1 00:00:17,751 --> 00:00:20,043 Ieri sera, i Boxer hanno attaccato. 2 00:00:20,543 --> 00:00:24,251 In un attacco coordinato, hanno colpito i sei boss restanti 3 00:00:24,251 --> 00:00:25,876 delle Triadi di Taipei. 4 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 I fantasmi. 5 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Mangia la polvere, vecchio! Fai schifo! 6 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 XU LABBRA DI NOODLE 7 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU CAPELLI RICCI 8 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Ma i Boxer hanno ricevuto una sorpresa. 9 00:01:26,626 --> 00:01:28,709 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 10 00:01:32,418 --> 00:01:35,001 Ho avvertito i fantasmi dell'attaccato dei Boxer. 11 00:01:35,501 --> 00:01:40,334 E, quando l'hanno fatto, hanno affrontato i loro aggressori a modo loro. 12 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Uno ha chiesto aiuto e gli ho mandato June. 13 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 Lui le ha detto di andarci piano. 14 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Aspetta, sei andata a Taiwan, 15 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 hai fatto tutto questo 16 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 e poi sei tornata? 17 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Ho anche portato 18 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 il tè verde Spring Mountain! 19 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 L'ho preso al duty free! 20 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 Come sapevano chi attaccare? 21 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Tu e Bruce siete gli unici a conoscere i nomi. 22 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Li hai detti a qualcuno? 23 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Cosa? 24 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 No! Come avrei potuto? 25 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 A meno che non fossero con noi a casa di John Cho, e non c'erano. 26 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Ovviamente. 27 00:02:38,834 --> 00:02:40,834 Come l'hanno scoperto non è importante. 28 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 L'importante è che mi sono procurata il favore dei fantasmi, 29 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 eliminando contemporaneamente i migliori assassini dei Boxer. 30 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Oh, mio Dio. 31 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 Il capo dei Boxer dev'essere parecchio incazzato. 32 00:02:55,334 --> 00:02:58,668 Festeggiamo la fortuna che ci si prospetta. 33 00:02:59,334 --> 00:03:00,584 I fantasmi sono salvi 34 00:03:00,584 --> 00:03:03,376 e stanno venendo tutti a Los Angeles. 35 00:03:04,626 --> 00:03:05,876 Sei seria? 36 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Non ricordo l'ultima volta in cui si sono riuniti. 37 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 È stato 41 anni fa per eleggere una nuova Testa di Drago. 38 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Esatto. 39 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 Cos'è una Testa di Drago? 40 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 Il capo supremo di tutte le Triadi. 41 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 Il boss dei boss. 42 00:03:22,584 --> 00:03:26,751 È responsabile di stabilire i confini, risolvere le controversie, 43 00:03:26,751 --> 00:03:29,334 mantenere la pace e dichiarare guerra. 44 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Ma non ce n'è più uno da quando l'ultimo è morto 20 anni fa. 45 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ba si oppose all'elezione perché non poteva garantire di diventarlo. 46 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Io garantisco che non sarà un problema, 47 00:03:39,834 --> 00:03:41,918 perché li farò eleggere 48 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 me. 49 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mamma, ma che dici? Vuoi immischiarti ancora di più? 50 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Il mio tempo nell'ombra è finito. 51 00:03:50,584 --> 00:03:52,959 Sì. Vai così, bella! 52 00:03:52,959 --> 00:03:54,168 Fatti valere. 53 00:03:54,168 --> 00:03:56,668 O non andare, bella! 54 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Fermati, bella! 55 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 O quantomeno pensaci, bella, così possiamo discuterne in famiglia. 56 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 I fantasmi non accetteranno. 57 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Molti hanno già accettato di sostenermi. 58 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Chi mi conosce 59 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 e chi non ha paura di ascoltare una donna. 60 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 E gli altri? 61 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 Convincere loro sarà dura. 62 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Però... 63 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 se Charles Sun, 64 00:04:25,876 --> 00:04:28,126 il primogenito di Da Sun, 65 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 mi riconosce come il capo della famiglia Sun 66 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 e una degna Testa di Drago, 67 00:04:34,959 --> 00:04:36,709 gli altri si adegueranno. 68 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Figlio mio, 69 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 è tutto nelle tue mani. 70 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Ti sosterrò. 71 00:05:10,543 --> 00:05:15,584 {\an8}DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK 72 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}Ehi! Non puoi mettere Zhou Capelli Ricci accanto a Xu Labbra di Noodle. 73 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 {\an8}Si odiano. 74 00:05:28,418 --> 00:05:30,876 {\an8}Perché? C'è di mezzo una donna? 75 00:05:30,876 --> 00:05:33,834 {\an8}No, Zhou ha perso il gatto di Labbra di Noodle. 76 00:05:33,834 --> 00:05:37,418 {\an8}Spostalo in fondo, ma non al posto rivolto a est, ok? 77 00:05:37,418 --> 00:05:39,584 {\an8}Quell'onore è riservato a Frank Ma. 78 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 E ricordati di filtrare il suo tè. 79 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Se trova una sola fogliolina di tè, 80 00:05:45,751 --> 00:05:48,918 racconterà l'infinita e noiosa storia 81 00:05:48,918 --> 00:05:51,001 di quando mangiava foglie bollite. 82 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Amico. 83 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 Ti rendi conto che la tua famiglia diventerà il fantasma di tutti i fantasmi? 84 00:06:01,168 --> 00:06:05,168 Quando entrerete in una stanza, Casper, il tipo verde di Ghostbusters 85 00:06:05,168 --> 00:06:07,918 e tutti gli Spiriti del Natale penseranno: 86 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 "Facciamoci da parte. Sono arrivati i veri fantasmi". 87 00:06:11,876 --> 00:06:14,251 Speravo saremmo tornati alla normalità. 88 00:06:14,793 --> 00:06:16,209 Senti, Bruce, pensavo. 89 00:06:17,043 --> 00:06:20,584 Potresti mettere una buona parola per me con la tua famiglia. 90 00:06:21,084 --> 00:06:23,584 Mi sono guadagnato un po' di credibilità 91 00:06:23,584 --> 00:06:27,959 e so che non sono cinese, ma per me sei come un fratello. 92 00:06:28,918 --> 00:06:30,251 Formeremo una squadra. 93 00:06:30,251 --> 00:06:32,709 Posso portare Jonathan quando uscirà di prigione. 94 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Saremo come te e Charles, ma coreani e più belli. 95 00:06:40,126 --> 00:06:42,668 - Perché vuoi questo? - Chi non lo vorrebbe? 96 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Uno non all'altezza? 97 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Parla per te. 98 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Io sono l'Elton John dei gangster. Un vero sopravvissuto. 99 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Sono ancora in piedi. 100 00:06:56,376 --> 00:06:57,918 Negli ultimi dieci giorni, 101 00:06:58,584 --> 00:07:00,293 hai cantato con la polizia, 102 00:07:01,209 --> 00:07:02,709 hai ceduto sotto tortura, 103 00:07:03,543 --> 00:07:05,459 hai quasi perso i pollici 104 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 e ti hanno tirato addosso palle da golf finché non ti sei pisciato addosso! 105 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Non navigo da molto nel mondo dei criminali, 106 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 ma sono sicuro al 100% che tu sia un pessimo gangster, 107 00:07:17,793 --> 00:07:20,376 ma fortunato da essere ancora vivo! 108 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Metterci una buona parola? 109 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Che parola? 110 00:07:26,084 --> 00:07:27,001 Codardo? 111 00:07:28,834 --> 00:07:29,834 Incompetente? 112 00:07:30,834 --> 00:07:31,668 Perdente? 113 00:07:33,668 --> 00:07:36,084 Sì, questa potrebbe andare. 114 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce. 115 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Basta. 116 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 No! 117 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Se questa famiglia vuole comandare, non ci sarà spazio per i perdenti 118 00:07:46,501 --> 00:07:50,501 che ci faranno sfigurare e metteranno a rischio le nostre vite. 119 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Vattene, pappamolle. 120 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Vattene. 121 00:07:59,126 --> 00:08:01,459 Ti chiameremo se ci serviranno guai. 122 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Ti ho detto: "Vattene!" 123 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Ehi, Bruce. 124 00:08:34,209 --> 00:08:35,626 Sei stato un buon amico, 125 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 ma ti odierà per questo. 126 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Almeno lui sopravvivrà. 127 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 Non voglio che soffra ancora. 128 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Va bene. 129 00:08:51,126 --> 00:08:53,959 È importante iniziare esattamente alle 20:00. 130 00:09:00,501 --> 00:09:02,084 Sei preoccupato per Bruce. 131 00:09:05,459 --> 00:09:08,501 Per ciò che gli succederà quando andrai a Taipei 132 00:09:08,501 --> 00:09:10,293 e lui rimarrà qui da solo. 133 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 Non gli succederà nulla. 134 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Forse dovrei trattenermi. 135 00:09:23,668 --> 00:09:25,126 Proteggere i nostri affari qui. 136 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Proteggere Bruce. 137 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 A me 138 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 piace stare qui. 139 00:09:38,793 --> 00:09:39,626 Sai, 140 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 in una pasticceria è facile riciclare denaro. 141 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 Che succede? 142 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 Sono i Boxer? Oddio. 143 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Come stai? 144 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Ma che succede? 145 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 - Amico mio. - Charles. 146 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Li conosci? 147 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Sono i miei compagni di Taiwan. 148 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 I fratelli Wang. 149 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin e JC Wang. 150 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 Non sono parenti. 151 00:10:39,918 --> 00:10:41,584 Non sapevo fossero qui. 152 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Perché siete qui? - Ci è stato ordinato. 153 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Da chi? 154 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Papà. 155 00:11:00,876 --> 00:11:01,834 Com'è possibile? 156 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Il proiettile è entrato e uscito. 157 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 - Qualche giorno in ospedale. Bazzecole. - Pensavo fossi in coma. 158 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 A volte devi vedere come reagiranno i tuoi nemici, 159 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 quando pensano che tu sia debole. 160 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 E ho scoperto molto sui miei nemici. 161 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 E comunque, 162 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 so tutto di voi. Xing mi ha tenuto informato. 163 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Hai sempre saputo che stava bene? 164 00:11:36,126 --> 00:11:37,959 Aveva ordine di non parlare. 165 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 A una dei miei soldati più fedeli, 166 00:11:50,918 --> 00:11:52,501 un piccolo ringraziamento. 167 00:11:56,168 --> 00:11:57,293 La ringrazio, capo. 168 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 E alla mia amata moglie. 169 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Non ci sono parole 170 00:12:22,876 --> 00:12:25,834 per esprimere i sentimenti che provo per te adesso. 171 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 È stupenda. 172 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Ma quanto sei alto! 173 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Ti ricordavo grande così. 174 00:12:50,209 --> 00:12:52,793 Sei cresciuto. Aspetto questo giorno da 15 anni. 175 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Abbiamo così tanto da raccontarci! 176 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 Ok, fate le valigie. 177 00:13:09,876 --> 00:13:11,084 Ci trasferiamo. 178 00:13:12,459 --> 00:13:13,501 Bruce, 179 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 ci accompagni tu? 180 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Certo! Sì, 181 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 ma la mia auto ha solo quattro posti. 182 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 In realtà, la tua auto ha solo due posti. 183 00:13:31,209 --> 00:13:32,168 Un pensierino. 184 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 {\an8}Questa è per me? 185 00:13:36,293 --> 00:13:37,293 {\an8}R4G4ZZ4CCI0 186 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 È... E il colore... 187 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 È l'auto dei miei sogni! 188 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Mi porti a fare un giro? 189 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Va bene! Sì. 190 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Va bene. 191 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Che cavolo è stato? 192 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 VICE PROCURATRICE DISTRETTUALE 193 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Oh, eccoti qua. 194 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 Non ero certo che lavorassi ancora qui. 195 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 Perché? 196 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Ho parlato con il detective dell'indagine sugli omicidi della Triade 197 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 e mi ha detto che gli hai ordinato di non far arrestare Charles Sun. 198 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Dopo che ti ho esplicitamente richiesto l'arresto di Charles Sun. 199 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Ho pensato che fosse il tuo modo di mandarmi a cagare, 200 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 licenziarti e trasferirti in Messico. 201 00:14:41,209 --> 00:14:43,084 Arrestarlo ora è prematuro. 202 00:14:43,084 --> 00:14:45,126 Il caso non è pronto. Se... 203 00:14:45,126 --> 00:14:49,751 Contrariamente a quello che pensi, non sono stupido. 204 00:14:49,751 --> 00:14:53,043 So che Charles Sun ti ha chiamata, mentre lo spiavate. 205 00:14:53,543 --> 00:14:55,626 Siete più intimi di quanto ammetti. 206 00:14:56,126 --> 00:14:59,168 - Non è come pensi. - Spero tu sappia cosa fai. 207 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Voglio arrestarlo anch'io! - Allora dov'è il problema? 208 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 C'è qualcosa di grosso sotto, Eric. 209 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Dalle informazioni raccolte da Charles Sun, 210 00:15:14,418 --> 00:15:18,168 ho sviluppato questo profilo dei capi della Triade. 211 00:15:18,168 --> 00:15:21,084 Ho analizzato diversi sospettati con l'Interpol 212 00:15:21,084 --> 00:15:24,084 e sembra che stiano venendo a Los Angeles. 213 00:15:25,376 --> 00:15:27,293 Chiuderò un occhio, per ora. 214 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 Ma sappi che lasciare Charles Sun libero è un rischio. 215 00:15:32,209 --> 00:15:33,626 - Lo so. - Sei sicura? 216 00:15:34,418 --> 00:15:38,001 Perché se succede qualcosa e ci vanno di mezzo i civili 217 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 e si scopre che lo abbiamo lasciato consapevolmente libero, 218 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 fidati che ne pagherai le conseguenze. 219 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Va bene. 220 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Cavolo, questa stoffa è morbida come il bacio di un angelo. 221 00:16:14,793 --> 00:16:17,209 A casa, funzionava così. 222 00:16:18,168 --> 00:16:19,084 Solo il meglio. 223 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Vestiti, 224 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 cibo, 225 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 auto. 226 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Bello. 227 00:16:24,959 --> 00:16:27,043 Devi sempre mostrarti al meglio. 228 00:16:28,668 --> 00:16:31,959 Dimostra al mondo che sei il migliore, il più potente. 229 00:16:34,626 --> 00:16:36,251 Il completo ti aiuta. 230 00:16:38,209 --> 00:16:39,043 Sì. 231 00:16:39,918 --> 00:16:42,543 Il capo più costoso che abbia mai avuto 232 00:16:42,543 --> 00:16:45,043 è stato una felpa di Banana Republic. 233 00:16:45,626 --> 00:16:46,834 Il negozio. 234 00:16:46,834 --> 00:16:48,668 E l'avevo presa in saldo. 235 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 - Era una bella felpa. - Sì, lo so, infatti. 236 00:16:53,084 --> 00:16:55,376 - Era bella. - Ti meriti questo ora. 237 00:16:56,001 --> 00:16:57,584 So che sei un talento naturale. 238 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Faccio solo il possibile per proteggere la famiglia. 239 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 Guarda che lavoro ha fatto tua madre. 240 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Così scrupoloso. 241 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 È davvero brava a vedere il quadro generale. 242 00:17:23,793 --> 00:17:25,168 Non cambierei niente, 243 00:17:26,751 --> 00:17:27,626 se non 244 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 la parte in cui viene eletta Testa di Drago. 245 00:17:34,459 --> 00:17:35,751 Non succederà mai. 246 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Perché? 247 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Così eleggeranno te? 248 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Sei esattamente ciò di cui le Triadi non hanno bisogno. 249 00:17:45,751 --> 00:17:48,376 Antiquato. Non innovativo. 250 00:17:52,334 --> 00:17:53,168 Hai ragione, 251 00:17:54,626 --> 00:17:56,001 come sempre, mia cara. 252 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Non dovrei essere io. 253 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Dovrebbe essere... 254 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 255 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles non vuole essere la Testa di Drago. 256 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Stronzate. 257 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Certo che vuole. 258 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 È stato cresciuto per questo e nient'altro. 259 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 E il mio recente ricovero mi ha schiarito le idee. 260 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Serve sangue giovane. 261 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Sangue giovane, ma pur sempre dei Sun. 262 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Papà, 263 00:18:48,959 --> 00:18:52,626 Ne sono onorato. Non è quello che mi aspettavo. 264 00:18:58,793 --> 00:19:00,084 In questo periodo, 265 00:19:01,168 --> 00:19:03,084 ti sei affezionato a tua madre. 266 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 C'era da aspettarselo. 267 00:19:07,376 --> 00:19:08,209 Ma 268 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 questo è quello che voglio. 269 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Chiaro? 270 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Sì. 271 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Bene. 272 00:19:36,251 --> 00:19:37,543 Allora è deciso. 273 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Una volta eletto, Charles tornerà a Taiwan. 274 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Sarai un'ottima Testa di Drago. 275 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Papà? 276 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Big S... Ahia! Ok, scusi. 277 00:20:07,043 --> 00:20:09,001 Non voglio parlare per Charles, 278 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 ma non credo che lui... 279 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 280 00:20:14,584 --> 00:20:16,251 Sei il secondogenito, 281 00:20:16,918 --> 00:20:17,793 come me. 282 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Tornerai a Taipei con noi. 283 00:20:21,959 --> 00:20:24,334 I Draghi di Giada sono molto attivi 284 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 nel mondo del cinema in patria. 285 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 No. 286 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce resterà negli Stati Uniti e finirà gli studi. 287 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Non puoi averli entrambi. 288 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Spetta a Bruce decidere. 289 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 No. 290 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Spetta a me. 291 00:20:52,834 --> 00:20:56,043 E ora, scusatemi, ma sono stanca. Vado a riposarmi. 292 00:21:03,834 --> 00:21:04,793 Ehi. 293 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Charles, posso... 294 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Posso... 295 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Vieni. 296 00:21:09,709 --> 00:21:12,209 Non vuoi farti da parte? 297 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Insomma, 298 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 vuoi davvero essere il Grande Drago? 299 00:21:20,418 --> 00:21:21,543 Non ha importanza. 300 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Merda. 301 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Che figata, davvero! 302 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Cazzo! 303 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Guardate i maiali! 304 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Sono come lui! 305 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Che film sarebbe? 306 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 È Gymkata. 307 00:21:45,459 --> 00:21:47,584 Il miglior film d'azione di sempre. 308 00:21:47,584 --> 00:21:49,293 Lui è Cabot. È un agente 309 00:21:49,293 --> 00:21:52,293 che si unisce a questo gioco mortale che nessuno ha mai vinto. 310 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 A un certo punto, tira un calcio 311 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 che stende 20 uomini insieme. È la scena più epica di sempre! 312 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 È da allora che cerco di imitarlo. 313 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - Oh, merda, ci siamo. Zitti! - Sì. 314 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Che figata! Un elicottero! 315 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Stupendo! 316 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Amico, gli anni '80 avevano una marcia in più. 317 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Perché non ho visto questo attore in nessun altro film? 318 00:22:23,376 --> 00:22:25,751 Perché non è un attore, idiota. 319 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 È il ginnasta olimpico Kurt Thomas. 320 00:22:29,793 --> 00:22:33,584 Una leggenda. È nato per questo ruolo, capisci? 321 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 "Gym" sta per ginnastica artistica 322 00:22:36,876 --> 00:22:38,418 e "kata" sta per... 323 00:22:39,834 --> 00:22:41,293 Per karate, capito? 324 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Non dovrebbe essere Gym-rate? Gymrate? 325 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 O Kar... Karnastica? 326 00:22:50,751 --> 00:22:52,209 Avrebbe più senso, no? 327 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 Cretino! 328 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Ma che cazzo? 329 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 Ehi, è Gymkata! 330 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Sì, me lo ricordo. 331 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Ehi, Charles! 332 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Non preferiresti guardare il canale di cucina? 333 00:23:24,501 --> 00:23:25,668 Ma col cazzo. 334 00:23:25,668 --> 00:23:26,834 C'è Gymkata. 335 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Bravo, bro. - Sì. 336 00:23:30,834 --> 00:23:33,001 So che siete fratelli, ma... 337 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 Bruce è un cretino! 338 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Andiamo, belli. 339 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 Sai che c'è, Justin? 340 00:23:50,709 --> 00:23:52,501 Tu sei il più cretino di tutti. 341 00:24:00,043 --> 00:24:01,584 Che cazzo hai detto? 342 00:24:07,959 --> 00:24:08,918 Mi hai sentito, 343 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 cretino. 344 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Sai, è tanto che non ammazzo qualcuno, stronzo. 345 00:24:26,209 --> 00:24:28,751 Perciò fatti sotto, testa di cazzo. 346 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Colpiscimi. 347 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 No. 348 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Guarda me, cretino. 349 00:24:35,168 --> 00:24:37,876 È una cosa fra me e te, no? Colpiscimi, cazzo. 350 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Va bene. Basta così. - Ma levati dalle palle. 351 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Femminuccia del cazzo. - Dai. 352 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Vattene. - Non piangere. 353 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Sono degli stronzi. 354 00:24:54,168 --> 00:24:57,918 Gli stronzi di Taiwan sono tutti così o loro si distinguono? 355 00:24:57,918 --> 00:25:00,501 Mi hanno salvato la vita più e più volte. 356 00:25:01,376 --> 00:25:03,543 Fanno sempre così prima di un grande evento. 357 00:25:03,543 --> 00:25:05,918 Li aiuta a concentrarsi. 358 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Beh, sono completamente concentrati sull'essere dei coglioni colossali. 359 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 No! 360 00:25:11,584 --> 00:25:14,001 Ok, forse hanno esagerato. 361 00:25:14,626 --> 00:25:17,376 Dai loro del tempo. Imparerai a volergli bene. 362 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Fanno schifo. 363 00:25:21,668 --> 00:25:23,126 Sai cos'altro fa schifo? 364 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Tu, quando sei con loro. 365 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Ehi, torna qui, cazzetto di drago! 366 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Cazzetto di drago. È enorme! 367 00:25:49,209 --> 00:25:50,834 Ho portato da mangiare a Bruce. 368 00:25:54,084 --> 00:25:55,459 Ho pensato avesse fame. 369 00:26:01,376 --> 00:26:02,501 Non puoi batterlo. 370 00:26:07,626 --> 00:26:09,584 Sei sicuro che sia ciò che vuoi? 371 00:26:10,876 --> 00:26:12,001 Sono suo figlio. 372 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 E lui vuole così. 373 00:26:17,876 --> 00:26:19,418 Ma non è ciò che vuoi tu. 374 00:26:24,001 --> 00:26:25,793 Ci conosciamo da poco. 375 00:26:27,001 --> 00:26:28,334 Non sai cosa voglio. 376 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Ti conosco abbastanza da sapere che sei cambiato qui. 377 00:26:34,959 --> 00:26:35,834 L'ho visto. 378 00:26:37,126 --> 00:26:40,209 Le persone cambiano nel corso di anni e di giorni. 379 00:26:40,834 --> 00:26:42,376 Il primo cambiamento dura, 380 00:26:43,001 --> 00:26:45,376 ma il secondo no, svanisce. 381 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Ti prego. 382 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mamma. 383 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, vi supplico entrambi. 384 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Se continuiamo su questa strada, moriremo tutti. 385 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Non ci servono i completi eleganti o le auto. 386 00:27:02,834 --> 00:27:04,626 Non è questo che vogliamo noi. 387 00:27:05,126 --> 00:27:06,626 - Non proprio! - Noi chi? 388 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Sei nel giro da quanto? Una settimana? 389 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Non sai un cazzo. 390 00:27:14,668 --> 00:27:18,293 Non sai che "volere" è una parola inutile. 391 00:27:19,293 --> 00:27:21,293 Devi fare ciò che va fatto 392 00:27:22,043 --> 00:27:23,001 per la famiglia. 393 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ba ci ha dato degli ordini. 394 00:27:26,209 --> 00:27:29,126 Che ci piaccia o meno, è quello che faremo. 395 00:27:47,084 --> 00:27:48,543 È meglio così, mamma. 396 00:27:49,501 --> 00:27:50,709 Almeno ora, forse, 397 00:27:51,459 --> 00:27:55,001 possiamo tornare alle nostre vite normali. 398 00:27:55,668 --> 00:27:57,626 Non siamo fatti per questo mondo. 399 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Noi non siamo uguali. 400 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 La responsabilità è solo mia. 401 00:28:05,293 --> 00:28:08,084 Il piano per eleggere una nuova Testa di Drago, 402 00:28:08,084 --> 00:28:09,959 ogni minimo dettaglio, 403 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 anche i Boxer che attaccano i fantasmi sono stati orchestrati da me. 404 00:28:15,709 --> 00:28:18,126 Sapevi che i Boxer avrebbero attaccato? 405 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Ma come? 406 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Perché ti avrei dato quei nomi? 407 00:28:22,668 --> 00:28:27,584 Sapevo che i Boxer ti avrebbero contattato e che, alla fine, avresti parlato. 408 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Tu... 409 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Tu pensi 410 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 che io sia debole. 411 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Non debole, solo buono. 412 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 E questo ti rende prevedibile. 413 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mamma. 414 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 Ti prego! Ok... 415 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Andiamocene ora e torniamo a casa, ok? 416 00:28:51,918 --> 00:28:54,418 Smetterò di fare improvvisazione. 417 00:28:54,418 --> 00:28:56,209 Penserò agli studi. 418 00:28:56,209 --> 00:28:57,418 Farò ciò che vuoi. 419 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Per favore. - Sei sempre così dolce, Bruce. 420 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Capisco, 421 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 ma mi dispiace. 422 00:29:05,251 --> 00:29:06,751 Non decidi tu. 423 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 È solo un intoppo. 424 00:29:31,584 --> 00:29:33,168 Non ha il sostegno. 425 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Lo so. 426 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Possiamo ancora... 427 00:29:43,501 --> 00:29:44,584 Ammettilo. 428 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Hai perso. 429 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Puoi essere due passi avanti al mondo... 430 00:30:01,043 --> 00:30:03,209 ma io sarò sempre un passo avanti a te. 431 00:30:04,626 --> 00:30:06,293 Non tolleri il dolore come me. 432 00:30:07,543 --> 00:30:08,834 Per non reagire. 433 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Per non reagire neanche se punta con un ago. 434 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 Io riesco a non provare niente. 435 00:30:22,126 --> 00:30:23,293 Io non avrei mai 436 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 abbandonato la mia famiglia. 437 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 La mia casa. 438 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Lasciato la mia unica sorella a morire da sola. 439 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Eri una mocciosa privilegiata e viziata. 440 00:30:56,834 --> 00:30:58,084 E ti ho convinta 441 00:30:59,293 --> 00:31:02,293 che ti stavi sacrificando per uno scopo più grande. 442 00:31:07,126 --> 00:31:09,209 Ma stavi facendo proprio 443 00:31:10,001 --> 00:31:11,126 ciò che volevo io. 444 00:31:23,834 --> 00:31:24,709 Allora? 445 00:31:25,584 --> 00:31:28,584 Niente male per un campagnolo, eh? 446 00:31:32,418 --> 00:31:33,376 Hai ragione 447 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 su tutto. 448 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Io ho perso. 449 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 E tu hai vinto. 450 00:31:43,376 --> 00:31:45,209 Ho un solo favore da chiederti. 451 00:31:47,501 --> 00:31:49,251 Voglio farmi i capelli. 452 00:31:49,251 --> 00:31:50,293 Ma certo! 453 00:31:50,834 --> 00:31:51,834 Nessun problema. 454 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao-Han. 455 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Manterrai la tua bellezza. 456 00:32:05,043 --> 00:32:06,418 Se ti comporti bene, 457 00:32:07,251 --> 00:32:10,168 sei la benvenuta in casa nostra. 458 00:32:20,043 --> 00:32:21,459 Sei troppo buono con me. 459 00:32:41,376 --> 00:32:42,418 Posso giocare? 460 00:32:43,793 --> 00:32:44,709 Ciao, Grace. 461 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 È bello vederti. 462 00:32:47,459 --> 00:32:52,293 Onestamente, mi sorprende che tu abbia avuto il coraggio di uscire. 463 00:32:53,293 --> 00:32:55,126 Sai che ti uccideremo, vero? 464 00:32:57,043 --> 00:33:01,001 Per questo mi hai trovato in un luogo pubblico 465 00:33:01,001 --> 00:33:02,418 con un sacco di gente. 466 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Credi davvero che non ti ucciderei in pubblico? 467 00:33:15,543 --> 00:33:19,584 Ora che me lo dici, probabilmente non è stata una mossa intelligente. 468 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Insomma, mi hanno rapito qui la scorsa settimana. 469 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Ma io... 470 00:33:26,209 --> 00:33:28,459 Ma io dovevo vederti. 471 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 Conosco un modo per eliminare le Triadi. 472 00:33:33,001 --> 00:33:36,293 L'unica cosa che voglio da te, Bruce, è vederti morto. 473 00:33:36,293 --> 00:33:38,126 Possibilmente soffrendo. 474 00:33:38,126 --> 00:33:41,043 È stata mia madre, te lo giuro. 475 00:33:41,626 --> 00:33:43,126 Ha ingannato voi 476 00:33:43,126 --> 00:33:44,084 e anche me! 477 00:33:44,709 --> 00:33:48,293 Tu mi conosci! Sai che non tradirei mai qualcuno. 478 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Ti prego, vogliamo la stessa cosa. 479 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Stammi solo a sentire. 480 00:33:55,501 --> 00:33:56,709 Hai 20 secondi. 481 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Parla. 482 00:34:00,876 --> 00:34:03,418 Tutti i fantasmi sono qui a Los Angeles, 483 00:34:03,918 --> 00:34:05,001 in questo momento. 484 00:34:06,293 --> 00:34:11,084 Stasera si riuniranno dopo una vita per eleggere un nuovo Re Drago. 485 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Intendi Testa di Drago? 486 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Sì. 487 00:34:15,501 --> 00:34:16,501 Testa di Drago. 488 00:34:18,209 --> 00:34:20,543 Posso dirti il luogo dell'incontro. 489 00:34:21,626 --> 00:34:23,293 Tu vuoi eliminare le Triadi. 490 00:34:23,293 --> 00:34:25,001 Io salvare la mia famiglia. 491 00:34:25,584 --> 00:34:28,043 Dobbiamo distruggerli a questo incontro. 492 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Perché dovrei crederti stavolta? 493 00:34:32,418 --> 00:34:35,543 Mio fratello mi ha detto di difendere la famiglia. 494 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Sto cercando di proteggerli da loro stessi. 495 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Devo far sì che capiscano che si può vivere diversamente. 496 00:34:45,001 --> 00:34:48,959 Chiaramente, sono l'unico che pensa sia la cosa giusta da fare. 497 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 Ma, 498 00:34:51,418 --> 00:34:52,876 in un modo o nell'altro, 499 00:34:53,709 --> 00:34:54,834 questo deve finire. 500 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Stasera. 501 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Va bene. 502 00:35:08,459 --> 00:35:09,418 Va bene? 503 00:35:09,418 --> 00:35:13,084 Ma niente stronzate tipo "Salvate Mama Sun e Charles". 504 00:35:13,084 --> 00:35:16,751 Ok? Attaccheremo all'incontro e non avremo pietà per nessuno. 505 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Tutti saranno dei bersagli. Ok? 506 00:35:19,584 --> 00:35:22,251 Non importa, mia madre non ci sarà. 507 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 E Charles? 508 00:35:26,834 --> 00:35:28,209 Sa badare a sé stesso. 509 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 - Sicuro? - Certo che no. 510 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Almeno c'è la possibilità che ne esca vivo. 511 00:35:38,918 --> 00:35:42,918 Ma, se non lo faccio, lo perderò sicuramente per sempre. 512 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Siamo operativi. 513 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Accidenti. 514 00:36:12,793 --> 00:36:18,376 C'è l'FBI, la DEA, la Polizia di L.A., l'Interpol. Non so cosa sia più notevole, 515 00:36:18,376 --> 00:36:21,543 che hai messo insieme una task force così in fretta, 516 00:36:21,543 --> 00:36:25,543 o che li hai convinti a fissare un puntino in attesa di una riunione delle Triadi, 517 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 sulla base di un'intuizione. 518 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Non è un'intuizione. 519 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 L'FBI ha confermato che ci sono diversi presunti boss a Los Angeles. 520 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Sono qui per un motivo. 521 00:36:34,543 --> 00:36:36,918 Queste agenzie si aspettano risultati. 522 00:36:36,918 --> 00:36:39,376 Chi incolperanno se va tutto a rotoli? 523 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Perché sei sicura che l'incontro avverrà oggi? 524 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Oggi è l'8. È un numero fortunato nella cultura cinese. 525 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - Siamo qui per la numerologia? - Sì, esattamente. 526 00:36:51,376 --> 00:36:54,751 Ciò che riguarda questo incontro, giorno, ora, luogo, 527 00:36:54,751 --> 00:36:57,209 sarà pianificato secondo la numerologia. 528 00:36:57,209 --> 00:37:00,293 Infatti, so che l'incontro inizierà alle 20:00. 529 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Avverrà oggi, l'unica domanda è dove. 530 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 E come lo troviamo? 531 00:37:04,834 --> 00:37:06,084 Con i tarocchi? 532 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Potremmo, 533 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 oppure potremmo usare il localizzatore nel telefono di Charles Sun. 534 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 È ancora al Langham Hotel, 535 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 ma, appena parte per quell'incontro, 536 00:37:19,168 --> 00:37:23,209 lo seguiamo, ci mandiamo la SWAT e arrestiamo tutti i presenti. 537 00:37:24,334 --> 00:37:26,376 Ma finché il puntino non si muove, 538 00:37:27,418 --> 00:37:28,293 aspettiamo. 539 00:37:45,834 --> 00:37:47,418 Mi dispiace che tu non venga. 540 00:37:50,834 --> 00:37:52,459 Prendiamoci dei churro. 541 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Cosa? 542 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Io e te. Andiamo 543 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 a mangiarli. 544 00:38:02,001 --> 00:38:03,168 Scherzi, vero? 545 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 Che succede? 546 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Devi dirmi qualcosa? 547 00:38:21,501 --> 00:38:24,709 Non tardiamo. L'incontro inizia alle otto in punto. 548 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Andiamo. 549 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Buona fortuna. 550 00:38:45,168 --> 00:38:47,043 I Wang non ti derideranno più. 551 00:38:47,543 --> 00:38:48,501 Te lo prometto. 552 00:38:50,668 --> 00:38:51,543 Tranquillo. 553 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Dopo stasera, tutto si sistemerà. 554 00:38:56,168 --> 00:38:58,334 Puoi fare il medico, 555 00:38:58,876 --> 00:39:01,834 o improvvisazione, o perdere tempo tutto il giorno. 556 00:39:03,001 --> 00:39:05,751 Ti manderò così tanti soldi che potrai vivere 557 00:39:05,751 --> 00:39:08,334 come se John Cho avesse sposato Joe Tsai. 558 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Ci siamo, fratellino. 559 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Io e te? 560 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 Avremo tutto. 561 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 Dov'è Charles? 562 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Ehi. 563 00:42:11,668 --> 00:42:13,459 Vieni qui. Stanno iniziando. 564 00:42:20,293 --> 00:42:21,209 Tre a due per... 565 00:42:21,209 --> 00:42:24,334 ...Hotel è il resort di lusso della California del Sud... 566 00:42:24,334 --> 00:42:26,793 ...seconda perdita d'acqua in due mesi. 567 00:42:26,793 --> 00:42:28,043 Possiamo provarci. 568 00:42:30,001 --> 00:42:32,834 Mark è stato bravo. Ha fatto il percorso migliore 569 00:42:32,834 --> 00:42:34,418 tra tutti i pasticceri. 570 00:42:34,418 --> 00:42:38,626 Ha iniziato male e poi, con il passare delle settimane, 571 00:42:38,626 --> 00:42:40,959 è migliorato sempre di più. 572 00:42:41,709 --> 00:42:45,918 Sempre di più. 573 00:42:45,918 --> 00:42:47,668 È un peccato vederlo uscire. 574 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Pronto? 575 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Sono Bruce Sun. 576 00:43:05,501 --> 00:43:09,793 Sì, lo so. Mi dispiace. Senti, so che ti sembrerà strano, 577 00:43:09,793 --> 00:43:13,293 ma possiamo incontrarci subito al Langham Hotel? 578 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 E porta tutte le armi che hai. 579 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 Mangiamo! 580 00:44:10,334 --> 00:44:11,334 Hai un piano B? 581 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Ehi! - Che vuoi fare? 582 00:44:46,459 --> 00:44:48,126 Ho il jet-lag. 583 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Vuoi un po' di caffè? Sei a posto? 584 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Ok, è successa una cosa brutta. 585 00:44:56,793 --> 00:44:59,543 Non è colpa di nessuno, ma dobbiamo agire 586 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 o Charles probabilmente morirà. 587 00:45:05,084 --> 00:45:07,001 Grace è a capo dei Boxer 588 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 e le ho detto della grande riunione delle Triadi. 589 00:45:10,584 --> 00:45:13,084 E uccideranno tutti i presenti. 590 00:45:13,876 --> 00:45:16,043 Abbiamo inseguito gli assassini di mia sorella, 591 00:45:16,043 --> 00:45:18,709 mentre tu ti scopavi il loro capo? 592 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Beh, non siamo arrivati a quel punto, 593 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 e immagino che ormai non succederà più. 594 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Ok. Andiamo. 595 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 Davvero? 596 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Così? 597 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Sì, se posso uccidere Grace. 598 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Immagino che ti si presenterà questa opportunità. 599 00:45:39,584 --> 00:45:41,209 Non è l'unico motivo. 600 00:45:42,376 --> 00:45:44,168 Siete la sola famiglia che ho. 601 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Merda. 602 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Parti. - Fermi! 603 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 Che diavolo? 604 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Togliti di mezzo, TK! Ho da fare! 605 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 No! Ora mi ascolti. 606 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, so perché hai detto certe cose prima, ok? 607 00:46:10,459 --> 00:46:13,793 Tutti mi giudicano per mio fratello e perché a volte piango dalla paura, 608 00:46:13,793 --> 00:46:17,959 ma non dimenticarti che ti ho fatto conoscere io questo mondo. 609 00:46:17,959 --> 00:46:20,918 Eppure, sono io quello che rimane fregato? 610 00:46:22,626 --> 00:46:23,501 Posso aiutare. 611 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Quello che sto per fare è troppo pericoloso, TK. 612 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Non posso! 613 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Allora... 614 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Ma che... 615 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Non mi sposto. 616 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Se vuole essere carne da macello, perché fermarlo? 617 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 È proprio questo il punto! 618 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 Non puoi proteggermi! 619 00:46:43,334 --> 00:46:48,126 Fumo un sacco di erba, mangio di merda e mando messaggi alla guida di continuo. 620 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Morirò quando sarà destino. 621 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Stronzo, parti! 622 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Ok, va bene! 623 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Aspetta, posso venire? 624 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Beh, non posso muovermi con il tuo culone lì in mezzo! 625 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Se vieni, sbrigati! 626 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Forza! 627 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Merda. 628 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 Va beh, siediti su di me. Sali. Siediti su di me, fai... Ahia! 629 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Sali. 630 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Andiamo! 631 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Si sta muovendo. 632 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 - Va bene, si sta muovendo. - Andiamo! 633 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Muoviamoci! 634 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Cazzo! 635 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Va bene. 636 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 Non rivelerò i segreti della società. 637 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Nemmeno ai miei genitori, ai miei fratelli o a mia moglie. 638 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Non rivelerò mai i segreti per soldi. 639 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Che sia trafitto da una miriade di spade, se lo faccio. 640 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Non tradirò mai i miei fratelli giurati. 641 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Se causo l'arresto di uno dei miei fratelli, 642 00:48:31,543 --> 00:48:33,126 dovrò farlo rilasciare. 643 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Se infrango questo giuramento, verrò ucciso dai fulmini. 644 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Dannazione, non vedo niente. - Bruce! 645 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - Che state facendo? - Charles. 646 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 - Ti ho trovato. - Non potete stare qui. 647 00:49:10,626 --> 00:49:12,959 Avevi ragione. Devo dirti una cosa. 648 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 - Devi andare... - Torna di là. Si vota. 649 00:49:17,001 --> 00:49:18,751 Me lo dirai dopo. 650 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - Vai! - Devi scappare. 651 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Fratelli. 652 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Per molto tempo, abbiamo percorso la nostra strada 653 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 e inseguito i nostri obiettivi egoistici. 654 00:49:43,793 --> 00:49:44,709 Come risultato, 655 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 oggi ci ritroviamo in tempi di divisione e turbolenza. 656 00:49:54,626 --> 00:49:56,376 L'uomo è inferiore al volere divino. 657 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Mi vengono in mente i nostri antenati che si opposero agli imperatori. 658 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 Respinsero gli eserciti con saggezza e audacia. 659 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Il loro unico vantaggio? 660 00:50:13,376 --> 00:50:14,376 Erano uniti. 661 00:50:15,709 --> 00:50:21,209 È il momento di imparare dai nostri errori e onorare i nostri antenati unendoci. 662 00:50:23,668 --> 00:50:26,168 Dobbiamo eleggere una nuova Testa di Drago. 663 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 E, per nostra fortuna, 664 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 il destino ci ha fornito il candidato perfetto. 665 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 666 00:50:42,251 --> 00:50:44,876 Tutti lo credono solo un soldato violento, 667 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 ma è stato forgiato con la violenza per uno scopo: guidarci. 668 00:50:50,543 --> 00:50:52,668 Darà con orgoglio la vita al nostro servizio. 669 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian 670 00:50:57,918 --> 00:50:59,418 è l'unica scelta! 671 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Se non vi sono obiezioni, 672 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 vi esorto 673 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 a votarlo per ufficializzarlo. 674 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Obiezione. 675 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Semmai dovreste eleggere me. 676 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Cosa ci fa lei qui? 677 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 Non hai il diritto di parlare qui. 678 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Dalle una possibilità. 679 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Voglio sentire cosa ha da dire. 680 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 Frank Ma è uno dei nostri ospiti più illustri. 681 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 In quanto tale, dovrebbe ricevere deferenza. 682 00:52:20,709 --> 00:52:22,918 Ma questo è un incontro tradizionale. 683 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Solo i membri della società... 684 00:52:28,418 --> 00:52:29,876 possono intervenire. 685 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Che coincidenza. 686 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Allora è stato provvidenziale che abbia incontrato la sig.ra Sun prima, 687 00:52:44,418 --> 00:52:47,793 e l'abbia nominata Consigliera del Libro Bianco della mia organizzazione, 688 00:52:48,751 --> 00:52:50,959 rendendola membro onorario 689 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 con il diritto 690 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 di parlare con tutti noi. 691 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Sig.ra Sun. 692 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Yi Jian non è la scelta giusta per guidarci. 693 00:53:38,793 --> 00:53:43,376 Yi Jian è il soldato più capace, ma sarà sempre e solo quello. 694 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Un soldato, 695 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 vincolato per sempre dal dovere. 696 00:53:49,793 --> 00:53:51,126 Eleggerlo 697 00:53:51,126 --> 00:53:53,209 sarebbe come eleggere Da Sun. 698 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 E sapete tutti che Da Sun serve solo una persona. 699 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Sé stesso. 700 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Chi preferireste guidasse il vostro futuro? 701 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 Qualcuno che ha sventato un attacco crudele contro di voi, 702 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 o un dinosauro egocentrico, 703 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 che si è nascosto nell'ombra, 704 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 fingendosi in coma, mentre vi attaccavano? 705 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Bene, 706 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 dovremmo metterlo ai voti. 707 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Ma prima, 708 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 vi racconto una storia. 709 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Queste foglie nel tè mi ricordano quand'ero piccolo. 710 00:55:05,543 --> 00:55:07,501 Ci siamo. Me lo sento. 711 00:55:07,501 --> 00:55:10,709 Dobbiamo attirare l'attenzione di tua madre e Charles e farli uscire. 712 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Ma 713 00:55:32,501 --> 00:55:33,376 sto divagando. 714 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Quei tempi... 715 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 Erano tempi duri. 716 00:55:53,001 --> 00:55:54,918 Conosciamo la vera difficoltà. 717 00:55:56,043 --> 00:55:57,668 Non c'erano soldi per il cibo. 718 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 A volte, io e i miei fratelli e sorelle 719 00:56:02,834 --> 00:56:04,376 mangiavamo foglie bollite. 720 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Foglie bollite. 721 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 È una bomba! 722 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 È una... 723 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 724 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Scappate, cazzo! - Ehi! 725 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Bruce! 726 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 Che cavolo ci fai qui? 727 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 C'è... una bomba. 728 00:57:07,459 --> 00:57:08,626 Indietro! 729 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 730 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Gettate tutti le armi! 731 00:57:33,459 --> 00:57:34,293 Mani in alto! 732 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Allontanatevi! Indietro! 733 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Muovetevi! 734 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Gettate le armi! 735 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 A terra! Gettala subito! A terra! 736 00:57:43,668 --> 00:57:46,168 Che nessuno si muova! Gettala! 737 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 La prego, non mi spari, ok? La prego. Voglio solo scappare! 738 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 739 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 - Ehi! Ferma dove sei! - No! 740 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Ritirata! - Che si sparino a vicenda! 741 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 742 00:58:41,168 --> 00:58:42,084 Forza, ragazzi! 743 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 Xing! 744 00:59:07,918 --> 00:59:09,876 Quello ha ucciso Blood Boots! 745 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Ce l'ho fatta! 746 01:00:11,251 --> 01:00:12,668 Ho fatto la mossa! 747 01:00:24,376 --> 01:00:27,543 Forza, svelto! Andiamo! Via! 748 01:00:28,126 --> 01:00:29,918 - Muoviti! Attento! - Vieni! 749 01:00:32,001 --> 01:00:32,959 Vai! 750 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Andiamo! 751 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Ecco l'uscita! 752 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Questo è per May. 753 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Fatti sotto. 754 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Non importa. 755 01:02:40,418 --> 01:02:41,543 Ce l'abbiamo fatta. 756 01:02:42,209 --> 01:02:44,168 Abbiamo sconfitto le Triadi. 757 01:02:44,168 --> 01:02:45,543 Complimenti. 758 01:02:45,543 --> 01:02:46,543 Sei morta. 759 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Via! 760 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Va bene. Laggiù. 761 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Fermi! 762 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Due sospettati. Uscita ovest. 763 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Voi due, a terra! 764 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 Scappate! 765 01:03:50,918 --> 01:03:52,959 Stiamo ancora contando morti e feriti, 766 01:03:53,918 --> 01:03:58,459 ma è sicuramente la retata più grande delle Triadi al di fuori dell'Asia. 767 01:03:59,126 --> 01:04:00,209 È una cosa grossa. 768 01:04:02,543 --> 01:04:04,001 O meglio, grossa per te? 769 01:04:05,709 --> 01:04:08,543 Concentriamoci sui morti e feriti per ora. 770 01:04:09,918 --> 01:04:11,751 Cosa sarà successo a Charles? 771 01:04:12,709 --> 01:04:14,251 Dubito sia sopravvissuto. 772 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 Ma che cazzo è successo? 773 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 C'erano i Boxer e la polizia! 774 01:04:45,501 --> 01:04:46,918 Come facevano a saperlo? 775 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 Bruce. 776 01:04:50,709 --> 01:04:52,168 Ha cercato di avvisarmi. 777 01:05:10,918 --> 01:05:13,459 Tua madre ci ha traditi. 778 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Cazzo! 779 01:05:17,668 --> 01:05:19,334 Non resterà impunita. 780 01:05:20,251 --> 01:05:21,626 Sai cosa devi fare. 781 01:05:23,251 --> 01:05:24,668 Non ucciderò mia madre. 782 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 Ha esagerato! 783 01:05:28,959 --> 01:05:30,834 La morte sarebbe poco! 784 01:05:32,876 --> 01:05:34,751 Merita un destino peggiore. 785 01:05:36,209 --> 01:05:38,376 Vivrà col dolore di una perdita insopportabile. 786 01:05:40,793 --> 01:05:41,751 Voglio che tu 787 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 uccida Bruce. 788 01:07:19,709 --> 01:07:21,126 Sottotitoli: Irene Sacchi