1
00:00:17,751 --> 00:00:20,043
Ieri sera, i Boxer hanno attaccato.
2
00:00:20,543 --> 00:00:24,251
In un attacco coordinato,
hanno colpito i sei boss restanti
3
00:00:24,251 --> 00:00:25,876
delle Triadi di Taipei.
4
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
I fantasmi.
5
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Mangia la polvere, vecchio! Fai schifo!
6
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
XU LABBRA DI NOODLE
7
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU CAPELLI RICCI
8
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Ma i Boxer hanno ricevuto una sorpresa.
9
00:01:26,626 --> 00:01:28,709
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
10
00:01:32,418 --> 00:01:35,001
Ho avvertito i fantasmi
dell'attaccato dei Boxer.
11
00:01:35,501 --> 00:01:40,334
E, quando l'hanno fatto, hanno affrontato
i loro aggressori a modo loro.
12
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Uno ha chiesto aiuto
e gli ho mandato June.
13
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
Lui le ha detto di andarci piano.
14
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Aspetta, sei andata a Taiwan,
15
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
hai fatto tutto questo
16
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
e poi sei tornata?
17
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Ho anche portato
18
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
il tè verde Spring Mountain!
19
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
L'ho preso al duty free!
20
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
Come sapevano chi attaccare?
21
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Tu e Bruce siete gli unici
a conoscere i nomi.
22
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Li hai detti a qualcuno?
23
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Cosa?
24
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
No! Come avrei potuto?
25
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
A meno che non fossero
con noi a casa di John Cho, e non c'erano.
26
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Ovviamente.
27
00:02:38,834 --> 00:02:40,834
Come l'hanno scoperto non è importante.
28
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
L'importante è che mi sono procurata
il favore dei fantasmi,
29
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
eliminando contemporaneamente
i migliori assassini dei Boxer.
30
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Oh, mio Dio.
31
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
Il capo dei Boxer
dev'essere parecchio incazzato.
32
00:02:55,334 --> 00:02:58,668
Festeggiamo la fortuna
che ci si prospetta.
33
00:02:59,334 --> 00:03:00,584
I fantasmi sono salvi
34
00:03:00,584 --> 00:03:03,376
e stanno venendo tutti a Los Angeles.
35
00:03:04,626 --> 00:03:05,876
Sei seria?
36
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Non ricordo l'ultima volta
in cui si sono riuniti.
37
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
È stato 41 anni fa
per eleggere una nuova Testa di Drago.
38
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Esatto.
39
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
Cos'è una Testa di Drago?
40
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
Il capo supremo di tutte le Triadi.
41
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
Il boss dei boss.
42
00:03:22,584 --> 00:03:26,751
È responsabile di stabilire i confini,
risolvere le controversie,
43
00:03:26,751 --> 00:03:29,334
mantenere la pace e dichiarare guerra.
44
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Ma non ce n'è più uno
da quando l'ultimo è morto 20 anni fa.
45
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ba si oppose all'elezione
perché non poteva garantire di diventarlo.
46
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Io garantisco che non sarà un problema,
47
00:03:39,834 --> 00:03:41,918
perché li farò eleggere
48
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
me.
49
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mamma, ma che dici?
Vuoi immischiarti ancora di più?
50
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Il mio tempo nell'ombra è finito.
51
00:03:50,584 --> 00:03:52,959
Sì. Vai così, bella!
52
00:03:52,959 --> 00:03:54,168
Fatti valere.
53
00:03:54,168 --> 00:03:56,668
O non andare, bella!
54
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Fermati, bella!
55
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
O quantomeno pensaci, bella,
così possiamo discuterne in famiglia.
56
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
I fantasmi non accetteranno.
57
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Molti hanno già accettato di sostenermi.
58
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Chi mi conosce
59
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
e chi non ha paura di ascoltare una donna.
60
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
E gli altri?
61
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
Convincere loro sarà dura.
62
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Però...
63
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
se Charles Sun,
64
00:04:25,876 --> 00:04:28,126
il primogenito di Da Sun,
65
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
mi riconosce
come il capo della famiglia Sun
66
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
e una degna Testa di Drago,
67
00:04:34,959 --> 00:04:36,709
gli altri si adegueranno.
68
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Figlio mio,
69
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
è tutto nelle tue mani.
70
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Ti sosterrò.
71
00:05:10,543 --> 00:05:15,584
{\an8}DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK
72
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}Ehi! Non puoi mettere Zhou Capelli Ricci
accanto a Xu Labbra di Noodle.
73
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
{\an8}Si odiano.
74
00:05:28,418 --> 00:05:30,876
{\an8}Perché? C'è di mezzo una donna?
75
00:05:30,876 --> 00:05:33,834
{\an8}No, Zhou ha perso il gatto
di Labbra di Noodle.
76
00:05:33,834 --> 00:05:37,418
{\an8}Spostalo in fondo,
ma non al posto rivolto a est, ok?
77
00:05:37,418 --> 00:05:39,584
{\an8}Quell'onore è riservato a Frank Ma.
78
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
E ricordati di filtrare il suo tè.
79
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Se trova una sola fogliolina di tè,
80
00:05:45,751 --> 00:05:48,918
racconterà l'infinita e noiosa storia
81
00:05:48,918 --> 00:05:51,001
di quando mangiava foglie bollite.
82
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Amico.
83
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
Ti rendi conto che la tua famiglia
diventerà il fantasma di tutti i fantasmi?
84
00:06:01,168 --> 00:06:05,168
Quando entrerete in una stanza, Casper,
il tipo verde di Ghostbusters
85
00:06:05,168 --> 00:06:07,918
e tutti gli Spiriti del Natale penseranno:
86
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
"Facciamoci da parte.
Sono arrivati i veri fantasmi".
87
00:06:11,876 --> 00:06:14,251
Speravo saremmo tornati alla normalità.
88
00:06:14,793 --> 00:06:16,209
Senti, Bruce, pensavo.
89
00:06:17,043 --> 00:06:20,584
Potresti mettere una buona parola
per me con la tua famiglia.
90
00:06:21,084 --> 00:06:23,584
Mi sono guadagnato un po' di credibilità
91
00:06:23,584 --> 00:06:27,959
e so che non sono cinese,
ma per me sei come un fratello.
92
00:06:28,918 --> 00:06:30,251
Formeremo una squadra.
93
00:06:30,251 --> 00:06:32,709
Posso portare Jonathan
quando uscirà di prigione.
94
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Saremo come te e Charles,
ma coreani e più belli.
95
00:06:40,126 --> 00:06:42,668
- Perché vuoi questo?
- Chi non lo vorrebbe?
96
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Uno non all'altezza?
97
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Parla per te.
98
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Io sono l'Elton John dei gangster.
Un vero sopravvissuto.
99
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Sono ancora in piedi.
100
00:06:56,376 --> 00:06:57,918
Negli ultimi dieci giorni,
101
00:06:58,584 --> 00:07:00,293
hai cantato con la polizia,
102
00:07:01,209 --> 00:07:02,709
hai ceduto sotto tortura,
103
00:07:03,543 --> 00:07:05,459
hai quasi perso i pollici
104
00:07:06,293 --> 00:07:09,709
e ti hanno tirato addosso palle da golf
finché non ti sei pisciato addosso!
105
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Non navigo da molto
nel mondo dei criminali,
106
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
ma sono sicuro al 100%
che tu sia un pessimo gangster,
107
00:07:17,793 --> 00:07:20,376
ma fortunato da essere ancora vivo!
108
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Metterci una buona parola?
109
00:07:24,584 --> 00:07:25,418
Che parola?
110
00:07:26,084 --> 00:07:27,001
Codardo?
111
00:07:28,834 --> 00:07:29,834
Incompetente?
112
00:07:30,834 --> 00:07:31,668
Perdente?
113
00:07:33,668 --> 00:07:36,084
Sì, questa potrebbe andare.
114
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce.
115
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Basta.
116
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
No!
117
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Se questa famiglia vuole comandare,
non ci sarà spazio per i perdenti
118
00:07:46,501 --> 00:07:50,501
che ci faranno sfigurare
e metteranno a rischio le nostre vite.
119
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Vattene, pappamolle.
120
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Vattene.
121
00:07:59,126 --> 00:08:01,459
Ti chiameremo se ci serviranno guai.
122
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Ti ho detto: "Vattene!"
123
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Ehi, Bruce.
124
00:08:34,209 --> 00:08:35,626
Sei stato un buon amico,
125
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
ma ti odierà per questo.
126
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Almeno lui sopravvivrà.
127
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
Non voglio che soffra ancora.
128
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Va bene.
129
00:08:51,126 --> 00:08:53,959
È importante iniziare
esattamente alle 20:00.
130
00:09:00,501 --> 00:09:02,084
Sei preoccupato per Bruce.
131
00:09:05,459 --> 00:09:08,501
Per ciò che gli succederà
quando andrai a Taipei
132
00:09:08,501 --> 00:09:10,293
e lui rimarrà qui da solo.
133
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
Non gli succederà nulla.
134
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Forse dovrei trattenermi.
135
00:09:23,668 --> 00:09:25,126
Proteggere i nostri affari qui.
136
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Proteggere Bruce.
137
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
A me
138
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
piace stare qui.
139
00:09:38,793 --> 00:09:39,626
Sai,
140
00:09:40,793 --> 00:09:43,626
in una pasticceria
è facile riciclare denaro.
141
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
Che succede?
142
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
Sono i Boxer? Oddio.
143
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Come stai?
144
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Ma che succede?
145
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
- Amico mio.
- Charles.
146
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Li conosci?
147
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Sono i miei compagni di Taiwan.
148
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
I fratelli Wang.
149
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin e JC Wang.
150
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
Non sono parenti.
151
00:10:39,918 --> 00:10:41,584
Non sapevo fossero qui.
152
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Perché siete qui?
- Ci è stato ordinato.
153
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Da chi?
154
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Papà.
155
00:11:00,876 --> 00:11:01,834
Com'è possibile?
156
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Il proiettile è entrato e uscito.
157
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
- Qualche giorno in ospedale. Bazzecole.
- Pensavo fossi in coma.
158
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
A volte devi vedere
come reagiranno i tuoi nemici,
159
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
quando pensano che tu sia debole.
160
00:11:19,959 --> 00:11:22,376
E ho scoperto molto sui miei nemici.
161
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
E comunque,
162
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
so tutto di voi.
Xing mi ha tenuto informato.
163
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Hai sempre saputo che stava bene?
164
00:11:36,126 --> 00:11:37,959
Aveva ordine di non parlare.
165
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
A una dei miei soldati più fedeli,
166
00:11:50,918 --> 00:11:52,501
un piccolo ringraziamento.
167
00:11:56,168 --> 00:11:57,293
La ringrazio, capo.
168
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
E alla mia amata moglie.
169
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Non ci sono parole
170
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
per esprimere i sentimenti
che provo per te adesso.
171
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
È stupenda.
172
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Ma quanto sei alto!
173
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Ti ricordavo grande così.
174
00:12:50,209 --> 00:12:52,793
Sei cresciuto.
Aspetto questo giorno da 15 anni.
175
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Abbiamo così tanto da raccontarci!
176
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
Ok, fate le valigie.
177
00:13:09,876 --> 00:13:11,084
Ci trasferiamo.
178
00:13:12,459 --> 00:13:13,501
Bruce,
179
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
ci accompagni tu?
180
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Certo! Sì,
181
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
ma la mia auto ha solo quattro posti.
182
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
In realtà, la tua auto ha solo due posti.
183
00:13:31,209 --> 00:13:32,168
Un pensierino.
184
00:13:34,168 --> 00:13:36,293
{\an8}Questa è per me?
185
00:13:36,293 --> 00:13:37,293
{\an8}R4G4ZZ4CCI0
186
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
È... E il colore...
187
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
È l'auto dei miei sogni!
188
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Mi porti a fare un giro?
189
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Va bene! Sì.
190
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Va bene.
191
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Che cavolo è stato?
192
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
VICE PROCURATRICE DISTRETTUALE
193
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Oh, eccoti qua.
194
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
Non ero certo che lavorassi ancora qui.
195
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
Perché?
196
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Ho parlato con il detective
dell'indagine sugli omicidi della Triade
197
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
e mi ha detto che gli hai ordinato
di non far arrestare Charles Sun.
198
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Dopo che ti ho esplicitamente richiesto
l'arresto di Charles Sun.
199
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Ho pensato che fosse
il tuo modo di mandarmi a cagare,
200
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
licenziarti e trasferirti in Messico.
201
00:14:41,209 --> 00:14:43,084
Arrestarlo ora è prematuro.
202
00:14:43,084 --> 00:14:45,126
Il caso non è pronto. Se...
203
00:14:45,126 --> 00:14:49,751
Contrariamente a quello che pensi,
non sono stupido.
204
00:14:49,751 --> 00:14:53,043
So che Charles Sun ti ha chiamata,
mentre lo spiavate.
205
00:14:53,543 --> 00:14:55,626
Siete più intimi di quanto ammetti.
206
00:14:56,126 --> 00:14:59,168
- Non è come pensi.
- Spero tu sappia cosa fai.
207
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Voglio arrestarlo anch'io!
- Allora dov'è il problema?
208
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
C'è qualcosa di grosso sotto, Eric.
209
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Dalle informazioni
raccolte da Charles Sun,
210
00:15:14,418 --> 00:15:18,168
ho sviluppato questo profilo
dei capi della Triade.
211
00:15:18,168 --> 00:15:21,084
Ho analizzato
diversi sospettati con l'Interpol
212
00:15:21,084 --> 00:15:24,084
e sembra che stiano venendo a Los Angeles.
213
00:15:25,376 --> 00:15:27,293
Chiuderò un occhio, per ora.
214
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
Ma sappi che lasciare
Charles Sun libero è un rischio.
215
00:15:32,209 --> 00:15:33,626
- Lo so.
- Sei sicura?
216
00:15:34,418 --> 00:15:38,001
Perché se succede qualcosa
e ci vanno di mezzo i civili
217
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
e si scopre che lo abbiamo lasciato
consapevolmente libero,
218
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
fidati che ne pagherai le conseguenze.
219
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Va bene.
220
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Cavolo, questa stoffa è morbida
come il bacio di un angelo.
221
00:16:14,793 --> 00:16:17,209
A casa, funzionava così.
222
00:16:18,168 --> 00:16:19,084
Solo il meglio.
223
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Vestiti,
224
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
cibo,
225
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
auto.
226
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Bello.
227
00:16:24,959 --> 00:16:27,043
Devi sempre mostrarti al meglio.
228
00:16:28,668 --> 00:16:31,959
Dimostra al mondo
che sei il migliore, il più potente.
229
00:16:34,626 --> 00:16:36,251
Il completo ti aiuta.
230
00:16:38,209 --> 00:16:39,043
Sì.
231
00:16:39,918 --> 00:16:42,543
Il capo più costoso che abbia mai avuto
232
00:16:42,543 --> 00:16:45,043
è stato una felpa di Banana Republic.
233
00:16:45,626 --> 00:16:46,834
Il negozio.
234
00:16:46,834 --> 00:16:48,668
E l'avevo presa in saldo.
235
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
- Era una bella felpa.
- Sì, lo so, infatti.
236
00:16:53,084 --> 00:16:55,376
- Era bella.
- Ti meriti questo ora.
237
00:16:56,001 --> 00:16:57,584
So che sei un talento naturale.
238
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Faccio solo il possibile
per proteggere la famiglia.
239
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
Guarda che lavoro ha fatto tua madre.
240
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Così scrupoloso.
241
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
È davvero brava
a vedere il quadro generale.
242
00:17:23,793 --> 00:17:25,168
Non cambierei niente,
243
00:17:26,751 --> 00:17:27,626
se non
244
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
la parte in cui viene eletta
Testa di Drago.
245
00:17:34,459 --> 00:17:35,751
Non succederà mai.
246
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Perché?
247
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Così eleggeranno te?
248
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Sei esattamente ciò
di cui le Triadi non hanno bisogno.
249
00:17:45,751 --> 00:17:48,376
Antiquato. Non innovativo.
250
00:17:52,334 --> 00:17:53,168
Hai ragione,
251
00:17:54,626 --> 00:17:56,001
come sempre, mia cara.
252
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Non dovrei essere io.
253
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Dovrebbe essere...
254
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
255
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles non vuole essere
la Testa di Drago.
256
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Stronzate.
257
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Certo che vuole.
258
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
È stato cresciuto per questo
e nient'altro.
259
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
E il mio recente ricovero
mi ha schiarito le idee.
260
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Serve sangue giovane.
261
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Sangue giovane, ma pur sempre dei Sun.
262
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Papà,
263
00:18:48,959 --> 00:18:52,626
Ne sono onorato.
Non è quello che mi aspettavo.
264
00:18:58,793 --> 00:19:00,084
In questo periodo,
265
00:19:01,168 --> 00:19:03,084
ti sei affezionato a tua madre.
266
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
C'era da aspettarselo.
267
00:19:07,376 --> 00:19:08,209
Ma
268
00:19:09,251 --> 00:19:11,043
questo è quello che voglio.
269
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Chiaro?
270
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Sì.
271
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Bene.
272
00:19:36,251 --> 00:19:37,543
Allora è deciso.
273
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Una volta eletto,
Charles tornerà a Taiwan.
274
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Sarai un'ottima Testa di Drago.
275
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Papà?
276
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Big S... Ahia! Ok, scusi.
277
00:20:07,043 --> 00:20:09,001
Non voglio parlare per Charles,
278
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
ma non credo che lui...
279
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
280
00:20:14,584 --> 00:20:16,251
Sei il secondogenito,
281
00:20:16,918 --> 00:20:17,793
come me.
282
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Tornerai a Taipei con noi.
283
00:20:21,959 --> 00:20:24,334
I Draghi di Giada sono molto attivi
284
00:20:25,043 --> 00:20:26,876
nel mondo del cinema in patria.
285
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
No.
286
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce resterà negli Stati Uniti
e finirà gli studi.
287
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Non puoi averli entrambi.
288
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
Spetta a Bruce decidere.
289
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
No.
290
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Spetta a me.
291
00:20:52,834 --> 00:20:56,043
E ora, scusatemi, ma sono stanca.
Vado a riposarmi.
292
00:21:03,834 --> 00:21:04,793
Ehi.
293
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Charles, posso...
294
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Posso...
295
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Vieni.
296
00:21:09,709 --> 00:21:12,209
Non vuoi farti da parte?
297
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Insomma,
298
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
vuoi davvero essere il Grande Drago?
299
00:21:20,418 --> 00:21:21,543
Non ha importanza.
300
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
Merda.
301
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Che figata, davvero!
302
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Cazzo!
303
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Guardate i maiali!
304
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Sono come lui!
305
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Che film sarebbe?
306
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
È Gymkata.
307
00:21:45,459 --> 00:21:47,584
Il miglior film d'azione di sempre.
308
00:21:47,584 --> 00:21:49,293
Lui è Cabot. È un agente
309
00:21:49,293 --> 00:21:52,293
che si unisce a questo gioco mortale
che nessuno ha mai vinto.
310
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
A un certo punto, tira un calcio
311
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
che stende 20 uomini insieme.
È la scena più epica di sempre!
312
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
È da allora che cerco di imitarlo.
313
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- Oh, merda, ci siamo. Zitti!
- Sì.
314
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Che figata! Un elicottero!
315
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Stupendo!
316
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Amico, gli anni '80
avevano una marcia in più.
317
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Perché non ho visto questo attore
in nessun altro film?
318
00:22:23,376 --> 00:22:25,751
Perché non è un attore, idiota.
319
00:22:27,876 --> 00:22:29,793
È il ginnasta olimpico Kurt Thomas.
320
00:22:29,793 --> 00:22:33,584
Una leggenda.
È nato per questo ruolo, capisci?
321
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
"Gym" sta per ginnastica artistica
322
00:22:36,876 --> 00:22:38,418
e "kata" sta per...
323
00:22:39,834 --> 00:22:41,293
Per karate, capito?
324
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Non dovrebbe essere Gym-rate? Gymrate?
325
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
O Kar... Karnastica?
326
00:22:50,751 --> 00:22:52,209
Avrebbe più senso, no?
327
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
Cretino!
328
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Ma che cazzo?
329
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
Ehi, è Gymkata!
330
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Sì, me lo ricordo.
331
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Ehi, Charles!
332
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Non preferiresti guardare
il canale di cucina?
333
00:23:24,501 --> 00:23:25,668
Ma col cazzo.
334
00:23:25,668 --> 00:23:26,834
C'è Gymkata.
335
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Bravo, bro.
- Sì.
336
00:23:30,834 --> 00:23:33,001
So che siete fratelli, ma...
337
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
Bruce è un cretino!
338
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Andiamo, belli.
339
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
Sai che c'è, Justin?
340
00:23:50,709 --> 00:23:52,501
Tu sei il più cretino di tutti.
341
00:24:00,043 --> 00:24:01,584
Che cazzo hai detto?
342
00:24:07,959 --> 00:24:08,918
Mi hai sentito,
343
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
cretino.
344
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Sai, è tanto
che non ammazzo qualcuno, stronzo.
345
00:24:26,209 --> 00:24:28,751
Perciò fatti sotto, testa di cazzo.
346
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Colpiscimi.
347
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
No.
348
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Guarda me, cretino.
349
00:24:35,168 --> 00:24:37,876
È una cosa fra me e te, no?
Colpiscimi, cazzo.
350
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Va bene. Basta così.
- Ma levati dalle palle.
351
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Femminuccia del cazzo.
- Dai.
352
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Vattene.
- Non piangere.
353
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Sono degli stronzi.
354
00:24:54,168 --> 00:24:57,918
Gli stronzi di Taiwan sono tutti così
o loro si distinguono?
355
00:24:57,918 --> 00:25:00,501
Mi hanno salvato la vita più e più volte.
356
00:25:01,376 --> 00:25:03,543
Fanno sempre così
prima di un grande evento.
357
00:25:03,543 --> 00:25:05,918
Li aiuta a concentrarsi.
358
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Beh, sono completamente concentrati
sull'essere dei coglioni colossali.
359
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
No!
360
00:25:11,584 --> 00:25:14,001
Ok, forse hanno esagerato.
361
00:25:14,626 --> 00:25:17,376
Dai loro del tempo.
Imparerai a volergli bene.
362
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Fanno schifo.
363
00:25:21,668 --> 00:25:23,126
Sai cos'altro fa schifo?
364
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Tu, quando sei con loro.
365
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Ehi, torna qui, cazzetto di drago!
366
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Cazzetto di drago. È enorme!
367
00:25:49,209 --> 00:25:50,834
Ho portato da mangiare a Bruce.
368
00:25:54,084 --> 00:25:55,459
Ho pensato avesse fame.
369
00:26:01,376 --> 00:26:02,501
Non puoi batterlo.
370
00:26:07,626 --> 00:26:09,584
Sei sicuro che sia ciò che vuoi?
371
00:26:10,876 --> 00:26:12,001
Sono suo figlio.
372
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
E lui vuole così.
373
00:26:17,876 --> 00:26:19,418
Ma non è ciò che vuoi tu.
374
00:26:24,001 --> 00:26:25,793
Ci conosciamo da poco.
375
00:26:27,001 --> 00:26:28,334
Non sai cosa voglio.
376
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Ti conosco abbastanza
da sapere che sei cambiato qui.
377
00:26:34,959 --> 00:26:35,834
L'ho visto.
378
00:26:37,126 --> 00:26:40,209
Le persone cambiano
nel corso di anni e di giorni.
379
00:26:40,834 --> 00:26:42,376
Il primo cambiamento dura,
380
00:26:43,001 --> 00:26:45,376
ma il secondo no, svanisce.
381
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Ti prego.
382
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mamma.
383
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, vi supplico entrambi.
384
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Se continuiamo su questa strada,
moriremo tutti.
385
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Non ci servono
i completi eleganti o le auto.
386
00:27:02,834 --> 00:27:04,626
Non è questo che vogliamo noi.
387
00:27:05,126 --> 00:27:06,626
- Non proprio!
- Noi chi?
388
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Sei nel giro da quanto? Una settimana?
389
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Non sai un cazzo.
390
00:27:14,668 --> 00:27:18,293
Non sai che "volere" è una parola inutile.
391
00:27:19,293 --> 00:27:21,293
Devi fare ciò che va fatto
392
00:27:22,043 --> 00:27:23,001
per la famiglia.
393
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ba ci ha dato degli ordini.
394
00:27:26,209 --> 00:27:29,126
Che ci piaccia o meno,
è quello che faremo.
395
00:27:47,084 --> 00:27:48,543
È meglio così, mamma.
396
00:27:49,501 --> 00:27:50,709
Almeno ora, forse,
397
00:27:51,459 --> 00:27:55,001
possiamo tornare alle nostre vite normali.
398
00:27:55,668 --> 00:27:57,626
Non siamo fatti per questo mondo.
399
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Noi non siamo uguali.
400
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
La responsabilità è solo mia.
401
00:28:05,293 --> 00:28:08,084
Il piano per eleggere
una nuova Testa di Drago,
402
00:28:08,084 --> 00:28:09,959
ogni minimo dettaglio,
403
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
anche i Boxer che attaccano i fantasmi
sono stati orchestrati da me.
404
00:28:15,709 --> 00:28:18,126
Sapevi che i Boxer avrebbero attaccato?
405
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Ma come?
406
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Perché ti avrei dato quei nomi?
407
00:28:22,668 --> 00:28:27,584
Sapevo che i Boxer ti avrebbero contattato
e che, alla fine, avresti parlato.
408
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Tu...
409
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Tu pensi
410
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
che io sia debole.
411
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Non debole, solo buono.
412
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
E questo ti rende prevedibile.
413
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mamma.
414
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
Ti prego! Ok...
415
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Andiamocene ora e torniamo a casa, ok?
416
00:28:51,918 --> 00:28:54,418
Smetterò di fare improvvisazione.
417
00:28:54,418 --> 00:28:56,209
Penserò agli studi.
418
00:28:56,209 --> 00:28:57,418
Farò ciò che vuoi.
419
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Per favore.
- Sei sempre così dolce, Bruce.
420
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Capisco,
421
00:29:03,959 --> 00:29:05,251
ma mi dispiace.
422
00:29:05,251 --> 00:29:06,751
Non decidi tu.
423
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
È solo un intoppo.
424
00:29:31,584 --> 00:29:33,168
Non ha il sostegno.
425
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Lo so.
426
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Possiamo ancora...
427
00:29:43,501 --> 00:29:44,584
Ammettilo.
428
00:29:45,418 --> 00:29:46,418
Hai perso.
429
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Puoi essere due passi avanti al mondo...
430
00:30:01,043 --> 00:30:03,209
ma io sarò sempre un passo avanti a te.
431
00:30:04,626 --> 00:30:06,293
Non tolleri il dolore come me.
432
00:30:07,543 --> 00:30:08,834
Per non reagire.
433
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Per non reagire
neanche se punta con un ago.
434
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
Io riesco a non provare niente.
435
00:30:22,126 --> 00:30:23,293
Io non avrei mai
436
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
abbandonato la mia famiglia.
437
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
La mia casa.
438
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Lasciato la mia unica sorella
a morire da sola.
439
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Eri una mocciosa privilegiata e viziata.
440
00:30:56,834 --> 00:30:58,084
E ti ho convinta
441
00:30:59,293 --> 00:31:02,293
che ti stavi sacrificando
per uno scopo più grande.
442
00:31:07,126 --> 00:31:09,209
Ma stavi facendo proprio
443
00:31:10,001 --> 00:31:11,126
ciò che volevo io.
444
00:31:23,834 --> 00:31:24,709
Allora?
445
00:31:25,584 --> 00:31:28,584
Niente male per un campagnolo, eh?
446
00:31:32,418 --> 00:31:33,376
Hai ragione
447
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
su tutto.
448
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Io ho perso.
449
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
E tu hai vinto.
450
00:31:43,376 --> 00:31:45,209
Ho un solo favore da chiederti.
451
00:31:47,501 --> 00:31:49,251
Voglio farmi i capelli.
452
00:31:49,251 --> 00:31:50,293
Ma certo!
453
00:31:50,834 --> 00:31:51,834
Nessun problema.
454
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao-Han.
455
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Manterrai la tua bellezza.
456
00:32:05,043 --> 00:32:06,418
Se ti comporti bene,
457
00:32:07,251 --> 00:32:10,168
sei la benvenuta in casa nostra.
458
00:32:20,043 --> 00:32:21,459
Sei troppo buono con me.
459
00:32:41,376 --> 00:32:42,418
Posso giocare?
460
00:32:43,793 --> 00:32:44,709
Ciao, Grace.
461
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
È bello vederti.
462
00:32:47,459 --> 00:32:52,293
Onestamente, mi sorprende
che tu abbia avuto il coraggio di uscire.
463
00:32:53,293 --> 00:32:55,126
Sai che ti uccideremo, vero?
464
00:32:57,043 --> 00:33:01,001
Per questo mi hai trovato
in un luogo pubblico
465
00:33:01,001 --> 00:33:02,418
con un sacco di gente.
466
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Credi davvero
che non ti ucciderei in pubblico?
467
00:33:15,543 --> 00:33:19,584
Ora che me lo dici, probabilmente
non è stata una mossa intelligente.
468
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Insomma, mi hanno rapito qui
la scorsa settimana.
469
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Ma io...
470
00:33:26,209 --> 00:33:28,459
Ma io dovevo vederti.
471
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
Conosco un modo per eliminare le Triadi.
472
00:33:33,001 --> 00:33:36,293
L'unica cosa che voglio da te, Bruce,
è vederti morto.
473
00:33:36,293 --> 00:33:38,126
Possibilmente soffrendo.
474
00:33:38,126 --> 00:33:41,043
È stata mia madre, te lo giuro.
475
00:33:41,626 --> 00:33:43,126
Ha ingannato voi
476
00:33:43,126 --> 00:33:44,084
e anche me!
477
00:33:44,709 --> 00:33:48,293
Tu mi conosci!
Sai che non tradirei mai qualcuno.
478
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Ti prego, vogliamo la stessa cosa.
479
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Stammi solo a sentire.
480
00:33:55,501 --> 00:33:56,709
Hai 20 secondi.
481
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Parla.
482
00:34:00,876 --> 00:34:03,418
Tutti i fantasmi sono qui a Los Angeles,
483
00:34:03,918 --> 00:34:05,001
in questo momento.
484
00:34:06,293 --> 00:34:11,084
Stasera si riuniranno dopo una vita
per eleggere un nuovo Re Drago.
485
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Intendi Testa di Drago?
486
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Sì.
487
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
Testa di Drago.
488
00:34:18,209 --> 00:34:20,543
Posso dirti il luogo dell'incontro.
489
00:34:21,626 --> 00:34:23,293
Tu vuoi eliminare le Triadi.
490
00:34:23,293 --> 00:34:25,001
Io salvare la mia famiglia.
491
00:34:25,584 --> 00:34:28,043
Dobbiamo distruggerli a questo incontro.
492
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Perché dovrei crederti stavolta?
493
00:34:32,418 --> 00:34:35,543
Mio fratello mi ha detto
di difendere la famiglia.
494
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Sto cercando
di proteggerli da loro stessi.
495
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Devo far sì che capiscano
che si può vivere diversamente.
496
00:34:45,001 --> 00:34:48,959
Chiaramente, sono l'unico
che pensa sia la cosa giusta da fare.
497
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
Ma,
498
00:34:51,418 --> 00:34:52,876
in un modo o nell'altro,
499
00:34:53,709 --> 00:34:54,834
questo deve finire.
500
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Stasera.
501
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Va bene.
502
00:35:08,459 --> 00:35:09,418
Va bene?
503
00:35:09,418 --> 00:35:13,084
Ma niente stronzate tipo
"Salvate Mama Sun e Charles".
504
00:35:13,084 --> 00:35:16,751
Ok? Attaccheremo all'incontro
e non avremo pietà per nessuno.
505
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Tutti saranno dei bersagli. Ok?
506
00:35:19,584 --> 00:35:22,251
Non importa, mia madre non ci sarà.
507
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
E Charles?
508
00:35:26,834 --> 00:35:28,209
Sa badare a sé stesso.
509
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
- Sicuro?
- Certo che no.
510
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Almeno c'è la possibilità
che ne esca vivo.
511
00:35:38,918 --> 00:35:42,918
Ma, se non lo faccio,
lo perderò sicuramente per sempre.
512
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
Siamo operativi.
513
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Accidenti.
514
00:36:12,793 --> 00:36:18,376
C'è l'FBI, la DEA, la Polizia di L.A.,
l'Interpol. Non so cosa sia più notevole,
515
00:36:18,376 --> 00:36:21,543
che hai messo insieme
una task force così in fretta,
516
00:36:21,543 --> 00:36:25,543
o che li hai convinti a fissare un puntino
in attesa di una riunione delle Triadi,
517
00:36:25,543 --> 00:36:27,334
sulla base di un'intuizione.
518
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Non è un'intuizione.
519
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
L'FBI ha confermato che ci sono
diversi presunti boss a Los Angeles.
520
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Sono qui per un motivo.
521
00:36:34,543 --> 00:36:36,918
Queste agenzie si aspettano risultati.
522
00:36:36,918 --> 00:36:39,376
Chi incolperanno se va tutto a rotoli?
523
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Perché sei sicura
che l'incontro avverrà oggi?
524
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Oggi è l'8. È un numero fortunato
nella cultura cinese.
525
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- Siamo qui per la numerologia?
- Sì, esattamente.
526
00:36:51,376 --> 00:36:54,751
Ciò che riguarda questo incontro,
giorno, ora, luogo,
527
00:36:54,751 --> 00:36:57,209
sarà pianificato secondo la numerologia.
528
00:36:57,209 --> 00:37:00,293
Infatti, so che l'incontro
inizierà alle 20:00.
529
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Avverrà oggi, l'unica domanda è dove.
530
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
E come lo troviamo?
531
00:37:04,834 --> 00:37:06,084
Con i tarocchi?
532
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Potremmo,
533
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
oppure potremmo usare il localizzatore
nel telefono di Charles Sun.
534
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
È ancora al Langham Hotel,
535
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
ma, appena parte per quell'incontro,
536
00:37:19,168 --> 00:37:23,209
lo seguiamo, ci mandiamo la SWAT
e arrestiamo tutti i presenti.
537
00:37:24,334 --> 00:37:26,376
Ma finché il puntino non si muove,
538
00:37:27,418 --> 00:37:28,293
aspettiamo.
539
00:37:45,834 --> 00:37:47,418
Mi dispiace che tu non venga.
540
00:37:50,834 --> 00:37:52,459
Prendiamoci dei churro.
541
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Cosa?
542
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Io e te. Andiamo
543
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
a mangiarli.
544
00:38:02,001 --> 00:38:03,168
Scherzi, vero?
545
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
Che succede?
546
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Devi dirmi qualcosa?
547
00:38:21,501 --> 00:38:24,709
Non tardiamo.
L'incontro inizia alle otto in punto.
548
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Andiamo.
549
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Buona fortuna.
550
00:38:45,168 --> 00:38:47,043
I Wang non ti derideranno più.
551
00:38:47,543 --> 00:38:48,501
Te lo prometto.
552
00:38:50,668 --> 00:38:51,543
Tranquillo.
553
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Dopo stasera, tutto si sistemerà.
554
00:38:56,168 --> 00:38:58,334
Puoi fare il medico,
555
00:38:58,876 --> 00:39:01,834
o improvvisazione, o perdere tempo
tutto il giorno.
556
00:39:03,001 --> 00:39:05,751
Ti manderò così tanti soldi
che potrai vivere
557
00:39:05,751 --> 00:39:08,334
come se John Cho avesse sposato Joe Tsai.
558
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Ci siamo, fratellino.
559
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Io e te?
560
00:39:15,376 --> 00:39:16,418
Avremo tutto.
561
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
Dov'è Charles?
562
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Ehi.
563
00:42:11,668 --> 00:42:13,459
Vieni qui. Stanno iniziando.
564
00:42:20,293 --> 00:42:21,209
Tre a due per...
565
00:42:21,209 --> 00:42:24,334
...Hotel è il resort di lusso
della California del Sud...
566
00:42:24,334 --> 00:42:26,793
...seconda perdita d'acqua in due mesi.
567
00:42:26,793 --> 00:42:28,043
Possiamo provarci.
568
00:42:30,001 --> 00:42:32,834
Mark è stato bravo.
Ha fatto il percorso migliore
569
00:42:32,834 --> 00:42:34,418
tra tutti i pasticceri.
570
00:42:34,418 --> 00:42:38,626
Ha iniziato male e poi,
con il passare delle settimane,
571
00:42:38,626 --> 00:42:40,959
è migliorato sempre di più.
572
00:42:41,709 --> 00:42:45,918
Sempre di più.
573
00:42:45,918 --> 00:42:47,668
È un peccato vederlo uscire.
574
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Pronto?
575
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Sono Bruce Sun.
576
00:43:05,501 --> 00:43:09,793
Sì, lo so. Mi dispiace.
Senti, so che ti sembrerà strano,
577
00:43:09,793 --> 00:43:13,293
ma possiamo incontrarci subito
al Langham Hotel?
578
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
E porta tutte le armi che hai.
579
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
Mangiamo!
580
00:44:10,334 --> 00:44:11,334
Hai un piano B?
581
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Ehi!
- Che vuoi fare?
582
00:44:46,459 --> 00:44:48,126
Ho il jet-lag.
583
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Vuoi un po' di caffè? Sei a posto?
584
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Ok, è successa una cosa brutta.
585
00:44:56,793 --> 00:44:59,543
Non è colpa di nessuno, ma dobbiamo agire
586
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
o Charles probabilmente morirà.
587
00:45:05,084 --> 00:45:07,001
Grace è a capo dei Boxer
588
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
e le ho detto
della grande riunione delle Triadi.
589
00:45:10,584 --> 00:45:13,084
E uccideranno tutti i presenti.
590
00:45:13,876 --> 00:45:16,043
Abbiamo inseguito
gli assassini di mia sorella,
591
00:45:16,043 --> 00:45:18,709
mentre tu ti scopavi il loro capo?
592
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Beh, non siamo arrivati a quel punto,
593
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
e immagino che ormai non succederà più.
594
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
Ok. Andiamo.
595
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
Davvero?
596
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Così?
597
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Sì, se posso uccidere Grace.
598
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Immagino che ti si presenterà
questa opportunità.
599
00:45:39,584 --> 00:45:41,209
Non è l'unico motivo.
600
00:45:42,376 --> 00:45:44,168
Siete la sola famiglia che ho.
601
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Merda.
602
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Parti.
- Fermi!
603
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
Che diavolo?
604
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Togliti di mezzo, TK! Ho da fare!
605
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
No! Ora mi ascolti.
606
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, so perché hai detto
certe cose prima, ok?
607
00:46:10,459 --> 00:46:13,793
Tutti mi giudicano per mio fratello
e perché a volte piango dalla paura,
608
00:46:13,793 --> 00:46:17,959
ma non dimenticarti
che ti ho fatto conoscere io questo mondo.
609
00:46:17,959 --> 00:46:20,918
Eppure, sono io quello che rimane fregato?
610
00:46:22,626 --> 00:46:23,501
Posso aiutare.
611
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Quello che sto per fare
è troppo pericoloso, TK.
612
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Non posso!
613
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Allora...
614
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Ma che...
615
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Non mi sposto.
616
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Se vuole essere carne da macello,
perché fermarlo?
617
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
È proprio questo il punto!
618
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
Non puoi proteggermi!
619
00:46:43,334 --> 00:46:48,126
Fumo un sacco di erba, mangio di merda
e mando messaggi alla guida di continuo.
620
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Morirò quando sarà destino.
621
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Stronzo, parti!
622
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Ok, va bene!
623
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Aspetta, posso venire?
624
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Beh, non posso muovermi
con il tuo culone lì in mezzo!
625
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Se vieni, sbrigati!
626
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Forza!
627
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Merda.
628
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
Va beh, siediti su di me.
Sali. Siediti su di me, fai... Ahia!
629
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Sali.
630
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Andiamo!
631
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Si sta muovendo.
632
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
- Va bene, si sta muovendo.
- Andiamo!
633
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Muoviamoci!
634
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Cazzo!
635
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Va bene.
636
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
Non rivelerò i segreti della società.
637
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Nemmeno ai miei genitori,
ai miei fratelli o a mia moglie.
638
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Non rivelerò mai i segreti per soldi.
639
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Che sia trafitto da una miriade di spade,
se lo faccio.
640
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Non tradirò mai i miei fratelli giurati.
641
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Se causo l'arresto
di uno dei miei fratelli,
642
00:48:31,543 --> 00:48:33,126
dovrò farlo rilasciare.
643
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Se infrango questo giuramento,
verrò ucciso dai fulmini.
644
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Dannazione, non vedo niente.
- Bruce!
645
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- Che state facendo?
- Charles.
646
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
- Ti ho trovato.
- Non potete stare qui.
647
00:49:10,626 --> 00:49:12,959
Avevi ragione. Devo dirti una cosa.
648
00:49:13,709 --> 00:49:17,001
- Devi andare...
- Torna di là. Si vota.
649
00:49:17,001 --> 00:49:18,751
Me lo dirai dopo.
650
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- Vai!
- Devi scappare.
651
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Fratelli.
652
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Per molto tempo,
abbiamo percorso la nostra strada
653
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
e inseguito i nostri obiettivi egoistici.
654
00:49:43,793 --> 00:49:44,709
Come risultato,
655
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
oggi ci ritroviamo
in tempi di divisione e turbolenza.
656
00:49:54,626 --> 00:49:56,376
L'uomo è inferiore al volere divino.
657
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Mi vengono in mente i nostri antenati
che si opposero agli imperatori.
658
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
Respinsero gli eserciti
con saggezza e audacia.
659
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Il loro unico vantaggio?
660
00:50:13,376 --> 00:50:14,376
Erano uniti.
661
00:50:15,709 --> 00:50:21,209
È il momento di imparare dai nostri errori
e onorare i nostri antenati unendoci.
662
00:50:23,668 --> 00:50:26,168
Dobbiamo eleggere
una nuova Testa di Drago.
663
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
E, per nostra fortuna,
664
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
il destino ci ha fornito
il candidato perfetto.
665
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
666
00:50:42,251 --> 00:50:44,876
Tutti lo credono solo un soldato violento,
667
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
ma è stato forgiato
con la violenza per uno scopo: guidarci.
668
00:50:50,543 --> 00:50:52,668
Darà con orgoglio la vita
al nostro servizio.
669
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian
670
00:50:57,918 --> 00:50:59,418
è l'unica scelta!
671
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Se non vi sono obiezioni,
672
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
vi esorto
673
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
a votarlo per ufficializzarlo.
674
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Obiezione.
675
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Semmai dovreste eleggere me.
676
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Cosa ci fa lei qui?
677
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
Non hai il diritto di parlare qui.
678
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Dalle una possibilità.
679
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Voglio sentire cosa ha da dire.
680
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
Frank Ma è uno
dei nostri ospiti più illustri.
681
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
In quanto tale,
dovrebbe ricevere deferenza.
682
00:52:20,709 --> 00:52:22,918
Ma questo è un incontro tradizionale.
683
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Solo i membri della società...
684
00:52:28,418 --> 00:52:29,876
possono intervenire.
685
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Che coincidenza.
686
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Allora è stato provvidenziale
che abbia incontrato la sig.ra Sun prima,
687
00:52:44,418 --> 00:52:47,793
e l'abbia nominata Consigliera
del Libro Bianco della mia organizzazione,
688
00:52:48,751 --> 00:52:50,959
rendendola membro onorario
689
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
con il diritto
690
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
di parlare con tutti noi.
691
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Sig.ra Sun.
692
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Yi Jian non è la scelta giusta
per guidarci.
693
00:53:38,793 --> 00:53:43,376
Yi Jian è il soldato più capace,
ma sarà sempre e solo quello.
694
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Un soldato,
695
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
vincolato per sempre dal dovere.
696
00:53:49,793 --> 00:53:51,126
Eleggerlo
697
00:53:51,126 --> 00:53:53,209
sarebbe come eleggere Da Sun.
698
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
E sapete tutti
che Da Sun serve solo una persona.
699
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Sé stesso.
700
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Chi preferireste guidasse
il vostro futuro?
701
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
Qualcuno che ha sventato
un attacco crudele contro di voi,
702
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
o un dinosauro egocentrico,
703
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
che si è nascosto nell'ombra,
704
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
fingendosi in coma, mentre vi attaccavano?
705
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Bene,
706
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
dovremmo metterlo ai voti.
707
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Ma prima,
708
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
vi racconto una storia.
709
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Queste foglie nel tè
mi ricordano quand'ero piccolo.
710
00:55:05,543 --> 00:55:07,501
Ci siamo. Me lo sento.
711
00:55:07,501 --> 00:55:10,709
Dobbiamo attirare l'attenzione
di tua madre e Charles e farli uscire.
712
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Ma
713
00:55:32,501 --> 00:55:33,376
sto divagando.
714
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Quei tempi...
715
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
Erano tempi duri.
716
00:55:53,001 --> 00:55:54,918
Conosciamo la vera difficoltà.
717
00:55:56,043 --> 00:55:57,668
Non c'erano soldi per il cibo.
718
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
A volte, io e i miei fratelli e sorelle
719
00:56:02,834 --> 00:56:04,376
mangiavamo foglie bollite.
720
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Foglie bollite.
721
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
È una bomba!
722
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
È una...
723
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
724
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Scappate, cazzo!
- Ehi!
725
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Bruce!
726
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
Che cavolo ci fai qui?
727
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
C'è... una bomba.
728
00:57:07,459 --> 00:57:08,626
Indietro!
729
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
730
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Gettate tutti le armi!
731
00:57:33,459 --> 00:57:34,293
Mani in alto!
732
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Allontanatevi! Indietro!
733
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Muovetevi!
734
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Gettate le armi!
735
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
A terra! Gettala subito! A terra!
736
00:57:43,668 --> 00:57:46,168
Che nessuno si muova! Gettala!
737
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
La prego, non mi spari, ok?
La prego. Voglio solo scappare!
738
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
739
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
- Ehi! Ferma dove sei!
- No!
740
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Ritirata!
- Che si sparino a vicenda!
741
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
742
00:58:41,168 --> 00:58:42,084
Forza, ragazzi!
743
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
Xing!
744
00:59:07,918 --> 00:59:09,876
Quello ha ucciso Blood Boots!
745
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Ce l'ho fatta!
746
01:00:11,251 --> 01:00:12,668
Ho fatto la mossa!
747
01:00:24,376 --> 01:00:27,543
Forza, svelto! Andiamo! Via!
748
01:00:28,126 --> 01:00:29,918
- Muoviti! Attento!
- Vieni!
749
01:00:32,001 --> 01:00:32,959
Vai!
750
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Andiamo!
751
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Ecco l'uscita!
752
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Questo è per May.
753
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Fatti sotto.
754
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Non importa.
755
01:02:40,418 --> 01:02:41,543
Ce l'abbiamo fatta.
756
01:02:42,209 --> 01:02:44,168
Abbiamo sconfitto le Triadi.
757
01:02:44,168 --> 01:02:45,543
Complimenti.
758
01:02:45,543 --> 01:02:46,543
Sei morta.
759
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Via!
760
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Va bene. Laggiù.
761
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Fermi!
762
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Due sospettati. Uscita ovest.
763
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Voi due, a terra!
764
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
Scappate!
765
01:03:50,918 --> 01:03:52,959
Stiamo ancora contando morti e feriti,
766
01:03:53,918 --> 01:03:58,459
ma è sicuramente la retata più grande
delle Triadi al di fuori dell'Asia.
767
01:03:59,126 --> 01:04:00,209
È una cosa grossa.
768
01:04:02,543 --> 01:04:04,001
O meglio, grossa per te?
769
01:04:05,709 --> 01:04:08,543
Concentriamoci sui morti e feriti per ora.
770
01:04:09,918 --> 01:04:11,751
Cosa sarà successo a Charles?
771
01:04:12,709 --> 01:04:14,251
Dubito sia sopravvissuto.
772
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
Ma che cazzo è successo?
773
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
C'erano i Boxer e la polizia!
774
01:04:45,501 --> 01:04:46,918
Come facevano a saperlo?
775
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
Bruce.
776
01:04:50,709 --> 01:04:52,168
Ha cercato di avvisarmi.
777
01:05:10,918 --> 01:05:13,459
Tua madre ci ha traditi.
778
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Cazzo!
779
01:05:17,668 --> 01:05:19,334
Non resterà impunita.
780
01:05:20,251 --> 01:05:21,626
Sai cosa devi fare.
781
01:05:23,251 --> 01:05:24,668
Non ucciderò mia madre.
782
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
Ha esagerato!
783
01:05:28,959 --> 01:05:30,834
La morte sarebbe poco!
784
01:05:32,876 --> 01:05:34,751
Merita un destino peggiore.
785
01:05:36,209 --> 01:05:38,376
Vivrà col dolore
di una perdita insopportabile.
786
01:05:40,793 --> 01:05:41,751
Voglio che tu
787
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
uccida Bruce.
788
01:07:19,709 --> 01:07:21,126
Sottotitoli: Irene Sacchi