän! 280 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Mikä hitto tuo on? 281 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 Se on Gymkata, 282 00:21:45,459 --> 00:21:49,293 kaikkien aikojen paras toimintaelokuva. Cabot on agentti. 283 00:21:49,293 --> 00:21:52,293 Hän pelaa kuolemanpeliä, jota kukaan ei ole voittanut. 284 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 Hän tekee hullun hevospotkun, 285 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 joka kaataa 20 tyyppiä kerralla. Se on upea. 286 00:21:59,459 --> 00:22:03,126 Olen yrittänyt sitä taistelussa. Paska, nyt se tulee. Hiljaa! 287 00:22:03,126 --> 00:22:04,209 Joo. 288 00:22:09,751 --> 00:22:11,376 Tosi sairasta. Hän on ihan... 289 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Sairasta! 290 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Hemmo, 80-luku oli mahtava. Tosi paljon parempi. 291 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Miksen ole nähnyt tuota näyttelijää muualla? 292 00:22:23,376 --> 00:22:25,918 Koska hän ei ole näyttelijä, ääliö. 293 00:22:27,876 --> 00:22:33,584 Hän on olympiavoimistelija Kurt Thomas. Legenda. Hän syntyi rooliin. Tajuatko? 294 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 Gym eli voimistelu - 295 00:22:36,876 --> 00:22:38,418 ja kata eli... 296 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 Karate, tiedäthän? 297 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Eikö sen pitäisi olla Gymrate? 298 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 Tai Karmistelu? 299 00:22:50,751 --> 00:22:52,251 Siinä on enemmän järkeä. 300 00:22:56,918 --> 00:22:57,959 Nutipää! 301 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Mitä helvettiä? 302 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Se on Gymkata! 303 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Muistan sen. 304 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Hei, Charles. 305 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Haluaisitko katsoa kokkikanavaa? 306 00:23:24,501 --> 00:23:26,834 En helvetissä vaan Gymkatan. 307 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 Joo, hemmo. - Joo. 308 00:23:30,834 --> 00:23:33,334 Tiedän, että olette sukua, 309 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 mutta Bruce on pikku ämmä! 310 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Mennään. 311 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Tiedätkö mitä, Justin? 312 00:23:50,709 --> 00:23:52,251 Olet valtava ämmä. 313 00:24:00,043 --> 00:24:01,709 Mitä helvettiä sinä sanoit? 314 00:24:07,918 --> 00:24:09,001 Kuulit kyllä, 315 00:24:09,876 --> 00:24:10,793 narttu. 316 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 En ole tappanut ketään hetkeen, mulkvisti. 317 00:24:26,209 --> 00:24:28,751 Aloitetaan, senkin mulkkutahra. 318 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Lyö minua. 319 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Ei. 320 00:24:32,834 --> 00:24:34,418 Katso minua, ämmä. 321 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 Tämä on meidän välistämme. Anna mennä. 322 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 No niin, riittää. - Painu helvettiin. 323 00:24:47,626 --> 00:24:49,293 Nynny ämmä. - Älä nyt. 324 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Häivytään täältä. - Älä itke. 325 00:24:51,293 --> 00:24:52,834 He ovat kusipäitä! 326 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Ovatko kaikki Taiwanissa yhtä pahoja, vai ovatko he muita pahempia? 327 00:24:57,918 --> 00:25:00,834 He ovat pelastaneet henkeni usein. 328 00:25:01,334 --> 00:25:05,918 He ovat aina tällaisia ennen isoja juttuja. Se auttaa keskittymään. 329 00:25:06,876 --> 00:25:10,626 He ovat keskittyneet olemaan täysiä kusipäitä. 330 00:25:10,626 --> 00:25:11,626 Ei! 331 00:25:11,626 --> 00:25:14,001 Ehkä he menivät liian pitkälle. 332 00:25:14,626 --> 00:25:17,459 Anna heille vähän aikaa. Opit pitämään heistä. 333 00:25:19,251 --> 00:25:20,293 He ovat syvältä. 334 00:25:21,626 --> 00:25:25,584 Tiedätkö, mikä muukin on? Se, millainen olet heidän kanssaan. 335 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Tule tänne, lohikäärmeenmuna! 336 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Se on valtava! 337 00:25:49,209 --> 00:25:50,543 Toin Brucelle ruokaa. 338 00:25:54,001 --> 00:25:55,626 Hänellä on ehkä nälkä. 339 00:26:01,293 --> 00:26:02,626 Et pärjää hänelle. 340 00:26:07,626 --> 00:26:09,709 Haluatko varmasti tätä? 341 00:26:10,793 --> 00:26:12,209 Olen hänen poikansa. 342 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Hän haluaa sitä. 343 00:26:17,876 --> 00:26:19,584 Sinä et halua. 344 00:26:23,918 --> 00:26:28,543 Olemme tunteneet toisemme pari minuuttia. Älä esitä tuntevasi minua. 345 00:26:29,668 --> 00:26:33,459 Tunnen sinua sen verran, että tiedän sinun muuttuneen tultuasi. 346 00:26:34,876 --> 00:26:36,001 Olen nähnyt sen. 347 00:26:37,084 --> 00:26:40,376 Ihmiset muuttuvat vuosien tai päivien aikana. 348 00:26:40,876 --> 00:26:42,376 Ensimmäinen on pysyvää, 349 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 toinen on kuin olisi lomalla. 350 00:26:47,334 --> 00:26:48,334 Ole kiltti. 351 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Äiti. 352 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, anelen teitä molempia. 353 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Jos jatkamme tätä, me kaikki kuolemme. 354 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Emme tarvitse pukuja emmekä autoja. 355 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 Emme halua niitä! 356 00:27:05,126 --> 00:27:06,501 Emme oikeasti! - Mekö? 357 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Liityit kuvioihin viikko sitten. 358 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Et tiedä paskaakaan. 359 00:27:14,668 --> 00:27:18,293 Etkä tiedä, että "haluta" on hyödytön sana. 360 00:27:19,168 --> 00:27:21,168 Pitää tehdä, mitä pitää, 361 00:27:22,043 --> 00:27:23,126 perheen edestä. 362 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ba antoi käskyn. 363 00:27:26,793 --> 00:27:29,584 Pidämme siitä tai emme, teemme niin. 364 00:27:47,084 --> 00:27:48,543 Näin on parasta, äiti. 365 00:27:49,501 --> 00:27:50,959 Ainakin nyt - 366 00:27:51,459 --> 00:27:55,001 voimme ehkä palata tavalliseen elämäämme. 367 00:27:55,668 --> 00:27:57,626 Emme sovi tähän maailmaan. 368 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Emme ole samanlaisia. 369 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Olen vastuussa tästä kaikesta. 370 00:28:05,293 --> 00:28:09,959 Uuden Lohikäärmeen pään valinnasta ja joka yksityiskohdasta. 371 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 Järjestin jopa Nyrkkeilijöiden iskut haamuja vastaan. 372 00:28:15,709 --> 00:28:18,251 Tiesitkö, että Nyrkkeilijät hyökkäisivät? 373 00:28:18,751 --> 00:28:19,668 Miten? 374 00:28:20,168 --> 00:28:22,709 Miksi muuten olisin kertonut heidän nimensä? 375 00:28:22,709 --> 00:28:27,584 Tiesin, että he ottaisivat yhteyttä ja kertoisit heille lopulta kaiken. 376 00:28:29,626 --> 00:28:30,709 Sinä... 377 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Pidät - 378 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 minua tosi heikkona. 379 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 En heikkona vaan hyvänä. 380 00:28:39,709 --> 00:28:42,043 Se tekee sinusta ennalta-arvattavan. 381 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Äiti. 382 00:28:45,584 --> 00:28:46,918 Ole kiltti! Hyvä on... 383 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Lähdetään heti ja palataan kotiin, jooko? 384 00:28:51,918 --> 00:28:54,418 Lopetan impron. 385 00:28:54,418 --> 00:28:57,376 Keskityn vain kouluun. Miten vain haluat. 386 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 Ole kiltti. - Olet kultainen, Bruce. 387 00:29:02,418 --> 00:29:06,751 Ymmärrän mutta olen pahoillani. Et päätä siitä. 388 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 Se on vain takaisku. 389 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Hänellä ei ole tukea. 390 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Tiedän. 391 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Voimme yhä... 392 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Myönnä se. 393 00:29:45,334 --> 00:29:46,543 Sinä hävisit. 394 00:29:56,709 --> 00:29:59,084 Voit olla askeleen edellä maailmaa, 395 00:30:01,001 --> 00:30:03,209 mutta olen aina edelläsi. 396 00:30:04,626 --> 00:30:08,501 Et ikinä kestänyt kipua laillani reagoimatta. 397 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 En reagoi edes neulanpistoon. 398 00:30:15,126 --> 00:30:17,584 Pystyn olemaan tuntematta mitään. 399 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 En olisi ikinä - 400 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 hylännyt perhettäni. 401 00:30:27,918 --> 00:30:29,209 Enkä kotiani. 402 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Tai jättänyt ainoaa sisartani kuolemaan yksin. 403 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Olit etuoikeutettu ja hemmoteltu kakara. 404 00:30:56,793 --> 00:31:02,001 Vakuutin sinut siitä, että uhrauduit isomman asian puolesta. 405 00:31:07,126 --> 00:31:10,959 Mutta palvelit vain minua. 406 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Ei hassumpaa maalaispojalta, vai mitä? 407 00:31:32,418 --> 00:31:33,501 Olet oikeassa. 408 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 Kaikesta. 409 00:31:38,084 --> 00:31:39,084 Minä hävisin, 410 00:31:40,668 --> 00:31:41,876 ja sinä voitit. 411 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Pyydän vain yhtä palvelusta. 412 00:31:47,459 --> 00:31:51,668 Haluan laitattaa tukkani. - Tietysti! Se sopii. 413 00:31:54,709 --> 00:31:55,751 Hsiao-Han. 414 00:32:01,251 --> 00:32:03,043 Saat pitää kauneutesi. 415 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Voit tulla kotiimme, jos käyttäydyt. 416 00:32:20,043 --> 00:32:21,543 Olet liian hyvä minulle. 417 00:32:39,209 --> 00:32:40,209 Voi paska! 418 00:32:41,293 --> 00:32:42,418 Voinko jatkaa peliä? 419 00:32:43,751 --> 00:32:44,834 Hei, Grace. 420 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 On kiva nähdä sinua. 421 00:32:47,459 --> 00:32:52,376 Bruce, yllätyin, kun uskallat näyttää naamasi enää ikinä. 422 00:32:53,293 --> 00:32:55,459 Tiedäthän, että tapamme sinut? 423 00:32:57,043 --> 00:33:00,918 Siksi varmistin, että olen isossa julkisessa paikassa, 424 00:33:00,918 --> 00:33:02,584 jossa on paljon ihmisiä. 425 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Luuletko, että välitän siitä, jos tapan sinut? 426 00:33:15,459 --> 00:33:19,751 Nyt kun mainitsit sen, tajuan, ettei tämä ollut fiksua. 427 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Minut kidnapattiin täältä viime viikolla. 428 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Mutta minun - 429 00:33:26,126 --> 00:33:28,459 oli pakko nähdä sinut. 430 00:33:30,543 --> 00:33:36,293 Tiedän, miten voit yhä tuhota triadit. - Haluan vain sinun kuolevan, Bruce. 431 00:33:36,293 --> 00:33:38,126 Mielellään tuskallisesti. 432 00:33:38,126 --> 00:33:41,043 Minun äitini suunnitteli kaiken. 433 00:33:41,626 --> 00:33:44,043 Hän petti sinut ja minut! 434 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Tunnet minut! Minusta ei ole petturiksi. 435 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Ole kiltti. Haluamme samoja asioita. 436 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Kuuntele minua. 437 00:33:55,418 --> 00:33:56,626 Saat 20 sekuntia. 438 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Nyt. 439 00:34:00,834 --> 00:34:04,918 Kaikki haamut ovat täällä Los Angelesissa juuri nyt. 440 00:34:06,251 --> 00:34:11,084 Heillä on harvinainen kokous illalla. He valitsevat Lohikäärmekuninkaan. 441 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Tarkoitatko Lohikäärmeen pään? 442 00:34:14,084 --> 00:34:16,668 Joo. Lohikäärmeen pään. 443 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Voin kertoa tapaamispaikan. 444 00:34:21,584 --> 00:34:23,293 Haluat tuhota triadit. 445 00:34:23,293 --> 00:34:28,043 Haluan perheeni ulos. Molemmat onnistuvat iskulla tapaamiseen. 446 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Miksi uskoisin sinua nyt? 447 00:34:32,376 --> 00:34:35,626 Veljeni sanoi kerran, että minun piti suojella perhettä. 448 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Yritän suojella heitä itseltään. 449 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Heidän pitää nähdä, että he voivat elää toisin. 450 00:34:45,001 --> 00:34:48,959 Olen ainoa, jonka mielestä tämä on oikein, 451 00:34:49,834 --> 00:34:50,751 mutta - 452 00:34:51,418 --> 00:34:52,751 tavalla tai toisella - 453 00:34:53,709 --> 00:34:54,918 tämän pitää loppua. 454 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Tänä iltana. 455 00:35:05,626 --> 00:35:06,626 Hyvä on. 456 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Niinkö? 457 00:35:08,918 --> 00:35:13,084 Mutta unohda se paska Mama Sunin ja Charlesin turvallisuudesta. 458 00:35:13,084 --> 00:35:16,751 Hyökkäämme tapaamiseen armotta. 459 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Kaikkien kimppuun. Sopiiko? 460 00:35:19,584 --> 00:35:22,751 Äidilläni ei ole väliä. Hän ei ole siellä. 461 00:35:23,459 --> 00:35:25,001 Entä Charles? 462 00:35:26,834 --> 00:35:28,376 Hän osaa huolehtia itsestään. 463 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Oletko varma? - En tietenkään ole. 464 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Näin hän saattaa edes selvitä. 465 00:35:38,834 --> 00:35:43,293 Mutta jos en tee tätä, sitten menetän hänet varmasti. 466 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Se toimii jo. 467 00:36:12,876 --> 00:36:18,376 Saimme FBI:n, DEA:n, LAPD:n ja Interpolin. En tiedä, onko vaikuttavampaa, 468 00:36:18,376 --> 00:36:21,584 että sait usean toimiston työryhmän yhteen nopeasti - 469 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 vai että kaikki tuijottavat pistettä - 470 00:36:23,918 --> 00:36:27,334 odottaen triaditapaamista aavistuksesi perusteella. 471 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Ei se ole aavistus. 472 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 FBI vahvisti usean triadipomon tulleen Los Angelesiin. 473 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 He tulivat syystä. 474 00:36:34,543 --> 00:36:39,459 Näin monta isoa kirjainta vaatii tuloksia. Kenen syy on, jos se menee pieleen? 475 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Mistä tiedät, että tapaaminen on tänään? 476 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Koska 8. päivä on kiinalaiskulttuurissa onnenpäivä. 477 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 Johtuuko tämä numerologiasta? - Ehdottomasti. 478 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Kaikki tässä tapaamisessa, päivä, aika ja paikka, 479 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 perustuu onnennumerologiaan. 480 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Siksi tiedän senkin, miksi tapaaminen alkaa kello 20. 481 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Tapaaminen on tänään. Vain paikka on arvoitus. 482 00:37:03,084 --> 00:37:06,084 Löydämmekö sen Tarot-korteilla? 483 00:37:08,668 --> 00:37:14,293 Kyllä, tai GPS-jäljittimellä, jonka laitoin Charles Sunin puhelimeen. 484 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Hän on yhä Langham-hotellissa, 485 00:37:16,834 --> 00:37:21,501 mutta kun hän lähtee tapaamiseen, jäljitämme häntä, SWAT-ryhmät iskevät, 486 00:37:21,501 --> 00:37:23,459 ja pidätämme heidät kaikki. 487 00:37:24,334 --> 00:37:26,043 Ennen kuin piste liikkuu, 488 00:37:27,418 --> 00:37:28,668 me odotamme. 489 00:37:45,751 --> 00:37:47,418 Valitan, ettet voi tulla. 490 00:37:50,751 --> 00:37:52,626 Haetaan sen sijaan churroja. 491 00:37:53,793 --> 00:37:54,709 Mitä? 492 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Sinä ja minä. Mennään - 493 00:37:59,959 --> 00:38:00,918 vain. 494 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 Pilailetko sinä? 495 00:38:05,834 --> 00:38:06,876 Mitä nyt? 496 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Haluatko sanoa jotain? 497 00:38:21,501 --> 00:38:24,793 Ei myöhästytä. Seremonia alkaa tasalta. 498 00:38:26,543 --> 00:38:27,501 Mennään. 499 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Onnea matkaan. 500 00:38:45,084 --> 00:38:47,043 En anna Wangien kiusata sinua. 501 00:38:47,543 --> 00:38:48,668 Lupaan sen. 502 00:38:50,668 --> 00:38:51,793 Älä huoli. 503 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Tämän illan jälkeen kaikki järjestyy. 504 00:38:56,168 --> 00:39:01,793 Voit alkaa lääkäriksi, tehdä improa tai pelleillä päivät pitkät. 505 00:39:02,959 --> 00:39:08,084 Lähetän sinulle rahaa, ja voit elää kuin John Cho aviossa Joe Tsain kanssa. 506 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Se on tässä, pikkuveli. 507 00:39:12,959 --> 00:39:14,043 Sinä ja minä. 508 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 Saamme kaiken. 509 00:41:59,751 --> 00:42:00,793 Missä Charles on? 510 00:42:11,668 --> 00:42:13,459 Tule tänne. He aloittavat. 511 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...on Etelä-Kalifornian paras lomakohde... 512 00:42:24,334 --> 00:42:27,084 ...jo toinen hajonnut putki viime aikoina. 513 00:42:27,084 --> 00:42:28,209 Voimme yrittää. 514 00:42:29,834 --> 00:42:34,418 Mark on ollut upea. Hänen matkansa on ollut kaikkein suurin. 515 00:42:34,418 --> 00:42:36,793 Hän aloitti huonosti - 516 00:42:36,793 --> 00:42:39,834 mutta joka viikko hän on parantanut - 517 00:42:39,834 --> 00:42:45,918 ja parantanut. 518 00:42:45,918 --> 00:42:47,626 On sääli, että hän lähtee. 519 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Haloo. 520 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Täällä Bruce Sun. 521 00:43:05,501 --> 00:43:09,793 Joo, tiedän. Anteeksi. Tämä kuulostaa oudolta, 522 00:43:09,793 --> 00:43:13,668 mutta voisimmeko tavata Langham-hotellissa heti? 523 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 Tuo aseesi. 524 00:43:28,209 --> 00:43:29,168 Syödään! 525 00:44:10,293 --> 00:44:11,626 Onko varasuunnitelmaa? 526 00:44:45,043 --> 00:44:48,126 Hei! - Mitä nyt? Minulla on paha jet lag. 527 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Haluatko kahvia tai jotain? 528 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Sattui jotain pahaa. 529 00:44:56,793 --> 00:45:02,376 Se ei ole kenenkään syy, mutta tehdään jotain, tai Charles kuolee. 530 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 Grace on Nyrkkeilijöiden pomo. 531 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 Kerroin hänelle isosta triaditapaamisesta, 532 00:45:10,584 --> 00:45:13,084 ja he aikovat tappaa kaikki. 533 00:45:13,876 --> 00:45:18,709 Olemme jahdanneet siskoni tappajia. Naitko heidän pomoansa koko tämän ajan? 534 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Emme ole tehneet sitä vielä, 535 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 eikä sitä varmaan tapahdukaan. 536 00:45:24,084 --> 00:45:25,293 Selvä. Mennään. 537 00:45:26,709 --> 00:45:27,709 Oikeastiko? 538 00:45:28,584 --> 00:45:32,126 Tuosta vainko? - Joo, jos saan tappaa tyttöystäväsi. 539 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Oletan, että saat tilaisuuden siihen. 540 00:45:39,584 --> 00:45:41,209 Se ei ole ainoa syy. 541 00:45:42,334 --> 00:45:44,293 Te olette ainoa perheeni. 542 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Paska. 543 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 Mennään. - Seis! 544 00:45:58,959 --> 00:45:59,918 Mitä pirua? 545 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Pois edestä, TK! Minun pitää mennä jonnekin! 546 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 Ei! Kuuntele minua. 547 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, tiedän, miksi teit niin aiemmin. 548 00:46:10,418 --> 00:46:15,459 Kaikki katsovat minua alaspäin veljeni takia ja koska pelkään ja itken joskus, 549 00:46:15,459 --> 00:46:17,959 mutta minä esittelin sinulle kaiken. 550 00:46:17,959 --> 00:46:21,084 Miten jäin kuin nalli kalliolle? 551 00:46:22,668 --> 00:46:26,584 Voin auttaa. - Aion tehdä jotain tosi vaarallista, TK. 552 00:46:27,293 --> 00:46:28,293 En voi! 553 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 No... 554 00:46:31,918 --> 00:46:32,793 Mitä... 555 00:46:35,084 --> 00:46:36,001 En siirry! 556 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Päästä hänet tykinruoaksi. 557 00:46:39,251 --> 00:46:42,668 Sitä juuri tarkoitan! - Et voi suojella minua! 558 00:46:43,334 --> 00:46:48,126 Poltan paljon ruohoa, syön roskaruokaa ja tekstailen jatkuvasti ratissa. 559 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Kuolen miten kuolen. 560 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Kusipää, aja! 561 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Hyvä on! 562 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Saanko tulla? 563 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 En pääse minnekään, koska hanurisi on tielläni. 564 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Jos tulet, ala tulla jo! 565 00:47:06,001 --> 00:47:07,001 Tule! 566 00:47:08,543 --> 00:47:09,459 Paska. 567 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 Istu syliini. Oikeasti... Auts. 568 00:47:15,584 --> 00:47:18,209 Tule sisään! Mennään. 569 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Hän lähti. 570 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 Hän lähti liikkeelle. - Mennään! 571 00:47:29,418 --> 00:47:30,418 Mennään! 572 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Perkele! 573 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 No niin. 574 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 En paljasta seuran salaisuuksia - 575 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 edes vanhemmilleni, veljilleni enkä vaimolleni. 576 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 En ikinä paljasta salaisuuksia rahasta. 577 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Muuten monet miekat tappavat minut. 578 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 En ikinä petä valan tehneitä veljiäni. 579 00:48:27,918 --> 00:48:33,126 Jos olen aiheuttanut veljeni pidätyksen, autan hänet heti vapaaksi. 580 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Jos rikon tämän valan, tappakoot salamat minut. 581 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 Hitto, en näe mitään. - Bruce! 582 00:49:06,293 --> 00:49:07,793 Mitä teette täällä? - Charles. 583 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 Onneksi löysin sinut. - Et voi olla täällä! 584 00:49:10,626 --> 00:49:13,209 Olit oikeassa. Kerron sinulle jotain. 585 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Sinun pitää... - Tule. Äänestys alkaa. 586 00:49:17,001 --> 00:49:18,668 Sen pitää odottaa. 587 00:49:18,668 --> 00:49:20,251 Mene! - Sinun pitää häipyä! 588 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Veljet. 589 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Olemme kulkeneet omia polkujamme todella kauan. 590 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 Olemme jahdanneet itsekkäitä päämääriämme. 591 00:49:43,793 --> 00:49:44,876 Sen seurauksena - 592 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 olemme nyt sirpaloituneessa ja myrskyisässä tilanteessa. 593 00:49:54,543 --> 00:49:56,501 Taivaan suunnitelmat ovat parempia. 594 00:49:57,876 --> 00:49:59,584 Muistan esi-isämme, 595 00:50:00,793 --> 00:50:02,751 jotka vastustivat keisareita. 596 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 He päihittivät armeijat viisaudella ja uskolla. 597 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Heidän ainoa etunsa - 598 00:50:13,376 --> 00:50:14,418 oli yhtenäisyys. 599 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Meidän on aika oppia virheistämme, kunnioittaa esivanhempiamme - 600 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 ja yhdistyä. 601 00:50:23,668 --> 00:50:26,209 Meidän pitää valita uusi Lohikäärmeen pää. 602 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Onneksemme - 603 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 kohtalo soi meille täydellisen ehdokkaan, 604 00:50:35,209 --> 00:50:36,209 Yi Jianin. 605 00:50:42,251 --> 00:50:45,043 Häntä pidetään vain väkivaltaisena taistelijana, 606 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 mutta hän kulki väkivallan tietä tarkoitustaan varten, 607 00:50:50,543 --> 00:50:52,793 palvellakseen meitä johtajana. 608 00:50:55,543 --> 00:50:56,543 Yi Jian - 609 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 on ainoa oikea valinta! 610 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Jos kukaan ei vastusta, 611 00:51:06,668 --> 00:51:07,959 esitän, 612 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 että äänestämme asiasta. 613 00:51:19,376 --> 00:51:20,459 Minä vastustan. 614 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Teidän pitäisi valita minut hänen sijastaan. 615 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Mitä hän tekee täällä? 616 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 Et saa puhua täällä. 617 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Anna hänen puhua. 618 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Haluan kuulla, mitä hän sanoo. 619 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 Frank Ma on arvostettu vieraamme. 620 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 Hän ansaitsee kunnioituksemme. 621 00:52:20,709 --> 00:52:22,834 Mutta tapaaminen on perinteinen. 622 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Vain seurojen jäsenet - 623 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 saavat puhua. 624 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Mikä yhteensattuma. 625 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Sitten on onnekasta, että tapasin Sun Tai Tain aiemmin - 626 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 ja tein hänestä organisaationi neuvonantajan. 627 00:52:48,751 --> 00:52:52,001 Hän sai kunniajäsenyyden ja oikeuden - 628 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 puhua meille kaikille. 629 00:52:58,168 --> 00:52:59,168 Sun Tai Tai. 630 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Tuolinjalka ei ole oikea ehdokas johtajaksemme. 631 00:53:38,793 --> 00:53:43,376 Tuolinjalka on kyvykäs sotilas muttei muuta. 632 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Hän on sotilas, 633 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 jota sitoo velvollisuus. 634 00:53:49,793 --> 00:53:53,209 Hänen valintansa vastaa Da Sunin valintaa. 635 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 Tiedätte, että Da Sun palvelee vain yhtä ihmistä. 636 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Itseään. 637 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Kenen haluatte ohjaavan tulevaisuuttanne? 638 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 Sen, joka esti pahan hyökkäyksen teitä jokaista vastaan, 639 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 vai itsekeskeisen dinosauruksen, 640 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 joka piileskeli varjoissa - 641 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 ja teeskenteli koomaa, kun kimppuunne käytiin? 642 00:54:29,001 --> 00:54:32,293 No, äänestetään asiasta. 643 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Mutta ensin - 644 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 kerron teille tarinan. 645 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Nämä lehdet teessäni muistuttavat minua lapsuudestani. 646 00:55:05,543 --> 00:55:07,501 Se tapahtuu pian. Tunnen sen. 647 00:55:07,501 --> 00:55:10,709 Autetaan äitisi ja Charles ulos täältä. 648 00:55:31,043 --> 00:55:33,376 Minä eksyin aiheesta. 649 00:55:35,334 --> 00:55:36,334 Ne ajat... 650 00:55:38,084 --> 00:55:39,293 Ne olivat vaikeita. 651 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 Tunnemme vaikeat ajat. 652 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 Raha ei riittänyt ruokaan, 653 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 joten joskus minä ja sisarukseni - 654 00:56:02,834 --> 00:56:04,501 söimme keitettyjä lehtiä. 655 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Keitettyjä lehtiä. 656 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Se on pommi! 657 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Se on... 658 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 659 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 Häipykää täältä! - Jou! 660 00:56:57,459 --> 00:57:00,418 Bruce! Mitä hittoa sinä teet täällä? 661 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Tuolla on pommi. 662 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 Perääntykää! 663 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 664 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Pudottakaa aseenne! 665 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Kädet ylös! 666 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Perääntykää! 667 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Menkää! 668 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Käskin pudottaa aseet! 669 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Matalaksi! Heti maahan! 670 00:57:43,668 --> 00:57:46,168 Älkää liikkuko! Pudota se! 671 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Älkää satuttako minua! Haluan vain häipyä! 672 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 Pahasta on päästävä täysin. 673 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 Pysy paikoillasi! - Ei! 674 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 Luovuttakaa! - Ampukoot toisensa! 675 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 676 00:58:41,168 --> 00:58:42,084 Menoksi! 677 00:59:05,918 --> 00:59:09,293 Xing! Hän tappoi Verisaappaan! 678 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Minä tein sen! 679 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 Tein sen liikkeen! Minä... 680 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Tule pian! Mene! 681 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 Tule! - Ole varovainen! 682 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Mene! 683 01:01:13,251 --> 01:01:14,168 Mene! 684 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Uloskäynti on tuolla! 685 01:01:31,084 --> 01:01:33,626 Tämä on Mayn puolesta. - Anna tulla. 686 01:02:37,876 --> 01:02:39,293 Sillä ei ole väliä. 687 01:02:40,418 --> 01:02:41,501 Me teimme sen. 688 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Päihitimme triadit. 689 01:02:44,251 --> 01:02:46,501 Onnittelut. Olet kuollut. 690 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Mene. 691 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 No niin. Tuonne. 692 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Seis! 693 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Löysin kaksi epäiltyä. 694 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Te kaksi, maahan! 695 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 Häipykää! 696 01:03:50,834 --> 01:03:53,043 Laskemme yhä kuolleita ja haavoittuneita, 697 01:03:53,918 --> 01:03:58,459 mutta tämä on suurin triadiratsia Aasian ulkopuolella. 698 01:03:59,084 --> 01:04:00,251 Tämä on iso juttu. 699 01:04:02,543 --> 01:04:04,126 Vai iso juttu sinulle? 700 01:04:05,709 --> 01:04:08,543 Keskitytään kuolleisiin ja haavoittuneisiin. 701 01:04:09,918 --> 01:04:11,751 Miten Charlesin kävi? 702 01:04:12,709 --> 01:04:14,251 Hän ei selvinnyt millään. 703 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Mitä pirua tapahtui? 704 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 Nyrkkeilijät ja poliisit. 705 01:04:45,501 --> 01:04:46,918 Miten he tiesivät? 706 01:04:48,876 --> 01:04:49,876 Bruce. 707 01:04:50,668 --> 01:04:52,293 Hän yritti varoittaa minua. 708 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Sinun äitisi petti meidät. 709 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Perkele! 710 01:05:17,626 --> 01:05:19,293 Häntä pitää rangaista. 711 01:05:20,251 --> 01:05:21,834 Tiedät, mitä tehdä. 712 01:05:23,251 --> 01:05:24,668 En tapa äitiäni. 713 01:05:25,168 --> 01:05:26,543 Hän ylitti rajan! 714 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 Kuolema olisi helpotus! 715 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Äitisi ansaitsee pahemman kohtalon. 716 01:05:36,168 --> 01:05:38,376 Hän saa elää menetyksen kanssa. 717 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Haluan, 718 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 että tapat Guolinin. 719 01:07:15,209 --> 01:07:18,126 Tekstitys: Petri Nauha