1 00:00:17,751 --> 00:00:21,584 Boxer melancarkan aksi semalam. Dalam serangan terkoordinasi itu 2 00:00:21,584 --> 00:00:25,876 mereka menyerang enam ketua Triad Taipei yang tersisa. 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Para hantu. 4 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Enyahlah kau, Pak Tua! Kau payah sekali! 5 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 XU SI MULUT MI 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 SHU SENYUM LEBAR 7 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU SI KERITING 8 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Namun, para Boxer itu akan menerima kejutan. 9 00:01:26,584 --> 00:01:28,709 Membasmi kejahatan harus menyeluruh. 10 00:01:32,418 --> 00:01:35,418 Ibu peringatkan para hantu Boxer akan menyerang. 11 00:01:35,418 --> 00:01:40,334 Saat mereka menyerang, Ibu biarkan para lansia itu menanganinya sendiri. 12 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Ada yang meminta bantuan, maka Ibu mengirim June 13 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 untuk menanganinya dengan lembut. 14 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Tunggu, Ibu pergi ke Taiwan, 15 00:01:57,209 --> 00:02:00,001 melakukan semua itu, lalu kembali ke sini? 16 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Ibu juga membawa 17 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 Teh Hijau Musim Semi! 18 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Toko bebas bea! 19 00:02:06,543 --> 00:02:11,543 Bagaimana Boxer tahu para target itu? Hanya Ibu dan Bruce yang tahu nama mereka. 20 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Kau beri tahu orang? 21 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Apa? 22 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Tidak! Bagaimana mungkin aku melakukannya? 23 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Kecuali mereka bersama kita di rumah John Cho, tapi tidak, 'kan? 24 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Tentu saja. 25 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Cara mereka tahu itu tak penting. 26 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Yang penting adalah Ibu dapat dukungan para hantu itu 27 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 sekaligus menghabisi para pembunuh terbaik Boxer itu. 28 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Ya ampun. 29 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 Ketua Boxer itu pasti sangat marah sekarang. 30 00:02:55,334 --> 00:02:58,584 Mari rayakan keberuntungan yang ada di depan kita ini. 31 00:02:59,376 --> 00:03:00,584 Para ketua itu aman, 32 00:03:00,584 --> 00:03:03,376 dan mereka semua akan datang ke Los Angeles. 33 00:03:04,459 --> 00:03:05,293 Ibu serius? 34 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Entah kapan kali terakhir mereka berkumpul. 35 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Itu 41 tahun lalu, saat pemilihan Kepala Naga baru. 36 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Benar. 37 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 Apa itu Kepala Naga? 38 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 Pemimpin tertinggi dari semua Triad. 39 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 Bosnya para bos. 40 00:03:22,584 --> 00:03:26,751 Dia bertanggung jawab menentukan wilayah, menyelesaikan perselisihan, 41 00:03:26,751 --> 00:03:29,334 menjaga perdamaian, dan menyatakan perang. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Belum ada Kepala Naga sejak yang meninggal 20 tahun lalu. 43 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ayah menentang pemilihan baru karena dia merasa tak akan terpilih. 44 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Ibu jamin itu tak akan jadi masalah 45 00:03:39,834 --> 00:03:42,918 karena Ibu akan memaksa mereka untuk memilih Ibu. 46 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Apa maksud Ibu? Ibu mau lebih terlibat dalam semua ini? 47 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Masa bersembunyi Ibu telah usai. 48 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 Astaga, Ayo, Nona! Ambil apa yang menjadi hakmu. 49 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Atau jangan, Nona! 50 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Hentikan, Nona! 51 00:03:58,126 --> 00:04:02,334 Atau setidaknya berjeda dulu agar kita bisa bahas ini sebagai keluarga? 52 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Mereka tidak akan setuju. 53 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Beberapa sudah setuju untuk mendukung Ibu. 54 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Mereka yang mengenal Ibu 55 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 dan yang tak sungkan mendengarkan wanita. 56 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 Yang lainnya? 57 00:04:16,293 --> 00:04:18,126 Meyakinkan mereka akan sulit. 58 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Namun... 59 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 jika Charles Sun, 60 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 si anak sulung Da Sun, 61 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 mengakui Ibu sebagai kepala keluarga Sun 62 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 dan layak menjadi Kepala Naga, 63 00:04:34,959 --> 00:04:36,584 maka yang lain akan patuh. 64 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Anak Ibu, 65 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 semua ini tergantung padamu. 66 00:04:58,293 --> 00:04:59,668 Aku akan mendukung Ibu. 67 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Hei! Jangan menempatkan Zhou si Keriting di sebelah Xu si Mulut Mi. 68 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 {\an8}Mereka tidak akur. 69 00:05:28,334 --> 00:05:30,876 {\an8}Kenapa? Apa karena persoalan wanita? 70 00:05:30,876 --> 00:05:33,418 {\an8}Tidak, Zhou menghilangkan kucing Xu. 71 00:05:33,918 --> 00:05:37,418 {\an8}Pindahkan dia ke ujung, tapi bukan ke kursi menghadap timur. 72 00:05:37,418 --> 00:05:39,418 {\an8}Kehormatan itu untuk Frank Ma. 73 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 Jangan lupa untuk menyaring tehnya. 74 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Jika ada sehelai pun daun teh di sana, 75 00:05:45,751 --> 00:05:50,959 dia akan menceritakan kisah membosankan tak berujung tentang makan daun rebus. 76 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Kawan... 77 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 kau sadar keluargamu akan menjadi hantu dari semua hantu, 'kan? 78 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Saat kau memasuki ruangan, Casper, hantu hijau di Ghostbusters, 79 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 semua hantu di film Natal itu akan bilang, 80 00:06:07,918 --> 00:06:10,793 "Minggir, para hantu sejati telah tiba." 81 00:06:11,876 --> 00:06:14,251 Ini semua sungguh di luar dugaanku. 82 00:06:14,793 --> 00:06:16,543 Setelah kupikir-pikir, Bruce, 83 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 mungkin kau bisa merekomendasikanku pada keluargamu. 84 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Aku sudah mendapat kepercayaan kalian, 85 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 dan aku memang bukan orang Tionghoa, tapi kau sudah seperti saudaraku. 86 00:06:28,959 --> 00:06:32,709 Kita bisa buat grup. Aku bisa ajak Jonathan setelah dia bebas. 87 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Kami akan seperti kau dan Charles, tapi orang Korea dan tampan. 88 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 - Kenapa kau mau ini? - Siapa yang tak mau? 89 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Orang yang tidak suka? 90 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Itu pendapatmu. 91 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Aku ini Elton John dari dunia gangster, penyintas sejati. 92 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Aku masih hidup, 'kan? 93 00:06:56,376 --> 00:06:57,918 Sepuluh hari terakhir ini, 94 00:06:58,584 --> 00:07:00,293 kau mengoceh pada polisi, 95 00:07:01,209 --> 00:07:02,626 mengaku setelah disiksa, 96 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 ibu jari tanganmu dipatahkan, 97 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 dan jadi sasaran pukulan bola golf sampai kau mengompol. 98 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Aku memang belum lama mengenal dunia kriminal, 99 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 tapi aku yakin sekali bahwa kau ini gangster terburuk, 100 00:07:17,793 --> 00:07:20,543 yang cukup beruntung masih bisa hidup! 101 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Kata yang cocok untukmu? 102 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Kata apa? 103 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Pengecut? 104 00:07:28,751 --> 00:07:29,751 Tidak kompeten? 105 00:07:30,793 --> 00:07:31,626 Pecundang? 106 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ya, sepertinya itu yang cocok. 107 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce. 108 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Sudahlah. 109 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 Tidak! 110 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Jika keluarga ini mau naik level, tak akan ada ruang bagi pecundang bodoh 111 00:07:46,501 --> 00:07:50,626 yang akan membuat kita terlihat konyol dan membahayakan hidup kita. 112 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Ini saatnya kau pergi, Nak. 113 00:07:56,876 --> 00:08:01,459 Keluarlah. Kau akan dihubungi jika kami butuh ketidakbecusan. 114 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Aku bilang keluar! 115 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Hei, Bruce. 116 00:08:34,209 --> 00:08:38,209 Kau sahabatnya, tapi dia akan membencimu karena hal yang barusan. 117 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Setidaknya ada yang bisa selamat. 118 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 Aku tak mau dia terluka lagi. 119 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Baiklah. 120 00:08:51,126 --> 00:08:53,959 Penting bagi kita untuk memulainya pukul 20.00. 121 00:09:00,501 --> 00:09:02,168 Kau mencemaskan adikmu, ya? 122 00:09:05,459 --> 00:09:08,501 Aku mencemaskan bagaimana dia saat Ibu ke Taipei 123 00:09:08,501 --> 00:09:10,293 dan dia di sini sendirian. 124 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 Dia akan baik-baik saja. 125 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Mungkin aku harus di sini dulu... 126 00:09:23,709 --> 00:09:25,543 melindungi bisnis kita di L.A. 127 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Melindungi Bruce. 128 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Aku... 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,126 agak suka di sini. 130 00:09:38,293 --> 00:09:39,251 Kau tahu, 131 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 toko kue adalah cara terbaik untuk mencuci uang. 132 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 Apa yang terjadi? 133 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 Apa ini ulah Boxer? Ya Tuhan. 134 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Apa kabar? 135 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Ada apa lagi ini? 136 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 - Sahabatku. - Charles. 137 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Kau mengenal mereka? 138 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Mereka adalah temanku dari Taiwan. 139 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Wang Bersaudara. 140 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin, dan JC Wang. 141 00:10:38,168 --> 00:10:41,751 Mereka bukan saudara kandung. Aku tak tahu mereka di sini. 142 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Kenapa kalian ke sini? - Kami disuruh. 143 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Disuruh siapa? 144 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Ayah... 145 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 bagaimana bisa? 146 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Pelurunya menembus tubuh Ayah. 147 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 - Beberapa hari di rumah sakit itu kecil. - Kukira Ayah koma. 148 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 Terkadang kau harus melihat bagaimana reaksi para musuhmu 149 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 saat mereka menganggapmu lemah. 150 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Ayah tahu banyak tentang para musuh itu. 151 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Selain itu, 152 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 Ayah sudah dengar soal kalian. Xing terus memberikan informasi. 153 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Jadi, kau tahu dia baik-baik saja? 154 00:11:36,126 --> 00:11:37,918 Dia diperintahkan untuk diam. 155 00:11:47,543 --> 00:11:51,918 Untuk salah satu prajurit tersetiaku, sedikit tanda terima kasih. 156 00:11:56,168 --> 00:11:57,251 Terima kasih, Bos. 157 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 Untuk istriku tercinta. 158 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Tidak ada kata-kata 159 00:12:22,876 --> 00:12:25,834 yang bisa mengungkapkan perasaanku padamu saat ini. 160 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Indah sekali. 161 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Kau tinggi sekali! 162 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Ayah ingat dulu kau sebesar ini. 163 00:12:50,209 --> 00:12:53,376 Kau tinggi sekali. Sudah 15 tahun Ayah menunggu ini. 164 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Banyak yang harus kita bicarakan. 165 00:13:07,709 --> 00:13:11,126 Baik, semuanya berkemaslah. Kita ke rumah yang lebih baik. 166 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 167 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 bisa tolong antarkan kami? 168 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Tentu saja! Ya... 169 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 Mobilku hanya muat empat orang. 170 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Sebenarnya, mobilmu hanya muat dua orang! 171 00:13:31,209 --> 00:13:32,459 Hadiah kecil untukmu. 172 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}Mobil itu untukku? 173 00:13:36,459 --> 00:13:37,501 {\an8}BOCAH NAKAL 174 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Ini dia mobilnya! 175 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Ini mobil impianku! 176 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Bisa ajak Ayah jalan-jalan? 177 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Bisa! Ya. 178 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Baiklah! 179 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Apa-apaan itu? 180 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 ALEXIS KONG - ASISTEN JAKSA WILAYAH 181 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Di sana kau rupanya. 182 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 Aku tak yakin kau masih tugas di sini. 183 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 Kenapa begitu? 184 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Aku baru saja bicara dengan detektif utama yang menyelidiki pembunuhan Triad itu, 185 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 dan dia bilang kau memerintahkannya untuk tak menangkap Charles Sun? 186 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Itu setelah aku memberimu instruksi jelas untuk menangkap Charles Sun. 187 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Jadi, kukira itu caramu menyuruhku jangan ikut campur 188 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 dan kau akan berhenti, lalu pindah ke Meksiko. 189 00:14:41,209 --> 00:14:45,126 Terlalu dini menangkapnya sekarang. Kasusnya belum siap, jika kita... 190 00:14:45,126 --> 00:14:49,751 Ini bertentangan dengan ekspresi wajahmu yang biasanya, aku tidak bodoh. 191 00:14:49,751 --> 00:14:53,043 Aku tahu Charles Sun meneleponmu saat kau mengawasinya. 192 00:14:53,543 --> 00:14:55,501 Jelas, kalian punya hubungan. 193 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 - Kau salah paham. - Semoga kau sadar tindakanmu ini. 194 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Aku pun menginginkan orang ini. - Kenapa ditahan-tahan? 195 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Akan terjadi suatu peristiwa besar, Eric. 196 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Berdasarkan informasi dari Charles Sun, 197 00:15:14,418 --> 00:15:18,126 aku berhasil mengetahui profil para ketua Triad ini. 198 00:15:18,126 --> 00:15:21,084 Ada tersangka, yang kuperiksa dengan Interpol, 199 00:15:21,084 --> 00:15:24,209 dan tampaknya mereka semua akan menuju Los Angeles. 200 00:15:25,293 --> 00:15:27,293 Untuk saat ini, aku mundur dulu. 201 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 Namun, membiarkan Charles Sun berkeliaran itu berisiko. 202 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Aku tahu. - Benarkah? 203 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Karena jika terjadi apa-apa dan warga terluka atau lebih parah, 204 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 lalu ini dianggap salah kita telah membiarkan dia berkeliaran, 205 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 akan kupastikan kau yang bertanggung jawab. 206 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Ya. 207 00:16:09,959 --> 00:16:14,043 Astaga, kelembutan kain ini membuatku merasa seperti diciumi bidadari. 208 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Di tanah air, beginilah gaya kita. 209 00:16:18,168 --> 00:16:19,293 Hanya yang terbaik. 210 00:16:19,918 --> 00:16:23,334 Pakaian, makanan, mobil. 211 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Keren. 212 00:16:24,959 --> 00:16:27,043 Kalian harus selalu tampil mewah. 213 00:16:28,668 --> 00:16:32,084 Itu akan menunjukkan bahwa kalian yang terbaik dan terkuat. 214 00:16:34,626 --> 00:16:36,543 Setelan itu akan menunjukkannya. 215 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Ya. 216 00:16:39,834 --> 00:16:42,626 Ayah tahu, pakaian termahal yang pernah kumiliki 217 00:16:42,626 --> 00:16:44,918 adalah sweter dari Banana Republic. 218 00:16:45,626 --> 00:16:46,834 Toko pabrik. 219 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 Aku membelinya saat ada obralan. 220 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 - Sweternya bagus. - Ya, aku tak bilang itu jelek. 221 00:16:53,084 --> 00:16:55,959 - Sweternya bagus. - Kau pantas mendapatkan ini. 222 00:16:55,959 --> 00:16:57,584 Ayah dengar bakat alamimu. 223 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Aku hanya melakukan apa yang kubisa untuk melindungi keluarga. 224 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 Lihat pekerjaan hebat ibumu itu. 225 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Dia sangat teliti. 226 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Dia pandai menganalisis sebuah skenario besar. 227 00:17:23,793 --> 00:17:27,626 Tidak ada satu hal pun yang ingin Ayah ubah, kecuali... 228 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 situasi terpilihnya dia sebagai Kepala Naga. 229 00:17:34,459 --> 00:17:35,709 Itu tak akan terjadi. 230 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Kenapa? 231 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Agar mereka bisa memilihmu? 232 00:17:41,626 --> 00:17:45,668 Kaulah yang tak dibutuhkan Triad pada saat sekarang ini. 233 00:17:45,668 --> 00:17:48,376 Kau sudah kuno dengan ide-ide usangmu itu. 234 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Kau benar, 235 00:17:54,584 --> 00:17:56,084 seperti biasanya, Sayang. 236 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Memang bukan aku, 237 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 seharusnya adalah... 238 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 239 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles tidak mau menjadi Kepala Naga. 240 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Omong kosong. 241 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Tentu saja dia mau. 242 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Dia dibesarkan untuk itu, bukan yang lain. 243 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 Ketakutanku akan kesehatan baru-baru ini telah memberiku kejelasan. 244 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Ini saatnya mencari pemimpin baru. 245 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Pemimpin baru yang masih keturunan Sun. 246 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Ayah, 247 00:18:49,543 --> 00:18:52,626 aku merasa terhormat, tapi bukan ini yang kuharapkan. 248 00:18:58,751 --> 00:19:03,043 Kau telah mendapatkan kasih sayang yang tulus untuk ibumu itu. 249 00:19:04,209 --> 00:19:05,626 Memang sudah seharusnya. 250 00:19:07,376 --> 00:19:08,251 Namun, 251 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 inilah yang Ayah inginkan. 252 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Apa kau mengerti? 253 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Aku mengerti. 254 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Bagus. 255 00:19:36,251 --> 00:19:37,668 Kalau begitu, selesai. 256 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Setelah terpilih, Charles ke Taiwan. 257 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Kau akan jadi Kepala Naga yang hebat. 258 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Ayah? 259 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Big S... Aduh! Baik, maaf. 260 00:20:06,959 --> 00:20:09,001 Aku bukan bicara mewakili Charles, 261 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 tapi kurasa dia tak... 262 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 263 00:20:14,584 --> 00:20:17,751 Kau mungkin anak kedua, tapi Ayah juga. 264 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Kau pulang ke Taipei bersama kami. 265 00:20:21,959 --> 00:20:26,876 Di tanah air kita sana Jade Dragons sangat terlibat dengan bisnis film. 266 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 Tidak. 267 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce tetap di AS dan menyelesaikan kuliahnya. 268 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Kau tak boleh ambil mereka. 269 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Itu semua terserah pada Bruce. 270 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Tidak. 271 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Itu terserah padaku. 272 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Permisi, aku lelah. Aku mau beristirahat. 273 00:21:03,834 --> 00:21:04,793 Hei. 274 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Charles, boleh aku... 275 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Boleh aku... 276 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Hei. 277 00:21:09,709 --> 00:21:12,626 Bukankah kau mau mundur dari semua ini? 278 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Maksudku, 279 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 apa kau mau menjadi Kepala Naga? 280 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Itu tak penting. 281 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Astaga. 282 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Keren, Kawan. Ini sangat keren. 283 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Astaga! 284 00:21:36,001 --> 00:21:37,209 Lihat babi-babi itu! 285 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Sama seperti dia! 286 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Itu film apa? 287 00:21:43,251 --> 00:21:47,584 Itu film Gymkata. Salah satu film laga yang paling hebat sepanjang masa. 288 00:21:47,584 --> 00:21:52,293 Itu Cabot, agen yang ikut permainan maut yang tak pernah ada pemenangnya itu. 289 00:21:53,168 --> 00:21:57,334 Dia melakukan tendangan kuda-kuda pelana terhadap 20 pria sekaligus, 290 00:21:57,334 --> 00:21:59,459 hal terhebat yang pernah kulihat. 291 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Aku coba menirunya saat berkelahi. 292 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - Astaga, itu dia. Diam! - Ya. 293 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Keren sekali. Dia begini... 294 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Keren! 295 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Film era tahun '80-an itu jauh lebih baik dibanding film saat ini. 296 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Kenapa aku tak pernah melihat aktor itu di film lain? 297 00:22:22,793 --> 00:22:25,834 Itu karena dia memang bukan aktor, Bodoh. 298 00:22:27,876 --> 00:22:30,543 Dia pesenam Olimpiade, Kurt Thomas, legenda. 299 00:22:30,543 --> 00:22:33,584 Dia seperti terlahir untuk peran itu, mengerti? 300 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 "Gym" itu dari kata gimnastik, 301 00:22:36,876 --> 00:22:38,501 dan "kata" itu dari kata... 302 00:22:39,834 --> 00:22:41,293 karate, kau tahu? 303 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Bukankah seharusnya "Gym-rate? Gymrate?" 304 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 "Kar... Karnastics?" 305 00:22:50,751 --> 00:22:52,251 Lebih masuk akal, 'kan? 306 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Kepala babi! 307 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Apa-apaan kau? 308 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Hei, itu Gymkata! 309 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Ya, aku ingat. 310 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Hei, Charles. 311 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Kau lebih suka acara memasak, 'kan? 312 00:23:24,501 --> 00:23:26,834 Tidak. Gymkata sedang tayang. 313 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Ya, Kawan. - Ya. 314 00:23:30,834 --> 00:23:33,334 Aku tahu kalian saudara kandung, tapi... 315 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 Bruce ini si kecil yang menyebalkan! 316 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Ayo, Kawan. 317 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 Kau tahu, Justin? 318 00:23:50,709 --> 00:23:52,251 Kau raksasa menyebalkan. 319 00:24:00,043 --> 00:24:01,418 Apa kau bilang barusan? 320 00:24:07,918 --> 00:24:08,876 Kau mendengarku, 321 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 Berengsek. 322 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Dengar, sudah lama aku tak membunuh orang, Berengsek. 323 00:24:26,209 --> 00:24:28,418 Jadi, ayo lawan aku, Berengsek. 324 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Pukul aku. 325 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Tidak. 326 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Lihat aku, Berengsek. 327 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 Ini antara aku dan kau, 'kan? Ayo kita berkelahi. 328 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Baiklah, sudah cukup. - Pergi kau. 329 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Dasar pengecut. - Ayolah. 330 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Pergi! - Jangan menangis. 331 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Mereka semua berengsek. 332 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Semua bajingan di Taiwan seburuk itu atau memang mereka parah? 333 00:24:57,918 --> 00:25:00,918 Mereka sudah sangat sering menyelamatkan hidupku. 334 00:25:01,418 --> 00:25:05,918 Mereka selalu begitu sebelum acara besar. Hal itu membantu mereka fokus. 335 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Mereka memang benar-benar fokus untuk menjadi bajingan kolosal. 336 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 Jangan! 337 00:25:11,584 --> 00:25:14,001 Ya, mereka mungkin agak keterlaluan. 338 00:25:14,626 --> 00:25:17,376 Bersabarlah. Kau pun akan menyukai mereka. 339 00:25:19,251 --> 00:25:22,876 Mereka menyebalkan. Kau tahu apa lagi yang menyebalkan? 340 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Sikapmu di dekat mereka. 341 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Hei, kembali ke sini, Penis Naga! 342 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Penis naga. Besar sekali! 343 00:25:49,209 --> 00:25:50,751 Aku bawakan Bruce makanan. 344 00:25:54,001 --> 00:25:55,543 Kupikir mungkin dia lapar. 345 00:26:01,293 --> 00:26:02,876 Ibu tak bisa kalahkan dia. 346 00:26:07,626 --> 00:26:09,584 Kau yakin ini yang kau inginkan? 347 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Aku ini anaknya. 348 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Itu yang dia inginkan. 349 00:26:17,876 --> 00:26:19,668 Namun, bukan itu yang kau mau. 350 00:26:23,959 --> 00:26:28,543 Kita baru sebentar saling mengenal. Jangan bertingkah seolah kau mengenalku. 351 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Aku cukup mengenalmu untuk tahu kau berubah sejak tiba di sini. 352 00:26:34,876 --> 00:26:35,793 Aku melihatnya. 353 00:26:37,084 --> 00:26:40,376 Orang bisa berubah dalam hitungan tahun ataupun hari. 354 00:26:40,876 --> 00:26:45,376 Yang pertama permanen, yang kedua rasanya seperti sedang berlibur. 355 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Aku mohon. 356 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Ibu. 357 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, aku mohon kepada kalian berdua. 358 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Jika tetap menempuh jalan ini, kita semua akan mati. 359 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Kita tak butuh jas mewah atau mobil keren itu. 360 00:27:02,834 --> 00:27:04,626 Bukan itu yang kita inginkan! 361 00:27:05,126 --> 00:27:06,501 - Tidak juga! - "Kita"? 362 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Sudah berapa lama kau terlibat? Sepekan? 363 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Tak cukup lama untuk paham. 364 00:27:14,668 --> 00:27:18,376 Jelas tak cukup lama untuk tahu "ingin" adalah kata tak berguna. 365 00:27:19,168 --> 00:27:21,168 Lakukan apa yang perlu dilakukan 366 00:27:22,043 --> 00:27:22,959 untuk keluarga. 367 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ayah telah memberi perintah. 368 00:27:26,209 --> 00:27:29,209 Suka atau tidak, itulah yang akan kita lakukan. 369 00:27:47,084 --> 00:27:48,626 Ini demi yang terbaik, Bu. 370 00:27:49,501 --> 00:27:55,001 Mungkin setidaknya saat ini aku dan Ibu bisa kembali ke kehidupan normal. 371 00:27:55,668 --> 00:27:57,626 Kita tak cocok dengan dunia ini. 372 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Kita tidak sama. 373 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Ini semua tanggung jawab Ibu. 374 00:28:05,293 --> 00:28:08,001 Rencana untuk memilih Kepala Naga baru, 375 00:28:08,001 --> 00:28:09,959 setiap detail kecilnya, 376 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 bahkan Boxer yang menyerang para ketua itu, Ibu yang mengaturnya. 377 00:28:15,709 --> 00:28:18,001 Tunggu, Ibu tahu Boxer akan menyerang? 378 00:28:18,834 --> 00:28:20,084 Bagaimana mungkin? 379 00:28:20,084 --> 00:28:22,668 Untuk apa Ibu memberimu nama-nama itu? 380 00:28:22,668 --> 00:28:24,959 Ibu tahu Boxer akan mendekatimu 381 00:28:24,959 --> 00:28:27,584 dan akhirnya kau akan membuka semuanya. 382 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Ibu... 383 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Ibu pikir 384 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 aku begitu lemahnya? 385 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Kau bukan lemah, melainkan baik. 386 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 Baikmu itu membuatmu mudah ditebak. 387 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Ibu. 388 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 Aku mohon! Baik... 389 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Ayo kita pergi sekarang dan kembali ke rumah, ya? 390 00:28:51,918 --> 00:28:54,418 Aku akan berhenti melakukan improvisasi. 391 00:28:54,418 --> 00:28:56,209 Aku hanya akan fokus kuliah. 392 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 Terserah Ibu saja. 393 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Aku mohon. - Sikapmu selalu saja manis, Bruce. 394 00:29:02,418 --> 00:29:06,751 Ibu mengerti, tapi maaf. Bukan kau yang berhak memutuskan. 395 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 Ini hanya kemunduran. 396 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Dia tidak punya dukungan. 397 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Aku tahu. 398 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Kita masih bisa... 399 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Akui saja. 400 00:29:45,334 --> 00:29:46,334 Kau sudah kalah. 401 00:29:56,709 --> 00:29:59,084 Kau mungkin dua langkah di depan dunia, 402 00:30:01,001 --> 00:30:03,209 tapi aku selalu selangkah di depanmu. 403 00:30:04,626 --> 00:30:08,501 Toleransimu dan tak bereaksi terhadap rasa sakit tidak sepertiku. 404 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Aku tak bereaksi meski ditusuk jarum. 405 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 Aku mampu tak merasakan apa-apa. 406 00:30:22,001 --> 00:30:23,584 Aku tak akan pernah 407 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 meninggalkan keluargaku. 408 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 Rumahku. 409 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Meninggalkan adikku satu-satunya untuk mati sendirian. 410 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Kau adalah anak manja yang diistimewakan. 411 00:30:56,751 --> 00:31:01,918 Aku telah meyakinkanmu bahwa kau berkorban untuk tujuan yang lebih besar. 412 00:31:07,126 --> 00:31:10,959 Namun, satu-satunya tujuan dari pengabdianmu itu adalah... aku. 413 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Bagaimana? Tidak terlalu buruk untuk seorang anak desa, bukan? 414 00:31:32,418 --> 00:31:33,251 Kau benar 415 00:31:34,918 --> 00:31:36,001 tentang semua itu. 416 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Aku kalah 417 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 dan kau menang. 418 00:31:43,376 --> 00:31:44,959 Aku punya satu permintaan. 419 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Aku ingin menata rambutku. 420 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 Tentu saja! 421 00:31:50,793 --> 00:31:51,668 Tidak masalah. 422 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao-Han. 423 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Jagalah kecantikanmu. 424 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Kau diterima di rumah kami jika kau bisa menjaga sikapmu itu. 425 00:32:20,043 --> 00:32:21,459 Kau terlalu baik padaku. 426 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 Boleh aku bermain? 427 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Hei, Grace! 428 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 Senang bertemu denganmu. 429 00:32:47,459 --> 00:32:52,376 Jujur, aku terkejut kau berani muncul di depan khalayak lagi, Bruce. 430 00:32:53,293 --> 00:32:55,459 Kau tahu kami akan membunuhmu, 'kan? 431 00:32:57,043 --> 00:32:59,709 Karena itu kupastikan kau hanya akan melihatku 432 00:32:59,709 --> 00:33:02,584 di tempat umum yang luas dengan banyak orang. 433 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Kau pikir aku tak berani membunuhmu di depan umum? 434 00:33:15,459 --> 00:33:19,751 Setelah kau mengatakannya, aku sadar itu bukan langkah tercerdas. 435 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Maksudku, pekan lalu aku diculik dari sini. 436 00:33:24,376 --> 00:33:28,459 Namun, aku sungguh harus bertemu denganmu. 437 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Aku punya cara untukmu menghabisi Triad. 438 00:33:33,001 --> 00:33:36,209 Hal yang kuinginkan darimu hanyalah kematianmu, Bruce, 439 00:33:36,209 --> 00:33:38,126 dengan rasa sakit yang dahsyat. 440 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Pelakunya... 441 00:33:39,168 --> 00:33:41,043 adalah ibuku, aku bersumpah. 442 00:33:41,626 --> 00:33:44,043 Dia telah mengkhianatimu dan aku! 443 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 Aku yakin kau sangat mengenalku! Aku bukan seorang pengkhianat. 444 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Aku mohon, kita menginginkan hal yang sama. 445 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Tolong dengarkan aku. 446 00:33:55,418 --> 00:33:56,459 Waktumu 20 detik. 447 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Silakan. 448 00:34:00,834 --> 00:34:04,334 Semua ketua Triad itu ada di Los Angeles pada saat ini. 449 00:34:06,251 --> 00:34:09,293 Nanti malam mereka mengadakan pertemuan istimewa 450 00:34:09,293 --> 00:34:11,084 untuk memilih Raja Naga baru. 451 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Maksudmu Kepala Naga? 452 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Ya. 453 00:34:15,501 --> 00:34:16,376 Kepala Naga. 454 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Aku bisa memberimu lokasi pertemuan ini. 455 00:34:21,584 --> 00:34:24,751 Kau mau memusnahkan Triad, aku mau keluargaku keluar. 456 00:34:25,584 --> 00:34:28,043 Caranya dengan memusnahkan pertemuan ini. 457 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Kenapa aku harus percaya padamu? 458 00:34:32,418 --> 00:34:35,626 Kakakku pernah bilang aku harus melindungi keluarga, 459 00:34:36,126 --> 00:34:39,418 jadi aku mau melindungi mereka dari diri mereka sendiri. 460 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Aku ingin mereka melihat ada cara lain untuk menjalani hidup, 461 00:34:45,001 --> 00:34:49,084 dan jelas hanya aku yang berpikir ini hal yang benar untuk dilakukan. 462 00:34:49,834 --> 00:34:52,751 Namun, bagaimanapun caranya, 463 00:34:53,709 --> 00:34:54,834 ini harus berakhir. 464 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Malam ini. 465 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Baiklah. 466 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Baik? 467 00:35:08,918 --> 00:35:13,251 Namun, jangan bilang "pastikan keselamatan Mama Sun dan Charles", ya? 468 00:35:13,251 --> 00:35:16,751 Kami akan menyerang pertemuan itu tanpa ampun. 469 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Semuanya jadi target. Kau setuju? 470 00:35:19,584 --> 00:35:22,501 Tak ada masalah dengan ibuku. Dia tak akan hadir. 471 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 Lalu, Charles? 472 00:35:26,834 --> 00:35:28,168 Dia bisa menjaga diri. 473 00:35:29,418 --> 00:35:30,251 Kau yakin? 474 00:35:30,793 --> 00:35:31,793 Tentu saja tidak. 475 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Dengan cara ini, ada peluang dia selamat. 476 00:35:38,834 --> 00:35:43,293 Namun, jika aku tak melakukan ini, aku pasti akan kehilangan dia selamanya. 477 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Kita sudah siap. 478 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Astaga. 479 00:36:12,793 --> 00:36:18,376 Ada FBI, DEA, LAPD, Interpol. Entah apa yang lebih mengesankan, 480 00:36:18,376 --> 00:36:21,584 kecepatanmu menghimpun satuan tugas antarlembaga 481 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 atau kau membuat mereka menatap titik, 482 00:36:23,918 --> 00:36:27,418 menunggu pertemuan Triad, yang semua berdasarkan firasatmu. 483 00:36:27,918 --> 00:36:32,584 Ini bukan firasat. FBI memastikan ada beberapa ketua Triad di Los Angeles. 484 00:36:32,584 --> 00:36:34,459 Mereka ke sini karena sesuatu. 485 00:36:34,459 --> 00:36:37,084 Para agen ini berkumpul demi sebuah hasil. 486 00:36:37,084 --> 00:36:39,501 Jika kacau, siapa yang akan disalahkan? 487 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Kenapa kau begitu yakin pertemuannya hari ini? 488 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Karena ini tanggal 8, angka keberuntungan budaya Tionghoa. 489 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - Kita di sini karena numerologi? - Ya, tentu saja. 490 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Semua tentang pertemuan ini, hari, waktu, lokasi... 491 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 semuanya sesuai angka keberuntungan. 492 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Maka, aku tahu pertemuannya dimulai pukul 20.00. 493 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Pertemuannya hari ini, tapi entah di mana. 494 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 Bagaimana cara menemukannya? 495 00:37:04,834 --> 00:37:06,084 Kartu tarot? 496 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Itu bisa saja, 497 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 atau bisa dengan pelacak GPS yang kupasang di ponsel Charles Sun. 498 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Dia masih di Hotel Langham, 499 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 tapi saat dia pergi ke pertemuan itu, 500 00:37:19,168 --> 00:37:23,209 kita lacak dia, mengirim tim SWAT, dan tangkap semua orang di sana. 501 00:37:24,334 --> 00:37:26,043 Sebelum titik itu bergerak, 502 00:37:27,418 --> 00:37:28,293 kita menunggu. 503 00:37:45,751 --> 00:37:47,418 Maaf malam ini kau tak ikut. 504 00:37:50,751 --> 00:37:52,293 Ayo kita beli curo saja. 505 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Apa? 506 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Kau dan aku. Ayo kita... 507 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 pergi saja. 508 00:38:01,959 --> 00:38:03,126 Kau bercanda, 'kan? 509 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 Ada apa? 510 00:38:10,376 --> 00:38:11,876 Ada yang mau kau katakan? 511 00:38:21,501 --> 00:38:24,793 Kita tak boleh terlambat. Acara dimulai pukul 20.00. 512 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Ayo. 513 00:38:39,376 --> 00:38:40,626 Semoga kau sukses. 514 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 Tak akan kubiarkan Wang bersaudara mengganggumu lagi. Aku janji. 515 00:38:50,668 --> 00:38:51,543 Tenanglah. 516 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Setelah malam ini, semua akan baik-baik saja. 517 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Kau bisa jadi dokter, 518 00:38:58,084 --> 00:39:01,793 melakukan improvisasi, atau berleha-leha sepanjang hari. 519 00:39:02,959 --> 00:39:04,626 Kau akan kuberi banyak uang. 520 00:39:04,626 --> 00:39:08,084 Kau bisa hidup seperti John Cho menikahi Joe Tsai. 521 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Inilah saatnya, Adikku. 522 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Kau dan aku? 523 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Kita akan punya segalanya. 524 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 Di mana Charles? 525 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Hei. 526 00:42:11,668 --> 00:42:13,459 Masuklah, acara akan dimulai. 527 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...Hotel adalah pengalaman resor California Selatan Anda... 528 00:42:24,334 --> 00:42:27,084 ...akibat kebocoran pipa air dalam dua bulan. 529 00:42:27,084 --> 00:42:28,126 Kita bisa coba. 530 00:42:30,001 --> 00:42:34,418 Mark itu keren dengan pencapaian terhebat dari semua pembuat roti tahun ini. 531 00:42:34,418 --> 00:42:38,626 Dia memulai kiprahnya dengan buruk, dan setiap minggu berlalu, 532 00:42:38,626 --> 00:42:40,334 dia menjadi lebih baik 533 00:42:40,334 --> 00:42:45,918 dan terus lebih baik lagi. 534 00:42:45,918 --> 00:42:47,418 Sayang, dia harus pergi. 535 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Halo? 536 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Ini Bruce Sun. 537 00:43:05,501 --> 00:43:09,793 Ya, aku tahu. Maaf. Begini, aku tahu ini akan terdengar aneh, 538 00:43:09,793 --> 00:43:13,668 tapi bisakah kau menemuiku di Hotel Langham, segera? 539 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 Bawa senjata apa pun yang kau punya. 540 00:43:28,209 --> 00:43:29,126 Ayo kita makan! 541 00:44:10,293 --> 00:44:11,501 Kau punya rencana B? 542 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Hei! - Ada apa ini? 543 00:44:46,459 --> 00:44:48,126 Aku penat terbang sekali. 544 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Kau mau kopi atau apa? Kau baik-baik saja? 545 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Baiklah, telah terjadi sesuatu yang buruk. 546 00:44:56,793 --> 00:44:59,668 Bukan salah siapa pun, tapi kita harus bertindak 547 00:44:59,668 --> 00:45:02,376 atau Charles mungkin akan mati. 548 00:45:05,043 --> 00:45:08,459 Grace adalah ketua Boxer dan aku memberi tahu dia 549 00:45:08,459 --> 00:45:13,084 soal pertemuan Triad yang berlangsung, dan mereka akan membunuh semuanya. 550 00:45:13,876 --> 00:45:16,251 Kami mengejar bajingan pembunuh adikku, 551 00:45:16,251 --> 00:45:18,709 tapi selama ini kau meniduri bos mereka? 552 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Kami belum sampai sejauh itu, 553 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 dan kurasa itu tak akan pernah terjadi. 554 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Baiklah, ayo. 555 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 Sungguh? 556 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Begitu saja? 557 00:45:29,418 --> 00:45:32,126 Ya, asalkan aku bisa membunuh pacarmu. 558 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Aku rasa kesempatan itu akan muncul. 559 00:45:37,793 --> 00:45:38,751 Ya. 560 00:45:39,584 --> 00:45:41,126 Bukan hanya itu alasannya. 561 00:45:42,334 --> 00:45:44,168 Kalian satu-satunya keluargaku. 562 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Sial. 563 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Ayo. - Berhenti! 564 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 Apa-apaan ini? 565 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Minggir, TK! Aku harus pergi sekarang juga! 566 00:46:03,126 --> 00:46:05,126 Tidak! Kau harus mendengarkanku. 567 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, aku tahu alasan dari tindakanmu tempo hari itu. 568 00:46:10,418 --> 00:46:12,209 Aku diremehkan karena kakakku, 569 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 karena aku takut dan terkadang menangis, tapi ingat, 570 00:46:15,459 --> 00:46:17,959 Akulah yang mengenalkanmu pada semua ini, 571 00:46:17,959 --> 00:46:21,001 tapi kenapa aku yang tidak dapat apa-apa? 572 00:46:22,584 --> 00:46:23,501 Aku bisa bantu! 573 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Hal yang akan kulakukan ini sangat berbahaya, TK. 574 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Aku tak bisa! 575 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Baiklah... 576 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Apa... 577 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Kau kutahan! 578 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Jika dia ingin mati, kenapa dilarang? 579 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 Memang itu maksudku! 580 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 Kau tak bisa melindungiku! 581 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Aku sering merokok ganja, makananku buruk, 582 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 dan selalu mengemudi sambil ber-SMS. 583 00:46:48,126 --> 00:46:50,001 Biar saja jika nanti aku mati. 584 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Berengsek, jalan! 585 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Ya, baiklah! 586 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Tunggu, aku boleh ikut? 587 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Aku tak bisa pergi jika kau menghalangi mobilku! 588 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Jika kau mau ikut, cepatlah! 589 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Ayo! 590 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Sial. 591 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 - Ayo lewati aku. Kupangku. Cepat... Aduh! - Cepat masuk! 592 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Masuk. 593 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Ayo! 594 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Dia bergerak. 595 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 - Baiklah, dia bergerak. - Ayo! 596 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Ayo! 597 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Sial! 598 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Baiklah. 599 00:48:02,751 --> 00:48:05,209 Aku tak akan membongkar rahasia komunitas 600 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 bahkan kepada orang tua, saudara, ataupun istriku. 601 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Aku tak akan membongkar rahasia demi uang. 602 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Aku bersedia dibunuh dengan banyak pedang jika aku melakukan hal itu. 603 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Aku tak akan mengkhianati para saudara tersumpahku. 604 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Jika aku membuat salah satu saudaraku ditangkap, 605 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 aku harus segera membebaskannya. 606 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Jika melanggar sumpah ini, aku bersedia mati disambar petir. 607 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Aku tak bisa melihat apa-apa. - Bruce! 608 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - Sedang apa? - Charles. 609 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 - Syukurlah aku menemukanmu. - Jangan kemari. 610 00:49:10,626 --> 00:49:13,209 Kau benar. Aku perlu memberitahumu sesuatu. 611 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 - Kau harus... - Kembalilah. Saatnya pemungutan suara. 612 00:49:17,001 --> 00:49:20,251 - Apa pun itu, nanti saja. Pergi! - Kau harus keluar! 613 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Saudara-saudara. 614 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Sudah begitu lama kita menempuh jalan masing-masing, 615 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 mengejar tujuan egois kita sendiri. 616 00:49:43,793 --> 00:49:44,626 Akibatnya, 617 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 hari ini kita mengalami gejolak dan perpecahan. 618 00:49:54,626 --> 00:49:56,251 Tuhan menentukan segalanya. 619 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Aku teringat pada nenek moyang kita yang menentang para kaisar. 620 00:50:03,251 --> 00:50:06,751 Mereka mengusir tentara dengan kebijaksanaan dan keberanian. 621 00:50:08,376 --> 00:50:10,168 Apa keunggulan tunggal mereka? 622 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 Mereka bersatu. 623 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Kini saatnya belajar dari kesalahan, menghormati nenek moyang kita, 624 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 dan bersatu. 625 00:50:23,668 --> 00:50:25,834 Kita harus memilih Kepala Naga baru. 626 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Dan untungnya, 627 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 takdir telah memberi kita kandidat yang sempurna. 628 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 629 00:50:42,251 --> 00:50:44,793 Semua orang mengira dia petarung bengis, 630 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 tapi dia ditempa dengan kekerasan untuk mencapai satu tujuan. 631 00:50:50,543 --> 00:50:52,668 Untuk memimpin kita dengan nyawanya. 632 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian 633 00:50:57,918 --> 00:50:59,376 adalah pilihan tunggal! 634 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Jika tak ada yang keberatan, 635 00:51:06,668 --> 00:51:10,293 aku akan lanjutkan dengan pemungutan suara agar resmi. 636 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Aku keberatan! 637 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Sebab akulah yang seharusnya kalian pilih. 638 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Sedang apa Ibu di sini? 639 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 Kau tak berhak bicara di sini. 640 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Berilah dia kesempatan. 641 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Aku ingin dengar penjelasannya. 642 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 Frank Ma salah satu tamu terhormat kita. 643 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 Karena itulah dia harus diberikan kehormatan. 644 00:52:20,709 --> 00:52:22,834 Namun, ini pertemuan tradisional. 645 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Hanya anggota komunitas... 646 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 yang berhak berbicara. 647 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Kebetulan sekali. 648 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Maka kebetulan sekali aku bertemu Ny. Sun sebelum pertemuan ini 649 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 dan menjadikannya Kipas Kertas Putih untuk organisasiku, 650 00:52:48,751 --> 00:52:50,959 memberinya keanggotaan kehormatan 651 00:52:50,959 --> 00:52:54,293 serta hak untuk berbicara kepada kita semua. 652 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Nyonya Sun. 653 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Chairleg bukanlah pilihan yang tepat untuk memimpin kita. 654 00:53:38,793 --> 00:53:43,376 Chairleg adalah prajurit yang andal, tapi dia tak lebih dari itu. 655 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Seorang prajurit, 656 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 yang selamanya terikat tugas. 657 00:53:49,793 --> 00:53:53,209 Memilihnya berarti sama saja dengan memilih Big Sun. 658 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 Kalian semua tahu Big Sun hanya melayani satu orang. 659 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Dirinya sendiri. 660 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Kepada siapa kalian sandarkan masa depan? 661 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 Orang yang menggagalkan serangan terkejam kepada kalian semua, 662 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 atau seorang pria tua egois 663 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 yang sembunyi dalam bayang-bayang 664 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 dan berpura-pura koma saat kalian semua diserang? 665 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Baiklah, 666 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 sebaiknya kita mulai memilih. 667 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Namun, sebelum itu, 668 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 izinkan aku bercerita. 669 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Melihat daun di tehku membuatku teringat masa kecil. 670 00:55:05,543 --> 00:55:07,418 Firasatku ini sebentar lagi. 671 00:55:07,418 --> 00:55:10,709 Tarik perhatian ibumu dan Charles dan keluarkan mereka. 672 00:55:31,043 --> 00:55:33,376 Namun, aku melantur. 673 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Saat itu... 674 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 adalah masa-masa sulit. 675 00:55:52,918 --> 00:55:55,043 Kami tahu seperti apa kesulitan itu. 676 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 Tidak ada uang untuk makan, 677 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 jadi terkadang aku dan para saudaraku 678 00:56:02,834 --> 00:56:04,251 memakan daun rebus. 679 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Daun rebus. 680 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Itu adalah bom! 681 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Itu... 682 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 683 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Pergi dari sini! - Hei! 684 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Bruce! 685 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 Apa yang kau lakukan di sini? 686 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Ada bom. 687 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 Mundur! 688 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 689 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Letakkan senjata kalian! 690 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Angkat tangan! 691 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Mundur! 692 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Ayo pergi! 693 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Jatuhkan senjata kalian! 694 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Tiarap! Jatuhkan senjata kalian sekarang! 695 00:57:43,668 --> 00:57:44,918 Jangan bergerak! 696 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 Jatuhkan! 697 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Tolong jangan sakiti aku. Aku hanya ingin pergi. 698 00:57:56,168 --> 00:57:58,293 Membasmi kejahatan harus menyeluruh. 699 00:57:58,293 --> 00:58:00,126 - Tetap di tempat! - Tidak! 700 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Mundur! - Biar mereka saling tembak! 701 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 702 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 Ayo! 703 00:59:05,918 --> 00:59:09,293 Xing! Dia yang membunuh Bot Darah! 704 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Aku berhasil! 705 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 Aku melakukan gerakan itu! 706 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Ayo, cepat! Pergi! 707 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - Ayo! - Hati-hati! 708 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Cepat! 709 01:01:08,709 --> 01:01:09,584 Ayah! 710 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Ayo! 711 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Itu pintu keluar! 712 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Ini untuk Mei. 713 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Ayo! 714 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Tidak masalah. 715 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Kami berhasil. 716 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Kami mengalahkan Triad. 717 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Selamat. 718 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Kau akan mati. 719 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Ayo. 720 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Baik, di sana! 721 01:02:58,043 --> 01:03:01,543 Jangan bergerak! Ada dua tersangka. Pintu keluar barat. 722 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Kalian berdua, tiarap! 723 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 Pergilah! 724 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Yang tewas dan luka masih dihitung, 725 01:03:53,918 --> 01:03:58,459 tapi ini jelas akan menjadi penangkapan geng Triad terbesar di luar Asia. 726 01:03:59,084 --> 01:04:00,001 Ini besar. 727 01:04:02,543 --> 01:04:04,084 Atau hanya besar untukmu? 728 01:04:05,709 --> 01:04:08,459 Mari fokus pada yang tewas dan terluka dahulu. 729 01:04:09,918 --> 01:04:13,918 Menurutmu bagaimana nasib Charles? Dia tak mungkin selamat, 'kan? 730 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Apa yang telah terjadi? 731 01:04:42,834 --> 01:04:46,626 Ada Boxer dan polisi datang! Bagaimana mereka bisa tahu? 732 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 Bruce. 733 01:04:50,709 --> 01:04:52,251 Dia coba memperingatkanku. 734 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Ibumu mengkhianati kita. 735 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Kurang ajar! 736 01:05:17,626 --> 01:05:19,126 Ini tidak bisa dibiarkan. 737 01:05:20,251 --> 01:05:21,751 Kau tahu harus bagaimana. 738 01:05:22,751 --> 01:05:24,543 Aku tidak mau membunuh ibuku. 739 01:05:25,168 --> 01:05:26,501 Dia sudah keterlaluan! 740 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 Mati terlalu ringan untuknya! 741 01:05:32,793 --> 01:05:35,334 Dia pantas dapat yang lebih buruk dari mati. 742 01:05:36,168 --> 01:05:38,501 Dia harus hidup dalam rasa kehilangan. 743 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Aku ingin 744 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 kau membunuh Bruce. 745 01:07:19,209 --> 01:07:21,126 Terjemahan subtitle oleh Maulana