1
00:00:17,751 --> 00:00:21,584
Boxer melancarkan aksi semalam.
Dalam serangan terkoordinasi itu
2
00:00:21,584 --> 00:00:25,876
mereka menyerang
enam ketua Triad Taipei yang tersisa.
3
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Para hantu.
4
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Enyahlah kau, Pak Tua! Kau payah sekali!
5
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
XU SI MULUT MI
6
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
SHU SENYUM LEBAR
7
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU SI KERITING
8
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Namun, para Boxer itu
akan menerima kejutan.
9
00:01:26,584 --> 00:01:28,709
Membasmi kejahatan harus menyeluruh.
10
00:01:32,418 --> 00:01:35,418
Ibu peringatkan para hantu
Boxer akan menyerang.
11
00:01:35,418 --> 00:01:40,334
Saat mereka menyerang, Ibu biarkan
para lansia itu menanganinya sendiri.
12
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Ada yang meminta bantuan,
maka Ibu mengirim June
13
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
untuk menanganinya dengan lembut.
14
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Tunggu, Ibu pergi ke Taiwan,
15
00:01:57,209 --> 00:02:00,001
melakukan semua itu, lalu kembali ke sini?
16
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Ibu juga membawa
17
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
Teh Hijau Musim Semi!
18
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Toko bebas bea!
19
00:02:06,543 --> 00:02:11,543
Bagaimana Boxer tahu para target itu?
Hanya Ibu dan Bruce yang tahu nama mereka.
20
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Kau beri tahu orang?
21
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Apa?
22
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Tidak! Bagaimana mungkin aku melakukannya?
23
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Kecuali mereka bersama kita
di rumah John Cho, tapi tidak, 'kan?
24
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Tentu saja.
25
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Cara mereka tahu itu tak penting.
26
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Yang penting adalah
Ibu dapat dukungan para hantu itu
27
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
sekaligus menghabisi
para pembunuh terbaik Boxer itu.
28
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Ya ampun.
29
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
Ketua Boxer itu
pasti sangat marah sekarang.
30
00:02:55,334 --> 00:02:58,584
Mari rayakan keberuntungan
yang ada di depan kita ini.
31
00:02:59,376 --> 00:03:00,584
Para ketua itu aman,
32
00:03:00,584 --> 00:03:03,376
dan mereka semua
akan datang ke Los Angeles.
33
00:03:04,459 --> 00:03:05,293
Ibu serius?
34
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Entah kapan kali terakhir
mereka berkumpul.
35
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Itu 41 tahun lalu,
saat pemilihan Kepala Naga baru.
36
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Benar.
37
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
Apa itu Kepala Naga?
38
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
Pemimpin tertinggi dari semua Triad.
39
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
Bosnya para bos.
40
00:03:22,584 --> 00:03:26,751
Dia bertanggung jawab menentukan wilayah,
menyelesaikan perselisihan,
41
00:03:26,751 --> 00:03:29,334
menjaga perdamaian, dan menyatakan perang.
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Belum ada Kepala Naga
sejak yang meninggal 20 tahun lalu.
43
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ayah menentang pemilihan baru
karena dia merasa tak akan terpilih.
44
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Ibu jamin itu tak akan jadi masalah
45
00:03:39,834 --> 00:03:42,918
karena Ibu akan memaksa mereka
untuk memilih Ibu.
46
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Apa maksud Ibu?
Ibu mau lebih terlibat dalam semua ini?
47
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Masa bersembunyi Ibu telah usai.
48
00:03:50,584 --> 00:03:54,084
Astaga, Ayo, Nona!
Ambil apa yang menjadi hakmu.
49
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Atau jangan, Nona!
50
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Hentikan, Nona!
51
00:03:58,126 --> 00:04:02,334
Atau setidaknya berjeda dulu
agar kita bisa bahas ini sebagai keluarga?
52
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Mereka tidak akan setuju.
53
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Beberapa sudah setuju untuk mendukung Ibu.
54
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Mereka yang mengenal Ibu
55
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
dan yang tak sungkan mendengarkan wanita.
56
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
Yang lainnya?
57
00:04:16,293 --> 00:04:18,126
Meyakinkan mereka akan sulit.
58
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Namun...
59
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
jika Charles Sun,
60
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
si anak sulung Da Sun,
61
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
mengakui Ibu sebagai kepala keluarga Sun
62
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
dan layak menjadi Kepala Naga,
63
00:04:34,959 --> 00:04:36,584
maka yang lain akan patuh.
64
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Anak Ibu,
65
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
semua ini tergantung padamu.
66
00:04:58,293 --> 00:04:59,668
Aku akan mendukung Ibu.
67
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Hei! Jangan menempatkan Zhou si Keriting
di sebelah Xu si Mulut Mi.
68
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
{\an8}Mereka tidak akur.
69
00:05:28,334 --> 00:05:30,876
{\an8}Kenapa? Apa karena persoalan wanita?
70
00:05:30,876 --> 00:05:33,418
{\an8}Tidak, Zhou menghilangkan kucing Xu.
71
00:05:33,918 --> 00:05:37,418
{\an8}Pindahkan dia ke ujung,
tapi bukan ke kursi menghadap timur.
72
00:05:37,418 --> 00:05:39,418
{\an8}Kehormatan itu untuk Frank Ma.
73
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
Jangan lupa untuk menyaring tehnya.
74
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Jika ada sehelai pun daun teh di sana,
75
00:05:45,751 --> 00:05:50,959
dia akan menceritakan kisah membosankan
tak berujung tentang makan daun rebus.
76
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Kawan...
77
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
kau sadar keluargamu
akan menjadi hantu dari semua hantu, 'kan?
78
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Saat kau memasuki ruangan,
Casper, hantu hijau di Ghostbusters,
79
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
semua hantu di film Natal itu akan bilang,
80
00:06:07,918 --> 00:06:10,793
"Minggir, para hantu sejati telah tiba."
81
00:06:11,876 --> 00:06:14,251
Ini semua sungguh di luar dugaanku.
82
00:06:14,793 --> 00:06:16,543
Setelah kupikir-pikir, Bruce,
83
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
mungkin kau bisa
merekomendasikanku pada keluargamu.
84
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Aku sudah mendapat kepercayaan kalian,
85
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
dan aku memang bukan orang Tionghoa,
tapi kau sudah seperti saudaraku.
86
00:06:28,959 --> 00:06:32,709
Kita bisa buat grup.
Aku bisa ajak Jonathan setelah dia bebas.
87
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Kami akan seperti kau dan Charles,
tapi orang Korea dan tampan.
88
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
- Kenapa kau mau ini?
- Siapa yang tak mau?
89
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Orang yang tidak suka?
90
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Itu pendapatmu.
91
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Aku ini Elton John dari dunia gangster,
penyintas sejati.
92
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Aku masih hidup, 'kan?
93
00:06:56,376 --> 00:06:57,918
Sepuluh hari terakhir ini,
94
00:06:58,584 --> 00:07:00,293
kau mengoceh pada polisi,
95
00:07:01,209 --> 00:07:02,626
mengaku setelah disiksa,
96
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
ibu jari tanganmu dipatahkan,
97
00:07:06,293 --> 00:07:09,709
dan jadi sasaran pukulan bola golf
sampai kau mengompol.
98
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Aku memang belum lama
mengenal dunia kriminal,
99
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
tapi aku yakin sekali
bahwa kau ini gangster terburuk,
100
00:07:17,793 --> 00:07:20,543
yang cukup beruntung masih bisa hidup!
101
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Kata yang cocok untukmu?
102
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Kata apa?
103
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Pengecut?
104
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
Tidak kompeten?
105
00:07:30,793 --> 00:07:31,626
Pecundang?
106
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ya, sepertinya itu yang cocok.
107
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce.
108
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Sudahlah.
109
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
Tidak!
110
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Jika keluarga ini mau naik level,
tak akan ada ruang bagi pecundang bodoh
111
00:07:46,501 --> 00:07:50,626
yang akan membuat kita terlihat konyol
dan membahayakan hidup kita.
112
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Ini saatnya kau pergi, Nak.
113
00:07:56,876 --> 00:08:01,459
Keluarlah. Kau akan dihubungi
jika kami butuh ketidakbecusan.
114
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Aku bilang keluar!
115
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Hei, Bruce.
116
00:08:34,209 --> 00:08:38,209
Kau sahabatnya, tapi dia akan membencimu
karena hal yang barusan.
117
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Setidaknya ada yang bisa selamat.
118
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
Aku tak mau dia terluka lagi.
119
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Baiklah.
120
00:08:51,126 --> 00:08:53,959
Penting bagi kita
untuk memulainya pukul 20.00.
121
00:09:00,501 --> 00:09:02,168
Kau mencemaskan adikmu, ya?
122
00:09:05,459 --> 00:09:08,501
Aku mencemaskan bagaimana dia
saat Ibu ke Taipei
123
00:09:08,501 --> 00:09:10,293
dan dia di sini sendirian.
124
00:09:10,876 --> 00:09:12,334
Dia akan baik-baik saja.
125
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Mungkin aku harus di sini dulu...
126
00:09:23,709 --> 00:09:25,543
melindungi bisnis kita di L.A.
127
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Melindungi Bruce.
128
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Aku...
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,126
agak suka di sini.
130
00:09:38,293 --> 00:09:39,251
Kau tahu,
131
00:09:40,793 --> 00:09:43,626
toko kue adalah cara terbaik
untuk mencuci uang.
132
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
Apa yang terjadi?
133
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
Apa ini ulah Boxer? Ya Tuhan.
134
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Apa kabar?
135
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Ada apa lagi ini?
136
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
- Sahabatku.
- Charles.
137
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Kau mengenal mereka?
138
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Mereka adalah temanku dari Taiwan.
139
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Wang Bersaudara.
140
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin, dan JC Wang.
141
00:10:38,168 --> 00:10:41,751
Mereka bukan saudara kandung.
Aku tak tahu mereka di sini.
142
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Kenapa kalian ke sini?
- Kami disuruh.
143
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Disuruh siapa?
144
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Ayah...
145
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
bagaimana bisa?
146
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Pelurunya menembus tubuh Ayah.
147
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
- Beberapa hari di rumah sakit itu kecil.
- Kukira Ayah koma.
148
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
Terkadang kau harus melihat
bagaimana reaksi para musuhmu
149
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
saat mereka menganggapmu lemah.
150
00:11:19,959 --> 00:11:22,376
Ayah tahu banyak tentang para musuh itu.
151
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Selain itu,
152
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
Ayah sudah dengar soal kalian.
Xing terus memberikan informasi.
153
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Jadi, kau tahu dia baik-baik saja?
154
00:11:36,126 --> 00:11:37,918
Dia diperintahkan untuk diam.
155
00:11:47,543 --> 00:11:51,918
Untuk salah satu prajurit tersetiaku,
sedikit tanda terima kasih.
156
00:11:56,168 --> 00:11:57,251
Terima kasih, Bos.
157
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
Untuk istriku tercinta.
158
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Tidak ada kata-kata
159
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
yang bisa mengungkapkan
perasaanku padamu saat ini.
160
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Indah sekali.
161
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Kau tinggi sekali!
162
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Ayah ingat dulu kau sebesar ini.
163
00:12:50,209 --> 00:12:53,376
Kau tinggi sekali.
Sudah 15 tahun Ayah menunggu ini.
164
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Banyak yang harus kita bicarakan.
165
00:13:07,709 --> 00:13:11,126
Baik, semuanya berkemaslah.
Kita ke rumah yang lebih baik.
166
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
167
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
bisa tolong antarkan kami?
168
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Tentu saja! Ya...
169
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
Mobilku hanya muat empat orang.
170
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Sebenarnya, mobilmu hanya muat dua orang!
171
00:13:31,209 --> 00:13:32,459
Hadiah kecil untukmu.
172
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}Mobil itu untukku?
173
00:13:36,459 --> 00:13:37,501
{\an8}BOCAH NAKAL
174
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Ini dia mobilnya!
175
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Ini mobil impianku!
176
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Bisa ajak Ayah jalan-jalan?
177
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Bisa! Ya.
178
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Baiklah!
179
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Apa-apaan itu?
180
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
ALEXIS KONG - ASISTEN JAKSA WILAYAH
181
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Di sana kau rupanya.
182
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
Aku tak yakin kau masih tugas di sini.
183
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
Kenapa begitu?
184
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Aku baru saja bicara dengan detektif utama
yang menyelidiki pembunuhan Triad itu,
185
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
dan dia bilang kau memerintahkannya
untuk tak menangkap Charles Sun?
186
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Itu setelah aku memberimu instruksi jelas
untuk menangkap Charles Sun.
187
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Jadi, kukira itu caramu
menyuruhku jangan ikut campur
188
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
dan kau akan berhenti,
lalu pindah ke Meksiko.
189
00:14:41,209 --> 00:14:45,126
Terlalu dini menangkapnya sekarang.
Kasusnya belum siap, jika kita...
190
00:14:45,126 --> 00:14:49,751
Ini bertentangan dengan ekspresi wajahmu
yang biasanya, aku tidak bodoh.
191
00:14:49,751 --> 00:14:53,043
Aku tahu Charles Sun meneleponmu
saat kau mengawasinya.
192
00:14:53,543 --> 00:14:55,501
Jelas, kalian punya hubungan.
193
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
- Kau salah paham.
- Semoga kau sadar tindakanmu ini.
194
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Aku pun menginginkan orang ini.
- Kenapa ditahan-tahan?
195
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Akan terjadi suatu peristiwa besar, Eric.
196
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Berdasarkan informasi dari Charles Sun,
197
00:15:14,418 --> 00:15:18,126
aku berhasil mengetahui profil
para ketua Triad ini.
198
00:15:18,126 --> 00:15:21,084
Ada tersangka,
yang kuperiksa dengan Interpol,
199
00:15:21,084 --> 00:15:24,209
dan tampaknya mereka semua
akan menuju Los Angeles.
200
00:15:25,293 --> 00:15:27,293
Untuk saat ini, aku mundur dulu.
201
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
Namun, membiarkan
Charles Sun berkeliaran itu berisiko.
202
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Aku tahu.
- Benarkah?
203
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Karena jika terjadi apa-apa
dan warga terluka atau lebih parah,
204
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
lalu ini dianggap salah kita
telah membiarkan dia berkeliaran,
205
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
akan kupastikan
kau yang bertanggung jawab.
206
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Ya.
207
00:16:09,959 --> 00:16:14,043
Astaga, kelembutan kain ini
membuatku merasa seperti diciumi bidadari.
208
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Di tanah air, beginilah gaya kita.
209
00:16:18,168 --> 00:16:19,293
Hanya yang terbaik.
210
00:16:19,918 --> 00:16:23,334
Pakaian, makanan, mobil.
211
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Keren.
212
00:16:24,959 --> 00:16:27,043
Kalian harus selalu tampil mewah.
213
00:16:28,668 --> 00:16:32,084
Itu akan menunjukkan
bahwa kalian yang terbaik dan terkuat.
214
00:16:34,626 --> 00:16:36,543
Setelan itu akan menunjukkannya.
215
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Ya.
216
00:16:39,834 --> 00:16:42,626
Ayah tahu, pakaian termahal
yang pernah kumiliki
217
00:16:42,626 --> 00:16:44,918
adalah sweter dari Banana Republic.
218
00:16:45,626 --> 00:16:46,834
Toko pabrik.
219
00:16:46,834 --> 00:16:48,834
Aku membelinya saat ada obralan.
220
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
- Sweternya bagus.
- Ya, aku tak bilang itu jelek.
221
00:16:53,084 --> 00:16:55,959
- Sweternya bagus.
- Kau pantas mendapatkan ini.
222
00:16:55,959 --> 00:16:57,584
Ayah dengar bakat alamimu.
223
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Aku hanya melakukan apa yang kubisa
untuk melindungi keluarga.
224
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
Lihat pekerjaan hebat ibumu itu.
225
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Dia sangat teliti.
226
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Dia pandai menganalisis
sebuah skenario besar.
227
00:17:23,793 --> 00:17:27,626
Tidak ada satu hal pun
yang ingin Ayah ubah, kecuali...
228
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
situasi terpilihnya dia
sebagai Kepala Naga.
229
00:17:34,459 --> 00:17:35,709
Itu tak akan terjadi.
230
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Kenapa?
231
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Agar mereka bisa memilihmu?
232
00:17:41,626 --> 00:17:45,668
Kaulah yang tak dibutuhkan Triad
pada saat sekarang ini.
233
00:17:45,668 --> 00:17:48,376
Kau sudah kuno dengan ide-ide usangmu itu.
234
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
Kau benar,
235
00:17:54,584 --> 00:17:56,084
seperti biasanya, Sayang.
236
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Memang bukan aku,
237
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
seharusnya adalah...
238
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
239
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles tidak mau menjadi Kepala Naga.
240
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Omong kosong.
241
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Tentu saja dia mau.
242
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Dia dibesarkan untuk itu, bukan yang lain.
243
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
Ketakutanku akan kesehatan baru-baru ini
telah memberiku kejelasan.
244
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Ini saatnya mencari pemimpin baru.
245
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Pemimpin baru yang masih keturunan Sun.
246
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Ayah,
247
00:18:49,543 --> 00:18:52,626
aku merasa terhormat,
tapi bukan ini yang kuharapkan.
248
00:18:58,751 --> 00:19:03,043
Kau telah mendapatkan kasih sayang
yang tulus untuk ibumu itu.
249
00:19:04,209 --> 00:19:05,626
Memang sudah seharusnya.
250
00:19:07,376 --> 00:19:08,251
Namun,
251
00:19:09,251 --> 00:19:11,043
inilah yang Ayah inginkan.
252
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Apa kau mengerti?
253
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Aku mengerti.
254
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Bagus.
255
00:19:36,251 --> 00:19:37,668
Kalau begitu, selesai.
256
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Setelah terpilih, Charles ke Taiwan.
257
00:19:50,709 --> 00:19:52,918
Kau akan jadi Kepala Naga yang hebat.
258
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Ayah?
259
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Big S... Aduh! Baik, maaf.
260
00:20:06,959 --> 00:20:09,001
Aku bukan bicara mewakili Charles,
261
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
tapi kurasa dia tak...
262
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
263
00:20:14,584 --> 00:20:17,751
Kau mungkin anak kedua, tapi Ayah juga.
264
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Kau pulang ke Taipei bersama kami.
265
00:20:21,959 --> 00:20:26,876
Di tanah air kita sana Jade Dragons
sangat terlibat dengan bisnis film.
266
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
Tidak.
267
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce tetap di AS
dan menyelesaikan kuliahnya.
268
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Kau tak boleh ambil mereka.
269
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
Itu semua terserah pada Bruce.
270
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Tidak.
271
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Itu terserah padaku.
272
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Permisi, aku lelah. Aku mau beristirahat.
273
00:21:03,834 --> 00:21:04,793
Hei.
274
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Charles, boleh aku...
275
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Boleh aku...
276
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Hei.
277
00:21:09,709 --> 00:21:12,626
Bukankah kau mau mundur dari semua ini?
278
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Maksudku,
279
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
apa kau mau menjadi Kepala Naga?
280
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Itu tak penting.
281
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
Astaga.
282
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Keren, Kawan. Ini sangat keren.
283
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Astaga!
284
00:21:36,001 --> 00:21:37,209
Lihat babi-babi itu!
285
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Sama seperti dia!
286
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Itu film apa?
287
00:21:43,251 --> 00:21:47,584
Itu film Gymkata. Salah satu film laga
yang paling hebat sepanjang masa.
288
00:21:47,584 --> 00:21:52,293
Itu Cabot, agen yang ikut permainan maut
yang tak pernah ada pemenangnya itu.
289
00:21:53,168 --> 00:21:57,334
Dia melakukan tendangan kuda-kuda pelana
terhadap 20 pria sekaligus,
290
00:21:57,334 --> 00:21:59,459
hal terhebat yang pernah kulihat.
291
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Aku coba menirunya saat berkelahi.
292
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- Astaga, itu dia. Diam!
- Ya.
293
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Keren sekali. Dia begini...
294
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Keren!
295
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Film era tahun '80-an itu
jauh lebih baik dibanding film saat ini.
296
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Kenapa aku tak pernah
melihat aktor itu di film lain?
297
00:22:22,793 --> 00:22:25,834
Itu karena dia memang bukan aktor, Bodoh.
298
00:22:27,876 --> 00:22:30,543
Dia pesenam Olimpiade,
Kurt Thomas, legenda.
299
00:22:30,543 --> 00:22:33,584
Dia seperti terlahir
untuk peran itu, mengerti?
300
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
"Gym" itu dari kata gimnastik,
301
00:22:36,876 --> 00:22:38,501
dan "kata" itu dari kata...
302
00:22:39,834 --> 00:22:41,293
karate, kau tahu?
303
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Bukankah seharusnya "Gym-rate? Gymrate?"
304
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
"Kar... Karnastics?"
305
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Lebih masuk akal, 'kan?
306
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Kepala babi!
307
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Apa-apaan kau?
308
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Hei, itu Gymkata!
309
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Ya, aku ingat.
310
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Hei, Charles.
311
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Kau lebih suka acara memasak, 'kan?
312
00:23:24,501 --> 00:23:26,834
Tidak. Gymkata sedang tayang.
313
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Ya, Kawan.
- Ya.
314
00:23:30,834 --> 00:23:33,334
Aku tahu kalian saudara kandung, tapi...
315
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
Bruce ini si kecil yang menyebalkan!
316
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Ayo, Kawan.
317
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
Kau tahu, Justin?
318
00:23:50,709 --> 00:23:52,251
Kau raksasa menyebalkan.
319
00:24:00,043 --> 00:24:01,418
Apa kau bilang barusan?
320
00:24:07,918 --> 00:24:08,876
Kau mendengarku,
321
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
Berengsek.
322
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Dengar, sudah lama
aku tak membunuh orang, Berengsek.
323
00:24:26,209 --> 00:24:28,418
Jadi, ayo lawan aku, Berengsek.
324
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Pukul aku.
325
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Tidak.
326
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Lihat aku, Berengsek.
327
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
Ini antara aku dan kau, 'kan?
Ayo kita berkelahi.
328
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Baiklah, sudah cukup.
- Pergi kau.
329
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Dasar pengecut.
- Ayolah.
330
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Pergi!
- Jangan menangis.
331
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Mereka semua berengsek.
332
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Semua bajingan di Taiwan seburuk itu
atau memang mereka parah?
333
00:24:57,918 --> 00:25:00,918
Mereka sudah sangat sering
menyelamatkan hidupku.
334
00:25:01,418 --> 00:25:05,918
Mereka selalu begitu sebelum acara besar.
Hal itu membantu mereka fokus.
335
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Mereka memang benar-benar fokus
untuk menjadi bajingan kolosal.
336
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
Jangan!
337
00:25:11,584 --> 00:25:14,001
Ya, mereka mungkin agak keterlaluan.
338
00:25:14,626 --> 00:25:17,376
Bersabarlah. Kau pun akan menyukai mereka.
339
00:25:19,251 --> 00:25:22,876
Mereka menyebalkan.
Kau tahu apa lagi yang menyebalkan?
340
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Sikapmu di dekat mereka.
341
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Hei, kembali ke sini, Penis Naga!
342
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Penis naga. Besar sekali!
343
00:25:49,209 --> 00:25:50,751
Aku bawakan Bruce makanan.
344
00:25:54,001 --> 00:25:55,543
Kupikir mungkin dia lapar.
345
00:26:01,293 --> 00:26:02,876
Ibu tak bisa kalahkan dia.
346
00:26:07,626 --> 00:26:09,584
Kau yakin ini yang kau inginkan?
347
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Aku ini anaknya.
348
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Itu yang dia inginkan.
349
00:26:17,876 --> 00:26:19,668
Namun, bukan itu yang kau mau.
350
00:26:23,959 --> 00:26:28,543
Kita baru sebentar saling mengenal.
Jangan bertingkah seolah kau mengenalku.
351
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Aku cukup mengenalmu untuk tahu
kau berubah sejak tiba di sini.
352
00:26:34,876 --> 00:26:35,793
Aku melihatnya.
353
00:26:37,084 --> 00:26:40,376
Orang bisa berubah
dalam hitungan tahun ataupun hari.
354
00:26:40,876 --> 00:26:45,376
Yang pertama permanen, yang kedua
rasanya seperti sedang berlibur.
355
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Aku mohon.
356
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Ibu.
357
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, aku mohon kepada kalian berdua.
358
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Jika tetap menempuh jalan ini,
kita semua akan mati.
359
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Kita tak butuh jas mewah
atau mobil keren itu.
360
00:27:02,834 --> 00:27:04,626
Bukan itu yang kita inginkan!
361
00:27:05,126 --> 00:27:06,501
- Tidak juga!
- "Kita"?
362
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Sudah berapa lama kau terlibat? Sepekan?
363
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Tak cukup lama untuk paham.
364
00:27:14,668 --> 00:27:18,376
Jelas tak cukup lama untuk tahu
"ingin" adalah kata tak berguna.
365
00:27:19,168 --> 00:27:21,168
Lakukan apa yang perlu dilakukan
366
00:27:22,043 --> 00:27:22,959
untuk keluarga.
367
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ayah telah memberi perintah.
368
00:27:26,209 --> 00:27:29,209
Suka atau tidak,
itulah yang akan kita lakukan.
369
00:27:47,084 --> 00:27:48,626
Ini demi yang terbaik, Bu.
370
00:27:49,501 --> 00:27:55,001
Mungkin setidaknya saat ini aku dan Ibu
bisa kembali ke kehidupan normal.
371
00:27:55,668 --> 00:27:57,626
Kita tak cocok dengan dunia ini.
372
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Kita tidak sama.
373
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Ini semua tanggung jawab Ibu.
374
00:28:05,293 --> 00:28:08,001
Rencana untuk memilih Kepala Naga baru,
375
00:28:08,001 --> 00:28:09,959
setiap detail kecilnya,
376
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
bahkan Boxer yang menyerang
para ketua itu, Ibu yang mengaturnya.
377
00:28:15,709 --> 00:28:18,001
Tunggu, Ibu tahu Boxer akan menyerang?
378
00:28:18,834 --> 00:28:20,084
Bagaimana mungkin?
379
00:28:20,084 --> 00:28:22,668
Untuk apa Ibu memberimu nama-nama itu?
380
00:28:22,668 --> 00:28:24,959
Ibu tahu Boxer akan mendekatimu
381
00:28:24,959 --> 00:28:27,584
dan akhirnya kau akan membuka semuanya.
382
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Ibu...
383
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Ibu pikir
384
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
aku begitu lemahnya?
385
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Kau bukan lemah, melainkan baik.
386
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
Baikmu itu membuatmu mudah ditebak.
387
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Ibu.
388
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
Aku mohon! Baik...
389
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Ayo kita pergi sekarang
dan kembali ke rumah, ya?
390
00:28:51,918 --> 00:28:54,418
Aku akan berhenti melakukan improvisasi.
391
00:28:54,418 --> 00:28:56,209
Aku hanya akan fokus kuliah.
392
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
Terserah Ibu saja.
393
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Aku mohon.
- Sikapmu selalu saja manis, Bruce.
394
00:29:02,418 --> 00:29:06,751
Ibu mengerti, tapi maaf.
Bukan kau yang berhak memutuskan.
395
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
Ini hanya kemunduran.
396
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Dia tidak punya dukungan.
397
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Aku tahu.
398
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Kita masih bisa...
399
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Akui saja.
400
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
Kau sudah kalah.
401
00:29:56,709 --> 00:29:59,084
Kau mungkin dua langkah di depan dunia,
402
00:30:01,001 --> 00:30:03,209
tapi aku selalu selangkah di depanmu.
403
00:30:04,626 --> 00:30:08,501
Toleransimu dan tak bereaksi
terhadap rasa sakit tidak sepertiku.
404
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Aku tak bereaksi meski ditusuk jarum.
405
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
Aku mampu tak merasakan apa-apa.
406
00:30:22,001 --> 00:30:23,584
Aku tak akan pernah
407
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
meninggalkan keluargaku.
408
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
Rumahku.
409
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Meninggalkan adikku satu-satunya
untuk mati sendirian.
410
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Kau adalah anak manja yang diistimewakan.
411
00:30:56,751 --> 00:31:01,918
Aku telah meyakinkanmu bahwa kau berkorban
untuk tujuan yang lebih besar.
412
00:31:07,126 --> 00:31:10,959
Namun, satu-satunya tujuan
dari pengabdianmu itu adalah... aku.
413
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Bagaimana? Tidak terlalu buruk
untuk seorang anak desa, bukan?
414
00:31:32,418 --> 00:31:33,251
Kau benar
415
00:31:34,918 --> 00:31:36,001
tentang semua itu.
416
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Aku kalah
417
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
dan kau menang.
418
00:31:43,376 --> 00:31:44,959
Aku punya satu permintaan.
419
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Aku ingin menata rambutku.
420
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
Tentu saja!
421
00:31:50,793 --> 00:31:51,668
Tidak masalah.
422
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao-Han.
423
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Jagalah kecantikanmu.
424
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Kau diterima di rumah kami
jika kau bisa menjaga sikapmu itu.
425
00:32:20,043 --> 00:32:21,459
Kau terlalu baik padaku.
426
00:32:41,334 --> 00:32:42,418
Boleh aku bermain?
427
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Hei, Grace!
428
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
Senang bertemu denganmu.
429
00:32:47,459 --> 00:32:52,376
Jujur, aku terkejut kau berani muncul
di depan khalayak lagi, Bruce.
430
00:32:53,293 --> 00:32:55,459
Kau tahu kami akan membunuhmu, 'kan?
431
00:32:57,043 --> 00:32:59,709
Karena itu kupastikan
kau hanya akan melihatku
432
00:32:59,709 --> 00:33:02,584
di tempat umum yang luas
dengan banyak orang.
433
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Kau pikir aku tak berani
membunuhmu di depan umum?
434
00:33:15,459 --> 00:33:19,751
Setelah kau mengatakannya,
aku sadar itu bukan langkah tercerdas.
435
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Maksudku, pekan lalu
aku diculik dari sini.
436
00:33:24,376 --> 00:33:28,459
Namun, aku sungguh harus bertemu denganmu.
437
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Aku punya cara untukmu menghabisi Triad.
438
00:33:33,001 --> 00:33:36,209
Hal yang kuinginkan darimu
hanyalah kematianmu, Bruce,
439
00:33:36,209 --> 00:33:38,126
dengan rasa sakit yang dahsyat.
440
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Pelakunya...
441
00:33:39,168 --> 00:33:41,043
adalah ibuku, aku bersumpah.
442
00:33:41,626 --> 00:33:44,043
Dia telah mengkhianatimu dan aku!
443
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
Aku yakin kau sangat mengenalku!
Aku bukan seorang pengkhianat.
444
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Aku mohon,
kita menginginkan hal yang sama.
445
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Tolong dengarkan aku.
446
00:33:55,418 --> 00:33:56,459
Waktumu 20 detik.
447
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Silakan.
448
00:34:00,834 --> 00:34:04,334
Semua ketua Triad itu
ada di Los Angeles pada saat ini.
449
00:34:06,251 --> 00:34:09,293
Nanti malam mereka mengadakan
pertemuan istimewa
450
00:34:09,293 --> 00:34:11,084
untuk memilih Raja Naga baru.
451
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Maksudmu Kepala Naga?
452
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Ya.
453
00:34:15,501 --> 00:34:16,376
Kepala Naga.
454
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Aku bisa memberimu lokasi pertemuan ini.
455
00:34:21,584 --> 00:34:24,751
Kau mau memusnahkan Triad,
aku mau keluargaku keluar.
456
00:34:25,584 --> 00:34:28,043
Caranya dengan memusnahkan pertemuan ini.
457
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Kenapa aku harus percaya padamu?
458
00:34:32,418 --> 00:34:35,626
Kakakku pernah bilang
aku harus melindungi keluarga,
459
00:34:36,126 --> 00:34:39,418
jadi aku mau melindungi mereka
dari diri mereka sendiri.
460
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Aku ingin mereka melihat
ada cara lain untuk menjalani hidup,
461
00:34:45,001 --> 00:34:49,084
dan jelas hanya aku yang berpikir
ini hal yang benar untuk dilakukan.
462
00:34:49,834 --> 00:34:52,751
Namun, bagaimanapun caranya,
463
00:34:53,709 --> 00:34:54,834
ini harus berakhir.
464
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Malam ini.
465
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Baiklah.
466
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Baik?
467
00:35:08,918 --> 00:35:13,251
Namun, jangan bilang "pastikan
keselamatan Mama Sun dan Charles", ya?
468
00:35:13,251 --> 00:35:16,751
Kami akan menyerang
pertemuan itu tanpa ampun.
469
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Semuanya jadi target. Kau setuju?
470
00:35:19,584 --> 00:35:22,501
Tak ada masalah dengan ibuku.
Dia tak akan hadir.
471
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
Lalu, Charles?
472
00:35:26,834 --> 00:35:28,168
Dia bisa menjaga diri.
473
00:35:29,418 --> 00:35:30,251
Kau yakin?
474
00:35:30,793 --> 00:35:31,793
Tentu saja tidak.
475
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Dengan cara ini, ada peluang dia selamat.
476
00:35:38,834 --> 00:35:43,293
Namun, jika aku tak melakukan ini,
aku pasti akan kehilangan dia selamanya.
477
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
Kita sudah siap.
478
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Astaga.
479
00:36:12,793 --> 00:36:18,376
Ada FBI, DEA, LAPD, Interpol.
Entah apa yang lebih mengesankan,
480
00:36:18,376 --> 00:36:21,584
kecepatanmu menghimpun
satuan tugas antarlembaga
481
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
atau kau membuat mereka menatap titik,
482
00:36:23,918 --> 00:36:27,418
menunggu pertemuan Triad,
yang semua berdasarkan firasatmu.
483
00:36:27,918 --> 00:36:32,584
Ini bukan firasat. FBI memastikan
ada beberapa ketua Triad di Los Angeles.
484
00:36:32,584 --> 00:36:34,459
Mereka ke sini karena sesuatu.
485
00:36:34,459 --> 00:36:37,084
Para agen ini berkumpul demi sebuah hasil.
486
00:36:37,084 --> 00:36:39,501
Jika kacau, siapa yang akan disalahkan?
487
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Kenapa kau begitu yakin
pertemuannya hari ini?
488
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Karena ini tanggal 8,
angka keberuntungan budaya Tionghoa.
489
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- Kita di sini karena numerologi?
- Ya, tentu saja.
490
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Semua tentang pertemuan ini,
hari, waktu, lokasi...
491
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
semuanya sesuai angka keberuntungan.
492
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Maka, aku tahu
pertemuannya dimulai pukul 20.00.
493
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Pertemuannya hari ini, tapi entah di mana.
494
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
Bagaimana cara menemukannya?
495
00:37:04,834 --> 00:37:06,084
Kartu tarot?
496
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Itu bisa saja,
497
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
atau bisa dengan pelacak GPS
yang kupasang di ponsel Charles Sun.
498
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Dia masih di Hotel Langham,
499
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
tapi saat dia pergi ke pertemuan itu,
500
00:37:19,168 --> 00:37:23,209
kita lacak dia, mengirim tim SWAT,
dan tangkap semua orang di sana.
501
00:37:24,334 --> 00:37:26,043
Sebelum titik itu bergerak,
502
00:37:27,418 --> 00:37:28,293
kita menunggu.
503
00:37:45,751 --> 00:37:47,418
Maaf malam ini kau tak ikut.
504
00:37:50,751 --> 00:37:52,293
Ayo kita beli curo saja.
505
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Apa?
506
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Kau dan aku. Ayo kita...
507
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
pergi saja.
508
00:38:01,959 --> 00:38:03,126
Kau bercanda, 'kan?
509
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
Ada apa?
510
00:38:10,376 --> 00:38:11,876
Ada yang mau kau katakan?
511
00:38:21,501 --> 00:38:24,793
Kita tak boleh terlambat.
Acara dimulai pukul 20.00.
512
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Ayo.
513
00:38:39,376 --> 00:38:40,626
Semoga kau sukses.
514
00:38:45,084 --> 00:38:48,876
Tak akan kubiarkan Wang bersaudara
mengganggumu lagi. Aku janji.
515
00:38:50,668 --> 00:38:51,543
Tenanglah.
516
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Setelah malam ini,
semua akan baik-baik saja.
517
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Kau bisa jadi dokter,
518
00:38:58,084 --> 00:39:01,793
melakukan improvisasi,
atau berleha-leha sepanjang hari.
519
00:39:02,959 --> 00:39:04,626
Kau akan kuberi banyak uang.
520
00:39:04,626 --> 00:39:08,084
Kau bisa hidup
seperti John Cho menikahi Joe Tsai.
521
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Inilah saatnya, Adikku.
522
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Kau dan aku?
523
00:39:15,376 --> 00:39:17,001
Kita akan punya segalanya.
524
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
Di mana Charles?
525
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Hei.
526
00:42:11,668 --> 00:42:13,459
Masuklah, acara akan dimulai.
527
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...Hotel adalah pengalaman
resor California Selatan Anda...
528
00:42:24,334 --> 00:42:27,084
...akibat kebocoran pipa air
dalam dua bulan.
529
00:42:27,084 --> 00:42:28,126
Kita bisa coba.
530
00:42:30,001 --> 00:42:34,418
Mark itu keren dengan pencapaian terhebat
dari semua pembuat roti tahun ini.
531
00:42:34,418 --> 00:42:38,626
Dia memulai kiprahnya dengan buruk,
dan setiap minggu berlalu,
532
00:42:38,626 --> 00:42:40,334
dia menjadi lebih baik
533
00:42:40,334 --> 00:42:45,918
dan terus lebih baik lagi.
534
00:42:45,918 --> 00:42:47,418
Sayang, dia harus pergi.
535
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Halo?
536
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Ini Bruce Sun.
537
00:43:05,501 --> 00:43:09,793
Ya, aku tahu. Maaf.
Begini, aku tahu ini akan terdengar aneh,
538
00:43:09,793 --> 00:43:13,668
tapi bisakah kau menemuiku
di Hotel Langham, segera?
539
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
Bawa senjata apa pun yang kau punya.
540
00:43:28,209 --> 00:43:29,126
Ayo kita makan!
541
00:44:10,293 --> 00:44:11,501
Kau punya rencana B?
542
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Hei!
- Ada apa ini?
543
00:44:46,459 --> 00:44:48,126
Aku penat terbang sekali.
544
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Kau mau kopi atau apa? Kau baik-baik saja?
545
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Baiklah, telah terjadi sesuatu yang buruk.
546
00:44:56,793 --> 00:44:59,668
Bukan salah siapa pun,
tapi kita harus bertindak
547
00:44:59,668 --> 00:45:02,376
atau Charles mungkin akan mati.
548
00:45:05,043 --> 00:45:08,459
Grace adalah ketua Boxer
dan aku memberi tahu dia
549
00:45:08,459 --> 00:45:13,084
soal pertemuan Triad yang berlangsung,
dan mereka akan membunuh semuanya.
550
00:45:13,876 --> 00:45:16,251
Kami mengejar bajingan pembunuh adikku,
551
00:45:16,251 --> 00:45:18,709
tapi selama ini kau meniduri bos mereka?
552
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Kami belum sampai sejauh itu,
553
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
dan kurasa itu tak akan pernah terjadi.
554
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
Baiklah, ayo.
555
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
Sungguh?
556
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Begitu saja?
557
00:45:29,418 --> 00:45:32,126
Ya, asalkan aku bisa membunuh pacarmu.
558
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Aku rasa kesempatan itu akan muncul.
559
00:45:37,793 --> 00:45:38,751
Ya.
560
00:45:39,584 --> 00:45:41,126
Bukan hanya itu alasannya.
561
00:45:42,334 --> 00:45:44,168
Kalian satu-satunya keluargaku.
562
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Sial.
563
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Ayo.
- Berhenti!
564
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
Apa-apaan ini?
565
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Minggir, TK!
Aku harus pergi sekarang juga!
566
00:46:03,126 --> 00:46:05,126
Tidak! Kau harus mendengarkanku.
567
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, aku tahu alasan
dari tindakanmu tempo hari itu.
568
00:46:10,418 --> 00:46:12,209
Aku diremehkan karena kakakku,
569
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
karena aku takut
dan terkadang menangis, tapi ingat,
570
00:46:15,459 --> 00:46:17,959
Akulah yang mengenalkanmu pada semua ini,
571
00:46:17,959 --> 00:46:21,001
tapi kenapa aku yang tidak dapat apa-apa?
572
00:46:22,584 --> 00:46:23,501
Aku bisa bantu!
573
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Hal yang akan kulakukan ini
sangat berbahaya, TK.
574
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Aku tak bisa!
575
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Baiklah...
576
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Apa...
577
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Kau kutahan!
578
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Jika dia ingin mati, kenapa dilarang?
579
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
Memang itu maksudku!
580
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
Kau tak bisa melindungiku!
581
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Aku sering merokok ganja, makananku buruk,
582
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
dan selalu mengemudi sambil ber-SMS.
583
00:46:48,126 --> 00:46:50,001
Biar saja jika nanti aku mati.
584
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Berengsek, jalan!
585
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Ya, baiklah!
586
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Tunggu, aku boleh ikut?
587
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Aku tak bisa pergi
jika kau menghalangi mobilku!
588
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Jika kau mau ikut, cepatlah!
589
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Ayo!
590
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Sial.
591
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
- Ayo lewati aku. Kupangku. Cepat... Aduh!
- Cepat masuk!
592
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Masuk.
593
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Ayo!
594
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Dia bergerak.
595
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
- Baiklah, dia bergerak.
- Ayo!
596
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Ayo!
597
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Sial!
598
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Baiklah.
599
00:48:02,751 --> 00:48:05,209
Aku tak akan membongkar rahasia komunitas
600
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
bahkan kepada orang tua,
saudara, ataupun istriku.
601
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Aku tak akan membongkar rahasia demi uang.
602
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Aku bersedia dibunuh dengan banyak pedang
jika aku melakukan hal itu.
603
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Aku tak akan mengkhianati
para saudara tersumpahku.
604
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Jika aku membuat
salah satu saudaraku ditangkap,
605
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
aku harus segera membebaskannya.
606
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Jika melanggar sumpah ini,
aku bersedia mati disambar petir.
607
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Aku tak bisa melihat apa-apa.
- Bruce!
608
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- Sedang apa?
- Charles.
609
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
- Syukurlah aku menemukanmu.
- Jangan kemari.
610
00:49:10,626 --> 00:49:13,209
Kau benar.
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
611
00:49:13,709 --> 00:49:17,001
- Kau harus...
- Kembalilah. Saatnya pemungutan suara.
612
00:49:17,001 --> 00:49:20,251
- Apa pun itu, nanti saja. Pergi!
- Kau harus keluar!
613
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Saudara-saudara.
614
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Sudah begitu lama
kita menempuh jalan masing-masing,
615
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
mengejar tujuan egois kita sendiri.
616
00:49:43,793 --> 00:49:44,626
Akibatnya,
617
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
hari ini kita mengalami gejolak
dan perpecahan.
618
00:49:54,626 --> 00:49:56,251
Tuhan menentukan segalanya.
619
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Aku teringat pada nenek moyang kita
yang menentang para kaisar.
620
00:50:03,251 --> 00:50:06,751
Mereka mengusir tentara
dengan kebijaksanaan dan keberanian.
621
00:50:08,376 --> 00:50:10,168
Apa keunggulan tunggal mereka?
622
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
Mereka bersatu.
623
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Kini saatnya belajar dari kesalahan,
menghormati nenek moyang kita,
624
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
dan bersatu.
625
00:50:23,668 --> 00:50:25,834
Kita harus memilih Kepala Naga baru.
626
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Dan untungnya,
627
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
takdir telah memberi kita
kandidat yang sempurna.
628
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
629
00:50:42,251 --> 00:50:44,793
Semua orang mengira dia petarung bengis,
630
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
tapi dia ditempa dengan kekerasan
untuk mencapai satu tujuan.
631
00:50:50,543 --> 00:50:52,668
Untuk memimpin kita dengan nyawanya.
632
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian
633
00:50:57,918 --> 00:50:59,376
adalah pilihan tunggal!
634
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Jika tak ada yang keberatan,
635
00:51:06,668 --> 00:51:10,293
aku akan lanjutkan
dengan pemungutan suara agar resmi.
636
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Aku keberatan!
637
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Sebab akulah yang seharusnya kalian pilih.
638
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Sedang apa Ibu di sini?
639
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
Kau tak berhak bicara di sini.
640
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Berilah dia kesempatan.
641
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Aku ingin dengar penjelasannya.
642
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
Frank Ma salah satu tamu terhormat kita.
643
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
Karena itulah
dia harus diberikan kehormatan.
644
00:52:20,709 --> 00:52:22,834
Namun, ini pertemuan tradisional.
645
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Hanya anggota komunitas...
646
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
yang berhak berbicara.
647
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Kebetulan sekali.
648
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Maka kebetulan sekali
aku bertemu Ny. Sun sebelum pertemuan ini
649
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
dan menjadikannya
Kipas Kertas Putih untuk organisasiku,
650
00:52:48,751 --> 00:52:50,959
memberinya keanggotaan kehormatan
651
00:52:50,959 --> 00:52:54,293
serta hak untuk berbicara
kepada kita semua.
652
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Nyonya Sun.
653
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Chairleg bukanlah pilihan yang tepat
untuk memimpin kita.
654
00:53:38,793 --> 00:53:43,376
Chairleg adalah prajurit yang andal,
tapi dia tak lebih dari itu.
655
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Seorang prajurit,
656
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
yang selamanya terikat tugas.
657
00:53:49,793 --> 00:53:53,209
Memilihnya berarti
sama saja dengan memilih Big Sun.
658
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
Kalian semua tahu
Big Sun hanya melayani satu orang.
659
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Dirinya sendiri.
660
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Kepada siapa kalian sandarkan masa depan?
661
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
Orang yang menggagalkan serangan terkejam
kepada kalian semua,
662
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
atau seorang pria tua egois
663
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
yang sembunyi dalam bayang-bayang
664
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
dan berpura-pura koma
saat kalian semua diserang?
665
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Baiklah,
666
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
sebaiknya kita mulai memilih.
667
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Namun, sebelum itu,
668
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
izinkan aku bercerita.
669
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Melihat daun di tehku
membuatku teringat masa kecil.
670
00:55:05,543 --> 00:55:07,418
Firasatku ini sebentar lagi.
671
00:55:07,418 --> 00:55:10,709
Tarik perhatian ibumu dan Charles
dan keluarkan mereka.
672
00:55:31,043 --> 00:55:33,376
Namun, aku melantur.
673
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Saat itu...
674
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
adalah masa-masa sulit.
675
00:55:52,918 --> 00:55:55,043
Kami tahu seperti apa kesulitan itu.
676
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
Tidak ada uang untuk makan,
677
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
jadi terkadang aku dan para saudaraku
678
00:56:02,834 --> 00:56:04,251
memakan daun rebus.
679
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Daun rebus.
680
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Itu adalah bom!
681
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Itu...
682
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
683
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Pergi dari sini!
- Hei!
684
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Bruce!
685
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
Apa yang kau lakukan di sini?
686
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Ada bom.
687
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
Mundur!
688
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
689
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Letakkan senjata kalian!
690
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Angkat tangan!
691
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Mundur!
692
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Ayo pergi!
693
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Jatuhkan senjata kalian!
694
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Tiarap! Jatuhkan senjata kalian sekarang!
695
00:57:43,668 --> 00:57:44,918
Jangan bergerak!
696
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
Jatuhkan!
697
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Tolong jangan sakiti aku.
Aku hanya ingin pergi.
698
00:57:56,168 --> 00:57:58,293
Membasmi kejahatan harus menyeluruh.
699
00:57:58,293 --> 00:58:00,126
- Tetap di tempat!
- Tidak!
700
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Mundur!
- Biar mereka saling tembak!
701
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
702
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
Ayo!
703
00:59:05,918 --> 00:59:09,293
Xing! Dia yang membunuh Bot Darah!
704
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Aku berhasil!
705
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
Aku melakukan gerakan itu!
706
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Ayo, cepat! Pergi!
707
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- Ayo!
- Hati-hati!
708
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Cepat!
709
01:01:08,709 --> 01:01:09,584
Ayah!
710
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Ayo!
711
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Itu pintu keluar!
712
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Ini untuk Mei.
713
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Ayo!
714
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Tidak masalah.
715
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Kami berhasil.
716
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Kami mengalahkan Triad.
717
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Selamat.
718
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Kau akan mati.
719
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Ayo.
720
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Baik, di sana!
721
01:02:58,043 --> 01:03:01,543
Jangan bergerak!
Ada dua tersangka. Pintu keluar barat.
722
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Kalian berdua, tiarap!
723
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
Pergilah!
724
01:03:50,918 --> 01:03:53,001
Yang tewas dan luka masih dihitung,
725
01:03:53,918 --> 01:03:58,459
tapi ini jelas akan menjadi penangkapan
geng Triad terbesar di luar Asia.
726
01:03:59,084 --> 01:04:00,001
Ini besar.
727
01:04:02,543 --> 01:04:04,084
Atau hanya besar untukmu?
728
01:04:05,709 --> 01:04:08,459
Mari fokus pada yang tewas
dan terluka dahulu.
729
01:04:09,918 --> 01:04:13,918
Menurutmu bagaimana nasib Charles?
Dia tak mungkin selamat, 'kan?
730
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Apa yang telah terjadi?
731
01:04:42,834 --> 01:04:46,626
Ada Boxer dan polisi datang!
Bagaimana mereka bisa tahu?
732
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
Bruce.
733
01:04:50,709 --> 01:04:52,251
Dia coba memperingatkanku.
734
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Ibumu mengkhianati kita.
735
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Kurang ajar!
736
01:05:17,626 --> 01:05:19,126
Ini tidak bisa dibiarkan.
737
01:05:20,251 --> 01:05:21,751
Kau tahu harus bagaimana.
738
01:05:22,751 --> 01:05:24,543
Aku tidak mau membunuh ibuku.
739
01:05:25,168 --> 01:05:26,501
Dia sudah keterlaluan!
740
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
Mati terlalu ringan untuknya!
741
01:05:32,793 --> 01:05:35,334
Dia pantas
dapat yang lebih buruk dari mati.
742
01:05:36,168 --> 01:05:38,501
Dia harus hidup dalam rasa kehilangan.
743
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Aku ingin
744
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
kau membunuh Bruce.
745
01:07:19,209 --> 01:07:21,126
Terjemahan subtitle oleh Maulana