1
00:00:06,043 --> 00:00:07,626
[suona "Risky Business" di Zhu]
2
00:00:17,751 --> 00:00:20,126
[Eileen] Ieri
i Boxer hanno fatto la loro mossa.
3
00:00:21,126 --> 00:00:22,459
Con un attacco coordinato
4
00:00:22,459 --> 00:00:26,126
hanno colpito i sei capi rimanenti
delle Triadi di Taipei:
5
00:00:26,126 --> 00:00:27,251
i fantasmi.
6
00:00:27,251 --> 00:00:31,209
[voce infantile in mandarino]
Mangia la polvere, vecchio! Fai schifo!
7
00:00:31,209 --> 00:00:32,126
Fottiti!
8
00:00:32,126 --> 00:00:33,293
XU LABBRA DI NOODLE
9
00:00:36,001 --> 00:00:36,918
[fischio di lama]
10
00:00:49,543 --> 00:00:51,543
[musica continua]
11
00:01:05,459 --> 00:01:06,376
[porta sbatte]
12
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU CAPELLI RICCI
13
00:01:14,459 --> 00:01:17,334
[Eileen, in italiano]
Ma i Boxer hanno avuto una sorpresa.
14
00:01:26,584 --> 00:01:29,001
[in mandarino] Bisogna liberarsi del male
fino in fondo.
15
00:01:29,001 --> 00:01:30,168
[fendente]
16
00:01:32,376 --> 00:01:35,418
[Eileen, in italiano] Ho detto ai fantasmi
che i Boxer avrebbero attaccato,
17
00:01:35,418 --> 00:01:36,876
e, quando l'hanno fatto,
18
00:01:36,876 --> 00:01:40,501
ho lasciato che i vecchi
affrontassero gli aggressori a modo loro.
19
00:01:41,209 --> 00:01:44,418
Uno ha chiesto aiuto
e gli ho mandato June.
20
00:01:45,084 --> 00:01:47,043
Lui le ha detto di andarci piano.
21
00:01:47,626 --> 00:01:49,126
[gemiti]
22
00:01:55,293 --> 00:01:57,376
Aspetta. Sei andata a Taiwan,
23
00:01:57,376 --> 00:01:58,876
hai fatto tutto questo
24
00:01:58,876 --> 00:02:00,001
e poi sei ritornata?
25
00:02:00,001 --> 00:02:01,668
Ho portato anche
26
00:02:02,251 --> 00:02:04,376
il tè verde Spring Mountain.
27
00:02:04,376 --> 00:02:06,043
[canticchiando] Dal duty free!
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,793
[Charles] Come facevano
a sapere chi attaccare?
29
00:02:08,793 --> 00:02:11,543
Tu e Bruce siete gli unici
a conoscere i nomi dei fantasmi.
30
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Li hai detti a qualcuno?
31
00:02:15,084 --> 00:02:16,918
[musica carica di tensione]
32
00:02:18,251 --> 00:02:19,834
[cane abbaia all'esterno]
33
00:02:22,584 --> 00:02:23,418
Cosa?
34
00:02:23,959 --> 00:02:26,459
No! Come avrei potuto farlo?
35
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
A meno che non fossero con noi
a casa di John Cho. E non c'erano.
36
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Ovviamente.
37
00:02:38,959 --> 00:02:40,834
Come li abbiano saputi non è importante.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Ciò che conta è che sono entrata
nelle grazie dei fantasmi,
39
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
e al tempo stesso ho eliminato
i migliori assassini dei Boxer.
40
00:02:49,834 --> 00:02:51,168
Oh, mio Dio.
41
00:02:51,168 --> 00:02:54,751
Il capo dei Boxer
dev'essere davvero arrabbiato, adesso.
42
00:02:55,418 --> 00:02:58,834
Dobbiamo festeggiare
per la buona sorte che ci si presenta.
43
00:02:59,418 --> 00:03:00,584
I fantasmi sono salvi
44
00:03:00,584 --> 00:03:03,376
e stanno per venire tutti a Los Angeles.
45
00:03:04,459 --> 00:03:05,293
Dici davvero?
46
00:03:05,293 --> 00:03:06,626
[musica cupa]
47
00:03:07,834 --> 00:03:10,334
Non ricordo
l'ultima volta che si sono riuniti.
48
00:03:10,334 --> 00:03:13,751
È stato 41 anni fa, quando
hanno eletto una nuova Testa di Drago.
49
00:03:14,418 --> 00:03:15,251
Esattamente.
50
00:03:16,043 --> 00:03:18,376
Ehm... Che cos'è una Testa di Drago?
51
00:03:18,376 --> 00:03:20,543
Il capo supremo di tutte le Triadi.
52
00:03:21,043 --> 00:03:22,584
Il capo di tutti capi.
53
00:03:23,168 --> 00:03:26,876
È colui che delimita il territorio,
risolve le controversie,
54
00:03:26,876 --> 00:03:29,418
mantiene la pace e dichiara le guerre.
55
00:03:29,418 --> 00:03:32,751
Ma non ce n'è più uno
da quando l'ultimo è morto, 20 anni fa.
56
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ba si oppose all'elezione di un nuovo capo
perché non poteva garantire che fosse lui.
57
00:03:36,793 --> 00:03:39,334
Io garantisco
che questo non sarà un problema,
58
00:03:39,918 --> 00:03:42,418
perché farò in modo che eleggeranno
59
00:03:42,418 --> 00:03:43,334
me.
60
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mamma, che cosa dici?
Vuoi immischiarti ancora di più in questo?
61
00:03:47,834 --> 00:03:50,626
Il mio tempo nell'ombra ora è finito.
62
00:03:50,626 --> 00:03:54,293
Sì! Vai, guerriera.
Prenditi ciò che è tuo.
63
00:03:54,293 --> 00:03:57,001
Oppure non andare, guerriera.
64
00:03:57,001 --> 00:03:58,459
Frena, guerriera.
65
00:03:58,459 --> 00:04:02,334
O almeno aspetta, guerriera,
così ne discutiamo come una famiglia.
66
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
I fantasmi non accetteranno.
67
00:04:05,001 --> 00:04:07,959
Molti di loro sostengono già
la mia candidatura:
68
00:04:07,959 --> 00:04:09,584
quelli che mi conoscono
69
00:04:09,584 --> 00:04:12,334
e quelli che non hanno paura
di ascoltare una donna.
70
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
E gli altri?
71
00:04:14,626 --> 00:04:16,334
[sospira]
72
00:04:16,334 --> 00:04:18,543
Convincere loro sarà più difficile.
73
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Ma... [si schiarisce la voce]
74
00:04:24,334 --> 00:04:25,418
...se Charles Sun,
75
00:04:26,001 --> 00:04:27,793
il primogenito di Da Sun,
76
00:04:28,334 --> 00:04:31,709
riconoscesse me
come capo della famiglia Sun
77
00:04:31,709 --> 00:04:34,293
e come degna Testa di Drago,
78
00:04:35,084 --> 00:04:36,834
allora gli altri si adegueranno.
79
00:04:38,918 --> 00:04:40,876
[sospira, in mandarino] Figlio mio,
80
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
è tutto nelle tue mani.
81
00:04:45,459 --> 00:04:47,459
[musica ricca di suspense]
82
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Ti sosterrò.
83
00:05:06,043 --> 00:05:08,043
[musica enigmatica orientaleggiante]
84
00:05:15,668 --> 00:05:16,834
[musica finisce]
85
00:05:21,668 --> 00:05:24,543
{\an8}[in italiano] Ehi!
Non puoi mettere Zhou Capelli Ricci
86
00:05:24,543 --> 00:05:26,709
{\an8}accanto a Xu Labbra di Noodle.
87
00:05:26,709 --> 00:05:28,376
Scorre cattivo sangue.
88
00:05:28,376 --> 00:05:31,043
Perché? C'è di mezzo una donna?
89
00:05:31,043 --> 00:05:34,043
No. Zhou ha perso il gatto
di Labbra di Noodle.
90
00:05:34,043 --> 00:05:35,584
Meglio spostarlo in fondo.
91
00:05:35,584 --> 00:05:39,626
{\an8}Ma non al posto rivolto a est.
Quell'onore è riservato a Frank Ma.
92
00:05:40,126 --> 00:05:43,251
E ricordati di filtrare il suo tè.
93
00:05:43,251 --> 00:05:45,876
Se troverà anche una singola fogliolina,
94
00:05:45,876 --> 00:05:49,168
racconterà la noiosa
e interminabile storia
95
00:05:49,168 --> 00:05:51,251
di quando mangiava foglie bollite.
96
00:05:51,251 --> 00:05:52,543
- [sbuffa]
- [TK] Amico.
97
00:05:55,626 --> 00:05:57,709
Ti rendi conto
che la tua famiglia diventerà
98
00:05:57,709 --> 00:05:59,918
il fantasma di tutti i fantasmi?
99
00:06:01,418 --> 00:06:05,209
Quando entrerai in una stanza,
Casper, il coso verde di Ghostbusters
100
00:06:05,209 --> 00:06:07,918
e tutti i fantasmi
dei film di Natale diranno:
101
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
"Fatevi da parte.
Sono arrivati i veri fantasmi".
102
00:06:11,876 --> 00:06:14,793
Io speravo che tutto questo non accadesse.
103
00:06:14,793 --> 00:06:16,418
Senti, Bruce, ci ho pensato.
104
00:06:17,126 --> 00:06:20,876
Magari potresti mettere una buona parola
con la tua famiglia.
105
00:06:20,876 --> 00:06:23,709
[esita] Dovrei avere
la vostra fiducia, ormai.
106
00:06:23,709 --> 00:06:28,209
E, senti, so di non essere cinese,
ma tu sei come un fratello per me.
107
00:06:28,959 --> 00:06:30,209
Possiamo formare una banda
108
00:06:30,209 --> 00:06:32,709
col mio amico Jonathan,
quando uscirà di prigione.
109
00:06:33,376 --> 00:06:36,584
Saremo come te e Charles,
ma coreani e più belli.
110
00:06:40,209 --> 00:06:42,668
- Perché vuoi tutto questo?
- Chi non lo vorrebbe?
111
00:06:44,209 --> 00:06:45,668
Uno non all'altezza.
112
00:06:46,876 --> 00:06:50,001
Parla per te,
perché io sono l'Elton John dei gangster.
113
00:06:50,001 --> 00:06:52,751
Sono ancora in piedi. I'm still standing.
114
00:06:56,584 --> 00:06:58,084
Negli ultimi dieci giorni
115
00:06:58,626 --> 00:07:00,334
hai cantato con la polizia,
116
00:07:01,251 --> 00:07:03,543
sei crollato sotto tortura,
117
00:07:03,543 --> 00:07:05,793
ti sei fatto distruggere i pollici
118
00:07:06,459 --> 00:07:09,959
e ti hanno tirato palline da golf
fino a farti pisciare addosso.
119
00:07:10,876 --> 00:07:14,084
Certo, non sono nel mondo
della criminalità da molto tempo,
120
00:07:14,084 --> 00:07:18,001
però sono sicuro al 100%
che sei un pessimo gangster,
121
00:07:18,001 --> 00:07:20,418
ma abbastanza fortunato
da essere ancora vivo.
122
00:07:21,959 --> 00:07:23,334
Metterci una buona parola?
123
00:07:24,626 --> 00:07:25,543
Quale parola?
124
00:07:26,126 --> 00:07:27,001
Codardo?
125
00:07:28,959 --> 00:07:29,959
Incompetente?
126
00:07:30,959 --> 00:07:31,793
Fallito?
127
00:07:33,668 --> 00:07:36,084
Sì. [risatina] È quella la parola.
128
00:07:36,668 --> 00:07:37,584
[Charles] Bruce.
129
00:07:38,876 --> 00:07:40,084
Non esagerare.
130
00:07:40,876 --> 00:07:41,834
No!
131
00:07:41,834 --> 00:07:44,126
Se questa famiglia
dovrà prendere il comando,
132
00:07:44,126 --> 00:07:47,918
non ci sarà spazio per i coglioni sfigati
che ci girano intorno,
133
00:07:47,918 --> 00:07:50,793
mettendoci in cattiva luce
e facendoci rischiare la vita.
134
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Ora vattene, buono a nulla.
135
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Vattene.
136
00:07:59,043 --> 00:08:01,459
Ma ti chiameremo,
se ci servirà un aiuto pessimo.
137
00:08:06,251 --> 00:08:08,459
Ho detto di andartene!
138
00:08:13,251 --> 00:08:14,126
[tira su col naso]
139
00:08:19,043 --> 00:08:20,209
[TK sospira]
140
00:08:25,501 --> 00:08:26,334
[sospira]
141
00:08:28,376 --> 00:08:29,376
[porta si apre]
142
00:08:30,251 --> 00:08:32,043
- [porta si chiude]
- [Bruce sospira]
143
00:08:32,043 --> 00:08:33,043
Ehi, Bruce.
144
00:08:34,251 --> 00:08:35,751
Sei un buon amico per lui.
145
00:08:36,918 --> 00:08:38,584
Ma ti odierà per questo.
146
00:08:40,126 --> 00:08:41,668
Almeno uno di noi sopravvivrà.
147
00:08:43,251 --> 00:08:45,376
Non voglio che si faccia ancora male.
148
00:08:49,584 --> 00:08:50,418
Ok.
149
00:08:51,209 --> 00:08:53,959
È importante iniziare
esattamente alle 20:00.
150
00:08:55,043 --> 00:08:55,918
Mm.
151
00:09:00,626 --> 00:09:02,293
Sei preoccupato per tuo fratello?
152
00:09:05,501 --> 00:09:07,876
Per quello che gli capiterà
quando tu andrai a Taipei
153
00:09:07,876 --> 00:09:09,709
e lui rimarrà qui da solo.
154
00:09:11,001 --> 00:09:12,501
Non gli verrà fatto del male.
155
00:09:16,334 --> 00:09:17,376
[sospira]
156
00:09:19,376 --> 00:09:21,293
Forse io dovrei farmi da parte...
157
00:09:23,751 --> 00:09:25,543
e proteggere i nostri interessi qui.
158
00:09:26,543 --> 00:09:27,626
Proteggere Bruce.
159
00:09:29,001 --> 00:09:29,834
Ehm...
160
00:09:31,043 --> 00:09:32,209
Mi piace stare qui.
161
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
[musica malinconica]
162
00:09:34,084 --> 00:09:35,251
[sospira]
163
00:09:38,834 --> 00:09:39,668
Sai,
164
00:09:40,793 --> 00:09:44,168
una pasticceria è un modo perfetto
per riciclare denaro.
165
00:09:46,626 --> 00:09:47,751
[risatina]
166
00:09:50,709 --> 00:09:51,959
[colpo sordo]
167
00:09:51,959 --> 00:09:53,959
[cane abbia freneticamente]
168
00:09:53,959 --> 00:09:56,001
[musica inquietante]
169
00:09:56,001 --> 00:09:57,251
[Bruce] Che succede?
170
00:09:57,251 --> 00:09:59,001
Sono i Boxer? Oh, Dio!
171
00:09:59,001 --> 00:10:00,001
[colpi al vetro]
172
00:10:00,001 --> 00:10:01,376
[musica s'intensifica]
173
00:10:07,876 --> 00:10:08,876
[porta si chiude]
174
00:10:15,709 --> 00:10:16,543
[musica finisce]
175
00:10:17,501 --> 00:10:18,668
[ridono entrambi]
176
00:10:21,584 --> 00:10:22,668
[uomo] Ciao, bello!
177
00:10:23,209 --> 00:10:25,793
- [uomini ridono]
- Cosa... Che succede, mamma?
178
00:10:25,793 --> 00:10:28,918
- [risate e urla di gioia]
- Amico mio!
179
00:10:28,918 --> 00:10:31,084
Charles, tu conosci questi tizi?
180
00:10:31,084 --> 00:10:33,334
Sono i miei xiong di loro, da Taiwan.
181
00:10:33,334 --> 00:10:34,501
I fratelli Wang.
182
00:10:35,501 --> 00:10:38,168
Lance, Justin e JC Wang.
183
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
Ma non hanno legami di parentela.
184
00:10:39,918 --> 00:10:41,584
Non sapevo che fossero qui.
185
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Anzi, perché siete qui?
- Ci è stato ordinato.
186
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Ordinato da chi?
187
00:10:49,959 --> 00:10:51,209
[musica ricca di suspense]
188
00:10:51,918 --> 00:10:52,959
[porta si chiude]
189
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
[in mandarino] Papà.
190
00:11:00,876 --> 00:11:01,834
Com'è possibile?
191
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Il proiettile mi ha attraversato.
192
00:11:06,751 --> 00:11:07,751
[ride]
193
00:11:07,751 --> 00:11:11,709
- Qualche giorno in ospedale. Bazzecole.
- Pensavo fossi in coma.
194
00:11:11,709 --> 00:11:12,626
[Big Sun sospira]
195
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
A volte devi vedere
come reagiranno i tuoi nemici
196
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
quando pensano che tu sia debole.
197
00:11:19,959 --> 00:11:22,376
E ho scoperto molto sui miei nemici.
198
00:11:22,376 --> 00:11:23,709
[musica cupa]
199
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
E comunque
200
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
so tutto di voi.
Xing mi ha tenuto informato.
201
00:11:34,334 --> 00:11:36,251
[in italiano]
Hai sempre saputo che stava bene?
202
00:11:36,251 --> 00:11:38,251
[in mandarino]
Aveva l'ordine di non dirlo.
203
00:11:44,251 --> 00:11:46,293
[musica carica di tensione]
204
00:11:47,501 --> 00:11:49,209
A uno dei miei soldati più fedeli,
205
00:11:50,918 --> 00:11:52,501
un piccolo ringraziamento.
206
00:11:56,168 --> 00:11:57,168
La ringrazio, capo.
207
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
E alla mia amata moglie.
208
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Non ci sono parole
209
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
per esprimere i sentimenti
che provo per te adesso.
210
00:12:34,209 --> 00:12:35,668
[in italiano] Ti sta benissimo.
211
00:12:42,459 --> 00:12:43,626
[in mandarino] Come sei alto!
212
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Ti ricordavo grande così.
213
00:12:49,668 --> 00:12:52,793
[ride] Sei cresciuto.
Aspetto questo giorno da 15 anni.
214
00:12:54,543 --> 00:12:56,126
[musica diventa minacciosa]
215
00:12:56,126 --> 00:12:58,376
[in italiano]
Abbiamo tanto da raccontarci.
216
00:13:01,418 --> 00:13:03,043
[ride sguaiatamente]
217
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
[in mandarino] Ok, fate le valigie.
218
00:13:09,876 --> 00:13:11,043
Ci trasferiamo.
219
00:13:11,043 --> 00:13:12,418
[musica carica di tensione]
220
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
[in italiano] Bruce.
221
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
Ci accompagni, per favore?
222
00:13:17,251 --> 00:13:19,918
Ehm... Certo, sì. Ehm...
223
00:13:19,918 --> 00:13:22,376
La mia auto ha solo quattro posti.
224
00:13:23,209 --> 00:13:24,834
[ride sguaiatamente]
225
00:13:24,834 --> 00:13:27,376
In realtà, la tua auto ne ha solo due.
226
00:13:29,418 --> 00:13:31,043
[suona "Going Off" di P-Lo]
227
00:13:31,043 --> 00:13:32,376
[in mandarino] Un pensierino.
228
00:13:34,168 --> 00:13:36,584
{\an8}[in italiano] Questa... Questa è per me?
229
00:13:36,584 --> 00:13:38,084
{\an8}[Big Sun ride]
230
00:13:38,084 --> 00:13:40,126
[Bruce] E il colore!
231
00:13:41,209 --> 00:13:42,709
Questa è l'auto dei miei sogni!
232
00:13:42,709 --> 00:13:45,418
[ride] Perché non mi porti
a fare un bel giro?
233
00:13:47,209 --> 00:13:48,918
Ah. Ok. Sì.
234
00:13:50,501 --> 00:13:52,293
- [motore sale di giri]
- [Bruce] Ok.
235
00:13:57,251 --> 00:13:59,418
{\an8}R4G4ZZ4CCI0
236
00:14:00,418 --> 00:14:02,168
- [motore sale di giri]
- [stridore]
237
00:14:05,001 --> 00:14:06,251
Che diavolo è stato?
238
00:14:06,251 --> 00:14:08,001
[canzone finisce]
239
00:14:08,001 --> 00:14:10,376
VICE PROCURATRICE DISTRETTUALE
240
00:14:11,543 --> 00:14:13,293
Oh, eccoti qua!
241
00:14:14,334 --> 00:14:16,709
Non ero sicuro che lavorassi ancora qui.
242
00:14:16,709 --> 00:14:17,751
E perché?
243
00:14:17,751 --> 00:14:21,209
Beh, ho appena parlato
con il detective a capo delle indagini
244
00:14:21,209 --> 00:14:22,918
sugli omicidi della Triade,
245
00:14:23,418 --> 00:14:25,126
il quale mi ha informato del fatto
246
00:14:25,126 --> 00:14:28,334
che tu gli hai ordinato
di non far arrestare Charles Sun.
247
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
E questo dopo che io
ti ho ordinato esplicitamente
248
00:14:31,501 --> 00:14:33,501
di far arrestare Charles Sun.
249
00:14:33,501 --> 00:14:37,543
Quindi... [ride] ...ho pensato che fosse
il tuo modo di mandarmi a fanculo,
250
00:14:37,543 --> 00:14:40,626
che ti fossi licenziata
e ti fossi trasferita in Messico.
251
00:14:41,293 --> 00:14:43,251
Arrestarlo adesso è prematuro.
252
00:14:43,251 --> 00:14:45,418
Il caso non è ancora pronto. Se noi...
253
00:14:45,418 --> 00:14:48,293
Contrariamente a quanto indicano
le tue espressioni facciali,
254
00:14:48,293 --> 00:14:49,918
non sono stupido.
255
00:14:49,918 --> 00:14:53,043
So che Charles Sun ti ha chiamato
mentre lo tenevi d'occhio.
256
00:14:53,543 --> 00:14:55,626
Voi due siete più uniti di quanto sembri.
257
00:14:56,126 --> 00:14:59,168
- Non è come crede lei.
- Spero che tu sappia quello che fai.
258
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Guardi che anche io voglio arrestarlo.
- E allora qual è il problema?
259
00:15:09,043 --> 00:15:11,668
Qualcosa di grosso sta per succedere.
260
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Con le informazioni raccolte
grazie a Charles Sun
261
00:15:14,418 --> 00:15:18,001
sono riuscita a delineare
il profilo dei boss della Triade.
262
00:15:18,501 --> 00:15:21,334
Diversi sospetti,
che ho controllato con l'Interpol,
263
00:15:21,334 --> 00:15:24,126
a quanto pare
sono tutti diretti a Los Angeles.
264
00:15:25,376 --> 00:15:27,459
Mi faccio da parte, per adesso.
265
00:15:28,459 --> 00:15:31,668
Ma sappi che lasciare Charles Sun
a piede libero è un rischio.
266
00:15:32,293 --> 00:15:33,626
- Lo so.
- Davvero?
267
00:15:34,501 --> 00:15:38,001
Perché se dovesse succedere qualcosa
e dei civili rimanessero feriti o peggio,
268
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
e il fatto che l'abbiamo lasciato libero
dovesse ritorcercisi contro,
269
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
mi assicurerò
che sia tu a pagarne le conseguenze.
270
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Sì.
271
00:15:52,168 --> 00:15:54,168
[musica orientaleggiante]
272
00:16:10,168 --> 00:16:12,001
Oh, mio Dio, questo tessuto!
273
00:16:12,001 --> 00:16:14,709
È come se degli angeli
mi stessero baciando ovunque.
274
00:16:14,709 --> 00:16:17,668
A casa nostra è così che viviamo.
275
00:16:18,168 --> 00:16:19,209
Soltanto il meglio.
276
00:16:20,084 --> 00:16:22,001
Vestiti, cibo,
277
00:16:22,543 --> 00:16:23,376
macchine.
278
00:16:24,043 --> 00:16:24,876
Forte.
279
00:16:24,876 --> 00:16:27,084
[Big Sun, in mandarino]
Devi sempre mostrarti al meglio.
280
00:16:27,084 --> 00:16:28,584
[musica finisce]
281
00:16:28,584 --> 00:16:32,001
Dimostra al mondo
che sei il migliore, il più potente.
282
00:16:34,626 --> 00:16:36,251
Il completo ti aiuta.
283
00:16:36,918 --> 00:16:38,209
[ride]
284
00:16:38,209 --> 00:16:39,709
[in italiano] Sì. [risatina]
285
00:16:40,251 --> 00:16:43,001
Il capo di abbigliamento
più costoso che abbia mai avuto
286
00:16:43,001 --> 00:16:45,709
era un maglione di Banana Republic.
287
00:16:45,709 --> 00:16:47,001
Però dell'outlet.
288
00:16:47,001 --> 00:16:49,584
- E l'ho preso in saldo.
- [Big Sun ride]
289
00:16:49,584 --> 00:16:51,168
Era un bellissimo maglione.
290
00:16:51,168 --> 00:16:53,084
Sì, non ho detto che non lo fosse.
291
00:16:53,668 --> 00:16:55,626
- Era bello. Sì.
- Te lo sei guadagnato.
292
00:16:55,626 --> 00:16:58,001
- Mm?
- So che sei un talento naturale.
293
00:16:59,168 --> 00:17:03,918
[tentennando] Sì, faccio quello che posso
per proteggere la famiglia.
294
00:17:03,918 --> 00:17:05,126
[Big Sun ride]
295
00:17:10,668 --> 00:17:11,876
[sospira]
296
00:17:14,043 --> 00:17:16,126
[in mandarino] Guarda
che lavoro ha fatto tua madre.
297
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Così scrupoloso.
298
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
È davvero brava
a vedere il quadro generale.
299
00:17:23,793 --> 00:17:25,168
Non cambierei niente,
300
00:17:26,751 --> 00:17:27,626
se non
301
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
la parte in cui viene eletta
Testa di Drago.
302
00:17:34,459 --> 00:17:35,751
Non succederà mai.
303
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Perché?
304
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Così eleggeranno te?
305
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Sei esattamente
ciò di cui le Triadi non hanno bisogno.
306
00:17:45,751 --> 00:17:48,376
Antiquato. Non innovativo.
307
00:17:50,793 --> 00:17:52,251
[musica carica di tensione]
308
00:17:52,251 --> 00:17:53,168
Hai ragione.
309
00:17:54,626 --> 00:17:56,001
Come sempre, mia cara.
310
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Non dovrei essere io.
311
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Dovrebbe essere...
312
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
313
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles non vuole essere
la Testa di Drago.
314
00:18:22,668 --> 00:18:23,918
[ride]
315
00:18:23,918 --> 00:18:25,084
Stronzate.
316
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Certo che vuole.
317
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
È stato cresciuto per questo
e nient'altro.
318
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
E il mio recente ricovero
mi ha schiarito le idee.
319
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Serve sangue giovane.
320
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Sangue giovane, ma pur sempre dei Sun.
321
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Papà.
322
00:18:49,543 --> 00:18:52,626
Ne sono onorato.
Non è quello che mi aspettavo.
323
00:18:58,793 --> 00:19:00,084
In questo periodo
324
00:19:01,168 --> 00:19:03,084
ti sei affezionato a tua madre.
325
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
C'era da aspettarselo.
326
00:19:07,376 --> 00:19:08,209
Ma
327
00:19:09,251 --> 00:19:11,043
questo è quello che voglio.
328
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Chiaro?
329
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Sì.
330
00:19:30,168 --> 00:19:31,126
[musica sfuma]
331
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
[Big Sun] Bene.
332
00:19:36,251 --> 00:19:37,418
Allora è deciso.
333
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Una volta eletto,
Charles tornerà a Taiwan.
334
00:19:44,293 --> 00:19:45,293
[sospira]
335
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Sarai un'ottima Testa di Drago.
336
00:19:56,043 --> 00:19:57,834
[in italiano] Ehm... Papà?
337
00:19:58,918 --> 00:20:00,001
Ehm...
338
00:20:00,001 --> 00:20:01,626
Big Sun... Ahi! Ok, ok. Scusi.
339
00:20:05,043 --> 00:20:05,918
Ehm...
340
00:20:07,126 --> 00:20:09,501
Non voglio parlare per Charles,
341
00:20:09,501 --> 00:20:11,709
ma non credo che lui voglia davvero...
342
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
[in mandarino] Bruce.
343
00:20:12,709 --> 00:20:13,668
Mm?
344
00:20:14,584 --> 00:20:16,501
[in italiano] Tu sei un secondogenito,
345
00:20:17,001 --> 00:20:18,168
così come lo ero io.
346
00:20:19,251 --> 00:20:21,293
Farai ritorno a Taipei con noi.
347
00:20:21,834 --> 00:20:24,959
I Draghi di giada sono molto attivi
348
00:20:24,959 --> 00:20:27,043
nel settore cinematografico, in patria.
349
00:20:27,043 --> 00:20:27,959
[Eileen] No.
350
00:20:28,459 --> 00:20:31,626
Bruce rimarrà qui negli Stati Uniti
a finire i suoi studi.
351
00:20:33,084 --> 00:20:34,709
Non puoi prenderteli entrambi.
352
00:20:36,459 --> 00:20:37,626
[Big Sun ride]
353
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
[in mandarino] Sta a Bruce decidere.
354
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
[Eileen] No.
355
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Spetta a me.
356
00:20:52,834 --> 00:20:56,043
E ora, scusatemi, ma sono stanca.
Vado a riposarmi.
357
00:21:02,126 --> 00:21:05,293
- [porta si apre e si chiude]
- [in italiano, sottovoce] Ehi. Charles.
358
00:21:05,293 --> 00:21:06,584
Posso...
359
00:21:06,584 --> 00:21:08,168
Soltanto... Dai.
360
00:21:08,168 --> 00:21:09,126
Ehi.
361
00:21:09,834 --> 00:21:12,626
Non vuoi tirarti fuori
da questa situazione?
362
00:21:13,293 --> 00:21:14,126
Insomma,
363
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
vuoi davvero diventare il Grande Drago?
364
00:21:20,459 --> 00:21:21,543
Non ha importanza.
365
00:21:27,584 --> 00:21:28,918
[gemiti in TV]
366
00:21:28,918 --> 00:21:30,918
- [fratelli Wang ridono]
- [Justin] Merda.
367
00:21:30,918 --> 00:21:33,293
Lui sì che ha le palle.
Ha due palle quadrate!
368
00:21:34,043 --> 00:21:35,168
Oh! Cazzo!
369
00:21:35,168 --> 00:21:37,751
- [JC] Guarda i maiali.
- [Lance] Guarda che faccia!
370
00:21:41,751 --> 00:21:43,251
Che cavolo di film è?
371
00:21:44,001 --> 00:21:45,376
È Gymkata.
372
00:21:45,376 --> 00:21:47,751
Il più grande film d'azione
di tutti i tempi.
373
00:21:47,751 --> 00:21:50,793
Quello è Cabot, un agente
che partecipa a un gioco mortale
374
00:21:50,793 --> 00:21:52,293
a cui nessuno ha mai vinto.
375
00:21:53,376 --> 00:21:57,126
Poi dà dei calci assurdi dal cavallo
con maniglie facendo fuori 20 tizi.
376
00:21:57,126 --> 00:21:59,459
- La cosa più fica che abbia mai visto.
- Sì.
377
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
- Una ficata.
- Vorrei farlo in un combattimento.
378
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
Oh, merda, ci siamo!
Chiudi la bocca, zitto.
379
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
[musica avvincente e colpi dalla TV]
380
00:22:08,959 --> 00:22:12,626
- [urla]
- [imita rumori del film]
381
00:22:14,293 --> 00:22:15,709
- [risata]
- [Justin] Cavolo!
382
00:22:15,709 --> 00:22:19,751
Gli anni '80 erano davvero i migliori.
Molto meglio di oggi.
383
00:22:19,751 --> 00:22:22,376
Perché non ho visto questo attore
in nessun altro film?
384
00:22:23,459 --> 00:22:25,709
Perché non è un attore, brutto imbecille.
385
00:22:25,709 --> 00:22:27,793
[ridono tutti]
386
00:22:27,793 --> 00:22:29,834
È il ginnasta olimpionico Kurt Thomas.
387
00:22:29,834 --> 00:22:33,584
Una cazzo di leggenda, e questo è il ruolo
per cui è nato. Capisci?
388
00:22:33,584 --> 00:22:36,584
"Gym" nel senso di "ginnastica"
389
00:22:37,084 --> 00:22:39,043
e "kata" nel senso di...
390
00:22:40,043 --> 00:22:42,626
- Ehm, insomma, "karate". Capisci?
- [versi di lotta]
391
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Non dovrebbe essere Gym-ratè? Gymrate?
392
00:22:47,876 --> 00:22:50,293
[balbetta] Karnastica.
393
00:22:50,876 --> 00:22:52,626
Avrebbe più senso, no?
394
00:22:52,626 --> 00:22:55,376
[musica e vocio dalla TV continuano]
395
00:22:56,918 --> 00:22:58,709
- [in mandarino] Cretino!
- [risate]
396
00:22:59,501 --> 00:23:01,293
[Bruce, in italiano] Ma che cazzo!
397
00:23:01,293 --> 00:23:02,751
Ehi, ma è Gymkata.
398
00:23:02,751 --> 00:23:04,751
[urlano ed esultano tutti]
399
00:23:05,334 --> 00:23:07,751
Oh! Oh! Mm, ah!
400
00:23:08,418 --> 00:23:09,543
[ridono tutti]
401
00:23:11,168 --> 00:23:12,001
[Lance] Assurdo!
402
00:23:16,709 --> 00:23:17,876
Ehi, Charles.
403
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Non preferisci il canale di cucina?
404
00:23:24,584 --> 00:23:25,751
Cazzo, no.
405
00:23:25,751 --> 00:23:26,834
Fanno Gymkata.
406
00:23:26,834 --> 00:23:28,793
- Ehi!
- [ridono tutti]
407
00:23:31,251 --> 00:23:33,918
So che siete fratelli eccetera, ma... [ride]
408
00:23:34,418 --> 00:23:36,709
...Bruce è un piccolo coglione!
409
00:23:36,709 --> 00:23:38,918
[fratelli Wang ridono sguaiatamente]
410
00:23:40,876 --> 00:23:44,084
[JC] Uh! [ride]
411
00:23:46,293 --> 00:23:47,709
Sai una cosa, Justin?
412
00:23:50,709 --> 00:23:52,918
Tu invece sei un gran coglione!
413
00:23:54,459 --> 00:23:56,501
[ridacchia]
414
00:23:56,501 --> 00:23:58,376
[tira su col naso]
415
00:23:58,918 --> 00:23:59,959
[sospira]
416
00:23:59,959 --> 00:24:02,126
- Che cosa cazzo hai detto?
- [risatina]
417
00:24:07,959 --> 00:24:08,959
Hai sentito bene,
418
00:24:09,834 --> 00:24:10,668
gran coglione.
419
00:24:11,168 --> 00:24:12,793
[JC ridacchia]
420
00:24:13,918 --> 00:24:14,834
[tira su col naso]
421
00:24:20,876 --> 00:24:22,001
[dita scrocchiano]
422
00:24:22,001 --> 00:24:25,709
Sai, è tanto che non uccido qualcuno,
pezzo di merda.
423
00:24:26,293 --> 00:24:28,668
Quindi diamoci da fare, testa di cazzo.
424
00:24:29,251 --> 00:24:30,293
Colpiscimi.
425
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
No, no, no.
426
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Guarda me, coglione.
427
00:24:35,043 --> 00:24:36,709
È una cosa fra me e te, no?
428
00:24:36,709 --> 00:24:37,876
Su, fatti sotto.
429
00:24:42,584 --> 00:24:43,751
- [geme]
- Cazzo!
430
00:24:43,751 --> 00:24:46,793
- Togliti dal cazzo, brutto coglione.
- Ok, ok. Può bastare.
431
00:24:46,793 --> 00:24:48,043
[fratelli Wang ridono]
432
00:24:49,043 --> 00:24:51,459
- [Justin] L'hai spaventato.
- [Lance] Invertebrato!
433
00:24:51,459 --> 00:24:53,043
Che razza di stronzi.
434
00:24:53,043 --> 00:24:54,293
[fratelli Wang ridono]
435
00:24:54,293 --> 00:24:58,001
Sono tutti così coglioni, a Taiwan,
o loro spiccano su tutti gli altri?
436
00:24:58,001 --> 00:25:01,001
Mi hanno salvato la vita
non so più quante volte.
437
00:25:01,584 --> 00:25:03,584
Fanno sempre così,
prima di un grande evento.
438
00:25:03,584 --> 00:25:06,251
Li aiuta a concentrarsi e impegnarsi.
439
00:25:06,959 --> 00:25:10,751
Beh, sicuramente si stanno impegnando
a essere dei coglioni madornali.
440
00:25:10,751 --> 00:25:11,709
[versi di sforzo]
441
00:25:11,709 --> 00:25:14,126
Ok, probabilmente
stavolta hanno esagerato.
442
00:25:14,876 --> 00:25:17,543
Dagli un po' di tempo.
Imparerai ad apprezzarli.
443
00:25:17,543 --> 00:25:19,334
[musica lenta e drammatica]
444
00:25:19,334 --> 00:25:20,376
Fanno schifo.
445
00:25:21,793 --> 00:25:23,209
E sai cos'altro fa schifo?
446
00:25:24,084 --> 00:25:25,626
Tu quando sei insieme a loro.
447
00:25:32,876 --> 00:25:36,751
- [Justin] Torna qui, cazzetto di drago!
- [tutti ridono]
448
00:25:45,709 --> 00:25:47,709
[musica sfuma]
449
00:25:49,709 --> 00:25:51,459
[Charles] Ho portato da mangiare a Bruce.
450
00:25:54,126 --> 00:25:55,751
Ho pensato avesse fame.
451
00:26:01,418 --> 00:26:02,584
Non puoi batterlo.
452
00:26:07,668 --> 00:26:09,751
Sei sicuro che questo è ciò che vuoi?
453
00:26:10,959 --> 00:26:12,084
Sono suo figlio.
454
00:26:13,293 --> 00:26:14,543
È ciò che vuole lui.
455
00:26:17,959 --> 00:26:19,668
[Bruce] Ma non è quello che vuoi tu.
456
00:26:24,251 --> 00:26:26,168
Mi hai rivisto da due minuti.
457
00:26:27,043 --> 00:26:28,626
Non mi conosci veramente.
458
00:26:29,793 --> 00:26:33,459
Ti conosco abbastanza da sapere
che sei cambiato, da quando sei qui.
459
00:26:35,043 --> 00:26:35,918
L'ho visto.
460
00:26:37,168 --> 00:26:40,376
Le persone cambiano
nel giro di anni o nel giro di giorni.
461
00:26:40,876 --> 00:26:42,376
Dopo anni, è definitivo.
462
00:26:43,209 --> 00:26:45,376
Nel secondo caso,
è come andare in vacanza.
463
00:26:47,418 --> 00:26:48,251
Per favore.
464
00:26:49,334 --> 00:26:50,168
Mamma,
465
00:26:51,209 --> 00:26:54,209
Charles, vi supplico entrambi.
466
00:26:54,793 --> 00:26:58,668
Se continuiamo su questo percorso,
finiremo per morire tutti quanti.
467
00:27:00,043 --> 00:27:05,251
Non ci servono abiti o auto di lusso.
Non è questo che vogliamo noi.
468
00:27:05,251 --> 00:27:06,751
- Non lo è affatto.
- "Noi"?
469
00:27:08,126 --> 00:27:10,543
Sei in questo giro da quanto?
Una settimana?
470
00:27:12,293 --> 00:27:14,168
Non sai un cazzo di come funziona.
471
00:27:14,793 --> 00:27:18,418
E chiaramente ancora non sai
che "volere" è una parola inutile.
472
00:27:19,293 --> 00:27:21,668
Bisogna fare quello che bisogna fare.
473
00:27:22,168 --> 00:27:23,126
Per la famiglia.
474
00:27:24,543 --> 00:27:26,209
Ba ci ha dato degli ordini.
475
00:27:26,793 --> 00:27:29,584
E, che ci piaccia o no, noi obbediremo.
476
00:27:32,209 --> 00:27:34,418
[musica lenta e drammatica]
477
00:27:45,001 --> 00:27:46,043
[sospira]
478
00:27:47,209 --> 00:27:48,668
È meglio così, mamma.
479
00:27:49,626 --> 00:27:53,834
Almeno ora possiamo tornare
alla nostra vita normale,
480
00:27:53,834 --> 00:27:55,584
alla nostra vita di sempre.
481
00:27:55,584 --> 00:27:57,834
Non siamo tagliati per questo mondo.
482
00:27:59,501 --> 00:28:00,418
[risatina]
483
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Noi non siamo affatto simili.
484
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Sono io la responsabile di tutto questo.
485
00:28:05,293 --> 00:28:09,709
Del piano per una nuova Testa di Drago,
di ogni minimo dettaglio.
486
00:28:10,209 --> 00:28:12,543
Perfino dell'attacco dei Boxer
ai fantasmi,
487
00:28:12,543 --> 00:28:14,209
che è stato orchestrato da me.
488
00:28:15,834 --> 00:28:18,251
Sapevi che i Boxer avrebbero attaccato?
489
00:28:18,876 --> 00:28:19,709
E come?
490
00:28:19,709 --> 00:28:22,418
[risatina] Altrimenti
perché ti avrei dato quei nomi?
491
00:28:22,918 --> 00:28:25,209
Sapevo che i Boxer ti avrebbero avvicinato
492
00:28:25,209 --> 00:28:28,126
e che in un modo o nell'altro
ti avrebbero fatto parlare.
493
00:28:29,834 --> 00:28:30,668
Tu...
494
00:28:32,043 --> 00:28:33,459
Tu mi consideri...
495
00:28:34,376 --> 00:28:36,459
[ride] Tu mi consideri così debole?
496
00:28:36,459 --> 00:28:38,959
Non debole, solo buono.
497
00:28:39,834 --> 00:28:42,251
Ed essere buono ti rende prevedibile.
498
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mamma.
499
00:28:45,709 --> 00:28:46,626
Per favore.
500
00:28:47,209 --> 00:28:48,668
Ok. [esita]
501
00:28:48,668 --> 00:28:52,168
Perché non... Perché non ce ne andiamo
e torniamo a casa nostra?
502
00:28:52,168 --> 00:28:54,626
[balbetta] Io smetterò
di fare improvvisazione.
503
00:28:54,626 --> 00:28:56,293
Penserò soltanto alla scuola.
504
00:28:56,293 --> 00:28:57,459
Farò quello che vuoi.
505
00:28:58,168 --> 00:29:01,209
- Ti prego.
- Oh, sei sempre così dolce, Bruce.
506
00:29:02,043 --> 00:29:05,334
[risatina] Io lo capisco, ma mi dispiace.
507
00:29:05,334 --> 00:29:06,834
Non sta a te decidere.
508
00:29:19,334 --> 00:29:21,334
[sospira]
509
00:29:25,334 --> 00:29:27,501
[musica diventa carica di tensione]
510
00:29:28,168 --> 00:29:29,834
[in mandarino] È solo un intoppo.
511
00:29:30,626 --> 00:29:31,501
[ride]
512
00:29:31,501 --> 00:29:33,168
Non ha il sostegno.
513
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Lo so.
514
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Possiamo ancora...
515
00:29:39,251 --> 00:29:40,459
[sospira]
516
00:29:43,501 --> 00:29:44,584
[Big Sun] Ammettilo.
517
00:29:45,418 --> 00:29:46,418
Hai perso.
518
00:29:56,751 --> 00:29:59,001
Puoi essere due passi avanti al mondo...
519
00:30:01,043 --> 00:30:03,209
ma io sarò sempre un passo avanti a te.
520
00:30:04,626 --> 00:30:06,293
Non tolleri il dolore come me.
521
00:30:07,543 --> 00:30:08,834
Per non reagire.
522
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Per non reagire
neanche se punta con un ago.
523
00:30:15,126 --> 00:30:17,293
Io riesco a non provare niente.
524
00:30:21,501 --> 00:30:23,293
[sospira] Io non avrei mai
525
00:30:25,043 --> 00:30:26,793
abbandonato la mia famiglia.
526
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
La mia casa.
527
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Lasciato la mia unica sorella
a morire da sola.
528
00:30:46,168 --> 00:30:47,293
[Big Sun tira su col naso]
529
00:30:48,376 --> 00:30:50,251
[scroscio di urina]
530
00:30:50,251 --> 00:30:55,209
Eri una mocciosa privilegiata e viziata.
531
00:30:56,834 --> 00:30:58,084
E ti ho convinta
532
00:30:59,293 --> 00:31:02,293
che ti stavi sacrificando
per uno scopo più grande.
533
00:31:07,209 --> 00:31:09,209
Ma stavi facendo proprio ciò
534
00:31:10,001 --> 00:31:11,126
che volevo io.
535
00:31:15,293 --> 00:31:17,293
[sciacquone]
536
00:31:23,834 --> 00:31:24,709
Allora?
537
00:31:25,584 --> 00:31:28,584
Niente male per un campagnolo, eh?
538
00:31:30,584 --> 00:31:33,376
[risatina nasale] Hai ragione
539
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
su tutto.
540
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Io ho perso.
541
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
E tu hai vinto.
542
00:31:43,376 --> 00:31:45,209
Ho un solo favore da chiederti.
543
00:31:47,501 --> 00:31:49,251
Voglio farmi i capelli.
544
00:31:49,251 --> 00:31:50,293
Ma certo!
545
00:31:50,834 --> 00:31:51,834
Nessun problema.
546
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao Han.
547
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Manterrai la tua bellezza.
548
00:32:05,043 --> 00:32:06,418
Se ti comporti bene,
549
00:32:07,251 --> 00:32:10,168
sei la benvenuta in casa nostra.
550
00:32:20,043 --> 00:32:21,459
Sei troppo buono con me.
551
00:32:28,626 --> 00:32:30,626
[musica sfuma]
552
00:32:30,626 --> 00:32:32,043
[brusio]
553
00:32:39,251 --> 00:32:40,084
Ahi!
554
00:32:41,376 --> 00:32:42,418
Ti spiace se gioco?
555
00:32:43,876 --> 00:32:44,793
Ehi, Grace.
556
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
È bello... È bello vederti.
557
00:32:48,043 --> 00:32:51,543
Sai, Bruce, mi sorprende che tu abbia
il coraggio di mostrarti in pubblico
558
00:32:51,543 --> 00:32:52,626
tranquillamente.
559
00:32:53,293 --> 00:32:55,459
Perché lo sai che ti uccideremo, vero?
560
00:32:57,043 --> 00:32:59,043
Per questo ho fatto in modo
che mi trovassi
561
00:32:59,043 --> 00:33:02,584
in un grande spazio pubblico
che pullula di persone.
562
00:33:02,584 --> 00:33:06,668
[risatina] Credi davvero che mi faccia
problemi a ucciderti in pubblico?
563
00:33:08,834 --> 00:33:10,918
[musica minacciosa]
564
00:33:15,751 --> 00:33:19,751
Ora che me l'hai detto, sto pensando
che forse non è stata una mossa saggia.
565
00:33:20,418 --> 00:33:23,876
Insomma, ehm...
Mi hanno rapito qui, l'altro giorno.
566
00:33:24,876 --> 00:33:26,168
Ma avevo...
567
00:33:26,168 --> 00:33:28,668
Avevo bisogno di vederti.
568
00:33:29,209 --> 00:33:30,043
[prende fiato]
569
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
C'è ancora un modo
per farti eliminare le Triadi.
570
00:33:33,001 --> 00:33:36,376
L'unica cosa che voglio da te, Bruce,
è che tu muoia.
571
00:33:36,376 --> 00:33:38,126
Possibilmente soffrendo molto.
572
00:33:38,126 --> 00:33:39,251
È stata...
573
00:33:39,251 --> 00:33:41,543
È stata mia madre, te lo giuro.
574
00:33:41,543 --> 00:33:44,251
Ha fatto il doppio gioco. Anche con me!
575
00:33:44,751 --> 00:33:48,293
Ok? So che mi conosci bene.
Non sono capace di tradire qualcuno.
576
00:33:49,459 --> 00:33:50,543
Ti prego.
577
00:33:50,543 --> 00:33:54,168
Vogliamo le stesse cose.
Ti prego, ascoltami un attimo.
578
00:33:55,626 --> 00:33:56,834
Hai 20 secondi.
579
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Vai.
580
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Tutti i fantasmi sono qui a Los Angeles.
581
00:34:03,834 --> 00:34:05,251
In questo momento.
582
00:34:06,168 --> 00:34:09,418
Stasera si riuniranno, cosa che accade
una volta ogni generazione,
583
00:34:09,418 --> 00:34:11,084
per eleggere il nuovo Re Drago.
584
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Vuoi dire Testa di Drago.
585
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
Sì.
586
00:34:15,584 --> 00:34:16,709
Testa di Drago.
587
00:34:18,293 --> 00:34:20,543
Posso dirti esattamente dove si vedranno.
588
00:34:21,376 --> 00:34:25,084
Tu vuoi eliminare le Triadi,
e io che la mia famiglia ne esca.
589
00:34:25,626 --> 00:34:28,043
Se spazziamo via tutti i presenti,
vinciamo entrambi.
590
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Perché dovrei crederti, stavolta?
591
00:34:32,459 --> 00:34:35,668
Mio fratello dice
che devo darmi da fare per la famiglia,
592
00:34:36,293 --> 00:34:39,418
quindi cerco di proteggerli
da loro stessi.
593
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Devo... Devo fargli capire che esiste
un altro modo di vivere la vita,
594
00:34:45,001 --> 00:34:48,959
e chiaramente sono l'unico a pensare
che sia la cosa giusta da fare.
595
00:34:48,959 --> 00:34:50,668
[sospira] Ma,
596
00:34:51,584 --> 00:34:52,918
in un modo o nell'altro,
597
00:34:53,709 --> 00:34:54,876
questo deve finire.
598
00:34:55,959 --> 00:34:56,876
Stasera.
599
00:35:05,668 --> 00:35:06,501
Ok.
600
00:35:08,459 --> 00:35:09,418
Ok?
601
00:35:09,418 --> 00:35:13,209
Però basta con la stronzata del proteggere
Mama Sun e Charles, va bene?
602
00:35:13,209 --> 00:35:15,876
Li attaccheremo all'incontro,
e ci andremo pesante.
603
00:35:15,876 --> 00:35:17,084
Senza pietà.
604
00:35:17,668 --> 00:35:19,584
Non guarderemo in faccia nessuno.
605
00:35:19,584 --> 00:35:22,751
Per mia madre non importa.
Non sarà all'incontro.
606
00:35:23,959 --> 00:35:25,001
E Charles?
607
00:35:26,959 --> 00:35:28,418
Sa badare a sé stesso.
608
00:35:29,543 --> 00:35:32,084
- Sicuro?
- No che non sono sicuro.
609
00:35:35,751 --> 00:35:38,459
[trema] Almeno così
c'è la possibilità che ne esca, ma...
610
00:35:38,959 --> 00:35:43,293
Ma, se non lo faccio,
è certo che lo perderò per sempre.
611
00:35:49,293 --> 00:35:51,293
[musica cupa]
612
00:35:59,543 --> 00:36:01,751
[musica potente
di strumenti a percussione]
613
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
Siamo operativi.
614
00:36:10,584 --> 00:36:12,626
[Mark sospira] Wow.
615
00:36:13,209 --> 00:36:17,459
Abbiamo l'FBI, l'antidroga,
la polizia e l'Interpol.
616
00:36:17,459 --> 00:36:18,876
Non so se mi colpisce di più
617
00:36:18,876 --> 00:36:21,584
che tu abbia messo insieme al volo
una task force tra agenzie
618
00:36:21,584 --> 00:36:24,084
o che li abbia convinti
a fissare un puntino
619
00:36:24,084 --> 00:36:27,418
in attesa di un incontro delle Triadi
suggerito dal tuo istinto.
620
00:36:27,918 --> 00:36:29,001
Non è il mio istinto.
621
00:36:29,001 --> 00:36:32,293
L'FBI conferma
che sono arrivati molti capi delle Triadi.
622
00:36:32,793 --> 00:36:34,043
Sono qui per un motivo.
623
00:36:34,543 --> 00:36:37,626
Quando riunisci tante squadre speciali,
si aspettano dei risultati.
624
00:36:37,626 --> 00:36:39,459
Se salta tutto incolperanno me.
625
00:36:40,501 --> 00:36:43,084
Perché è così sicura
che l'incontro avverrà oggi?
626
00:36:43,084 --> 00:36:46,584
Perché oggi è l'otto.
Numero fortunato nella cultura cinese.
627
00:36:48,126 --> 00:36:51,376
- Siamo qui per la numerologia?
- Sì, assolutamente.
628
00:36:51,376 --> 00:36:55,043
Tutto ciò che riguarda questo incontro:
il giorno, l'ora, il luogo...
629
00:36:55,043 --> 00:36:57,251
Tutto pianificato sulla numerologia.
630
00:36:57,251 --> 00:37:00,501
Ed è anche il motivo
per cui so che inizieranno alle otto.
631
00:37:00,501 --> 00:37:03,251
Questo incontro avverrà oggi.
L'unica domanda è dove.
632
00:37:03,251 --> 00:37:06,168
E come li troviamo? Con i tarocchi?
633
00:37:06,668 --> 00:37:08,001
[sospiro e risatina]
634
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Potremmo.
635
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
Oppure usando il localizzatore
che ho messo nel telefono di Charles Sun.
636
00:37:15,126 --> 00:37:19,459
Al momento è ancora al Langham Hotel,
ma appena uscirà per andare all'incontro
637
00:37:19,459 --> 00:37:23,334
lo rintracceremo, la SWAT si recherà
sul posto e arresterà tutti i presenti.
638
00:37:24,334 --> 00:37:26,293
Ma, finché quel puntino non si muove,
639
00:37:27,501 --> 00:37:28,501
aspettiamo.
640
00:37:29,751 --> 00:37:30,959
[bip lento e costante]
641
00:37:32,459 --> 00:37:34,459
[musica sfuma]
642
00:37:37,376 --> 00:37:39,084
[Bruce sospira]
643
00:37:40,126 --> 00:37:40,959
[sospira]
644
00:37:45,834 --> 00:37:47,418
Mi dispiace che non verrai.
645
00:37:50,876 --> 00:37:52,626
Andiamo a mangiarci dei churros.
646
00:37:53,834 --> 00:37:54,668
Cosa?
647
00:37:56,626 --> 00:37:59,168
Io e te. Andiamocene e...
648
00:37:59,959 --> 00:38:01,168
[sospirando] E basta.
649
00:38:02,043 --> 00:38:03,293
Stai scherzando, vero?
650
00:38:05,918 --> 00:38:06,876
Che succede?
651
00:38:10,459 --> 00:38:11,876
Hai qualcosa da dirmi?
652
00:38:12,459 --> 00:38:13,876
[brusio in mandarino]
653
00:38:18,168 --> 00:38:20,293
- [porta si chiude]
- [passi si avvicinano]
654
00:38:21,501 --> 00:38:24,751
[in mandarino] Non tardiamo.
L'incontro inizia alle 20:00.
655
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Andiamo.
656
00:38:30,001 --> 00:38:31,084
[porta si apre]
657
00:38:39,376 --> 00:38:41,209
[Bruce, in italiano]
Buona fortuna per stasera.
658
00:38:45,251 --> 00:38:47,459
I Wang non ti prenderanno più in giro.
659
00:38:47,459 --> 00:38:48,418
Promesso.
660
00:38:50,751 --> 00:38:51,834
Non preoccuparti.
661
00:38:52,418 --> 00:38:55,459
Dopo stasera sarà tutto sistemato.
662
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Potrai fare il medico
663
00:38:58,084 --> 00:39:02,293
o fare improvvisazione
o cazzeggiare tutto il giorno.
664
00:39:03,209 --> 00:39:08,334
Ti manderò così tanti soldi che vivrai
come se John Cho avesse sposato Joe Tsai.
665
00:39:09,584 --> 00:39:11,834
È così che andrà, fratellino.
666
00:39:13,084 --> 00:39:13,918
Io e te
667
00:39:15,501 --> 00:39:16,418
otterremo tutto.
668
00:39:25,709 --> 00:39:26,709
[porta si apre]
669
00:39:28,626 --> 00:39:30,834
- [passi si allontanano]
- [porta si chiude]
670
00:39:31,834 --> 00:39:33,543
[sospira]
671
00:39:37,126 --> 00:39:39,126
[suona "Esther" di Tzusing]
672
00:40:03,209 --> 00:40:04,418
[bip lento e costante]
673
00:40:10,834 --> 00:40:12,834
[suona "Hourglass" di S U R V I V E]
674
00:41:59,709 --> 00:42:00,959
[in mandarino] Dov'è Charles?
675
00:42:02,459 --> 00:42:04,543
[musica minacciosa]
676
00:42:10,334 --> 00:42:13,459
[in italiano] Ehi!
Stanno iniziando. Che aspetti?
677
00:42:20,293 --> 00:42:21,168
[uomo] Tre a due...
678
00:42:21,168 --> 00:42:24,501
[donna 1] È l'hotel migliore
della California meridionale...
679
00:42:24,501 --> 00:42:27,001
[donna 2] ...la seconda perdita d'acqua
in due mesi.
680
00:42:27,001 --> 00:42:27,959
Possiamo provare.
681
00:42:28,959 --> 00:42:29,918
Grazie, Paul.
682
00:42:30,584 --> 00:42:32,834
[uomo 3] Mark è stato fantastico.
Quest'anno il suo
683
00:42:32,834 --> 00:42:35,501
è stato il percorso più incredibile
fra tutti i pasticceri.
684
00:42:35,501 --> 00:42:37,376
Aveva iniziato male, ma poi
685
00:42:37,376 --> 00:42:40,959
col passare delle settimane
ha continuato a migliorare sempre più,
686
00:42:40,959 --> 00:42:42,376
e di più...
687
00:42:42,376 --> 00:42:46,418
[voce rallenta e rimbomba]
...e di più, e di più, più, più.
688
00:42:46,418 --> 00:42:48,209
È un peccato vederlo andare via.
689
00:42:48,209 --> 00:42:49,751
[musica carica di tensione]
690
00:42:49,751 --> 00:42:51,834
[uomo 4] Ho cucinato con le mie mani.
691
00:42:57,251 --> 00:42:58,709
[segnale di linea libera]
692
00:42:59,209 --> 00:43:01,209
Ehm, pronto? [si schiarisce la voce]
693
00:43:01,209 --> 00:43:04,126
Ehm, sono... Sono Bruce. Sun.
694
00:43:05,626 --> 00:43:07,834
Sì, lo so, ehm, mi dispiace.
695
00:43:07,834 --> 00:43:10,084
Ascolta, so che ti sembrerà strano,
696
00:43:10,084 --> 00:43:13,668
ma potresti raggiungermi
all'hotel Langham, tipo, immediatamente?
697
00:43:14,918 --> 00:43:18,001
Oh, e porta...
Porta tutte le armi che possiedi.
698
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
[suona "Future Starts Slow" di The Kills]
699
00:43:28,209 --> 00:43:29,251
[in mandarino] Mangiamo!
700
00:43:53,293 --> 00:43:54,543
[canzone finisce]
701
00:43:54,543 --> 00:43:56,626
[musica lenta tradizionale]
702
00:44:01,251 --> 00:44:03,584
[musica carica di tensione]
703
00:44:05,251 --> 00:44:07,251
[brusio]
704
00:44:09,626 --> 00:44:11,584
[sospira] Hai un piano B?
705
00:44:17,709 --> 00:44:19,709
[suona "Cost" di boler mani]
706
00:44:40,834 --> 00:44:41,959
[canzone finisce]
707
00:44:41,959 --> 00:44:43,543
[bussano alla porta]
708
00:44:45,043 --> 00:44:48,251
- Ehi! Oh!
- Che succede? Sto soffrendo il jet lag.
709
00:44:48,251 --> 00:44:51,834
Ehm... Gradisci un caffè
o qualcos'altro? Vuoi niente?
710
00:44:53,168 --> 00:44:54,918
[sospira] Ok.
711
00:44:54,918 --> 00:44:56,793
Ehm, è successa una cosa brutta.
712
00:44:56,793 --> 00:44:59,626
Non è colpa di nessuno,
ma dobbiamo intervenire,
713
00:44:59,626 --> 00:45:02,376
altrimenti Charles probabilmente morirà.
714
00:45:03,793 --> 00:45:05,084
[musica cupa]
715
00:45:05,084 --> 00:45:07,084
Grace è il capo dei Boxer,
716
00:45:07,084 --> 00:45:10,751
e le ho detto
del grande incontro delle Triadi in corso,
717
00:45:10,751 --> 00:45:13,084
e uccideranno chiunque sia lì.
718
00:45:14,001 --> 00:45:16,751
Stiamo dando la caccia
agli stronzi che hanno ucciso mia sorella
719
00:45:16,751 --> 00:45:18,709
e tu ti stai scopando il loro capo?
720
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Beh, non siamo ancora arrivati
a quel punto,
721
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
e non credo che...
Che possa più accadere, ormai.
722
00:45:24,084 --> 00:45:25,251
Ok, andiamo.
723
00:45:26,834 --> 00:45:27,876
Davvero?
724
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
È stato facile.
725
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Sì. Perché posso uccidere la tua ragazza.
726
00:45:33,834 --> 00:45:37,293
Io immagino
che potrebbe presentarsi l'occasione.
727
00:45:37,793 --> 00:45:39,584
Mm-hmm. Sì.
728
00:45:39,584 --> 00:45:41,293
Non è solo questo, il motivo.
729
00:45:42,459 --> 00:45:44,418
Voi siete l'unica famiglia che ho.
730
00:45:50,501 --> 00:45:51,584
Oh...
731
00:45:51,584 --> 00:45:52,501
Merda.
732
00:45:52,501 --> 00:45:54,668
[musica intrigante]
733
00:45:56,543 --> 00:45:58,334
- Andiamo.
- Fermo!
734
00:45:58,959 --> 00:46:00,376
Ma che cavolo...
735
00:46:00,376 --> 00:46:03,126
Togliti di mezzo, TK!
Devo andare subito in un posto!
736
00:46:03,126 --> 00:46:05,084
No! No, devi ascoltarmi.
737
00:46:06,501 --> 00:46:09,751
Bruce. So perché ti sei comportato
in quel modo, ok?
738
00:46:10,543 --> 00:46:11,376
Nessuno mi rispetta
739
00:46:11,376 --> 00:46:14,084
per colpa di mio fratello
e perché a volte ho paura e piango,
740
00:46:14,084 --> 00:46:17,959
ma non dimenticare che sono stato io
a farti conoscere questo mondo.
741
00:46:17,959 --> 00:46:21,126
E alla fine mi ritrovo a essere io
quello che non ci guadagna?
742
00:46:22,668 --> 00:46:23,501
Posso aiutarti.
743
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Quello che sto per fare
è troppo, troppo pericoloso, TK.
744
00:46:27,418 --> 00:46:28,418
Non posso.
745
00:46:29,793 --> 00:46:30,668
Bene.
746
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Cosa...
747
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
Non mi muovo!
748
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Se vuole essere carne da macello,
perché fermarlo?
749
00:46:39,251 --> 00:46:40,959
È esattamente questo il punto!
750
00:46:40,959 --> 00:46:42,668
[TK] Non puoi proteggermi, fratello.
751
00:46:43,501 --> 00:46:46,043
Fumo tonnellate di erba, mangio di merda
752
00:46:46,043 --> 00:46:48,334
e ogni volta che guido mando messaggi.
753
00:46:48,334 --> 00:46:49,876
Almeno morirò a modo mio.
754
00:46:49,876 --> 00:46:52,293
- [clacson insistenti]
- [uomo si lamenta]
755
00:46:52,293 --> 00:46:53,459
Su, andiamo.
756
00:46:54,709 --> 00:46:56,668
Ok, va bene! Va bene!
757
00:46:57,293 --> 00:46:58,668
[balbetta] Posso venire?
758
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Beh, ovviamente non posso salire
sul tuo culone che blocca l'auto!
759
00:47:01,959 --> 00:47:04,543
- Se devi venire, sbrigati!
- [ridacchia]
760
00:47:06,293 --> 00:47:07,459
Fallo salire, presto.
761
00:47:10,001 --> 00:47:13,084
Forza, sali su di me.
Siediti su di me, sbrigati.
762
00:47:13,084 --> 00:47:14,126
[gemono]
763
00:47:15,584 --> 00:47:17,501
Attento. Andiamo. Parti!
764
00:47:19,751 --> 00:47:20,834
[stridore di pneumatici]
765
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Si sta muovendo.
766
00:47:26,709 --> 00:47:28,126
[uomo 1] Si sta muovendo.
767
00:47:29,418 --> 00:47:31,959
[uomo 2] Forza, ragazzi.
Andiamo. Andiamo, andiamo!
768
00:47:35,709 --> 00:47:37,001
[stridore di pneumatici]
769
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Ah!
770
00:47:46,459 --> 00:47:47,293
[geme]
771
00:47:51,709 --> 00:47:52,793
[musica sfuma]
772
00:47:52,793 --> 00:47:53,959
Ok.
773
00:47:53,959 --> 00:47:56,043
[musica lenta tradizionale]
774
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
[in mandarino]
Non rivelerò i segreti della società.
775
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Nemmeno ai miei genitori,
ai miei fratelli o a mia moglie.
776
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Non rivelerò mai i segreti per soldi.
777
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Che sia trafitto da una miriade di spade,
se lo faccio.
778
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Non tradirò mai i miei fratelli giurati.
779
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Se causo l'arresto
di uno dei miei fratelli,
780
00:48:31,543 --> 00:48:33,126
dovrò farlo rilasciare.
781
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Se infrango questo giuramento,
verrò ucciso dai fulmini.
782
00:48:56,043 --> 00:48:58,043
[musica diventa carica di tensione]
783
00:49:01,626 --> 00:49:04,209
- [June, in italiano] Non vedo niente.
- [Charles] Bruce.
784
00:49:04,959 --> 00:49:05,834
[porta si chiude]
785
00:49:06,501 --> 00:49:09,209
- Che ci fate qui?
- Charles. Ti ho trovato, per fortuna.
786
00:49:09,209 --> 00:49:13,209
- [Charles] Non potete stare qui.
- Avevi ragione. Devo dirti una cosa.
787
00:49:13,793 --> 00:49:15,293
- Devi subito...
- Torna dentro.
788
00:49:15,293 --> 00:49:17,084
È arrivato il momento di votare.
789
00:49:17,084 --> 00:49:20,251
- Qualunque cosa sia dovrà aspettare. Vai!
- No. Devi andartene!
790
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
[in mandarino] Fratelli.
791
00:49:29,584 --> 00:49:31,001
[musica minacciosa]
792
00:49:35,251 --> 00:49:38,668
Per molto tempo
abbiamo percorso la nostra strada
793
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
e inseguito i nostri obiettivi egoistici.
794
00:49:43,793 --> 00:49:44,709
Come risultato,
795
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
oggi ci ritroviamo
in tempi di divisione e turbolenza.
796
00:49:51,959 --> 00:49:53,001
[sospira]
797
00:49:54,626 --> 00:49:56,376
L'uomo è inferiore al volere divino.
798
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Mi vengono in mente i nostri antenati
che si opposero agli imperatori.
799
00:50:02,543 --> 00:50:03,668
[musica drammatica]
800
00:50:03,668 --> 00:50:06,584
Respinsero gli eserciti
con saggezza e audacia.
801
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Il loro unico vantaggio?
802
00:50:13,376 --> 00:50:14,376
Erano uniti.
803
00:50:15,709 --> 00:50:21,209
È il momento d'imparare dai nostri errori
e onorare i nostri antenati unendoci.
804
00:50:23,668 --> 00:50:26,168
Dobbiamo eleggere
una nuova Testa di Drago.
805
00:50:27,626 --> 00:50:28,751
E, per nostra fortuna,
806
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
il destino ci ha fornito
il candidato perfetto.
807
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
808
00:50:42,251 --> 00:50:44,876
Tutti lo credono solo un soldato violento,
809
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
ma è stato forgiato con la violenza
per uno scopo: guidarci.
810
00:50:50,543 --> 00:50:52,668
Darà con orgoglio la vita
al nostro servizio.
811
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian
812
00:50:57,918 --> 00:50:59,418
è l'unica scelta!
813
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Se non vi sono obiezioni,
814
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
vi esorto
815
00:51:09,251 --> 00:51:10,668
a votarlo per ufficializzarlo.
816
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
[Eileen] Obiezione.
817
00:51:22,876 --> 00:51:24,876
[musica ricca di suspense]
818
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Semmai dovreste eleggere me.
819
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
[in italiano] Cosa ci fa lei qui?
820
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
[in mandarino]
Non hai il diritto di parlare qui.
821
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
[uomo] Dalle una possibilità.
822
00:51:55,751 --> 00:51:57,334
[musica sfuma]
823
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
[in italiano]
Voglio sentire cos'ha da dire.
824
00:52:02,793 --> 00:52:04,293
[musica carica di tensione]
825
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
[in mandarino] Frank Ma
è uno dei nostri ospiti più illustri.
826
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
In quanto tale,
dovrebbe ricevere deferenza.
827
00:52:20,709 --> 00:52:22,918
Ma questo è un incontro tradizionale.
828
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Solo i membri della società...
829
00:52:28,418 --> 00:52:29,876
possono intervenire.
830
00:52:33,043 --> 00:52:33,918
Ah.
831
00:52:35,834 --> 00:52:37,043
[Frank] Che coincidenza.
832
00:52:39,084 --> 00:52:41,293
[in italiano] Allora
è stato provvidenziale
833
00:52:41,293 --> 00:52:43,334
aver visto Sun tai tai prima dell'incontro
834
00:52:44,334 --> 00:52:48,668
e averla nominata Consigliera
del Libro Bianco della mia organizzazione,
835
00:52:48,668 --> 00:52:50,959
conferendole il titolo di membro onorario
836
00:52:50,959 --> 00:52:54,293
e il diritto di rivolgersi a tutti noi.
837
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Sun tai tai.
838
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Yi Jian non è la scelta giusta
per guidarci.
839
00:53:23,126 --> 00:53:24,334
[porta si apre]
840
00:53:38,834 --> 00:53:41,543
Yi Jian è un soldato estremamente capace,
841
00:53:41,543 --> 00:53:44,543
ma sarà sempre e soltanto quello:
un soldato.
842
00:53:45,043 --> 00:53:47,001
Per sempre legato al dovere.
843
00:53:47,584 --> 00:53:49,209
[brusio]
844
00:53:49,793 --> 00:53:53,209
Eleggere lui è come eleggere Da Sun.
845
00:53:54,459 --> 00:53:58,459
E voi tutti sapete
che Da Sun serve solo una persona.
846
00:54:00,001 --> 00:54:01,168
Sé stesso.
847
00:54:01,793 --> 00:54:02,918
[Eileen sospira]
848
00:54:04,918 --> 00:54:07,668
Chi preferireste
che guidasse il vostro futuro?
849
00:54:07,668 --> 00:54:11,626
La persona che ha sventato
l'attacco più feroce contro ognuno di voi
850
00:54:12,251 --> 00:54:15,751
oppure una specie di dinosauro egocentrico
851
00:54:15,751 --> 00:54:19,334
che si è nascosto nell'ombra
fingendo di essere in coma
852
00:54:19,334 --> 00:54:20,959
quando eravate sotto attacco?
853
00:54:25,959 --> 00:54:27,459
[mormora in mandarino]
854
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
[Frank] Bene.
855
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
Credo che dovremmo metterlo ai voti.
856
00:54:32,293 --> 00:54:34,459
- Mm.
- [mormorio di assenso]
857
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Ma prima
858
00:54:43,876 --> 00:54:45,793
lasciatemi raccontare una storia.
859
00:54:45,793 --> 00:54:49,126
Queste foglioline nel tè
mi ricordano di quando ero bambino.
860
00:54:49,126 --> 00:54:51,209
[musica carica di tensione]
861
00:55:05,668 --> 00:55:07,501
Sta per succedere, me lo sento.
862
00:55:07,501 --> 00:55:10,709
Attiriamo l'attenzione di tua madre
e tuo fratello e portiamoli via.
863
00:55:14,293 --> 00:55:15,876
- [Bruce] Ssh!
- [TK] Aspettami.
864
00:55:23,668 --> 00:55:24,793
[bip]
865
00:55:24,793 --> 00:55:26,043
[fischio]
866
00:55:26,043 --> 00:55:27,376
[musica minacciosa]
867
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Ma
868
00:55:32,501 --> 00:55:33,376
sto divagando.
869
00:55:33,376 --> 00:55:35,251
- [musica tradizionale]
- [sospira]
870
00:55:35,251 --> 00:55:36,168
Quei tempi...
871
00:55:38,084 --> 00:55:39,251
[in mandarino] ...erano duri.
872
00:55:40,209 --> 00:55:42,209
[musica carica di tensione]
873
00:55:52,918 --> 00:55:55,918
[Frank, in italiano] Sappiamo
che significa vivere di stenti.
874
00:55:55,918 --> 00:55:57,876
Non avevamo i soldi per mangiare.
875
00:55:57,876 --> 00:55:58,959
[sbuffi e brusio]
876
00:55:58,959 --> 00:56:01,334
Così, a volte,
io, i miei fratelli e le mie sorelle
877
00:56:02,876 --> 00:56:04,709
mangiavamo foglie bollite.
878
00:56:05,501 --> 00:56:07,043
[in mandarino] Foglie bollite.
879
00:56:07,043 --> 00:56:08,418
[musica minacciosa]
880
00:56:18,834 --> 00:56:20,084
È una bomba!
881
00:56:20,084 --> 00:56:21,876
- [ansima]
- [musica tradizionale]
882
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
883
00:56:30,001 --> 00:56:31,251
[musica minacciosa]
884
00:56:53,293 --> 00:56:54,626
Andate via da qui!
885
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
[Eileen] Bruce.
886
00:56:58,501 --> 00:57:00,501
- Che diavolo ci fai qui?
- Che cazzo...
887
00:57:00,501 --> 00:57:03,043
C'è una... C'è una bomba.
888
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
Indietro!
889
00:57:10,501 --> 00:57:12,084
[vocio concitato]
890
00:57:12,084 --> 00:57:13,918
[Eileen] Bruce! Bruce!
891
00:57:13,918 --> 00:57:15,876
[vocio continua]
892
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Gettate tutti le armi!
893
00:57:30,668 --> 00:57:31,793
[urla confuse]
894
00:57:31,793 --> 00:57:33,293
[Bruce ansima]
895
00:57:35,418 --> 00:57:37,459
- [uomo 1] Tutti a terra!
- [uomo 2] State indietro!
896
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Spostatevi, spostatevi!
897
00:57:40,543 --> 00:57:43,168
- [poliziotto 1] Gettate le armi!
- [fantasma] Che cazzo volete?
898
00:57:43,168 --> 00:57:44,918
- Gettatele!
- Gettatele voi, le armi!
899
00:57:44,918 --> 00:57:46,668
Io non getto proprio un cazzo!
900
00:57:46,668 --> 00:57:48,626
[Grace] Vi prego, non fatemi del male.
901
00:57:48,626 --> 00:57:50,376
Voglio soltanto andarmene.
902
00:57:56,001 --> 00:57:58,209
[in mandarino] Bisogna liberarsi del male
fino in fondo.
903
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
- [in italiano] Ferma dove sei!
- No!
904
00:58:05,334 --> 00:58:06,959
- [colpi e spari]
- [geme]
905
00:58:07,834 --> 00:58:09,834
[colpi e gemiti]
906
00:58:11,001 --> 00:58:12,501
[musica concitata]
907
00:58:21,918 --> 00:58:24,793
- [poliziotto 2] State giù!
- [poliziotto 3] Lasciate che si sparino!
908
00:59:06,334 --> 00:59:07,918
Xing! Xing!
909
00:59:07,918 --> 00:59:09,876
È lui che ha ucciso Blood Boots!
910
00:59:11,918 --> 00:59:13,251
[urla]
911
00:59:13,251 --> 00:59:15,334
[musica eroica e solenne]
912
00:59:17,209 --> 00:59:18,126
[urla]
913
00:59:36,459 --> 00:59:38,459
[urla]
914
00:59:43,001 --> 00:59:44,584
[musica torna concitata]
915
00:59:44,584 --> 00:59:45,959
[gemiti riprendono]
916
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
[in mandarino] Ce l'ho fatta!
917
01:00:11,126 --> 01:00:13,376
- [in italiano] Ragazzi, ho fatto la mos...
- [ciaf]
918
01:00:17,334 --> 01:00:18,251
[geme]
919
01:00:24,376 --> 01:00:26,293
[Eileen] Veloce, veloce! Via, via!
920
01:00:26,293 --> 01:00:28,293
Via! Via! Via!
921
01:00:28,293 --> 01:00:30,251
- Andiamo.
- Bruce, sta' attento.
922
01:00:30,251 --> 01:00:31,959
[uomo urla]
923
01:00:31,959 --> 01:00:33,001
[Eileen] Vai. Vai!
924
01:00:40,418 --> 01:00:42,668
[urla e gemiti continuano]
925
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Via!
926
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Quella è l'uscita.
927
01:01:26,376 --> 01:01:27,626
[gemiti]
928
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Questo è per May.
929
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Fatti sotto.
930
01:01:33,626 --> 01:01:35,668
- [gemiti]
- [musica concitata]
931
01:02:21,084 --> 01:02:22,043
[ciaf]
932
01:02:33,251 --> 01:02:34,793
[musica diventa drammatica]
933
01:02:35,751 --> 01:02:36,709
[ansima]
934
01:02:37,876 --> 01:02:39,334
Non importa.
935
01:02:40,584 --> 01:02:41,751
Ce l'abbiamo fatta.
936
01:02:42,418 --> 01:02:44,168
Abbiamo sconfitto le Triadi.
937
01:02:44,168 --> 01:02:46,584
Congratulazioni. Sei morta.
938
01:02:46,584 --> 01:02:47,834
- [geme]
- [Grace grida]
939
01:02:49,626 --> 01:02:50,959
[ansima]
940
01:02:52,959 --> 01:02:54,543
[musica concitata]
941
01:02:54,543 --> 01:02:56,126
- [Eileen] Vieni.
- Muoviamoci.
942
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Ok. Da quella parte.
943
01:02:58,751 --> 01:02:59,876
Fermi!
944
01:03:00,459 --> 01:03:03,043
- Due sospetti. Uscita ovest.
- [brusio radio]
945
01:03:03,043 --> 01:03:04,709
Voi due, mettetevi a terra!
946
01:03:06,084 --> 01:03:07,709
- [TK grida]
- [musica eroica]
947
01:03:07,709 --> 01:03:08,709
[gemiti]
948
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
[urlando] Andate!
949
01:03:18,293 --> 01:03:20,376
[rombo di motore]
950
01:03:21,084 --> 01:03:22,168
[stridore]
951
01:03:29,209 --> 01:03:30,626
[musica diventa minacciosa]
952
01:03:49,709 --> 01:03:50,876
[musica finisce]
953
01:03:50,876 --> 01:03:53,168
[Mark] Stiamo ancora contando
morti e feriti.
954
01:03:54,043 --> 01:03:56,709
Ma è sicuramente
la più grande retata contro le Triadi
955
01:03:56,709 --> 01:03:58,459
avvenuta al di fuori dell'Asia.
956
01:03:59,126 --> 01:04:00,209
È una cosa grossa.
957
01:04:01,501 --> 01:04:02,584
[Alexis sospira]
958
01:04:02,584 --> 01:04:04,209
Lo è soprattutto per te.
959
01:04:05,918 --> 01:04:08,751
Concentriamoci sui morti e sui feriti,
per ora, ok?
960
01:04:10,126 --> 01:04:11,751
Cosa sarà successo a Charles?
961
01:04:12,876 --> 01:04:14,418
Non può essere sopravvissuto.
962
01:04:16,043 --> 01:04:18,001
[musica carica di tensione]
963
01:04:38,584 --> 01:04:40,084
[musica sfuma]
964
01:04:40,084 --> 01:04:42,376
[Big Sun, in mandarino]
Che cazzo è successo?
965
01:04:42,876 --> 01:04:44,959
C'erano i Boxer e la polizia!
966
01:04:45,543 --> 01:04:46,959
Come facevano a saperlo?
967
01:04:47,543 --> 01:04:48,918
[musica cupa]
968
01:04:48,918 --> 01:04:49,834
Bruce.
969
01:04:50,709 --> 01:04:52,251
Ha cercato di avvisarmi.
970
01:05:10,918 --> 01:05:13,459
Tua madre ci ha traditi.
971
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Cazzo!
972
01:05:17,668 --> 01:05:19,334
Non resterà impunita.
973
01:05:20,251 --> 01:05:21,626
Sai cosa devi fare.
974
01:05:23,251 --> 01:05:24,668
Non ucciderò mia madre.
975
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
Ha esagerato!
976
01:05:28,959 --> 01:05:30,834
La morte sarebbe poco!
977
01:05:32,876 --> 01:05:34,751
Merita un destino peggiore.
978
01:05:36,209 --> 01:05:38,376
Vivrà col dolore
di una perdita insopportabile.
979
01:05:40,793 --> 01:05:41,751
Voglio che tu
980
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
uccida Bruce.
981
01:05:45,043 --> 01:05:47,043
[musica drammatica in crescendo]
982
01:05:51,668 --> 01:05:53,668
[musica enigmatica orientaleggiante]