1 00:00:14,793 --> 00:00:17,668 ΤΑΪΠΕΪ 2 00:00:17,668 --> 00:00:20,043 Χθες βράδυ, οι Πυγμάχοι έκαναν κίνηση. 3 00:00:20,543 --> 00:00:22,418 Επιτέθηκαν συντονισμένα 4 00:00:22,418 --> 00:00:25,876 στους έξι ηγέτες των Τριάδων της Ταϊπέι. 5 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Στα φαντάσματα. 6 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Γλείψε μου τα δάχτυλα, γέρο. Είσαι λαπάς! 7 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 ΜΑΚΑΡΟΝΟΧΕΙΛΟΣ ΣΟΥ 8 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΟΣ ΣΟΥ 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 ΕΙΛΙΚΡΙΝΗΣ ΜΑ 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 ΠΟΡΤΟΚΑΛΗΣ ΛΙ 11 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ΣΓΟΥΡΟΜΑΛΛΗΣ ΤΣΟΟΥ 12 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Αλλά τους Πυγμάχους περίμενε μια έκπληξη. 13 00:01:26,584 --> 00:01:28,543 Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί. 14 00:01:32,418 --> 00:01:35,293 Προειδοποίησα τα φαντάσματα για την επίθεση. 15 00:01:35,293 --> 00:01:39,043 Όταν οι Πυγμάχοι επιτέθηκαν, άφησα τους γέρους να το χειριστούν 16 00:01:39,043 --> 00:01:40,293 με τον τρόπο τους. 17 00:01:41,001 --> 00:01:44,293 Ένας ζήτησε βοήθεια. Του έστειλα την Τζουν. 18 00:01:44,793 --> 00:01:47,043 Της είπα να το χειριστεί με το μαλακό. 19 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Στάσου, πήγες στην Ταϊβάν, 20 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 έκανες όλα αυτά 21 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 και γύρισες; 22 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Κι έφερα 23 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 πράσινο τσάι Spring Mountain. 24 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Απ' τα αφορολόγητα! 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 Πώς τους βρήκαν οι Πυγμάχοι; 26 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Μόνο εσύ κι ο Μπρους ξέρετε τα ονόματα. 27 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Τα είπες πουθενά; 28 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Τι; 29 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Όχι! Πώς θα το έκανα; 30 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Εκτός αν ήταν μαζί μας στο σπίτι του Τζον Τσο, που δεν ήταν. 31 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Φυσικά. 32 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Δεν έχει σημασία πώς τα έμαθαν. 33 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Σημασία έχει ότι κέρδισα την εύνοια των φαντασμάτων 34 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 και ταυτόχρονα σκοτώθηκαν οι καλύτεροι εκτελεστές των Πυγμάχων. 35 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Θεέ μου. 36 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 Ο ηγέτης των Πυγμάχων θα τα 'χει πάρει στο κρανίο. 37 00:02:55,334 --> 00:02:58,334 Ας γιορτάσουμε την καλή μας τύχη. 38 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 Τα φαντάσματα είναι ασφαλή κι έρχονται στο Λος Άντζελες. 39 00:03:04,543 --> 00:03:05,876 Σοβαρολογείς; 40 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Δεν θυμάμαι από πότε έχουν να συγκεντρωθούν. 41 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Πριν από 41 χρόνια, όταν εξέλεξαν Κεφάλι Δράκου. 42 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Ακριβώς. 43 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 Τι είναι το Κεφάλι Δράκου; 44 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 Ο ανώτατος ηγέτης όλων των Τριάδων. 45 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 Το αφεντικό των αφεντικών. 46 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Καθορίζει περιοχές, 47 00:03:25,168 --> 00:03:26,751 επιλύει διαφορές, 48 00:03:26,751 --> 00:03:29,334 διατηρεί την ειρήνη και κηρύσσει πόλεμους. 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Αλλά ο τελευταίος πέθανε πριν από 20 χρόνια. 50 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ο μπαμπάς δεν ήθελε εκλογές, αφού δεν ήταν σίγουρος ότι θα κέρδιζε. 51 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Εγγυώμαι ότι αυτό δεν θα 'ναι πρόβλημα, 52 00:03:39,834 --> 00:03:41,918 γιατί θα τους κάνω να εκλέξουν 53 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 εμένα. 54 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Τι εννοείς, μαμά; Θες μεγαλύτερη ανάμειξη; 55 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Δεν θα είμαι πια στη σκιά. 56 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 Ναι, ρε φίλε. Δώσε, κοπελιά! Πάρε ό,τι σου ανήκει. 57 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Ή μη δώσεις, κοπελιά! 58 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Σταμάτα, κοπελιά! 59 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 Ή έστω περίμενε, κοπελιά, να το συζητήσουμε οικογενειακά. 60 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Δεν θα το δεχτούν. 61 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Αρκετοί έχουν ήδη συμφωνήσει. 62 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Όσοι με ξέρουν 63 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 κι όσοι δεν φοβούνται να ακούν μια γυναίκα. 64 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 Κι οι άλλοι; 65 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 Δύσκολα θα πειστούν. 66 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Αλλά... 67 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 αν ο Τσαρλς Σαν, 68 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 ο πρωτότοκος γιος του Ντα Σαν, 69 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 με αναγνωρίσει ως κεφαλή της οικογένειας Σαν 70 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 κι ως άξιο Κεφάλι Δράκου, 71 00:04:34,959 --> 00:04:36,626 θα ακολουθήσουν κι οι άλλοι. 72 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Γιε μου, 73 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 όλα είναι στο χέρι σου. 74 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Θα σε στηρίξω. 75 00:05:09,209 --> 00:05:15,584 {\an8}ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ 76 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Μη βάζεις τον Σγουρομάλλη Τσόου δίπλα στον Μακαρονόχειλο Σου. 77 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 {\an8}Έχουν προηγούμενα. 78 00:05:28,334 --> 00:05:30,876 {\an8}Γιατί; Μπήκε γυναίκα στη μέση; 79 00:05:30,876 --> 00:05:33,834 {\an8}Όχι, ο Τσόου έχασε τη γάτα του Μακαρονόχειλου. 80 00:05:33,834 --> 00:05:37,418 {\an8}Βάλ' τον στο τέλος, αλλά όχι στη θέση που βλέπει ανατολικά. 81 00:05:37,418 --> 00:05:39,626 {\an8}Αυτή η τιμή είναι του Ειλικρινή Μα. 82 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 Και μην ξεχάσεις να στραγγίσεις το τσάι του. 83 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Αν βρει ένα φύλλο τσαγιού μέσα, 84 00:05:45,751 --> 00:05:48,876 θα αρχίσει μια ατελείωτη, βαρετή ιστορία 85 00:05:48,876 --> 00:05:51,043 για τότε που έτρωγε βραστά φύλλα. 86 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Ρε φίλε... 87 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 αντιλαμβάνεσαι ότι θα γίνετε το φάντασμα όλων των φαντασμάτων; 88 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Όταν θα μπαίνετε κάπου, ο Κάσπερ απ' το Ghostbusters 89 00:06:05,084 --> 00:06:07,793 κι όλα τα φαντάσματα των Χριστουγέννων 90 00:06:07,793 --> 00:06:10,793 θα λένε "Κάντε πέρα, ήρθαν τα αληθινά φαντάσματα". 91 00:06:11,876 --> 00:06:14,084 Ήλπιζα να μειωθούν όλα αυτά. 92 00:06:14,793 --> 00:06:16,459 Άκου, Μπρους. Σκέφτηκα κάτι. 93 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 Να πεις καμιά καλή κουβέντα για μένα στους δικούς σου. 94 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Έχω πια αποκτήσει πρόσωπο μ' εσάς. 95 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 Ξέρω ότι δεν είμαι Κινέζος, αλλά σ' έχω σαν αδερφό μου. 96 00:06:28,959 --> 00:06:30,084 Θα φτιάξουμε ομάδα. 97 00:06:30,084 --> 00:06:32,709 Θα φέρω και τον Τζόναθαν όταν αποφυλακιστεί. 98 00:06:32,709 --> 00:06:36,584 Θα 'μαστε σαν εσένα με τον Τσαρλς, αλλά Κορεάτες και πιο όμορφοι. 99 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 - Γιατί το θες; - Ποιος δεν θα το ήθελε; 100 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Κάποιος που δεν το 'χει; 101 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Άποψή σου. 102 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Εγώ είμαι ο Έλτον Τζον των γκάγκστερ. Πραγματικός επιζών. 103 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Είμαι ακόμα όρθιος. 104 00:06:56,376 --> 00:06:58,001 Τις τελευταίες δέκα μέρες, 105 00:06:58,584 --> 00:07:00,293 κελάηδησες στην αστυνομία, 106 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 λύγισες στα βασανιστήρια, 107 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 σου έκοψαν τους αντίχειρες 108 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 και σου πέταξαν μπαλάκια του γκολφ μέχρι που κατουρήθηκες. 109 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Ναι, δεν είμαι πολύ καιρό στον χώρο του εγκλήματος, 110 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 αλλά είμαι απολύτως σίγουρος ότι είσαι ο χειρότερος γκάγκστερ 111 00:07:17,793 --> 00:07:20,376 και καθαρά κατά τύχη είσαι ακόμα ζωντανός! 112 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Να πως καμιά κουβέντα; 113 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Τι να πω; 114 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Ότι είσαι δειλός; 115 00:07:28,751 --> 00:07:29,751 Ανίκανος; 116 00:07:30,793 --> 00:07:31,626 Ξεφτίλας; 117 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ναι, αυτό πρέπει να πω. 118 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Μπρους. 119 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Άσ' τον. 120 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 Όχι! 121 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Αν αναλάβουμε πιο πολλές ευθύνες, δεν έχουμε χώρο για ξεφτίλες 122 00:07:46,501 --> 00:07:50,293 που μας χαλάνε την εικόνα και βάζουν σε κίνδυνο τις ζωές μας. 123 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Ώρα να την κάνεις, μικρέ. 124 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Δρόμο. 125 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Θα σε πάρουμε αν θέλουμε να αποτύχουμε. 126 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Δρόμο, είπα! 127 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Μπρους. 128 00:08:34,168 --> 00:08:35,793 Του φέρεσαι ως καλός φίλος, 129 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 αλλά θα σε μισήσει γι' αυτό. 130 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Ας επιζήσει ένας απ' τους δύο. 131 00:08:43,251 --> 00:08:44,876 Δεν θέλω να πληγωθεί άλλο. 132 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Λοιπόν. 133 00:08:51,043 --> 00:08:53,959 Είναι σημαντικό να ξεκινήσουμε στις οχτώ ακριβώς. 134 00:09:00,501 --> 00:09:02,293 Ανησυχείς για τον αδερφό σου. 135 00:09:05,459 --> 00:09:08,543 Ανησυχώ για το τι θα απογίνει όταν πας στην Ταϊπέι 136 00:09:08,543 --> 00:09:09,709 και μείνει μόνος. 137 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 Δεν θα πάθει τίποτα. 138 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Ίσως πρέπει να μείνω εδώ... 139 00:09:23,626 --> 00:09:25,543 να προστατέψω τα συμφέροντά μας. 140 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Και τον Μπρους. 141 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Μ' αρέσει 142 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 λίγο εδώ. 143 00:09:38,793 --> 00:09:39,626 Ξέρεις κάτι; 144 00:09:40,793 --> 00:09:43,918 Ένα ζαχαροπλαστείο είναι ιδανικό για ξέπλυμα χρήματος. 145 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 Τι συμβαίνει; 146 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 Οι Πυγμάχοι είναι; Θεέ μου. 147 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Τι λέει; 148 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Τι συμβαίνει; 149 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 - Δικέ μου. - Τσαρλς. 150 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Τους ξέρεις; 151 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Οι σύντροφοί μου απ' την Ταϊβάν. 152 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Τα αδέρφια Γουάνγκ. 153 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Λανς, Τζάστιν και Τζέι Σι Γουάνγκ. 154 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 Δεν συγγενεύουν. 155 00:10:39,918 --> 00:10:41,459 Δεν ήξερα ότι είναι εδώ. 156 00:10:42,251 --> 00:10:43,543 Γιατί ήρθατε; 157 00:10:43,543 --> 00:10:44,751 Πήραμε εντολή. 158 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Από ποιον; 159 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Μπαμπά... 160 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Πώς; 161 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Η σφαίρα με διαπέρασε. 162 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 - Έμεινα λίγο στο νοσοκομείο, σιγά. - Νόμιζα ότι ήσουν σε κώμα. 163 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 Ενίοτε χρειάζεται να βλέπεις τις αντιδράσεις των εχθρών 164 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 όταν σε θεωρούν αδύναμο. 165 00:11:19,959 --> 00:11:22,084 Κι έμαθα πολλά για τους εχθρούς μου. 166 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Επίσης, 167 00:11:26,709 --> 00:11:30,209 έμαθα για όλους σας. Με ενημέρωνε η Σινγκ. 168 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Ήξερες απ' την αρχή ότι ήταν καλά; 169 00:11:36,126 --> 00:11:37,876 Είχε εντολή να μην πει λέξη. 170 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Για μια πιστή στρατιωτίνα, 171 00:11:50,918 --> 00:11:52,501 ένα δείγμα ευγνωμοσύνης. 172 00:11:56,168 --> 00:11:57,376 Ευχαριστώ, αφεντικό. 173 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 Και στην αγαπημένη μου σύζυγο. 174 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Δεν υπάρχουν λόγια 175 00:12:22,876 --> 00:12:25,501 για να εκφράσω ό,τι νιώθω για σένα τώρα. 176 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Πανέμορφη. 177 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Πόσο ψήλωσες! 178 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Τόσο σε θυμάμαι. 179 00:12:50,709 --> 00:12:52,793 Περίμενα 15 χρόνια αυτήν τη μέρα. 180 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Έχουμε πολλά να πούμε. 181 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 Λοιπόν, ετοιμάστε βαλίτσες. 182 00:13:09,876 --> 00:13:11,168 Πάμε κάπου καλύτερα. 183 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Μπρους, 184 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 θα μας πας, σε παρακαλώ; 185 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Αμέ. Ναι... 186 00:13:20,043 --> 00:13:22,126 Στο αμάξι μου χωράνε μόνο τέσσερις. 187 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Βασικά, στο αμάξι σου χωράνε μόνο δύο. 188 00:13:31,209 --> 00:13:32,459 Μια μικρή χειρονομία. 189 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}Αυτό είναι για μένα; 190 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Είναι το απόλυτο αμάξι! 191 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Το αμάξι των ονείρων μου! 192 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Θα με πας μια βόλτα; 193 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Εντάξει! Ναι. 194 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Έγινε. 195 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Τι ήταν αυτό; 196 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 ΑΛΕΞΙΣ ΚΟΝΓΚ ΑΝΤΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 197 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Εδώ είσαι. 198 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 Δεν ήξερα αν δουλεύεις ακόμα εδώ. 199 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 Γιατί; 200 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Μίλησα με τον επικεφαλής της έρευνας για τους φόνους των Τριάδων, 201 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 και με ενημέρωσε ότι ζήτησες να μη συλληφθεί ο Τσαρλς Σαν. 202 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Αφού σου έδωσα ρητές οδηγίες για τη σύλληψή του. 203 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Υπέθεσα ότι μ' αυτόν τον τρόπο μ' έστειλες να πάω να πηδηχτώ, 204 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 για να παραιτηθείς και να πας στο Μεξικό. 205 00:14:41,209 --> 00:14:43,209 Θα ήταν πρόωρο να συλληφθεί τώρα. 206 00:14:43,209 --> 00:14:45,126 Η υπόθεση δεν είναι έτοιμη. Αν... 207 00:14:45,126 --> 00:14:49,751 Σε αντίθεση με ό,τι υπονοούν οι εκφράσεις σου, δεν είμαι ηλίθιος. 208 00:14:49,751 --> 00:14:52,709 Ξέρω ότι σου τηλεφώνησε ενώ τον παρακολουθούσες. 209 00:14:53,543 --> 00:14:55,543 Είστε πιο κοντά απ' όσο λες. 210 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 211 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Θέλω κι εγώ να συλληφθεί. - Και προς τι η καθυστέρηση; 212 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Συμβαίνει κάτι μεγάλο, Έρικ. 213 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Απ' τις πληροφορίες που πήραμε απ' τον Τσαρλς, 214 00:15:14,418 --> 00:15:18,126 έφτιαξα το προφίλ των ηγετών των Τριάδων. 215 00:15:18,126 --> 00:15:21,126 Πολλοί οι ύποπτοι, το διασταύρωσα με την Ιντερπόλ. 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,209 Και φαίνεται ότι έρχονται όλοι στο Λος Άντζελες. 217 00:15:25,293 --> 00:15:27,293 Θα κάνω πίσω για την ώρα. 218 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 Αλλά είναι ρίσκο να κυκλοφορεί ελεύθερος ο Τσαρλς. 219 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Το ξέρω. - Το ξέρεις; 220 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Γιατί αν συμβεί κάτι και τραυματιστούν πολίτες, 221 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 και μαθευτεί ότι συνειδητά τον αφήσαμε εκεί έξω, 222 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 θα σου ρίξω όλο το φταίξιμο. 223 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Ναι. 224 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Θεέ μου! Αυτό το ύφασμα είναι λες και με φιλάνε παντού άγγελοι. 225 00:16:14,793 --> 00:16:17,209 Στην πατρίδα, έτσι ξηγιόμαστε. 226 00:16:18,168 --> 00:16:19,209 Μόνο τα καλύτερα. 227 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Ρούχα, 228 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 φαγητά, 229 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 αμάξια. 230 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Ωραία. 231 00:16:24,959 --> 00:16:27,043 Πρέπει να 'σαι πάντα ωραίος. 232 00:16:28,668 --> 00:16:31,959 Έτσι δείχνεις ότι είσαι ο καλύτερος, ο πιο ισχυρός. 233 00:16:34,501 --> 00:16:36,418 Το κοστούμι θα κάνει τη δουλειά. 234 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Ναι. 235 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 Το πιο ακριβό ρούχο που είχα ποτέ 236 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 ήταν ένα πουλόβερ Banana Republic. 237 00:16:45,626 --> 00:16:48,793 Απ' το εργοστασιακό κατάστημα. Το πήρα στις εκπτώσεις. 238 00:16:49,668 --> 00:16:51,168 Ήταν πολύ ωραίο πουλόβερ. 239 00:16:51,168 --> 00:16:53,084 Το ξέρω, δεν είπα το αντίθετο. 240 00:16:53,084 --> 00:16:55,376 - Καλό ήταν. - Το κέρδισες. 241 00:16:56,001 --> 00:16:57,418 Έμαθα ότι είσαι ταλέντο. 242 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Κάνω ό,τι μπορώ για να προστατεύσω την οικογένεια. 243 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 Η μητέρα σου έκανε φοβερή δουλειά. 244 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Πολύ λεπτομερή. 245 00:17:20,501 --> 00:17:23,126 Έβλεπε πάντα το ευρύτερο πλαίσιο. 246 00:17:23,793 --> 00:17:25,251 Δεν θα άλλαζα τίποτα, 247 00:17:26,626 --> 00:17:27,709 εκτός 248 00:17:28,959 --> 00:17:31,459 απ' το ότι θέλει να εκλεγεί Κεφάλι Δράκου. 249 00:17:34,459 --> 00:17:35,876 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 250 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Γιατί; 251 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Για να εκλέξουν εσένα; 252 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Είσαι ακριβώς ό,τι δεν χρειάζονται οι Τριάδες τώρα. 253 00:17:45,751 --> 00:17:48,376 Ξεπερασμένος. Με τετριμμένες ιδέες. 254 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Έχεις δίκιο. 255 00:17:54,584 --> 00:17:55,918 Όπως πάντα, καλή μου. 256 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Δεν πρέπει να εκλεγώ. 257 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Πρέπει να εκλεγεί... 258 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 ο Τσαρλς. 259 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Ο Τσαρλς δεν θέλει να γίνει Κεφάλι Δράκου. 260 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Μαλακίες. 261 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Φυσικά και θέλει. 262 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Γι' αυτό ακριβώς τον μεγάλωσα. 263 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 Κι η πρόσφατη περιπέτεια της υγείας μου έκανε το τοπίο να ξεκαθαρίσει. 264 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Είναι ώρα για νέο αίμα. 265 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Νέο αίμα, αλλά αίμα Σαν. 266 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Μπαμπά, 267 00:18:49,459 --> 00:18:50,793 είναι τιμή μου. 268 00:18:50,793 --> 00:18:52,626 Δεν το περίμενα. 269 00:18:58,751 --> 00:19:03,043 Άρχισες να νιώθεις τρυφερότητα για τη μαμά σου. 270 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Αναμενόμενο. 271 00:19:07,376 --> 00:19:08,209 Αλλά... 272 00:19:09,751 --> 00:19:11,209 αυτό θέλω εγώ. 273 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Κατάλαβες; 274 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Ναι. 275 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Ωραία. 276 00:19:36,251 --> 00:19:37,543 Τακτοποιήθηκε. 277 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Μόλις εκλεγεί, θα γυρίσει στην Ταϊβάν. 278 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Θα γίνεις σπουδαίο Κεφάλι Δράκου. 279 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Μπαμπά; 280 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Μεγάλε... Καλά, εντάξει. 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 Δεν θέλω να μιλήσω εξ ονόματος του Τσαρλς, 282 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 αλλά δεν νομίζω ότι θέλει... 283 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Μπρους. 284 00:20:14,584 --> 00:20:16,376 Μπορεί να είσαι δευτερότοκος, 285 00:20:16,876 --> 00:20:18,043 αλλά κι εγώ ήμουν. 286 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Θα γυρίσεις μαζί μας στην Ταϊπέι. 287 00:20:21,959 --> 00:20:24,334 Οι Δράκοι του Νεφρίτη ασχολούνται 288 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 με την παραγωγή ταινιών. 289 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 Όχι. 290 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Ο Μπρους θα μείνει στις ΗΠΑ να τελειώσει τις σπουδές. 291 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Δεν θα έχεις και τους δύο. 292 00:20:38,334 --> 00:20:40,168 Ο Μπρους θα το αποφασίσει αυτό. 293 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Όχι. 294 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Εγώ θα το αποφασίσω. 295 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Επιτρέψτε μου τώρα. Κουράστηκα, πάω να ξεκουραστώ. 296 00:21:03,834 --> 00:21:04,793 Να σου πω. 297 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Τσαρλς, να σου... 298 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Έλα λίγο να... 299 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Να σου πω. 300 00:21:09,709 --> 00:21:12,376 Δεν θες να αποσυρθείς από όλα αυτά; 301 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Δηλαδή, 302 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 θες να γίνεις Μεγαλειώδης Δράκος; 303 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Δεν έχει σημασία. 304 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Γαμώτο. 305 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Ζόρικο, ρε φίλε. Πολύ ζόρικο. 306 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Γαμώτο! 307 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Τα γουρουνάκια! 308 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Σαν αυτόν! 309 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Τι διάολο είναι αυτό; 310 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 Το Gymkata. 311 00:21:45,459 --> 00:21:48,418 Η καλύτερη ταινία δράσης. Αυτός είναι ο Κάμποτ. 312 00:21:48,418 --> 00:21:52,293 Παίζει ένα παιχνίδι θανάτου που δεν έχει κερδίσει κανείς. 313 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 Ρίχνει μια φοβερή κλοτσιά 314 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 και βγάζει εκτός 20 με τη μία, ό,τι πιο κουλ έχω δει! 315 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Απ' όταν το είδα, το προσπαθώ. 316 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - Να το. Σκάστε! - Ναι. 317 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Απίθανο! Κάνει... 318 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Απίθανο! 319 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Ρε φίλε, η δεκαετία του '80 ήταν πολύ καλύτερη. 320 00:22:19,626 --> 00:22:22,293 Πώς και δεν έχω δει αλλού αυτόν τον ηθοποιό; 321 00:22:22,876 --> 00:22:25,584 Δεν είναι ηθοποιός, ρε τούβλο. 322 00:22:27,876 --> 00:22:30,584 Είναι ο Ολυμπιονίκης στη γυμναστική Κερτ Τόμας. 323 00:22:30,584 --> 00:22:33,168 Και γεννήθηκε για να παίξει αυτόν τον ρόλο. 324 00:22:33,668 --> 00:22:36,459 Το "Gym" απ' τη γυμναστική 325 00:22:36,959 --> 00:22:38,418 και το "kata" 326 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 απ' το καράτε, το 'πιασες; 327 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι "Gymrate"; 328 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 Ή "Karnastics"; 329 00:22:50,751 --> 00:22:52,251 Δεν είναι πιο λογικό; 330 00:22:56,918 --> 00:22:57,876 Γουρουνοκέφαλε! 331 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Τι στον διάολο; 332 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Το Gymkata! 333 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Ναι, το θυμάμαι. 334 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Τσαρλς. 335 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Δεν προτιμάς το κανάλι μαγειρικής; 336 00:23:24,501 --> 00:23:25,668 Με τίποτα. 337 00:23:25,668 --> 00:23:26,834 Παίζει το Gymkata. 338 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Ναι, ρε φίλε. - Ναι. 339 00:23:30,834 --> 00:23:33,334 Ξέρω ότι είναι αδερφός σου, 340 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 αλλά ο Μπρους είναι κοτούλα. 341 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Πάμε. 342 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 Ξέρεις κάτι, Τζάστιν; 343 00:23:50,709 --> 00:23:52,251 Εσύ είσαι μεγάλη κότα. 344 00:24:00,043 --> 00:24:01,334 Τι σκατά είπες; 345 00:24:07,918 --> 00:24:08,751 Με άκουσες, 346 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 μωρή κότα. 347 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Ξέρεις κάτι; Έχω καιρό να σκοτώσω κάποιον, μαλάκα. 348 00:24:26,209 --> 00:24:28,459 Πάμε, λοιπόν, ρε μυγόφτυμα. 349 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Ρίξε μου. 350 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Όχι. 351 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Εμένα κοίτα, μωρή. 352 00:24:35,043 --> 00:24:36,709 Αυτό είναι μεταξύ μας. 353 00:24:36,709 --> 00:24:37,834 Δώσε. 354 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Εντάξει, αρκετά. - Πάρε δρόμο, ρε. 355 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Φλώρε. Βρομόφλωρε. - Έλα. 356 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Δρόμο, ρε. - Μην κλάψεις. 357 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Τι μαλάκες! 358 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Τόσο κακοί είναι οι μαλάκες στην Ταϊβάν ή κι εκεί ξεχωρίζουν; 359 00:24:57,918 --> 00:25:00,459 Μου έσωσαν πολλές φορές τη ζωή. 360 00:25:01,418 --> 00:25:05,918 Έτσι κάνουν πριν από σπουδαία γεγονότα. Τους βοηθάει να συγκεντρωθούν. 361 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Έχουν συγκεντρωθεί στο να είναι τεράστιοι μαλάκες. 362 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 Όχι! 363 00:25:11,584 --> 00:25:14,001 Εντάξει, ίσως το παρατράβηξαν λίγο. 364 00:25:14,626 --> 00:25:17,251 Δώσε λίγο χρόνο. Θα τους αγαπήσεις κι εσύ. 365 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 Είναι απαίσιοι. 366 00:25:21,584 --> 00:25:23,293 Ξέρεις τι άλλο είναι απαίσιο; 367 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Το φέρσιμό σου μπροστά τους. 368 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Γύρνα πίσω, πούτσα δράκου! 369 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Πούτσα δράκου, τεράστια! 370 00:25:49,209 --> 00:25:50,543 Έφερα φαΐ στον Μπρους. 371 00:25:54,001 --> 00:25:55,459 Σκέφτηκα ότι θα πεινάει. 372 00:26:01,293 --> 00:26:02,501 Δεν θα τον νικήσεις. 373 00:26:07,626 --> 00:26:09,376 Σίγουρα αυτό θες; 374 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Είμαι γιος του. 375 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Είναι αυτό που θέλει. 376 00:26:17,876 --> 00:26:19,418 Αλλά όχι αυτό που θες εσύ. 377 00:26:23,959 --> 00:26:25,876 Δεν γνωριζόμαστε καιρό. 378 00:26:26,918 --> 00:26:28,626 Μην κάνεις λες και με ξέρεις. 379 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Σε ξέρω αρκετά ώστε να καταλάβω ότι άλλαξες απ' όταν ήρθες. 380 00:26:34,876 --> 00:26:35,751 Το είδα. 381 00:26:37,084 --> 00:26:40,043 Η αλλαγή παίρνει χρόνια ή μέρες. 382 00:26:40,793 --> 00:26:42,459 Αν πάρει χρόνια, είναι μόνιμη. 383 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 Αλλιώς, είναι σαν να πας διακοπές. 384 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Σε παρακαλώ. 385 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Μαμά. 386 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Τσαρλς, σας ικετεύω και τους δύο. 387 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Αν συνεχίσουμε έτσι, θα πεθάνουμε όλοι. 388 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Δεν χρειαζόμαστε τα κοστούμια ή τα αμάξια. 389 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 Δεν είναι αυτό που θέλουμε. 390 00:27:05,126 --> 00:27:06,501 - Όχι. -"Θέλουμε"; 391 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Πόσο είσαι στο παιχνίδι; Μια βδομάδα; 392 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Δεν αρκεί για να μάθεις. 393 00:27:14,668 --> 00:27:18,293 Δεν αρκεί ούτε για να μάθεις ότι το "θέλω" είναι άχρηστη λέξη. 394 00:27:19,168 --> 00:27:21,168 Κάνεις ό,τι πρέπει να γίνει 395 00:27:22,001 --> 00:27:23,126 για την οικογένεια. 396 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ο μπαμπάς έδωσε εντολές. 397 00:27:26,209 --> 00:27:29,168 Είτε μας αρέσει είτε όχι, αυτό θα κάνουμε. 398 00:27:47,084 --> 00:27:48,543 Καλύτερα έτσι, μαμά. 399 00:27:49,501 --> 00:27:50,709 Τουλάχιστον έτσι, 400 00:27:51,459 --> 00:27:55,001 ίσως εσύ κι εγώ να γυρίσουμε στις κανονικές ζωές μας. 401 00:27:55,668 --> 00:27:57,626 Δεν κάνουμε γι' αυτόν τον κόσμο. 402 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Δεν μοιάζουμε καθόλου. 403 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Εγώ ευθύνομαι για όλα αυτά. 404 00:28:05,293 --> 00:28:08,001 Το σχέδιο εκλογής νέου Κεφαλιού Δράκου, 405 00:28:08,001 --> 00:28:09,959 κάθε λεπτομέρεια, 406 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 ακόμα κι η επίθεση των Πυγμάχων. Εγώ τα είχα οργανώσει όλα. 407 00:28:15,668 --> 00:28:18,084 Ήξερες ότι θα έκαναν επίθεση οι Πυγμάχοι; 408 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Πώς; 409 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Γιατί σου έδωσα τα ονόματα; 410 00:28:22,668 --> 00:28:24,959 Ήξερα ότι θα σε πλησίαζαν 411 00:28:24,959 --> 00:28:27,584 κι εσύ θα τους τα έλεγες όλα. 412 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Με... 413 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Με θεωρείς 414 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 πολύ αδύναμο. 415 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Όχι αδύναμο. Καλόψυχο. 416 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 Κι αυτό σε κάνει προβλέψιμο. 417 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Μαμά. 418 00:28:45,584 --> 00:28:46,751 Σε παρακαλώ. Καλά... 419 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Ας φύγουμε τώρα, πάμε στο σπίτι. 420 00:28:51,918 --> 00:28:54,418 Θα σταματήσω τον αυτοσχεδιασμό. 421 00:28:54,418 --> 00:28:56,209 Θα εστιαστώ στη σχολή. 422 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 Ό,τι θες εσύ. 423 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Σε παρακαλώ. - Πάντα πολύ γλυκός, Μπρους. 424 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Καταλαβαίνω, 425 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 αλλά λυπάμαι. 426 00:29:05,251 --> 00:29:06,751 Δεν εξαρτάται από σένα. 427 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 Μια αναποδιά είναι. 428 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Δεν έχει υποστήριξη. 429 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Το ξέρω. 430 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Μπορούμε να... 431 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Παραδέξου το. 432 00:29:45,334 --> 00:29:46,334 Έχασες. 433 00:29:56,709 --> 00:29:58,918 Είσαι δύο βήματα μπροστά απ' όλους. 434 00:30:00,959 --> 00:30:03,293 Εγώ θα 'μαι πάντα ένα μπροστά από σένα. 435 00:30:04,626 --> 00:30:08,501 Γιατί δεν έχεις την αντοχή μου στον πόνο, στο να μην αντιδράς. 436 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Να μην αντιδράς ούτε όταν σε τσιμπά βελόνα. 437 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 Δεν έχεις την αναισθησία μου. 438 00:30:21,959 --> 00:30:23,584 Εγώ δεν θα εγκατέλειπα ποτέ 439 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 την οικογένειά μου. 440 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 Το σπίτι μου. 441 00:30:32,543 --> 00:30:36,626 Δεν θα άφηνα την αδερφή μου να πεθάνει ολομόναχη. 442 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Ήσουν ένα προνομιούχο, κακομαθημένο παιδί. 443 00:30:56,751 --> 00:31:01,918 Κι εγώ σε έπεισα ότι θυσιάστηκες για έναν ανώτερο σκοπό. 444 00:31:07,126 --> 00:31:10,959 Αλλά ο μόνος σκοπός που εξυπηρετούσες ήμουν εγώ. 445 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Όχι κι άσχημα για έναν χωριάτη, έτσι; 446 00:31:32,418 --> 00:31:33,334 Έχεις δίκιο. 447 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 Σε όλα. 448 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Έχασα. 449 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 Κέρδισες. 450 00:31:43,376 --> 00:31:45,001 Θέλω μόνο μια χάρη. 451 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Θέλω να χτενιστώ. 452 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 Αλίμονο! 453 00:31:50,793 --> 00:31:51,834 Κανένα πρόβλημα. 454 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Χσιάο Χαν. 455 00:32:01,251 --> 00:32:02,959 Θα κρατήσεις την ομορφιά σου. 456 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Κι είσαι ευπρόσδεκτη στο σπίτι μας αν μπορείς να φερθείς φρόνιμα. 457 00:32:20,043 --> 00:32:21,418 Μου φέρεσαι πολύ καλά. 458 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 Μπορώ να παίξω; 459 00:32:43,751 --> 00:32:44,793 Γεια σου, Γκρέις. 460 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 Χαίρομαι που σε βλέπω. 461 00:32:47,459 --> 00:32:49,584 Ειλικρινά, απορώ με το θράσος σου 462 00:32:49,584 --> 00:32:52,376 να εμφανίζεσαι ξανά δημοσίως. 463 00:32:53,293 --> 00:32:55,334 Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσουμε, έτσι; 464 00:32:57,043 --> 00:33:00,918 Γι' αυτό φρόντισα να με βρεις σε μεγάλο, δημόσιο χώρο, 465 00:33:00,918 --> 00:33:02,418 με πολύ κόσμο. 466 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Νομίζεις ότι με νοιάζει αν θα σε σκοτώσω δημοσίως; 467 00:33:15,459 --> 00:33:19,376 Τώρα που το λες, καταλαβαίνω ότι δεν ήταν κι η πιο έξυπνη κίνηση. 468 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Δηλαδή, από εδώ με απήγαγαν την περασμένη βδομάδα. 469 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Αλλά... 470 00:33:26,126 --> 00:33:28,459 Έπρεπε να σε δω. 471 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Ξέρω πώς θα εξολοθρεύσεις τις Τριάδες. 472 00:33:33,001 --> 00:33:36,293 Το μόνο που θέλω από σένα είναι να πεθάνεις. 473 00:33:36,293 --> 00:33:38,126 Κατά προτίμηση, πολύ επώδυνα. 474 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Ήταν... 475 00:33:39,168 --> 00:33:41,043 Η μαμά μου ήταν, αλήθεια. 476 00:33:41,626 --> 00:33:43,126 Σου την έφερε. 477 00:33:43,126 --> 00:33:44,043 Κι εμένα! 478 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Με ξέρεις. Δεν μπορώ να προδώσω κάποιον. 479 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Σε παρακαλώ. Θέλουμε τα ίδια πράγματα. 480 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Απλώς, άκουσέ με. 481 00:33:55,418 --> 00:33:56,626 Έχεις 20 δεύτερα. 482 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Λέγε. 483 00:34:00,834 --> 00:34:03,418 Όλα τα φαντάσματα είναι στο Λος Άντζελες 484 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 αυτήν τη στιγμή. 485 00:34:06,251 --> 00:34:09,209 Έχουν μια σπάνια συνάντηση απόψε 486 00:34:09,209 --> 00:34:11,084 για να εκλέξουν Βασιλιά Δράκο. 487 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Κεφάλι Δράκου, εννοείς; 488 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Ναι. 489 00:34:15,501 --> 00:34:16,376 Κεφάλι Δράκου. 490 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Μπορώ να σου πω πού θα συναντηθούν. 491 00:34:21,584 --> 00:34:23,293 Θες να ξεκάνεις τις Τριάδες. 492 00:34:23,293 --> 00:34:25,084 Θέλω να σωθούν οι δικοί μου. 493 00:34:25,584 --> 00:34:27,543 Με έναν σμπάρο, δύο τρυγόνια. 494 00:34:28,126 --> 00:34:30,043 Γιατί να σε πιστέψω; 495 00:34:32,418 --> 00:34:35,626 Ο αδερφός μου είχε πει ότι πρέπει να ορθώσω ανάστημα. 496 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Προσπαθώ να τους προστατεύσω απ' τους ίδιους. 497 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Θέλω να δουν ότι μπορούν να ζήσουν κι αλλιώς τις ζωές τους, 498 00:34:45,001 --> 00:34:48,668 κι είμαι ο μόνος που πιστεύει ότι αυτό είναι το σωστό, 499 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 αλλά, 500 00:34:51,418 --> 00:34:52,751 ούτως ή άλλως, 501 00:34:53,709 --> 00:34:54,959 αυτό πρέπει να λήξει. 502 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Απόψε. 503 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Εντάξει. 504 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Εντάξει; 505 00:35:08,918 --> 00:35:13,251 Αλλά τέλος οι μαλακίες τύπου "Θέλω τη μαμά και τον Τσαρλς ασφαλείς". 506 00:35:13,251 --> 00:35:16,751 Θα κάνουμε ζόρικη επίθεση στη συνάντηση. Ανηλεή. 507 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Θα 'ναι όλοι βορά. Συμφωνείς; 508 00:35:19,584 --> 00:35:22,418 Η μαμά μου δεν θα είναι εκεί. 509 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 Κι ο Τσαρλς; 510 00:35:26,834 --> 00:35:28,168 Θα τα βγάλει πέρα. 511 00:35:29,418 --> 00:35:30,334 Είσαι σίγουρος; 512 00:35:30,876 --> 00:35:31,834 Όχι βέβαια. 513 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Τουλάχιστον, ίσως έτσι καταφέρει να γλιτώσει. 514 00:35:38,834 --> 00:35:41,001 Αλλά αν δεν το κάνω, 515 00:35:41,001 --> 00:35:43,001 σίγουρα θα τον χάσω για πάντα. 516 00:36:08,334 --> 00:36:09,418 Όλα έτοιμα. 517 00:36:12,876 --> 00:36:17,209 Έχουμε FBI, Δίωξη, Αστυνομία Λος Άντζελες, Ιντερπόλ. 518 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 Τι είναι πιο εντυπωσιακό; 519 00:36:18,793 --> 00:36:21,584 Ότι έστησες διυπηρεσιακή ομάδα τόσο γρήγορα 520 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 ή ότι κοιτάνε όλοι μια κουκκίδα 521 00:36:23,918 --> 00:36:27,334 και περιμένουν συνάντηση Τριάδων χάρη σε προαίσθημά σου; 522 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Όχι προαίσθημα. 523 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 Το FBI επιβεβαίωσε ότι ήρθαν πολλοί ηγέτες Τριάδων. 524 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Για κάποιον λόγο ήρθαν. 525 00:36:34,543 --> 00:36:37,043 Αυτές οι υπηρεσίες θέλουν αποτελέσματα. 526 00:36:37,043 --> 00:36:39,251 Ποιον θα κατηγορήσουν αν στραβώσει; 527 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Πώς είσαι σίγουρη ότι θα συναντηθούν σήμερα; 528 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Γιατί ο μήνας έχει οχτώ. Τυχερός αριθμός για τους Κινέζους. 529 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - Λόγω αριθμολογίας είμαστε εδώ; - Ναι, εννοείται. 530 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Η μέρα, η ώρα, η τοποθεσία της συνάντησης 531 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 σχεδιάστηκαν βάσει αριθμολογίας. 532 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Έτσι ξέρω ότι θα αρχίσει στις οχτώ ακριβώς. 533 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Σήμερα θα συναντηθούν. Το πού είναι το θέμα. 534 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 Πώς θα το μάθουμε; 535 00:37:04,834 --> 00:37:06,251 Θα ρίξουμε τα χαρτιά; 536 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Θα μπορούσαμε. 537 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 Ή απ' τον πομπό που έβαλα στο κινητό του Τσαρλς Σαν. 538 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Είναι στο ξενοδοχείο Λάνγκχαμ. 539 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 Μόλις φύγει για τη συνάντηση, 540 00:37:19,168 --> 00:37:21,501 θα στείλουμε τις Ειδικές Δυνάμεις 541 00:37:21,501 --> 00:37:23,293 και θα τους συλλάβουμε όλους. 542 00:37:24,334 --> 00:37:26,251 Μέχρι να μετακινηθεί η κουκκίδα, 543 00:37:27,418 --> 00:37:28,293 περιμένουμε. 544 00:37:45,751 --> 00:37:47,293 Λυπάμαι που δεν θα έρθεις. 545 00:37:50,751 --> 00:37:52,459 Πάμε για τσούρος. 546 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Τι; 547 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Εσύ κι εγώ. 548 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 Πάμε. 549 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 Αστειεύεσαι, έτσι; 550 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 Τι συμβαίνει; 551 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 Θες να μου πεις κάτι; 552 00:38:21,501 --> 00:38:24,668 Δεν πρέπει να αργήσουμε. Η τελετή αρχίζει στις οχτώ. 553 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Πάμε. 554 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Καλή τύχη απόψε. 555 00:38:45,084 --> 00:38:47,459 Θα πω στους Γουάνγκ να μη σε πειράζουν. 556 00:38:47,459 --> 00:38:48,376 Το υπόσχομαι. 557 00:38:50,668 --> 00:38:51,543 Μην ανησυχείς. 558 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Μετά το αποψινό, όλα θα πάνε καλά. 559 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Μπορείς να γίνεις γιατρός, 560 00:38:58,084 --> 00:39:01,793 να κάνεις αυτοσχεδιασμό ή να μαλακίζεσαι όλη μέρα. 561 00:39:02,959 --> 00:39:04,543 Θα σου στέλνω τόσα λεφτά, 562 00:39:04,543 --> 00:39:08,376 που θα ζεις λες κι είσαι ο Τζον Τσο παντρεμένος με τον Τζο Τσάι. 563 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Αυτό είναι, αδερφούλη. 564 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Εσύ κι εγώ 565 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 θα τα αποκτήσουμε όλα. 566 00:41:59,751 --> 00:42:00,834 Πού 'ναι ο Τσαρλς; 567 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Πού 'σαι; 568 00:42:11,668 --> 00:42:13,168 Έλα μέσα. Ξεκινάνε. 569 00:42:20,959 --> 00:42:24,376 ...το ξενοδοχείο στη Νότια Καλιφόρνια που προσφέρει εμπειρία... 570 00:42:24,376 --> 00:42:27,084 ...δεύτερο σπάσιμο αγωγού μέσα σε δύο μήνες. 571 00:42:27,084 --> 00:42:28,459 Ίσως προσπαθήσουμε. 572 00:42:29,959 --> 00:42:30,918 Υπέροχος ο Μαρκ. 573 00:42:30,918 --> 00:42:34,501 Έκανε τη μεγαλύτερη προσπάθεια απ' όλους τους ζαχαροπλάστες. 574 00:42:34,501 --> 00:42:36,126 Δεν έκανε καλή αρχή. 575 00:42:36,126 --> 00:42:38,626 Μα κάθε βδομάδα 576 00:42:38,626 --> 00:42:40,959 γινόταν όλο και καλύτερος... 577 00:42:40,959 --> 00:42:45,918 ...και καλύτερος. 578 00:42:45,918 --> 00:42:47,626 Λυπάμαι που φεύγει. 579 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Εμπρός; 580 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Εδώ Μπρους Σαν. 581 00:43:05,501 --> 00:43:07,168 Ναι, το ξέρω, συγγνώμη. 582 00:43:07,668 --> 00:43:09,793 Ξέρω ότι θα ακουστεί περίεργο, 583 00:43:09,793 --> 00:43:13,668 αλλά μπορείς να έρθεις αμέσως στο ξενοδοχείο Λάνγκχαμ; 584 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 Και φέρε κι ό,τι όπλα έχεις. 585 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 Ας φάμε! 586 00:44:10,293 --> 00:44:11,626 Έχεις εφεδρικό σχέδιο; 587 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Γεια! - Τι συμβαίνει; 588 00:44:46,459 --> 00:44:48,126 Έχω τζετ λαγκ. 589 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Μήπως θες λίγο καφέ ή κάτι άλλο; 590 00:44:53,834 --> 00:44:54,834 Εντάξει. 591 00:44:54,834 --> 00:44:56,793 Συνέβη κάτι κακό. 592 00:44:56,793 --> 00:44:59,543 Κανείς δεν φταίει, αλλά αν δεν κάνουμε κάτι, 593 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 ο Τσαρλς μάλλον θα πεθάνει. 594 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 Η Γκρέις ηγείται των Πυγμάχων. 595 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 Της είπα για τη συνάντηση των Τριάδων, 596 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 και θα τους σκοτώσουν όλους εκεί. 597 00:45:13,876 --> 00:45:16,251 Όσο κυνηγάμε τους δολοφόνους της Μέι, 598 00:45:16,251 --> 00:45:18,709 εσύ πηδάς την αφεντικίνα τους; 599 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Δεν έχουμε φτάσει τόσο μακριά ακόμα, 600 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 και μάλλον δεν πρόκειται κιόλας πια. 601 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Εντάξει. Πάμε. 602 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 Αλήθεια; 603 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Έτσι απλά; 604 00:45:29,418 --> 00:45:32,126 Ναι, αν είναι να σκοτώσω τη δικιά σου. 605 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Υποθέτω ότι θα προκύψει αυτή η ευκαιρία. 606 00:45:39,584 --> 00:45:40,918 Όχι μόνο γι' αυτό. 607 00:45:42,334 --> 00:45:44,126 Είστε η μόνη μου οικογένεια. 608 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Γαμώτο. 609 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Πάμε. - Σταματήστε! 610 00:45:58,959 --> 00:45:59,876 Τι στον διάολο; 611 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Φύγε απ' τη μέση, Τι Κέι! Έχω κάπου να πάω! 612 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 Όχι! Θα μ' ακούσεις! 613 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Μπρους, ξέρω γιατί έκανες ό,τι έκανες πιο πριν. 614 00:46:10,418 --> 00:46:12,209 Με υποτιμούν λόγω του αδερφού μου, 615 00:46:12,209 --> 00:46:14,168 κι επειδή κλαίω απ' τον φόβο, 616 00:46:14,168 --> 00:46:17,959 αλλά μην ξεχνάς ότι εγώ σε μύησα σε όλα αυτά. 617 00:46:17,959 --> 00:46:20,793 Κι όμως, εγώ θα καταλήξω στον άσο; 618 00:46:22,501 --> 00:46:23,501 Μπορώ να βοηθήσω. 619 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Αυτό που θα κάνω είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. 620 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Δεν μπορώ! 621 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Τότε... 622 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Τι... 623 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Δεν φεύγω! 624 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Αφού θέλει να τον φάνε λάχανο. 625 00:46:39,251 --> 00:46:40,751 Αυτό ακριβώς λέω! 626 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 Δεν μπορείς να με προστατέψεις. 627 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Καπνίζω πολύ χόρτο, κάνω σκατένια διατροφή 628 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 και στέλνω μηνύματα ενώ οδηγώ. 629 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Θα πεθάνω. 630 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Κουνήσου, βρε μαλάκα! 631 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Καλά, εντάξει! 632 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Στάσου. Μπορώ να έρθω; 633 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Δεν μπορώ να πάω πουθενά, με εμποδίζει η κωλάρα σου! 634 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Αν είναι να 'ρθεις, κουνήσου! 635 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Άντε! 636 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Γαμώτο. 637 00:47:10,001 --> 00:47:12,209 Ανέβα πάνω μου. Κάτσε πάνω μου. 638 00:47:12,209 --> 00:47:13,168 Τελείωνε. 639 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Μπες! 640 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Πάμε. 641 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Κινείται! 642 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 - Εντάξει, ξεκίνησε. - Πάμε! 643 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Φύγαμε! 644 00:47:31,209 --> 00:47:32,501 ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 645 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Γαμώτο! 646 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Εντάξει. 647 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 Δεν θα αποκαλύψω τα μυστικά της οργάνωσης. 648 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Ούτε στους γονείς, τα αδέρφια ή τη σύζυγό μου. 649 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Δεν θα αποκαλύψω τα μυστικά έναντι χρημάτων. 650 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Αν το κάνω, ας βρω θάνατο από χιλιάδες σπαθιά. 651 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Δεν θα προδώσω ποτέ τα ορκισμένα αδέρφια μου. 652 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Αν συλληφθεί αδερφός εξαιτίας μου, 653 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 θα φροντίσω να αφεθεί ελεύθερος. 654 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Αν αθετήσω αυτόν τον όρκο, ας με χτυπήσει κεραυνός. 655 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Να πάρει, δεν βλέπω τίποτα. - Μπρους! 656 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - Τι κάνετε εδώ; - Τσαρλς. 657 00:49:07,793 --> 00:49:10,126 - Ευτυχώς, σε βρήκα. - Κακώς είσαι εδώ. 658 00:49:10,709 --> 00:49:12,918 Είχες δίκιο. Πρέπει να σου πω κάτι. 659 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 - Πρέπει να... - Γύρνα πίσω. Ήρθε η ώρα της ψήφου. 660 00:49:17,001 --> 00:49:18,751 Θα πρέπει να περιμένει. 661 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - Φύγε! - Πρέπει να φύγεις! 662 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Αδέρφια. 663 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Για πολύ καιρό, ο καθένας μας βάδιζε στο δικό του μονοπάτι, 664 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 κυνηγούσε εγωιστικούς στόχους. 665 00:49:43,793 --> 00:49:44,626 Ως εκ τούτου, 666 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 σήμερα βρισκόμαστε σε διχασμένη, ταραχώδη εποχή. 667 00:49:54,584 --> 00:49:56,543 Τα σχέδια του Θεού είναι ανώτερα. 668 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Θυμάμαι τους προγόνους μας που αντιστάθηκαν σε αυτοκράτορες. 669 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 Απώθησαν στρατούς με τη σοφία και την τόλμη τους. 670 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Το μόνο τους πλεονέκτημα; 671 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 Ήταν ενωμένοι. 672 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Ώρα να μάθουμε απ' τα λάθη μας, να τιμήσουμε τους προγόνους μας 673 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 και να ενωθούμε. 674 00:50:23,668 --> 00:50:25,918 Πρέπει να εκλέξουμε νέο Κεφάλι Δράκου. 675 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Για καλή μας τύχη, 676 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 η μοίρα μάς έδωσε τον τέλειο υποψήφιο. 677 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Τον Γι Τσιάν. 678 00:50:42,251 --> 00:50:44,793 Όλοι τον θεωρούν απλώς έναν βίαιο πολεμιστή. 679 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 Μα σφυρηλατήθηκε μέσα απ' τη βία για έναν σκοπό. 680 00:50:50,543 --> 00:50:52,918 Για να ηγηθεί και να θυσιαστεί για εμάς. 681 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Ο Γι Τσιάν 682 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 είναι η μόνη επιλογή! 683 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Αν δεν υπάρχουν ενστάσεις, 684 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 προτείνω 685 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 να το επισημοποιήσουμε. 686 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Ενίσταμαι. 687 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Γιατί πρέπει να εκλέξετε εμένα. 688 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Τι διάολο κάνει εδώ; 689 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς εδώ. 690 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Δώσ' της μια ευκαιρία. 691 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Θέλω να ακούσω ό,τι έχει να πει. 692 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 Ο Ειλικρινής Μα είναι εκλεκτός καλεσμένος μας. 693 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 Κι έτσι, πρέπει να τον σεβαστούμε. 694 00:52:20,709 --> 00:52:23,043 Μα πρόκειται για παραδοσιακή συνάντηση. 695 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Τα μέλη της οργάνωσης... 696 00:52:28,334 --> 00:52:29,959 έχουν δικαίωμα να μιλήσουν. 697 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Τι σύμπτωση! 698 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Είναι πολύ ευτυχής συγκυρία που συνάντησα πριν την κυρία Σαν 699 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 και την έκανα Λευκή Χάρτινη Βεντάλια στην οργάνωσή μου. 700 00:52:48,751 --> 00:52:50,876 Την έκανα επίτιμο μέλος 701 00:52:50,876 --> 00:52:52,501 και της έδωσα το δικαίωμα 702 00:52:52,501 --> 00:52:54,293 να απευθύνεται σε όλους μας. 703 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Κυρία Σαν. 704 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Ο Καρεκλοπόδαρος δεν είναι η σωστή επιλογή ηγέτη. 705 00:53:38,793 --> 00:53:43,376 Είναι ο πιο ικανός στρατιώτης, αλλά θα είναι πάντα μόνο αυτό. 706 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Ένας στρατιώτης 707 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 που τον δεσμεύει το καθήκον. 708 00:53:49,793 --> 00:53:53,209 Η εκλογή του ισοδυναμεί με εκλογή του Μεγάλου Σαν. 709 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 Κι όλοι ξέρετε ότι αυτός υπηρετεί μόνο ένα άτομο. 710 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Τον εαυτό του. 711 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Ποιος προτιμάτε να οδηγεί το μέλλον σας; 712 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 Κάποια που απέτρεψε βίαιη επίθεση σε όλους σας 713 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 ή ένας εγωκεντρικός δεινόσαυρος 714 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 που κρύφτηκε στις σκιές 715 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 κάνοντας ότι είναι σε κώμα όταν δεχόσασταν επίθεση; 716 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Λοιπόν, 717 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 νομίζω ότι πρέπει να ψηφίσουμε. 718 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Πρώτα, όμως, 719 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 να σας πω μια ιστορία. 720 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Τα φύλλα στο τσάι μου θύμισαν τα παιδικά μου χρόνια. 721 00:55:05,543 --> 00:55:07,501 Θα ξεκινήσει, το νιώθω. 722 00:55:07,501 --> 00:55:10,709 Πρέπει να βγάλουμε από εδώ τη μαμά σου και τον Τσαρλς. 723 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Ωστόσο, 724 00:55:32,501 --> 00:55:33,376 ξέφυγα. 725 00:55:35,334 --> 00:55:36,418 Εκείνες οι εποχές... 726 00:55:38,084 --> 00:55:39,376 Ήταν δύσκολες εποχές. 727 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 Ξέρουμε από κακουχίες. 728 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 Δεν είχαμε να φάμε. 729 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 Μερικές φορές, με τα αδέρφια μου 730 00:56:02,834 --> 00:56:04,251 τρώγαμε βραστά φύλλα. 731 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Βραστά φύλλα. 732 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Βόμβα! 733 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Έχει... 734 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Μπρους; 735 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Πάμε να φύγουμε! - Ρε συ! 736 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Μπρους! 737 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 Τι διάολο κάνεις εδώ; 738 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Υπάρχει βόμβα. 739 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 Πίσω! 740 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Μπρους! 741 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Πετάξτε τα όπλα! 742 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Ψηλά τα χέρια! 743 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Πίσω, κάντε πίσω! 744 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Άκρη! 745 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Πετάξτε τα όπλα, είπα! 746 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Κάτω! Πέτα το! Πέστε κάτω! 747 00:57:43,668 --> 00:57:44,959 Μην κουνηθεί κανείς! 748 00:57:44,959 --> 00:57:46,168 Πέτα το! 749 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Μη μου κάνετε κακό, να χαρείτε. Θέλω μόνο να φύγω! 750 00:57:56,168 --> 00:57:57,626 Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί. 751 00:57:58,293 --> 00:58:00,126 - Ακίνητη! - Όχι! 752 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Κάντε πίσω. - Αφήστε τους να σκοτωθούν! 753 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Μπρους! 754 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 Πάμε, παιδιά! 755 00:59:05,918 --> 00:59:06,918 Σινγκ! 756 00:59:06,918 --> 00:59:09,293 Αυτός σκότωσε τον Ματωμένες Μπότες! 757 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Τα κατάφερα! 758 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 Έκανα τη φιγούρα... 759 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Έλα, γρήγορα! Προχώρα! 760 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - Έλα! - Πρόσεχε! 761 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Πάμε! 762 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Πάμε! 763 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Να η έξοδος. 764 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Αυτό είναι για τη Μέι. 765 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Για να σε δω. 766 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Δεν έχει σημασία. 767 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Τα καταφέραμε. 768 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Νικήσαμε τις Τριάδες. 769 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Συγχαρητήρια. 770 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Πέθανες. 771 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Πάμε. 772 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Εκεί. 773 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Ακίνητοι! 774 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Δύο ύποπτοι, δυτική έξοδος. 775 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Πέστε κάτω! 776 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 Φύγετε! 777 01:03:50,918 --> 01:03:52,959 Μετράμε νεκρούς και τραυματίες, 778 01:03:53,918 --> 01:03:55,459 αλλά θα 'ναι σίγουρα 779 01:03:55,459 --> 01:03:58,459 η μεγαλύτερη σύλληψη Τριάδων εκτός της Ασίας. 780 01:03:59,084 --> 01:04:00,001 Είναι σπουδαίο. 781 01:04:02,543 --> 01:04:03,876 Ή σπουδαίο για σένα; 782 01:04:05,626 --> 01:04:08,709 Ας εστιαστούμε στους νεκρούς και τους τραυματίες μας. 783 01:04:09,918 --> 01:04:11,584 Τι λες να απέγινε ο Τσαρλς; 784 01:04:12,709 --> 01:04:14,126 Δεν επέζησε, έτσι; 785 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Τι στον διάολο έγινε; 786 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 Ήταν οι Πυγμάχοι. Κι η αστυνομία. 787 01:04:45,501 --> 01:04:46,626 Πώς το έμαθαν; 788 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 Ο Μπρους. 789 01:04:50,668 --> 01:04:52,251 Πήγε να με προειδοποιήσει. 790 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Η μητέρα σου μας πρόδωσε. 791 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Γαμώτο! 792 01:05:17,626 --> 01:05:19,334 Δεν θα μείνει ατιμώρητο αυτό. 793 01:05:20,209 --> 01:05:21,834 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 794 01:05:22,751 --> 01:05:24,668 Δεν θα σκοτώσω τη μητέρα μου. 795 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 Ξεπέρασε τα όρια! 796 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 Φτηνά τη γλιτώνει με θάνατο. 797 01:05:32,793 --> 01:05:34,709 Της αξίζει πολύ χειρότερη μοίρα. 798 01:05:36,209 --> 01:05:38,376 Να ζήσει με πόνο ή αφόρητη απώλεια. 799 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Θέλω 800 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 να σκοτώσεις τον Μπρους. 801 01:07:19,709 --> 01:07:21,126 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη