1
00:00:14,793 --> 00:00:17,668
ΤΑΪΠΕΪ
2
00:00:17,668 --> 00:00:20,043
Χθες βράδυ, οι Πυγμάχοι έκαναν κίνηση.
3
00:00:20,543 --> 00:00:22,418
Επιτέθηκαν συντονισμένα
4
00:00:22,418 --> 00:00:25,876
στους έξι ηγέτες των Τριάδων της Ταϊπέι.
5
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Στα φαντάσματα.
6
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Γλείψε μου τα δάχτυλα, γέρο. Είσαι λαπάς!
7
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
ΜΑΚΑΡΟΝΟΧΕΙΛΟΣ ΣΟΥ
8
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΟΣ ΣΟΥ
9
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
ΕΙΛΙΚΡΙΝΗΣ ΜΑ
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
ΠΟΡΤΟΚΑΛΗΣ ΛΙ
11
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ΣΓΟΥΡΟΜΑΛΛΗΣ ΤΣΟΟΥ
12
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Αλλά τους Πυγμάχους περίμενε μια έκπληξη.
13
00:01:26,584 --> 00:01:28,543
Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί.
14
00:01:32,418 --> 00:01:35,293
Προειδοποίησα τα φαντάσματα
για την επίθεση.
15
00:01:35,293 --> 00:01:39,043
Όταν οι Πυγμάχοι επιτέθηκαν,
άφησα τους γέρους να το χειριστούν
16
00:01:39,043 --> 00:01:40,293
με τον τρόπο τους.
17
00:01:41,001 --> 00:01:44,293
Ένας ζήτησε βοήθεια.
Του έστειλα την Τζουν.
18
00:01:44,793 --> 00:01:47,043
Της είπα να το χειριστεί με το μαλακό.
19
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Στάσου, πήγες στην Ταϊβάν,
20
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
έκανες όλα αυτά
21
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
και γύρισες;
22
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Κι έφερα
23
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
πράσινο τσάι Spring Mountain.
24
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Απ' τα αφορολόγητα!
25
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
Πώς τους βρήκαν οι Πυγμάχοι;
26
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Μόνο εσύ κι ο Μπρους ξέρετε τα ονόματα.
27
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Τα είπες πουθενά;
28
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Τι;
29
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Όχι! Πώς θα το έκανα;
30
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Εκτός αν ήταν μαζί μας
στο σπίτι του Τζον Τσο, που δεν ήταν.
31
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Φυσικά.
32
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Δεν έχει σημασία πώς τα έμαθαν.
33
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Σημασία έχει ότι κέρδισα
την εύνοια των φαντασμάτων
34
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
και ταυτόχρονα σκοτώθηκαν
οι καλύτεροι εκτελεστές των Πυγμάχων.
35
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Θεέ μου.
36
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
Ο ηγέτης των Πυγμάχων
θα τα 'χει πάρει στο κρανίο.
37
00:02:55,334 --> 00:02:58,334
Ας γιορτάσουμε την καλή μας τύχη.
38
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
Τα φαντάσματα είναι ασφαλή
κι έρχονται στο Λος Άντζελες.
39
00:03:04,543 --> 00:03:05,876
Σοβαρολογείς;
40
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Δεν θυμάμαι
από πότε έχουν να συγκεντρωθούν.
41
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Πριν από 41 χρόνια,
όταν εξέλεξαν Κεφάλι Δράκου.
42
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Ακριβώς.
43
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
Τι είναι το Κεφάλι Δράκου;
44
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
Ο ανώτατος ηγέτης όλων των Τριάδων.
45
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
Το αφεντικό των αφεντικών.
46
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Καθορίζει περιοχές,
47
00:03:25,168 --> 00:03:26,751
επιλύει διαφορές,
48
00:03:26,751 --> 00:03:29,334
διατηρεί την ειρήνη και κηρύσσει πόλεμους.
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Αλλά ο τελευταίος
πέθανε πριν από 20 χρόνια.
50
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ο μπαμπάς δεν ήθελε εκλογές,
αφού δεν ήταν σίγουρος ότι θα κέρδιζε.
51
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Εγγυώμαι ότι αυτό δεν θα 'ναι πρόβλημα,
52
00:03:39,834 --> 00:03:41,918
γιατί θα τους κάνω να εκλέξουν
53
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
εμένα.
54
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Τι εννοείς, μαμά; Θες μεγαλύτερη ανάμειξη;
55
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Δεν θα είμαι πια στη σκιά.
56
00:03:50,584 --> 00:03:54,084
Ναι, ρε φίλε. Δώσε, κοπελιά!
Πάρε ό,τι σου ανήκει.
57
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Ή μη δώσεις, κοπελιά!
58
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Σταμάτα, κοπελιά!
59
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
Ή έστω περίμενε, κοπελιά,
να το συζητήσουμε οικογενειακά.
60
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Δεν θα το δεχτούν.
61
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Αρκετοί έχουν ήδη συμφωνήσει.
62
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Όσοι με ξέρουν
63
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
κι όσοι δεν φοβούνται
να ακούν μια γυναίκα.
64
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
Κι οι άλλοι;
65
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
Δύσκολα θα πειστούν.
66
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Αλλά...
67
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
αν ο Τσαρλς Σαν,
68
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
ο πρωτότοκος γιος του Ντα Σαν,
69
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
με αναγνωρίσει
ως κεφαλή της οικογένειας Σαν
70
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
κι ως άξιο Κεφάλι Δράκου,
71
00:04:34,959 --> 00:04:36,626
θα ακολουθήσουν κι οι άλλοι.
72
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Γιε μου,
73
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
όλα είναι στο χέρι σου.
74
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Θα σε στηρίξω.
75
00:05:09,209 --> 00:05:15,584
{\an8}ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ
ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ
76
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Μη βάζεις τον Σγουρομάλλη Τσόου
δίπλα στον Μακαρονόχειλο Σου.
77
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
{\an8}Έχουν προηγούμενα.
78
00:05:28,334 --> 00:05:30,876
{\an8}Γιατί; Μπήκε γυναίκα στη μέση;
79
00:05:30,876 --> 00:05:33,834
{\an8}Όχι, ο Τσόου έχασε
τη γάτα του Μακαρονόχειλου.
80
00:05:33,834 --> 00:05:37,418
{\an8}Βάλ' τον στο τέλος,
αλλά όχι στη θέση που βλέπει ανατολικά.
81
00:05:37,418 --> 00:05:39,626
{\an8}Αυτή η τιμή είναι του Ειλικρινή Μα.
82
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
Και μην ξεχάσεις
να στραγγίσεις το τσάι του.
83
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Αν βρει ένα φύλλο τσαγιού μέσα,
84
00:05:45,751 --> 00:05:48,876
θα αρχίσει μια ατελείωτη, βαρετή ιστορία
85
00:05:48,876 --> 00:05:51,043
για τότε που έτρωγε βραστά φύλλα.
86
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Ρε φίλε...
87
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
αντιλαμβάνεσαι ότι θα γίνετε
το φάντασμα όλων των φαντασμάτων;
88
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Όταν θα μπαίνετε κάπου,
ο Κάσπερ απ' το Ghostbusters
89
00:06:05,084 --> 00:06:07,793
κι όλα τα φαντάσματα των Χριστουγέννων
90
00:06:07,793 --> 00:06:10,793
θα λένε "Κάντε πέρα,
ήρθαν τα αληθινά φαντάσματα".
91
00:06:11,876 --> 00:06:14,084
Ήλπιζα να μειωθούν όλα αυτά.
92
00:06:14,793 --> 00:06:16,459
Άκου, Μπρους. Σκέφτηκα κάτι.
93
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
Να πεις καμιά καλή κουβέντα
για μένα στους δικούς σου.
94
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Έχω πια αποκτήσει πρόσωπο μ' εσάς.
95
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
Ξέρω ότι δεν είμαι Κινέζος,
αλλά σ' έχω σαν αδερφό μου.
96
00:06:28,959 --> 00:06:30,084
Θα φτιάξουμε ομάδα.
97
00:06:30,084 --> 00:06:32,709
Θα φέρω και τον Τζόναθαν
όταν αποφυλακιστεί.
98
00:06:32,709 --> 00:06:36,584
Θα 'μαστε σαν εσένα με τον Τσαρλς,
αλλά Κορεάτες και πιο όμορφοι.
99
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
- Γιατί το θες;
- Ποιος δεν θα το ήθελε;
100
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Κάποιος που δεν το 'χει;
101
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Άποψή σου.
102
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Εγώ είμαι ο Έλτον Τζον των γκάγκστερ.
Πραγματικός επιζών.
103
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Είμαι ακόμα όρθιος.
104
00:06:56,376 --> 00:06:58,001
Τις τελευταίες δέκα μέρες,
105
00:06:58,584 --> 00:07:00,293
κελάηδησες στην αστυνομία,
106
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
λύγισες στα βασανιστήρια,
107
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
σου έκοψαν τους αντίχειρες
108
00:07:06,293 --> 00:07:09,709
και σου πέταξαν μπαλάκια του γκολφ
μέχρι που κατουρήθηκες.
109
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Ναι, δεν είμαι πολύ καιρό
στον χώρο του εγκλήματος,
110
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
αλλά είμαι απολύτως σίγουρος
ότι είσαι ο χειρότερος γκάγκστερ
111
00:07:17,793 --> 00:07:20,376
και καθαρά κατά τύχη είσαι ακόμα ζωντανός!
112
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Να πως καμιά κουβέντα;
113
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Τι να πω;
114
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Ότι είσαι δειλός;
115
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
Ανίκανος;
116
00:07:30,793 --> 00:07:31,626
Ξεφτίλας;
117
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ναι, αυτό πρέπει να πω.
118
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Μπρους.
119
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Άσ' τον.
120
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
Όχι!
121
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Αν αναλάβουμε πιο πολλές ευθύνες,
δεν έχουμε χώρο για ξεφτίλες
122
00:07:46,501 --> 00:07:50,293
που μας χαλάνε την εικόνα
και βάζουν σε κίνδυνο τις ζωές μας.
123
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Ώρα να την κάνεις, μικρέ.
124
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Δρόμο.
125
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
Θα σε πάρουμε αν θέλουμε να αποτύχουμε.
126
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Δρόμο, είπα!
127
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Μπρους.
128
00:08:34,168 --> 00:08:35,793
Του φέρεσαι ως καλός φίλος,
129
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
αλλά θα σε μισήσει γι' αυτό.
130
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Ας επιζήσει ένας απ' τους δύο.
131
00:08:43,251 --> 00:08:44,876
Δεν θέλω να πληγωθεί άλλο.
132
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Λοιπόν.
133
00:08:51,043 --> 00:08:53,959
Είναι σημαντικό
να ξεκινήσουμε στις οχτώ ακριβώς.
134
00:09:00,501 --> 00:09:02,293
Ανησυχείς για τον αδερφό σου.
135
00:09:05,459 --> 00:09:08,543
Ανησυχώ για το τι θα απογίνει
όταν πας στην Ταϊπέι
136
00:09:08,543 --> 00:09:09,709
και μείνει μόνος.
137
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
Δεν θα πάθει τίποτα.
138
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Ίσως πρέπει να μείνω εδώ...
139
00:09:23,626 --> 00:09:25,543
να προστατέψω τα συμφέροντά μας.
140
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Και τον Μπρους.
141
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Μ' αρέσει
142
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
λίγο εδώ.
143
00:09:38,793 --> 00:09:39,626
Ξέρεις κάτι;
144
00:09:40,793 --> 00:09:43,918
Ένα ζαχαροπλαστείο
είναι ιδανικό για ξέπλυμα χρήματος.
145
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
Τι συμβαίνει;
146
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
Οι Πυγμάχοι είναι; Θεέ μου.
147
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Τι λέει;
148
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Τι συμβαίνει;
149
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
- Δικέ μου.
- Τσαρλς.
150
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Τους ξέρεις;
151
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Οι σύντροφοί μου απ' την Ταϊβάν.
152
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Τα αδέρφια Γουάνγκ.
153
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Λανς, Τζάστιν και Τζέι Σι Γουάνγκ.
154
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
Δεν συγγενεύουν.
155
00:10:39,918 --> 00:10:41,459
Δεν ήξερα ότι είναι εδώ.
156
00:10:42,251 --> 00:10:43,543
Γιατί ήρθατε;
157
00:10:43,543 --> 00:10:44,751
Πήραμε εντολή.
158
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Από ποιον;
159
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Μπαμπά...
160
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Πώς;
161
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Η σφαίρα με διαπέρασε.
162
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
- Έμεινα λίγο στο νοσοκομείο, σιγά.
- Νόμιζα ότι ήσουν σε κώμα.
163
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
Ενίοτε χρειάζεται να βλέπεις
τις αντιδράσεις των εχθρών
164
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
όταν σε θεωρούν αδύναμο.
165
00:11:19,959 --> 00:11:22,084
Κι έμαθα πολλά για τους εχθρούς μου.
166
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Επίσης,
167
00:11:26,709 --> 00:11:30,209
έμαθα για όλους σας. Με ενημέρωνε η Σινγκ.
168
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Ήξερες απ' την αρχή ότι ήταν καλά;
169
00:11:36,126 --> 00:11:37,876
Είχε εντολή να μην πει λέξη.
170
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Για μια πιστή στρατιωτίνα,
171
00:11:50,918 --> 00:11:52,501
ένα δείγμα ευγνωμοσύνης.
172
00:11:56,168 --> 00:11:57,376
Ευχαριστώ, αφεντικό.
173
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
Και στην αγαπημένη μου σύζυγο.
174
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Δεν υπάρχουν λόγια
175
00:12:22,876 --> 00:12:25,501
για να εκφράσω ό,τι νιώθω για σένα τώρα.
176
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Πανέμορφη.
177
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Πόσο ψήλωσες!
178
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Τόσο σε θυμάμαι.
179
00:12:50,709 --> 00:12:52,793
Περίμενα 15 χρόνια αυτήν τη μέρα.
180
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Έχουμε πολλά να πούμε.
181
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
Λοιπόν, ετοιμάστε βαλίτσες.
182
00:13:09,876 --> 00:13:11,168
Πάμε κάπου καλύτερα.
183
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Μπρους,
184
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
θα μας πας, σε παρακαλώ;
185
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Αμέ. Ναι...
186
00:13:20,043 --> 00:13:22,126
Στο αμάξι μου χωράνε μόνο τέσσερις.
187
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Βασικά, στο αμάξι σου χωράνε μόνο δύο.
188
00:13:31,209 --> 00:13:32,459
Μια μικρή χειρονομία.
189
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}Αυτό είναι για μένα;
190
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Είναι το απόλυτο αμάξι!
191
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Το αμάξι των ονείρων μου!
192
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Θα με πας μια βόλτα;
193
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Εντάξει! Ναι.
194
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Έγινε.
195
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Τι ήταν αυτό;
196
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
ΑΛΕΞΙΣ ΚΟΝΓΚ ΑΝΤΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
197
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Εδώ είσαι.
198
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
Δεν ήξερα αν δουλεύεις ακόμα εδώ.
199
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
Γιατί;
200
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Μίλησα με τον επικεφαλής
της έρευνας για τους φόνους των Τριάδων,
201
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
και με ενημέρωσε ότι ζήτησες
να μη συλληφθεί ο Τσαρλς Σαν.
202
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Αφού σου έδωσα ρητές οδηγίες
για τη σύλληψή του.
203
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Υπέθεσα ότι μ' αυτόν τον τρόπο
μ' έστειλες να πάω να πηδηχτώ,
204
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
για να παραιτηθείς και να πας στο Μεξικό.
205
00:14:41,209 --> 00:14:43,209
Θα ήταν πρόωρο να συλληφθεί τώρα.
206
00:14:43,209 --> 00:14:45,126
Η υπόθεση δεν είναι έτοιμη. Αν...
207
00:14:45,126 --> 00:14:49,751
Σε αντίθεση με ό,τι υπονοούν
οι εκφράσεις σου, δεν είμαι ηλίθιος.
208
00:14:49,751 --> 00:14:52,709
Ξέρω ότι σου τηλεφώνησε
ενώ τον παρακολουθούσες.
209
00:14:53,543 --> 00:14:55,543
Είστε πιο κοντά απ' όσο λες.
210
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
211
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Θέλω κι εγώ να συλληφθεί.
- Και προς τι η καθυστέρηση;
212
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Συμβαίνει κάτι μεγάλο, Έρικ.
213
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Απ' τις πληροφορίες
που πήραμε απ' τον Τσαρλς,
214
00:15:14,418 --> 00:15:18,126
έφτιαξα το προφίλ των ηγετών των Τριάδων.
215
00:15:18,126 --> 00:15:21,126
Πολλοί οι ύποπτοι,
το διασταύρωσα με την Ιντερπόλ.
216
00:15:21,126 --> 00:15:24,209
Και φαίνεται
ότι έρχονται όλοι στο Λος Άντζελες.
217
00:15:25,293 --> 00:15:27,293
Θα κάνω πίσω για την ώρα.
218
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
Αλλά είναι ρίσκο
να κυκλοφορεί ελεύθερος ο Τσαρλς.
219
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;
220
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Γιατί αν συμβεί κάτι
και τραυματιστούν πολίτες,
221
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
και μαθευτεί ότι συνειδητά
τον αφήσαμε εκεί έξω,
222
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
θα σου ρίξω όλο το φταίξιμο.
223
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Ναι.
224
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Θεέ μου! Αυτό το ύφασμα
είναι λες και με φιλάνε παντού άγγελοι.
225
00:16:14,793 --> 00:16:17,209
Στην πατρίδα, έτσι ξηγιόμαστε.
226
00:16:18,168 --> 00:16:19,209
Μόνο τα καλύτερα.
227
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Ρούχα,
228
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
φαγητά,
229
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
αμάξια.
230
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Ωραία.
231
00:16:24,959 --> 00:16:27,043
Πρέπει να 'σαι πάντα ωραίος.
232
00:16:28,668 --> 00:16:31,959
Έτσι δείχνεις ότι είσαι ο καλύτερος,
ο πιο ισχυρός.
233
00:16:34,501 --> 00:16:36,418
Το κοστούμι θα κάνει τη δουλειά.
234
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Ναι.
235
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
Το πιο ακριβό ρούχο που είχα ποτέ
236
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
ήταν ένα πουλόβερ Banana Republic.
237
00:16:45,626 --> 00:16:48,793
Απ' το εργοστασιακό κατάστημα.
Το πήρα στις εκπτώσεις.
238
00:16:49,668 --> 00:16:51,168
Ήταν πολύ ωραίο πουλόβερ.
239
00:16:51,168 --> 00:16:53,084
Το ξέρω, δεν είπα το αντίθετο.
240
00:16:53,084 --> 00:16:55,376
- Καλό ήταν.
- Το κέρδισες.
241
00:16:56,001 --> 00:16:57,418
Έμαθα ότι είσαι ταλέντο.
242
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Κάνω ό,τι μπορώ
για να προστατεύσω την οικογένεια.
243
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
Η μητέρα σου έκανε φοβερή δουλειά.
244
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Πολύ λεπτομερή.
245
00:17:20,501 --> 00:17:23,126
Έβλεπε πάντα το ευρύτερο πλαίσιο.
246
00:17:23,793 --> 00:17:25,251
Δεν θα άλλαζα τίποτα,
247
00:17:26,626 --> 00:17:27,709
εκτός
248
00:17:28,959 --> 00:17:31,459
απ' το ότι θέλει να εκλεγεί Κεφάλι Δράκου.
249
00:17:34,459 --> 00:17:35,876
Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.
250
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Γιατί;
251
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Για να εκλέξουν εσένα;
252
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Είσαι ακριβώς
ό,τι δεν χρειάζονται οι Τριάδες τώρα.
253
00:17:45,751 --> 00:17:48,376
Ξεπερασμένος. Με τετριμμένες ιδέες.
254
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
Έχεις δίκιο.
255
00:17:54,584 --> 00:17:55,918
Όπως πάντα, καλή μου.
256
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Δεν πρέπει να εκλεγώ.
257
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Πρέπει να εκλεγεί...
258
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
ο Τσαρλς.
259
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Ο Τσαρλς δεν θέλει να γίνει Κεφάλι Δράκου.
260
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Μαλακίες.
261
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Φυσικά και θέλει.
262
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Γι' αυτό ακριβώς τον μεγάλωσα.
263
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
Κι η πρόσφατη περιπέτεια της υγείας μου
έκανε το τοπίο να ξεκαθαρίσει.
264
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Είναι ώρα για νέο αίμα.
265
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Νέο αίμα, αλλά αίμα Σαν.
266
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Μπαμπά,
267
00:18:49,459 --> 00:18:50,793
είναι τιμή μου.
268
00:18:50,793 --> 00:18:52,626
Δεν το περίμενα.
269
00:18:58,751 --> 00:19:03,043
Άρχισες να νιώθεις τρυφερότητα
για τη μαμά σου.
270
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Αναμενόμενο.
271
00:19:07,376 --> 00:19:08,209
Αλλά...
272
00:19:09,751 --> 00:19:11,209
αυτό θέλω εγώ.
273
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Κατάλαβες;
274
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Ναι.
275
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Ωραία.
276
00:19:36,251 --> 00:19:37,543
Τακτοποιήθηκε.
277
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Μόλις εκλεγεί, θα γυρίσει στην Ταϊβάν.
278
00:19:50,709 --> 00:19:52,918
Θα γίνεις σπουδαίο Κεφάλι Δράκου.
279
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Μπαμπά;
280
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Μεγάλε... Καλά, εντάξει.
281
00:20:06,959 --> 00:20:09,501
Δεν θέλω να μιλήσω εξ ονόματος του Τσαρλς,
282
00:20:09,501 --> 00:20:11,709
αλλά δεν νομίζω ότι θέλει...
283
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Μπρους.
284
00:20:14,584 --> 00:20:16,376
Μπορεί να είσαι δευτερότοκος,
285
00:20:16,876 --> 00:20:18,043
αλλά κι εγώ ήμουν.
286
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Θα γυρίσεις μαζί μας στην Ταϊπέι.
287
00:20:21,959 --> 00:20:24,334
Οι Δράκοι του Νεφρίτη ασχολούνται
288
00:20:25,043 --> 00:20:26,876
με την παραγωγή ταινιών.
289
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
Όχι.
290
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Ο Μπρους θα μείνει στις ΗΠΑ
να τελειώσει τις σπουδές.
291
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Δεν θα έχεις και τους δύο.
292
00:20:38,334 --> 00:20:40,168
Ο Μπρους θα το αποφασίσει αυτό.
293
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Όχι.
294
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Εγώ θα το αποφασίσω.
295
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Επιτρέψτε μου τώρα.
Κουράστηκα, πάω να ξεκουραστώ.
296
00:21:03,834 --> 00:21:04,793
Να σου πω.
297
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Τσαρλς, να σου...
298
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Έλα λίγο να...
299
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Να σου πω.
300
00:21:09,709 --> 00:21:12,376
Δεν θες να αποσυρθείς από όλα αυτά;
301
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Δηλαδή,
302
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
θες να γίνεις Μεγαλειώδης Δράκος;
303
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Δεν έχει σημασία.
304
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
Γαμώτο.
305
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Ζόρικο, ρε φίλε. Πολύ ζόρικο.
306
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Γαμώτο!
307
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Τα γουρουνάκια!
308
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Σαν αυτόν!
309
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Τι διάολο είναι αυτό;
310
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
Το Gymkata.
311
00:21:45,459 --> 00:21:48,418
Η καλύτερη ταινία δράσης.
Αυτός είναι ο Κάμποτ.
312
00:21:48,418 --> 00:21:52,293
Παίζει ένα παιχνίδι θανάτου
που δεν έχει κερδίσει κανείς.
313
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
Ρίχνει μια φοβερή κλοτσιά
314
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
και βγάζει εκτός 20 με τη μία,
ό,τι πιο κουλ έχω δει!
315
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Απ' όταν το είδα, το προσπαθώ.
316
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- Να το. Σκάστε!
- Ναι.
317
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Απίθανο! Κάνει...
318
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Απίθανο!
319
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Ρε φίλε, η δεκαετία του '80
ήταν πολύ καλύτερη.
320
00:22:19,626 --> 00:22:22,293
Πώς και δεν έχω δει αλλού
αυτόν τον ηθοποιό;
321
00:22:22,876 --> 00:22:25,584
Δεν είναι ηθοποιός, ρε τούβλο.
322
00:22:27,876 --> 00:22:30,584
Είναι ο Ολυμπιονίκης στη γυμναστική
Κερτ Τόμας.
323
00:22:30,584 --> 00:22:33,168
Και γεννήθηκε
για να παίξει αυτόν τον ρόλο.
324
00:22:33,668 --> 00:22:36,459
Το "Gym" απ' τη γυμναστική
325
00:22:36,959 --> 00:22:38,418
και το "kata"
326
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
απ' το καράτε, το 'πιασες;
327
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Δεν θα 'πρεπε να 'ναι "Gymrate";
328
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
Ή "Karnastics";
329
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Δεν είναι πιο λογικό;
330
00:22:56,918 --> 00:22:57,876
Γουρουνοκέφαλε!
331
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Τι στον διάολο;
332
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Το Gymkata!
333
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Ναι, το θυμάμαι.
334
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Τσαρλς.
335
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Δεν προτιμάς το κανάλι μαγειρικής;
336
00:23:24,501 --> 00:23:25,668
Με τίποτα.
337
00:23:25,668 --> 00:23:26,834
Παίζει το Gymkata.
338
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Ναι, ρε φίλε.
- Ναι.
339
00:23:30,834 --> 00:23:33,334
Ξέρω ότι είναι αδερφός σου,
340
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
αλλά ο Μπρους είναι κοτούλα.
341
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Πάμε.
342
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
Ξέρεις κάτι, Τζάστιν;
343
00:23:50,709 --> 00:23:52,251
Εσύ είσαι μεγάλη κότα.
344
00:24:00,043 --> 00:24:01,334
Τι σκατά είπες;
345
00:24:07,918 --> 00:24:08,751
Με άκουσες,
346
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
μωρή κότα.
347
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Ξέρεις κάτι;
Έχω καιρό να σκοτώσω κάποιον, μαλάκα.
348
00:24:26,209 --> 00:24:28,459
Πάμε, λοιπόν, ρε μυγόφτυμα.
349
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Ρίξε μου.
350
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Όχι.
351
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Εμένα κοίτα, μωρή.
352
00:24:35,043 --> 00:24:36,709
Αυτό είναι μεταξύ μας.
353
00:24:36,709 --> 00:24:37,834
Δώσε.
354
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Εντάξει, αρκετά.
- Πάρε δρόμο, ρε.
355
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Φλώρε. Βρομόφλωρε.
- Έλα.
356
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Δρόμο, ρε.
- Μην κλάψεις.
357
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Τι μαλάκες!
358
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Τόσο κακοί είναι οι μαλάκες στην Ταϊβάν
ή κι εκεί ξεχωρίζουν;
359
00:24:57,918 --> 00:25:00,459
Μου έσωσαν πολλές φορές τη ζωή.
360
00:25:01,418 --> 00:25:05,918
Έτσι κάνουν πριν από σπουδαία γεγονότα.
Τους βοηθάει να συγκεντρωθούν.
361
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Έχουν συγκεντρωθεί
στο να είναι τεράστιοι μαλάκες.
362
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
Όχι!
363
00:25:11,584 --> 00:25:14,001
Εντάξει, ίσως το παρατράβηξαν λίγο.
364
00:25:14,626 --> 00:25:17,251
Δώσε λίγο χρόνο. Θα τους αγαπήσεις κι εσύ.
365
00:25:19,251 --> 00:25:20,168
Είναι απαίσιοι.
366
00:25:21,584 --> 00:25:23,293
Ξέρεις τι άλλο είναι απαίσιο;
367
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Το φέρσιμό σου μπροστά τους.
368
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Γύρνα πίσω, πούτσα δράκου!
369
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Πούτσα δράκου, τεράστια!
370
00:25:49,209 --> 00:25:50,543
Έφερα φαΐ στον Μπρους.
371
00:25:54,001 --> 00:25:55,459
Σκέφτηκα ότι θα πεινάει.
372
00:26:01,293 --> 00:26:02,501
Δεν θα τον νικήσεις.
373
00:26:07,626 --> 00:26:09,376
Σίγουρα αυτό θες;
374
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Είμαι γιος του.
375
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Είναι αυτό που θέλει.
376
00:26:17,876 --> 00:26:19,418
Αλλά όχι αυτό που θες εσύ.
377
00:26:23,959 --> 00:26:25,876
Δεν γνωριζόμαστε καιρό.
378
00:26:26,918 --> 00:26:28,626
Μην κάνεις λες και με ξέρεις.
379
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Σε ξέρω αρκετά ώστε να καταλάβω
ότι άλλαξες απ' όταν ήρθες.
380
00:26:34,876 --> 00:26:35,751
Το είδα.
381
00:26:37,084 --> 00:26:40,043
Η αλλαγή παίρνει χρόνια ή μέρες.
382
00:26:40,793 --> 00:26:42,459
Αν πάρει χρόνια, είναι μόνιμη.
383
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
Αλλιώς, είναι σαν να πας διακοπές.
384
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Σε παρακαλώ.
385
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Μαμά.
386
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Τσαρλς, σας ικετεύω και τους δύο.
387
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Αν συνεχίσουμε έτσι, θα πεθάνουμε όλοι.
388
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Δεν χρειαζόμαστε τα κοστούμια ή τα αμάξια.
389
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
Δεν είναι αυτό που θέλουμε.
390
00:27:05,126 --> 00:27:06,501
- Όχι.
-"Θέλουμε";
391
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Πόσο είσαι στο παιχνίδι; Μια βδομάδα;
392
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Δεν αρκεί για να μάθεις.
393
00:27:14,668 --> 00:27:18,293
Δεν αρκεί ούτε για να μάθεις
ότι το "θέλω" είναι άχρηστη λέξη.
394
00:27:19,168 --> 00:27:21,168
Κάνεις ό,τι πρέπει να γίνει
395
00:27:22,001 --> 00:27:23,126
για την οικογένεια.
396
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ο μπαμπάς έδωσε εντολές.
397
00:27:26,209 --> 00:27:29,168
Είτε μας αρέσει είτε όχι, αυτό θα κάνουμε.
398
00:27:47,084 --> 00:27:48,543
Καλύτερα έτσι, μαμά.
399
00:27:49,501 --> 00:27:50,709
Τουλάχιστον έτσι,
400
00:27:51,459 --> 00:27:55,001
ίσως εσύ κι εγώ
να γυρίσουμε στις κανονικές ζωές μας.
401
00:27:55,668 --> 00:27:57,626
Δεν κάνουμε γι' αυτόν τον κόσμο.
402
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Δεν μοιάζουμε καθόλου.
403
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Εγώ ευθύνομαι για όλα αυτά.
404
00:28:05,293 --> 00:28:08,001
Το σχέδιο εκλογής νέου Κεφαλιού Δράκου,
405
00:28:08,001 --> 00:28:09,959
κάθε λεπτομέρεια,
406
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
ακόμα κι η επίθεση των Πυγμάχων.
Εγώ τα είχα οργανώσει όλα.
407
00:28:15,668 --> 00:28:18,084
Ήξερες ότι θα έκαναν επίθεση οι Πυγμάχοι;
408
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Πώς;
409
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Γιατί σου έδωσα τα ονόματα;
410
00:28:22,668 --> 00:28:24,959
Ήξερα ότι θα σε πλησίαζαν
411
00:28:24,959 --> 00:28:27,584
κι εσύ θα τους τα έλεγες όλα.
412
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Με...
413
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Με θεωρείς
414
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
πολύ αδύναμο.
415
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Όχι αδύναμο. Καλόψυχο.
416
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
Κι αυτό σε κάνει προβλέψιμο.
417
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Μαμά.
418
00:28:45,584 --> 00:28:46,751
Σε παρακαλώ. Καλά...
419
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Ας φύγουμε τώρα, πάμε στο σπίτι.
420
00:28:51,918 --> 00:28:54,418
Θα σταματήσω τον αυτοσχεδιασμό.
421
00:28:54,418 --> 00:28:56,209
Θα εστιαστώ στη σχολή.
422
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
Ό,τι θες εσύ.
423
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Σε παρακαλώ.
- Πάντα πολύ γλυκός, Μπρους.
424
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Καταλαβαίνω,
425
00:29:03,959 --> 00:29:05,251
αλλά λυπάμαι.
426
00:29:05,251 --> 00:29:06,751
Δεν εξαρτάται από σένα.
427
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
Μια αναποδιά είναι.
428
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Δεν έχει υποστήριξη.
429
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Το ξέρω.
430
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Μπορούμε να...
431
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Παραδέξου το.
432
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
Έχασες.
433
00:29:56,709 --> 00:29:58,918
Είσαι δύο βήματα μπροστά απ' όλους.
434
00:30:00,959 --> 00:30:03,293
Εγώ θα 'μαι πάντα ένα μπροστά από σένα.
435
00:30:04,626 --> 00:30:08,501
Γιατί δεν έχεις την αντοχή μου
στον πόνο, στο να μην αντιδράς.
436
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Να μην αντιδράς
ούτε όταν σε τσιμπά βελόνα.
437
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
Δεν έχεις την αναισθησία μου.
438
00:30:21,959 --> 00:30:23,584
Εγώ δεν θα εγκατέλειπα ποτέ
439
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
την οικογένειά μου.
440
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
Το σπίτι μου.
441
00:30:32,543 --> 00:30:36,626
Δεν θα άφηνα την αδερφή μου
να πεθάνει ολομόναχη.
442
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Ήσουν ένα προνομιούχο, κακομαθημένο παιδί.
443
00:30:56,751 --> 00:31:01,918
Κι εγώ σε έπεισα ότι θυσιάστηκες
για έναν ανώτερο σκοπό.
444
00:31:07,126 --> 00:31:10,959
Αλλά ο μόνος σκοπός
που εξυπηρετούσες ήμουν εγώ.
445
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Όχι κι άσχημα για έναν χωριάτη, έτσι;
446
00:31:32,418 --> 00:31:33,334
Έχεις δίκιο.
447
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
Σε όλα.
448
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Έχασα.
449
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
Κέρδισες.
450
00:31:43,376 --> 00:31:45,001
Θέλω μόνο μια χάρη.
451
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Θέλω να χτενιστώ.
452
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
Αλίμονο!
453
00:31:50,793 --> 00:31:51,834
Κανένα πρόβλημα.
454
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Χσιάο Χαν.
455
00:32:01,251 --> 00:32:02,959
Θα κρατήσεις την ομορφιά σου.
456
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Κι είσαι ευπρόσδεκτη στο σπίτι μας
αν μπορείς να φερθείς φρόνιμα.
457
00:32:20,043 --> 00:32:21,418
Μου φέρεσαι πολύ καλά.
458
00:32:41,334 --> 00:32:42,418
Μπορώ να παίξω;
459
00:32:43,751 --> 00:32:44,793
Γεια σου, Γκρέις.
460
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
Χαίρομαι που σε βλέπω.
461
00:32:47,459 --> 00:32:49,584
Ειλικρινά, απορώ με το θράσος σου
462
00:32:49,584 --> 00:32:52,376
να εμφανίζεσαι ξανά δημοσίως.
463
00:32:53,293 --> 00:32:55,334
Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσουμε, έτσι;
464
00:32:57,043 --> 00:33:00,918
Γι' αυτό φρόντισα να με βρεις
σε μεγάλο, δημόσιο χώρο,
465
00:33:00,918 --> 00:33:02,418
με πολύ κόσμο.
466
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Νομίζεις ότι με νοιάζει
αν θα σε σκοτώσω δημοσίως;
467
00:33:15,459 --> 00:33:19,376
Τώρα που το λες, καταλαβαίνω
ότι δεν ήταν κι η πιο έξυπνη κίνηση.
468
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Δηλαδή, από εδώ με απήγαγαν
την περασμένη βδομάδα.
469
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Αλλά...
470
00:33:26,126 --> 00:33:28,459
Έπρεπε να σε δω.
471
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Ξέρω πώς θα εξολοθρεύσεις τις Τριάδες.
472
00:33:33,001 --> 00:33:36,293
Το μόνο που θέλω από σένα
είναι να πεθάνεις.
473
00:33:36,293 --> 00:33:38,126
Κατά προτίμηση, πολύ επώδυνα.
474
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Ήταν...
475
00:33:39,168 --> 00:33:41,043
Η μαμά μου ήταν, αλήθεια.
476
00:33:41,626 --> 00:33:43,126
Σου την έφερε.
477
00:33:43,126 --> 00:33:44,043
Κι εμένα!
478
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Με ξέρεις. Δεν μπορώ να προδώσω κάποιον.
479
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Σε παρακαλώ. Θέλουμε τα ίδια πράγματα.
480
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Απλώς, άκουσέ με.
481
00:33:55,418 --> 00:33:56,626
Έχεις 20 δεύτερα.
482
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Λέγε.
483
00:34:00,834 --> 00:34:03,418
Όλα τα φαντάσματα είναι στο Λος Άντζελες
484
00:34:03,918 --> 00:34:04,918
αυτήν τη στιγμή.
485
00:34:06,251 --> 00:34:09,209
Έχουν μια σπάνια συνάντηση απόψε
486
00:34:09,209 --> 00:34:11,084
για να εκλέξουν Βασιλιά Δράκο.
487
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Κεφάλι Δράκου, εννοείς;
488
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Ναι.
489
00:34:15,501 --> 00:34:16,376
Κεφάλι Δράκου.
490
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Μπορώ να σου πω πού θα συναντηθούν.
491
00:34:21,584 --> 00:34:23,293
Θες να ξεκάνεις τις Τριάδες.
492
00:34:23,293 --> 00:34:25,084
Θέλω να σωθούν οι δικοί μου.
493
00:34:25,584 --> 00:34:27,543
Με έναν σμπάρο, δύο τρυγόνια.
494
00:34:28,126 --> 00:34:30,043
Γιατί να σε πιστέψω;
495
00:34:32,418 --> 00:34:35,626
Ο αδερφός μου είχε πει
ότι πρέπει να ορθώσω ανάστημα.
496
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Προσπαθώ να τους προστατεύσω
απ' τους ίδιους.
497
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Θέλω να δουν ότι μπορούν
να ζήσουν κι αλλιώς τις ζωές τους,
498
00:34:45,001 --> 00:34:48,668
κι είμαι ο μόνος που πιστεύει
ότι αυτό είναι το σωστό,
499
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
αλλά,
500
00:34:51,418 --> 00:34:52,751
ούτως ή άλλως,
501
00:34:53,709 --> 00:34:54,959
αυτό πρέπει να λήξει.
502
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Απόψε.
503
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Εντάξει.
504
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Εντάξει;
505
00:35:08,918 --> 00:35:13,251
Αλλά τέλος οι μαλακίες τύπου
"Θέλω τη μαμά και τον Τσαρλς ασφαλείς".
506
00:35:13,251 --> 00:35:16,751
Θα κάνουμε ζόρικη επίθεση
στη συνάντηση. Ανηλεή.
507
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Θα 'ναι όλοι βορά. Συμφωνείς;
508
00:35:19,584 --> 00:35:22,418
Η μαμά μου δεν θα είναι εκεί.
509
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
Κι ο Τσαρλς;
510
00:35:26,834 --> 00:35:28,168
Θα τα βγάλει πέρα.
511
00:35:29,418 --> 00:35:30,334
Είσαι σίγουρος;
512
00:35:30,876 --> 00:35:31,834
Όχι βέβαια.
513
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Τουλάχιστον, ίσως έτσι
καταφέρει να γλιτώσει.
514
00:35:38,834 --> 00:35:41,001
Αλλά αν δεν το κάνω,
515
00:35:41,001 --> 00:35:43,001
σίγουρα θα τον χάσω για πάντα.
516
00:36:08,334 --> 00:36:09,418
Όλα έτοιμα.
517
00:36:12,876 --> 00:36:17,209
Έχουμε FBI, Δίωξη,
Αστυνομία Λος Άντζελες, Ιντερπόλ.
518
00:36:17,209 --> 00:36:18,793
Τι είναι πιο εντυπωσιακό;
519
00:36:18,793 --> 00:36:21,584
Ότι έστησες διυπηρεσιακή ομάδα
τόσο γρήγορα
520
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
ή ότι κοιτάνε όλοι μια κουκκίδα
521
00:36:23,918 --> 00:36:27,334
και περιμένουν συνάντηση Τριάδων
χάρη σε προαίσθημά σου;
522
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Όχι προαίσθημα.
523
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
Το FBI επιβεβαίωσε
ότι ήρθαν πολλοί ηγέτες Τριάδων.
524
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Για κάποιον λόγο ήρθαν.
525
00:36:34,543 --> 00:36:37,043
Αυτές οι υπηρεσίες θέλουν αποτελέσματα.
526
00:36:37,043 --> 00:36:39,251
Ποιον θα κατηγορήσουν αν στραβώσει;
527
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Πώς είσαι σίγουρη
ότι θα συναντηθούν σήμερα;
528
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Γιατί ο μήνας έχει οχτώ.
Τυχερός αριθμός για τους Κινέζους.
529
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- Λόγω αριθμολογίας είμαστε εδώ;
- Ναι, εννοείται.
530
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Η μέρα, η ώρα, η τοποθεσία της συνάντησης
531
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
σχεδιάστηκαν βάσει αριθμολογίας.
532
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Έτσι ξέρω ότι θα αρχίσει
στις οχτώ ακριβώς.
533
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Σήμερα θα συναντηθούν.
Το πού είναι το θέμα.
534
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
Πώς θα το μάθουμε;
535
00:37:04,834 --> 00:37:06,251
Θα ρίξουμε τα χαρτιά;
536
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Θα μπορούσαμε.
537
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
Ή απ' τον πομπό που έβαλα
στο κινητό του Τσαρλς Σαν.
538
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Είναι στο ξενοδοχείο Λάνγκχαμ.
539
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
Μόλις φύγει για τη συνάντηση,
540
00:37:19,168 --> 00:37:21,501
θα στείλουμε τις Ειδικές Δυνάμεις
541
00:37:21,501 --> 00:37:23,293
και θα τους συλλάβουμε όλους.
542
00:37:24,334 --> 00:37:26,251
Μέχρι να μετακινηθεί η κουκκίδα,
543
00:37:27,418 --> 00:37:28,293
περιμένουμε.
544
00:37:45,751 --> 00:37:47,293
Λυπάμαι που δεν θα έρθεις.
545
00:37:50,751 --> 00:37:52,459
Πάμε για τσούρος.
546
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Τι;
547
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Εσύ κι εγώ.
548
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
Πάμε.
549
00:38:01,959 --> 00:38:03,209
Αστειεύεσαι, έτσι;
550
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
Τι συμβαίνει;
551
00:38:10,376 --> 00:38:11,626
Θες να μου πεις κάτι;
552
00:38:21,501 --> 00:38:24,668
Δεν πρέπει να αργήσουμε.
Η τελετή αρχίζει στις οχτώ.
553
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Πάμε.
554
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Καλή τύχη απόψε.
555
00:38:45,084 --> 00:38:47,459
Θα πω στους Γουάνγκ να μη σε πειράζουν.
556
00:38:47,459 --> 00:38:48,376
Το υπόσχομαι.
557
00:38:50,668 --> 00:38:51,543
Μην ανησυχείς.
558
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Μετά το αποψινό, όλα θα πάνε καλά.
559
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Μπορείς να γίνεις γιατρός,
560
00:38:58,084 --> 00:39:01,793
να κάνεις αυτοσχεδιασμό
ή να μαλακίζεσαι όλη μέρα.
561
00:39:02,959 --> 00:39:04,543
Θα σου στέλνω τόσα λεφτά,
562
00:39:04,543 --> 00:39:08,376
που θα ζεις λες κι είσαι ο Τζον Τσο
παντρεμένος με τον Τζο Τσάι.
563
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Αυτό είναι, αδερφούλη.
564
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Εσύ κι εγώ
565
00:39:15,376 --> 00:39:17,001
θα τα αποκτήσουμε όλα.
566
00:41:59,751 --> 00:42:00,834
Πού 'ναι ο Τσαρλς;
567
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Πού 'σαι;
568
00:42:11,668 --> 00:42:13,168
Έλα μέσα. Ξεκινάνε.
569
00:42:20,959 --> 00:42:24,376
...το ξενοδοχείο στη Νότια Καλιφόρνια
που προσφέρει εμπειρία...
570
00:42:24,376 --> 00:42:27,084
...δεύτερο σπάσιμο αγωγού μέσα σε δύο μήνες.
571
00:42:27,084 --> 00:42:28,459
Ίσως προσπαθήσουμε.
572
00:42:29,959 --> 00:42:30,918
Υπέροχος ο Μαρκ.
573
00:42:30,918 --> 00:42:34,501
Έκανε τη μεγαλύτερη προσπάθεια
απ' όλους τους ζαχαροπλάστες.
574
00:42:34,501 --> 00:42:36,126
Δεν έκανε καλή αρχή.
575
00:42:36,126 --> 00:42:38,626
Μα κάθε βδομάδα
576
00:42:38,626 --> 00:42:40,959
γινόταν όλο και καλύτερος...
577
00:42:40,959 --> 00:42:45,918
...και καλύτερος.
578
00:42:45,918 --> 00:42:47,626
Λυπάμαι που φεύγει.
579
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Εμπρός;
580
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Εδώ Μπρους Σαν.
581
00:43:05,501 --> 00:43:07,168
Ναι, το ξέρω, συγγνώμη.
582
00:43:07,668 --> 00:43:09,793
Ξέρω ότι θα ακουστεί περίεργο,
583
00:43:09,793 --> 00:43:13,668
αλλά μπορείς να έρθεις αμέσως
στο ξενοδοχείο Λάνγκχαμ;
584
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
Και φέρε κι ό,τι όπλα έχεις.
585
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
Ας φάμε!
586
00:44:10,293 --> 00:44:11,626
Έχεις εφεδρικό σχέδιο;
587
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Γεια!
- Τι συμβαίνει;
588
00:44:46,459 --> 00:44:48,126
Έχω τζετ λαγκ.
589
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Μήπως θες λίγο καφέ ή κάτι άλλο;
590
00:44:53,834 --> 00:44:54,834
Εντάξει.
591
00:44:54,834 --> 00:44:56,793
Συνέβη κάτι κακό.
592
00:44:56,793 --> 00:44:59,543
Κανείς δεν φταίει,
αλλά αν δεν κάνουμε κάτι,
593
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
ο Τσαρλς μάλλον θα πεθάνει.
594
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
Η Γκρέις ηγείται των Πυγμάχων.
595
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
Της είπα για τη συνάντηση των Τριάδων,
596
00:45:10,584 --> 00:45:12,876
και θα τους σκοτώσουν όλους εκεί.
597
00:45:13,876 --> 00:45:16,251
Όσο κυνηγάμε τους δολοφόνους της Μέι,
598
00:45:16,251 --> 00:45:18,709
εσύ πηδάς την αφεντικίνα τους;
599
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Δεν έχουμε φτάσει τόσο μακριά ακόμα,
600
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
και μάλλον δεν πρόκειται κιόλας πια.
601
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
Εντάξει. Πάμε.
602
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
Αλήθεια;
603
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Έτσι απλά;
604
00:45:29,418 --> 00:45:32,126
Ναι, αν είναι να σκοτώσω τη δικιά σου.
605
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Υποθέτω ότι θα προκύψει αυτή η ευκαιρία.
606
00:45:39,584 --> 00:45:40,918
Όχι μόνο γι' αυτό.
607
00:45:42,334 --> 00:45:44,126
Είστε η μόνη μου οικογένεια.
608
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Γαμώτο.
609
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Πάμε.
- Σταματήστε!
610
00:45:58,959 --> 00:45:59,876
Τι στον διάολο;
611
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Φύγε απ' τη μέση, Τι Κέι!
Έχω κάπου να πάω!
612
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
Όχι! Θα μ' ακούσεις!
613
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Μπρους, ξέρω γιατί έκανες
ό,τι έκανες πιο πριν.
614
00:46:10,418 --> 00:46:12,209
Με υποτιμούν λόγω του αδερφού μου,
615
00:46:12,209 --> 00:46:14,168
κι επειδή κλαίω απ' τον φόβο,
616
00:46:14,168 --> 00:46:17,959
αλλά μην ξεχνάς
ότι εγώ σε μύησα σε όλα αυτά.
617
00:46:17,959 --> 00:46:20,793
Κι όμως, εγώ θα καταλήξω στον άσο;
618
00:46:22,501 --> 00:46:23,501
Μπορώ να βοηθήσω.
619
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Αυτό που θα κάνω
είναι πάρα πολύ επικίνδυνο.
620
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Δεν μπορώ!
621
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Τότε...
622
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Τι...
623
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Δεν φεύγω!
624
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Αφού θέλει να τον φάνε λάχανο.
625
00:46:39,251 --> 00:46:40,751
Αυτό ακριβώς λέω!
626
00:46:40,751 --> 00:46:42,668
Δεν μπορείς να με προστατέψεις.
627
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Καπνίζω πολύ χόρτο, κάνω σκατένια διατροφή
628
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
και στέλνω μηνύματα ενώ οδηγώ.
629
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Θα πεθάνω.
630
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Κουνήσου, βρε μαλάκα!
631
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Καλά, εντάξει!
632
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Στάσου. Μπορώ να έρθω;
633
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Δεν μπορώ να πάω πουθενά,
με εμποδίζει η κωλάρα σου!
634
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Αν είναι να 'ρθεις, κουνήσου!
635
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Άντε!
636
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Γαμώτο.
637
00:47:10,001 --> 00:47:12,209
Ανέβα πάνω μου. Κάτσε πάνω μου.
638
00:47:12,209 --> 00:47:13,168
Τελείωνε.
639
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Μπες!
640
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Πάμε.
641
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Κινείται!
642
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
- Εντάξει, ξεκίνησε.
- Πάμε!
643
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Φύγαμε!
644
00:47:31,209 --> 00:47:32,501
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
645
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Γαμώτο!
646
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Εντάξει.
647
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
Δεν θα αποκαλύψω τα μυστικά της οργάνωσης.
648
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Ούτε στους γονείς,
τα αδέρφια ή τη σύζυγό μου.
649
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Δεν θα αποκαλύψω τα μυστικά
έναντι χρημάτων.
650
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Αν το κάνω,
ας βρω θάνατο από χιλιάδες σπαθιά.
651
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Δεν θα προδώσω ποτέ
τα ορκισμένα αδέρφια μου.
652
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Αν συλληφθεί αδερφός εξαιτίας μου,
653
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
θα φροντίσω να αφεθεί ελεύθερος.
654
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Αν αθετήσω αυτόν τον όρκο,
ας με χτυπήσει κεραυνός.
655
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Να πάρει, δεν βλέπω τίποτα.
- Μπρους!
656
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- Τι κάνετε εδώ;
- Τσαρλς.
657
00:49:07,793 --> 00:49:10,126
- Ευτυχώς, σε βρήκα.
- Κακώς είσαι εδώ.
658
00:49:10,709 --> 00:49:12,918
Είχες δίκιο. Πρέπει να σου πω κάτι.
659
00:49:13,709 --> 00:49:17,001
- Πρέπει να...
- Γύρνα πίσω. Ήρθε η ώρα της ψήφου.
660
00:49:17,001 --> 00:49:18,751
Θα πρέπει να περιμένει.
661
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- Φύγε!
- Πρέπει να φύγεις!
662
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Αδέρφια.
663
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Για πολύ καιρό, ο καθένας μας
βάδιζε στο δικό του μονοπάτι,
664
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
κυνηγούσε εγωιστικούς στόχους.
665
00:49:43,793 --> 00:49:44,626
Ως εκ τούτου,
666
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
σήμερα βρισκόμαστε
σε διχασμένη, ταραχώδη εποχή.
667
00:49:54,584 --> 00:49:56,543
Τα σχέδια του Θεού είναι ανώτερα.
668
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Θυμάμαι τους προγόνους μας
που αντιστάθηκαν σε αυτοκράτορες.
669
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
Απώθησαν στρατούς
με τη σοφία και την τόλμη τους.
670
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Το μόνο τους πλεονέκτημα;
671
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
Ήταν ενωμένοι.
672
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Ώρα να μάθουμε απ' τα λάθη μας,
να τιμήσουμε τους προγόνους μας
673
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
και να ενωθούμε.
674
00:50:23,668 --> 00:50:25,918
Πρέπει να εκλέξουμε νέο Κεφάλι Δράκου.
675
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Για καλή μας τύχη,
676
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
η μοίρα μάς έδωσε τον τέλειο υποψήφιο.
677
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Τον Γι Τσιάν.
678
00:50:42,251 --> 00:50:44,793
Όλοι τον θεωρούν
απλώς έναν βίαιο πολεμιστή.
679
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
Μα σφυρηλατήθηκε μέσα απ' τη βία
για έναν σκοπό.
680
00:50:50,543 --> 00:50:52,918
Για να ηγηθεί και να θυσιαστεί για εμάς.
681
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Ο Γι Τσιάν
682
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
είναι η μόνη επιλογή!
683
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Αν δεν υπάρχουν ενστάσεις,
684
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
προτείνω
685
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
να το επισημοποιήσουμε.
686
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Ενίσταμαι.
687
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Γιατί πρέπει να εκλέξετε εμένα.
688
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Τι διάολο κάνει εδώ;
689
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς εδώ.
690
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Δώσ' της μια ευκαιρία.
691
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Θέλω να ακούσω ό,τι έχει να πει.
692
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
Ο Ειλικρινής Μα
είναι εκλεκτός καλεσμένος μας.
693
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
Κι έτσι, πρέπει να τον σεβαστούμε.
694
00:52:20,709 --> 00:52:23,043
Μα πρόκειται για παραδοσιακή συνάντηση.
695
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Τα μέλη της οργάνωσης...
696
00:52:28,334 --> 00:52:29,959
έχουν δικαίωμα να μιλήσουν.
697
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Τι σύμπτωση!
698
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Είναι πολύ ευτυχής συγκυρία
που συνάντησα πριν την κυρία Σαν
699
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
και την έκανα Λευκή Χάρτινη Βεντάλια
στην οργάνωσή μου.
700
00:52:48,751 --> 00:52:50,876
Την έκανα επίτιμο μέλος
701
00:52:50,876 --> 00:52:52,501
και της έδωσα το δικαίωμα
702
00:52:52,501 --> 00:52:54,293
να απευθύνεται σε όλους μας.
703
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Κυρία Σαν.
704
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Ο Καρεκλοπόδαρος
δεν είναι η σωστή επιλογή ηγέτη.
705
00:53:38,793 --> 00:53:43,376
Είναι ο πιο ικανός στρατιώτης,
αλλά θα είναι πάντα μόνο αυτό.
706
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Ένας στρατιώτης
707
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
που τον δεσμεύει το καθήκον.
708
00:53:49,793 --> 00:53:53,209
Η εκλογή του ισοδυναμεί
με εκλογή του Μεγάλου Σαν.
709
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
Κι όλοι ξέρετε
ότι αυτός υπηρετεί μόνο ένα άτομο.
710
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Τον εαυτό του.
711
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Ποιος προτιμάτε να οδηγεί το μέλλον σας;
712
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
Κάποια που απέτρεψε
βίαιη επίθεση σε όλους σας
713
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
ή ένας εγωκεντρικός δεινόσαυρος
714
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
που κρύφτηκε στις σκιές
715
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
κάνοντας ότι είναι σε κώμα
όταν δεχόσασταν επίθεση;
716
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Λοιπόν,
717
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
νομίζω ότι πρέπει να ψηφίσουμε.
718
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Πρώτα, όμως,
719
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
να σας πω μια ιστορία.
720
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Τα φύλλα στο τσάι
μου θύμισαν τα παιδικά μου χρόνια.
721
00:55:05,543 --> 00:55:07,501
Θα ξεκινήσει, το νιώθω.
722
00:55:07,501 --> 00:55:10,709
Πρέπει να βγάλουμε από εδώ
τη μαμά σου και τον Τσαρλς.
723
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Ωστόσο,
724
00:55:32,501 --> 00:55:33,376
ξέφυγα.
725
00:55:35,334 --> 00:55:36,418
Εκείνες οι εποχές...
726
00:55:38,084 --> 00:55:39,376
Ήταν δύσκολες εποχές.
727
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
Ξέρουμε από κακουχίες.
728
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
Δεν είχαμε να φάμε.
729
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
Μερικές φορές, με τα αδέρφια μου
730
00:56:02,834 --> 00:56:04,251
τρώγαμε βραστά φύλλα.
731
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Βραστά φύλλα.
732
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Βόμβα!
733
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Έχει...
734
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Μπρους;
735
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Πάμε να φύγουμε!
- Ρε συ!
736
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Μπρους!
737
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
Τι διάολο κάνεις εδώ;
738
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Υπάρχει βόμβα.
739
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
Πίσω!
740
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Μπρους!
741
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Πετάξτε τα όπλα!
742
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Ψηλά τα χέρια!
743
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Πίσω, κάντε πίσω!
744
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Άκρη!
745
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Πετάξτε τα όπλα, είπα!
746
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Κάτω! Πέτα το! Πέστε κάτω!
747
00:57:43,668 --> 00:57:44,959
Μην κουνηθεί κανείς!
748
00:57:44,959 --> 00:57:46,168
Πέτα το!
749
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Μη μου κάνετε κακό, να χαρείτε.
Θέλω μόνο να φύγω!
750
00:57:56,168 --> 00:57:57,626
Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί.
751
00:57:58,293 --> 00:58:00,126
- Ακίνητη!
- Όχι!
752
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Κάντε πίσω.
- Αφήστε τους να σκοτωθούν!
753
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Μπρους!
754
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
Πάμε, παιδιά!
755
00:59:05,918 --> 00:59:06,918
Σινγκ!
756
00:59:06,918 --> 00:59:09,293
Αυτός σκότωσε τον Ματωμένες Μπότες!
757
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Τα κατάφερα!
758
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
Έκανα τη φιγούρα...
759
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Έλα, γρήγορα! Προχώρα!
760
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- Έλα!
- Πρόσεχε!
761
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Πάμε!
762
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Πάμε!
763
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Να η έξοδος.
764
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Αυτό είναι για τη Μέι.
765
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Για να σε δω.
766
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Δεν έχει σημασία.
767
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Τα καταφέραμε.
768
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Νικήσαμε τις Τριάδες.
769
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Συγχαρητήρια.
770
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Πέθανες.
771
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Πάμε.
772
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Εκεί.
773
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Ακίνητοι!
774
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Δύο ύποπτοι, δυτική έξοδος.
775
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Πέστε κάτω!
776
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
Φύγετε!
777
01:03:50,918 --> 01:03:52,959
Μετράμε νεκρούς και τραυματίες,
778
01:03:53,918 --> 01:03:55,459
αλλά θα 'ναι σίγουρα
779
01:03:55,459 --> 01:03:58,459
η μεγαλύτερη σύλληψη Τριάδων
εκτός της Ασίας.
780
01:03:59,084 --> 01:04:00,001
Είναι σπουδαίο.
781
01:04:02,543 --> 01:04:03,876
Ή σπουδαίο για σένα;
782
01:04:05,626 --> 01:04:08,709
Ας εστιαστούμε
στους νεκρούς και τους τραυματίες μας.
783
01:04:09,918 --> 01:04:11,584
Τι λες να απέγινε ο Τσαρλς;
784
01:04:12,709 --> 01:04:14,126
Δεν επέζησε, έτσι;
785
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Τι στον διάολο έγινε;
786
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
Ήταν οι Πυγμάχοι. Κι η αστυνομία.
787
01:04:45,501 --> 01:04:46,626
Πώς το έμαθαν;
788
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
Ο Μπρους.
789
01:04:50,668 --> 01:04:52,251
Πήγε να με προειδοποιήσει.
790
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Η μητέρα σου μας πρόδωσε.
791
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Γαμώτο!
792
01:05:17,626 --> 01:05:19,334
Δεν θα μείνει ατιμώρητο αυτό.
793
01:05:20,209 --> 01:05:21,834
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
794
01:05:22,751 --> 01:05:24,668
Δεν θα σκοτώσω τη μητέρα μου.
795
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
Ξεπέρασε τα όρια!
796
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
Φτηνά τη γλιτώνει με θάνατο.
797
01:05:32,793 --> 01:05:34,709
Της αξίζει πολύ χειρότερη μοίρα.
798
01:05:36,209 --> 01:05:38,376
Να ζήσει με πόνο ή αφόρητη απώλεια.
799
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Θέλω
800
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
να σκοτώσεις τον Μπρους.
801
01:07:19,709 --> 01:07:21,126
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη