1 00:00:06,043 --> 00:00:07,626 [suona "Risky Business" di Zhu] 2 00:00:17,751 --> 00:00:20,126 [Eileen] Ieri i Boxer hanno fatto la loro mossa. 3 00:00:21,126 --> 00:00:22,459 Con un attacco coordinato 4 00:00:22,459 --> 00:00:26,126 hanno colpito i sei capi rimanenti delle Triadi di Taipei: 5 00:00:26,126 --> 00:00:27,251 i fantasmi. 6 00:00:27,251 --> 00:00:31,209 [voce infantile in mandarino] Mangia la polvere, vecchio! Fai schifo! 7 00:00:31,209 --> 00:00:32,126 Fottiti! 8 00:00:32,126 --> 00:00:33,293 XU LABBRA DI NOODLE 9 00:00:36,001 --> 00:00:36,918 [fischio di lama] 10 00:00:49,543 --> 00:00:51,543 [musica continua] 11 00:01:05,459 --> 00:01:06,376 [porta sbatte] 12 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU CAPELLI RICCI 13 00:01:14,459 --> 00:01:17,334 [Eileen, in italiano] Ma i Boxer hanno avuto una sorpresa. 14 00:01:26,584 --> 00:01:29,001 [in mandarino] Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 15 00:01:29,001 --> 00:01:30,168 [fendente] 16 00:01:32,376 --> 00:01:35,418 [Eileen, in italiano] Ho detto ai fantasmi che i Boxer avrebbero attaccato, 17 00:01:35,418 --> 00:01:36,876 e, quando l'hanno fatto, 18 00:01:36,876 --> 00:01:40,501 ho lasciato che i vecchi affrontassero gli aggressori a modo loro. 19 00:01:41,209 --> 00:01:44,418 Uno ha chiesto aiuto e gli ho mandato June. 20 00:01:45,084 --> 00:01:47,043 Lui le ha detto di andarci piano. 21 00:01:47,626 --> 00:01:49,126 [gemiti] 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,376 Aspetta. Sei andata a Taiwan, 23 00:01:57,376 --> 00:01:58,876 hai fatto tutto questo 24 00:01:58,876 --> 00:02:00,001 e poi sei ritornata? 25 00:02:00,001 --> 00:02:01,668 Ho portato anche 26 00:02:02,251 --> 00:02:04,376 il tè verde Spring Mountain. 27 00:02:04,376 --> 00:02:06,043 [canticchiando] Dal duty free! 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,793 [Charles] Come facevano a sapere chi attaccare? 29 00:02:08,793 --> 00:02:11,543 Tu e Bruce siete gli unici a conoscere i nomi dei fantasmi. 30 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Li hai detti a qualcuno? 31 00:02:15,084 --> 00:02:16,918 [musica carica di tensione] 32 00:02:18,251 --> 00:02:19,834 [cane abbaia all'esterno] 33 00:02:22,584 --> 00:02:23,418 Cosa? 34 00:02:23,959 --> 00:02:26,459 No! Come avrei potuto farlo? 35 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 A meno che non fossero con noi a casa di John Cho. E non c'erano. 36 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Ovviamente. 37 00:02:38,959 --> 00:02:40,834 Come li abbiano saputi non è importante. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Ciò che conta è che sono entrata nelle grazie dei fantasmi, 39 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 e al tempo stesso ho eliminato i migliori assassini dei Boxer. 40 00:02:49,834 --> 00:02:51,168 Oh, mio Dio. 41 00:02:51,168 --> 00:02:54,751 Il capo dei Boxer dev'essere davvero arrabbiato, adesso. 42 00:02:55,418 --> 00:02:58,834 Dobbiamo festeggiare per la buona sorte che ci si presenta. 43 00:02:59,418 --> 00:03:00,584 I fantasmi sono salvi 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,376 e stanno per venire tutti a Los Angeles. 45 00:03:04,459 --> 00:03:05,293 Dici davvero? 46 00:03:05,293 --> 00:03:06,626 [musica cupa] 47 00:03:07,834 --> 00:03:10,334 Non ricordo l'ultima volta che si sono riuniti. 48 00:03:10,334 --> 00:03:13,751 È stato 41 anni fa, quando hanno eletto una nuova Testa di Drago. 49 00:03:14,418 --> 00:03:15,251 Esattamente. 50 00:03:16,043 --> 00:03:18,376 Ehm... Che cos'è una Testa di Drago? 51 00:03:18,376 --> 00:03:20,543 Il capo supremo di tutte le Triadi. 52 00:03:21,043 --> 00:03:22,584 Il capo di tutti capi. 53 00:03:23,168 --> 00:03:26,876 È colui che delimita il territorio, risolve le controversie, 54 00:03:26,876 --> 00:03:29,418 mantiene la pace e dichiara le guerre. 55 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 Ma non ce n'è più uno da quando l'ultimo è morto, 20 anni fa. 56 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ba si oppose all'elezione di un nuovo capo perché non poteva garantire che fosse lui. 57 00:03:36,793 --> 00:03:39,334 Io garantisco che questo non sarà un problema, 58 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 perché farò in modo che eleggeranno 59 00:03:42,418 --> 00:03:43,334 me. 60 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mamma, che cosa dici? Vuoi immischiarti ancora di più in questo? 61 00:03:47,834 --> 00:03:50,626 Il mio tempo nell'ombra ora è finito. 62 00:03:50,626 --> 00:03:54,293 Sì! Vai, guerriera. Prenditi ciò che è tuo. 63 00:03:54,293 --> 00:03:57,001 Oppure non andare, guerriera. 64 00:03:57,001 --> 00:03:58,459 Frena, guerriera. 65 00:03:58,459 --> 00:04:02,334 O almeno aspetta, guerriera, così ne discutiamo come una famiglia. 66 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 I fantasmi non accetteranno. 67 00:04:05,001 --> 00:04:07,959 Molti di loro sostengono già la mia candidatura: 68 00:04:07,959 --> 00:04:09,584 quelli che mi conoscono 69 00:04:09,584 --> 00:04:12,334 e quelli che non hanno paura di ascoltare una donna. 70 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 E gli altri? 71 00:04:14,626 --> 00:04:16,334 [sospira] 72 00:04:16,334 --> 00:04:18,543 Convincere loro sarà più difficile. 73 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Ma... [si schiarisce la voce] 74 00:04:24,334 --> 00:04:25,418 ...se Charles Sun, 75 00:04:26,001 --> 00:04:27,793 il primogenito di Da Sun, 76 00:04:28,334 --> 00:04:31,709 riconoscesse me come capo della famiglia Sun 77 00:04:31,709 --> 00:04:34,293 e come degna Testa di Drago, 78 00:04:35,084 --> 00:04:36,834 allora gli altri si adegueranno. 79 00:04:38,918 --> 00:04:40,876 [sospira, in mandarino] Figlio mio, 80 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 è tutto nelle tue mani. 81 00:04:45,459 --> 00:04:47,459 [musica ricca di suspense] 82 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Ti sosterrò. 83 00:05:06,043 --> 00:05:08,043 [musica enigmatica orientaleggiante] 84 00:05:15,668 --> 00:05:16,834 [musica finisce] 85 00:05:21,668 --> 00:05:24,543 {\an8}[in italiano] Ehi! Non puoi mettere Zhou Capelli Ricci 86 00:05:24,543 --> 00:05:26,709 {\an8}accanto a Xu Labbra di Noodle. 87 00:05:26,709 --> 00:05:28,376 Scorre cattivo sangue. 88 00:05:28,376 --> 00:05:31,043 Perché? C'è di mezzo una donna? 89 00:05:31,043 --> 00:05:34,043 No. Zhou ha perso il gatto di Labbra di Noodle. 90 00:05:34,043 --> 00:05:35,584 Meglio spostarlo in fondo. 91 00:05:35,584 --> 00:05:39,626 {\an8}Ma non al posto rivolto a est. Quell'onore è riservato a Frank Ma. 92 00:05:40,126 --> 00:05:43,251 E ricordati di filtrare il suo tè. 93 00:05:43,251 --> 00:05:45,876 Se troverà anche una singola fogliolina, 94 00:05:45,876 --> 00:05:49,168 racconterà la noiosa e interminabile storia 95 00:05:49,168 --> 00:05:51,251 di quando mangiava foglie bollite. 96 00:05:51,251 --> 00:05:52,543 - [sbuffa] - [TK] Amico. 97 00:05:55,626 --> 00:05:57,709 Ti rendi conto che la tua famiglia diventerà 98 00:05:57,709 --> 00:05:59,918 il fantasma di tutti i fantasmi? 99 00:06:01,418 --> 00:06:05,209 Quando entrerai in una stanza, Casper, il coso verde di Ghostbusters 100 00:06:05,209 --> 00:06:07,918 e tutti i fantasmi dei film di Natale diranno: 101 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 "Fatevi da parte. Sono arrivati i veri fantasmi". 102 00:06:11,876 --> 00:06:14,793 Io speravo che tutto questo non accadesse. 103 00:06:14,793 --> 00:06:16,418 Senti, Bruce, ci ho pensato. 104 00:06:17,126 --> 00:06:20,876 Magari potresti mettere una buona parola con la tua famiglia. 105 00:06:20,876 --> 00:06:23,709 [esita] Dovrei avere la vostra fiducia, ormai. 106 00:06:23,709 --> 00:06:28,209 E, senti, so di non essere cinese, ma tu sei come un fratello per me. 107 00:06:28,959 --> 00:06:30,209 Possiamo formare una banda 108 00:06:30,209 --> 00:06:32,709 col mio amico Jonathan, quando uscirà di prigione. 109 00:06:33,376 --> 00:06:36,584 Saremo come te e Charles, ma coreani e più belli. 110 00:06:40,209 --> 00:06:42,668 - Perché vuoi tutto questo? - Chi non lo vorrebbe? 111 00:06:44,209 --> 00:06:45,668 Uno non all'altezza. 112 00:06:46,876 --> 00:06:50,001 Parla per te, perché io sono l'Elton John dei gangster. 113 00:06:50,001 --> 00:06:52,751 Sono ancora in piedi. I'm still standing. 114 00:06:56,584 --> 00:06:58,084 Negli ultimi dieci giorni 115 00:06:58,626 --> 00:07:00,334 hai cantato con la polizia, 116 00:07:01,251 --> 00:07:03,543 sei crollato sotto tortura, 117 00:07:03,543 --> 00:07:05,793 ti sei fatto distruggere i pollici 118 00:07:06,459 --> 00:07:09,959 e ti hanno tirato palline da golf fino a farti pisciare addosso. 119 00:07:10,876 --> 00:07:14,084 Certo, non sono nel mondo della criminalità da molto tempo, 120 00:07:14,084 --> 00:07:18,001 però sono sicuro al 100% che sei un pessimo gangster, 121 00:07:18,001 --> 00:07:20,418 ma abbastanza fortunato da essere ancora vivo. 122 00:07:21,959 --> 00:07:23,334 Metterci una buona parola? 123 00:07:24,626 --> 00:07:25,543 Quale parola? 124 00:07:26,126 --> 00:07:27,001 Codardo? 125 00:07:28,959 --> 00:07:29,959 Incompetente? 126 00:07:30,959 --> 00:07:31,793 Fallito? 127 00:07:33,668 --> 00:07:36,084 Sì. [risatina] È quella la parola. 128 00:07:36,668 --> 00:07:37,584 [Charles] Bruce. 129 00:07:38,876 --> 00:07:40,084 Non esagerare. 130 00:07:40,876 --> 00:07:41,834 No! 131 00:07:41,834 --> 00:07:44,126 Se questa famiglia dovrà prendere il comando, 132 00:07:44,126 --> 00:07:47,918 non ci sarà spazio per i coglioni sfigati che ci girano intorno, 133 00:07:47,918 --> 00:07:50,793 mettendoci in cattiva luce e facendoci rischiare la vita. 134 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Ora vattene, buono a nulla. 135 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Vattene. 136 00:07:59,043 --> 00:08:01,459 Ma ti chiameremo, se ci servirà un aiuto pessimo. 137 00:08:06,251 --> 00:08:08,459 Ho detto di andartene! 138 00:08:13,251 --> 00:08:14,126 [tira su col naso] 139 00:08:19,043 --> 00:08:20,209 [TK sospira] 140 00:08:25,501 --> 00:08:26,334 [sospira] 141 00:08:28,376 --> 00:08:29,376 [porta si apre] 142 00:08:30,251 --> 00:08:32,043 - [porta si chiude] - [Bruce sospira] 143 00:08:32,043 --> 00:08:33,043 Ehi, Bruce. 144 00:08:34,251 --> 00:08:35,751 Sei un buon amico per lui. 145 00:08:36,918 --> 00:08:38,584 Ma ti odierà per questo. 146 00:08:40,126 --> 00:08:41,668 Almeno uno di noi sopravvivrà. 147 00:08:43,251 --> 00:08:45,376 Non voglio che si faccia ancora male. 148 00:08:49,584 --> 00:08:50,418 Ok. 149 00:08:51,209 --> 00:08:53,959 È importante iniziare esattamente alle 20:00. 150 00:08:55,043 --> 00:08:55,918 Mm. 151 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 Sei preoccupato per tuo fratello? 152 00:09:05,501 --> 00:09:07,876 Per quello che gli capiterà quando tu andrai a Taipei 153 00:09:07,876 --> 00:09:09,709 e lui rimarrà qui da solo. 154 00:09:11,001 --> 00:09:12,501 Non gli verrà fatto del male. 155 00:09:16,334 --> 00:09:17,376 [sospira] 156 00:09:19,376 --> 00:09:21,293 Forse io dovrei farmi da parte... 157 00:09:23,751 --> 00:09:25,543 e proteggere i nostri interessi qui. 158 00:09:26,543 --> 00:09:27,626 Proteggere Bruce. 159 00:09:29,001 --> 00:09:29,834 Ehm... 160 00:09:31,043 --> 00:09:32,209 Mi piace stare qui. 161 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 [musica malinconica] 162 00:09:34,084 --> 00:09:35,251 [sospira] 163 00:09:38,834 --> 00:09:39,668 Sai, 164 00:09:40,793 --> 00:09:44,168 una pasticceria è un modo perfetto per riciclare denaro. 165 00:09:46,626 --> 00:09:47,751 [risatina] 166 00:09:50,709 --> 00:09:51,959 [colpo sordo] 167 00:09:51,959 --> 00:09:53,959 [cane abbia freneticamente] 168 00:09:53,959 --> 00:09:56,001 [musica inquietante] 169 00:09:56,001 --> 00:09:57,251 [Bruce] Che succede? 170 00:09:57,251 --> 00:09:59,001 Sono i Boxer? Oh, Dio! 171 00:09:59,001 --> 00:10:00,001 [colpi al vetro] 172 00:10:00,001 --> 00:10:01,376 [musica s'intensifica] 173 00:10:07,876 --> 00:10:08,876 [porta si chiude] 174 00:10:15,709 --> 00:10:16,543 [musica finisce] 175 00:10:17,501 --> 00:10:18,668 [ridono entrambi] 176 00:10:21,584 --> 00:10:22,668 [uomo] Ciao, bello! 177 00:10:23,209 --> 00:10:25,793 - [uomini ridono] - Cosa... Che succede, mamma? 178 00:10:25,793 --> 00:10:28,918 - [risate e urla di gioia] - Amico mio! 179 00:10:28,918 --> 00:10:31,084 Charles, tu conosci questi tizi? 180 00:10:31,084 --> 00:10:33,334 Sono i miei xiong di loro, da Taiwan. 181 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 I fratelli Wang. 182 00:10:35,501 --> 00:10:38,168 Lance, Justin e JC Wang. 183 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 Ma non hanno legami di parentela. 184 00:10:39,918 --> 00:10:41,584 Non sapevo che fossero qui. 185 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Anzi, perché siete qui? - Ci è stato ordinato. 186 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Ordinato da chi? 187 00:10:49,959 --> 00:10:51,209 [musica ricca di suspense] 188 00:10:51,918 --> 00:10:52,959 [porta si chiude] 189 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 [in mandarino] Papà. 190 00:11:00,876 --> 00:11:01,834 Com'è possibile? 191 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Il proiettile mi ha attraversato. 192 00:11:06,751 --> 00:11:07,751 [ride] 193 00:11:07,751 --> 00:11:11,709 - Qualche giorno in ospedale. Bazzecole. - Pensavo fossi in coma. 194 00:11:11,709 --> 00:11:12,626 [Big Sun sospira] 195 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 A volte devi vedere come reagiranno i tuoi nemici 196 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 quando pensano che tu sia debole. 197 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 E ho scoperto molto sui miei nemici. 198 00:11:22,376 --> 00:11:23,709 [musica cupa] 199 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 E comunque 200 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 so tutto di voi. Xing mi ha tenuto informato. 201 00:11:34,334 --> 00:11:36,251 [in italiano] Hai sempre saputo che stava bene? 202 00:11:36,251 --> 00:11:38,251 [in mandarino] Aveva l'ordine di non dirlo. 203 00:11:44,251 --> 00:11:46,293 [musica carica di tensione] 204 00:11:47,501 --> 00:11:49,209 A uno dei miei soldati più fedeli, 205 00:11:50,918 --> 00:11:52,501 un piccolo ringraziamento. 206 00:11:56,168 --> 00:11:57,168 La ringrazio, capo. 207 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 E alla mia amata moglie. 208 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Non ci sono parole 209 00:12:22,876 --> 00:12:25,834 per esprimere i sentimenti che provo per te adesso. 210 00:12:34,209 --> 00:12:35,668 [in italiano] Ti sta benissimo. 211 00:12:42,459 --> 00:12:43,626 [in mandarino] Come sei alto! 212 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Ti ricordavo grande così. 213 00:12:49,668 --> 00:12:52,793 [ride] Sei cresciuto. Aspetto questo giorno da 15 anni. 214 00:12:54,543 --> 00:12:56,126 [musica diventa minacciosa] 215 00:12:56,126 --> 00:12:58,376 [in italiano] Abbiamo tanto da raccontarci. 216 00:13:01,418 --> 00:13:03,043 [ride sguaiatamente] 217 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 [in mandarino] Ok, fate le valigie. 218 00:13:09,876 --> 00:13:11,043 Ci trasferiamo. 219 00:13:11,043 --> 00:13:12,418 [musica carica di tensione] 220 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 [in italiano] Bruce. 221 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 Ci accompagni, per favore? 222 00:13:17,251 --> 00:13:19,918 Ehm... Certo, sì. Ehm... 223 00:13:19,918 --> 00:13:22,376 La mia auto ha solo quattro posti. 224 00:13:23,209 --> 00:13:24,834 [ride sguaiatamente] 225 00:13:24,834 --> 00:13:27,376 In realtà, la tua auto ne ha solo due. 226 00:13:29,418 --> 00:13:31,043 [suona "Going Off" di P-Lo] 227 00:13:31,043 --> 00:13:32,376 [in mandarino] Un pensierino. 228 00:13:34,168 --> 00:13:36,584 {\an8}[in italiano] Questa... Questa è per me? 229 00:13:36,584 --> 00:13:38,084 {\an8}[Big Sun ride] 230 00:13:38,084 --> 00:13:40,126 [Bruce] E il colore! 231 00:13:41,209 --> 00:13:42,709 Questa è l'auto dei miei sogni! 232 00:13:42,709 --> 00:13:45,418 [ride] Perché non mi porti a fare un bel giro? 233 00:13:47,209 --> 00:13:48,918 Ah. Ok. Sì. 234 00:13:50,501 --> 00:13:52,293 - [motore sale di giri] - [Bruce] Ok. 235 00:13:57,251 --> 00:13:59,418 {\an8}R4G4ZZ4CCI0 236 00:14:00,418 --> 00:14:02,168 - [motore sale di giri] - [stridore] 237 00:14:05,001 --> 00:14:06,251 Che diavolo è stato? 238 00:14:06,251 --> 00:14:08,001 [canzone finisce] 239 00:14:08,001 --> 00:14:10,376 VICE PROCURATRICE DISTRETTUALE 240 00:14:11,543 --> 00:14:13,293 Oh, eccoti qua! 241 00:14:14,334 --> 00:14:16,709 Non ero sicuro che lavorassi ancora qui. 242 00:14:16,709 --> 00:14:17,751 E perché? 243 00:14:17,751 --> 00:14:21,209 Beh, ho appena parlato con il detective a capo delle indagini 244 00:14:21,209 --> 00:14:22,918 sugli omicidi della Triade, 245 00:14:23,418 --> 00:14:25,126 il quale mi ha informato del fatto 246 00:14:25,126 --> 00:14:28,334 che tu gli hai ordinato di non far arrestare Charles Sun. 247 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 E questo dopo che io ti ho ordinato esplicitamente 248 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 di far arrestare Charles Sun. 249 00:14:33,501 --> 00:14:37,543 Quindi... [ride] ...ho pensato che fosse il tuo modo di mandarmi a fanculo, 250 00:14:37,543 --> 00:14:40,626 che ti fossi licenziata e ti fossi trasferita in Messico. 251 00:14:41,293 --> 00:14:43,251 Arrestarlo adesso è prematuro. 252 00:14:43,251 --> 00:14:45,418 Il caso non è ancora pronto. Se noi... 253 00:14:45,418 --> 00:14:48,293 Contrariamente a quanto indicano le tue espressioni facciali, 254 00:14:48,293 --> 00:14:49,918 non sono stupido. 255 00:14:49,918 --> 00:14:53,043 So che Charles Sun ti ha chiamato mentre lo tenevi d'occhio. 256 00:14:53,543 --> 00:14:55,626 Voi due siete più uniti di quanto sembri. 257 00:14:56,126 --> 00:14:59,168 - Non è come crede lei. - Spero che tu sappia quello che fai. 258 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Guardi che anche io voglio arrestarlo. - E allora qual è il problema? 259 00:15:09,043 --> 00:15:11,668 Qualcosa di grosso sta per succedere. 260 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Con le informazioni raccolte grazie a Charles Sun 261 00:15:14,418 --> 00:15:18,001 sono riuscita a delineare il profilo dei boss della Triade. 262 00:15:18,501 --> 00:15:21,334 Diversi sospetti, che ho controllato con l'Interpol, 263 00:15:21,334 --> 00:15:24,126 a quanto pare sono tutti diretti a Los Angeles. 264 00:15:25,376 --> 00:15:27,459 Mi faccio da parte, per adesso. 265 00:15:28,459 --> 00:15:31,668 Ma sappi che lasciare Charles Sun a piede libero è un rischio. 266 00:15:32,293 --> 00:15:33,626 - Lo so. - Davvero? 267 00:15:34,501 --> 00:15:38,001 Perché se dovesse succedere qualcosa e dei civili rimanessero feriti o peggio, 268 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 e il fatto che l'abbiamo lasciato libero dovesse ritorcercisi contro, 269 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 mi assicurerò che sia tu a pagarne le conseguenze. 270 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Sì. 271 00:15:52,168 --> 00:15:54,168 [musica orientaleggiante] 272 00:16:10,168 --> 00:16:12,001 Oh, mio Dio, questo tessuto! 273 00:16:12,001 --> 00:16:14,709 È come se degli angeli mi stessero baciando ovunque. 274 00:16:14,709 --> 00:16:17,668 A casa nostra è così che viviamo. 275 00:16:18,168 --> 00:16:19,209 Soltanto il meglio. 276 00:16:20,084 --> 00:16:22,001 Vestiti, cibo, 277 00:16:22,543 --> 00:16:23,376 macchine. 278 00:16:24,043 --> 00:16:24,876 Forte. 279 00:16:24,876 --> 00:16:27,084 [Big Sun, in mandarino] Devi sempre mostrarti al meglio. 280 00:16:27,084 --> 00:16:28,584 [musica finisce] 281 00:16:28,584 --> 00:16:32,001 Dimostra al mondo che sei il migliore, il più potente. 282 00:16:34,626 --> 00:16:36,251 Il completo ti aiuta. 283 00:16:36,918 --> 00:16:38,209 [ride] 284 00:16:38,209 --> 00:16:39,709 [in italiano] Sì. [risatina] 285 00:16:40,251 --> 00:16:43,001 Il capo di abbigliamento più costoso che abbia mai avuto 286 00:16:43,001 --> 00:16:45,709 era un maglione di Banana Republic. 287 00:16:45,709 --> 00:16:47,001 Però dell'outlet. 288 00:16:47,001 --> 00:16:49,584 - E l'ho preso in saldo. - [Big Sun ride] 289 00:16:49,584 --> 00:16:51,168 Era un bellissimo maglione. 290 00:16:51,168 --> 00:16:53,084 Sì, non ho detto che non lo fosse. 291 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 - Era bello. Sì. - Te lo sei guadagnato. 292 00:16:55,626 --> 00:16:58,001 - Mm? - So che sei un talento naturale. 293 00:16:59,168 --> 00:17:03,918 [tentennando] Sì, faccio quello che posso per proteggere la famiglia. 294 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 [Big Sun ride] 295 00:17:10,668 --> 00:17:11,876 [sospira] 296 00:17:14,043 --> 00:17:16,126 [in mandarino] Guarda che lavoro ha fatto tua madre. 297 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Così scrupoloso. 298 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 È davvero brava a vedere il quadro generale. 299 00:17:23,793 --> 00:17:25,168 Non cambierei niente, 300 00:17:26,751 --> 00:17:27,626 se non 301 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 la parte in cui viene eletta Testa di Drago. 302 00:17:34,459 --> 00:17:35,751 Non succederà mai. 303 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Perché? 304 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Così eleggeranno te? 305 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Sei esattamente ciò di cui le Triadi non hanno bisogno. 306 00:17:45,751 --> 00:17:48,376 Antiquato. Non innovativo. 307 00:17:50,793 --> 00:17:52,251 [musica carica di tensione] 308 00:17:52,251 --> 00:17:53,168 Hai ragione. 309 00:17:54,626 --> 00:17:56,001 Come sempre, mia cara. 310 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Non dovrei essere io. 311 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Dovrebbe essere... 312 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 313 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles non vuole essere la Testa di Drago. 314 00:18:22,668 --> 00:18:23,918 [ride] 315 00:18:23,918 --> 00:18:25,084 Stronzate. 316 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Certo che vuole. 317 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 È stato cresciuto per questo e nient'altro. 318 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 E il mio recente ricovero mi ha schiarito le idee. 319 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Serve sangue giovane. 320 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Sangue giovane, ma pur sempre dei Sun. 321 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Papà. 322 00:18:49,543 --> 00:18:52,626 Ne sono onorato. Non è quello che mi aspettavo. 323 00:18:58,793 --> 00:19:00,084 In questo periodo 324 00:19:01,168 --> 00:19:03,084 ti sei affezionato a tua madre. 325 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 C'era da aspettarselo. 326 00:19:07,376 --> 00:19:08,209 Ma 327 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 questo è quello che voglio. 328 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Chiaro? 329 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Sì. 330 00:19:30,168 --> 00:19:31,126 [musica sfuma] 331 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 [Big Sun] Bene. 332 00:19:36,251 --> 00:19:37,418 Allora è deciso. 333 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Una volta eletto, Charles tornerà a Taiwan. 334 00:19:44,293 --> 00:19:45,293 [sospira] 335 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Sarai un'ottima Testa di Drago. 336 00:19:56,043 --> 00:19:57,834 [in italiano] Ehm... Papà? 337 00:19:58,918 --> 00:20:00,001 Ehm... 338 00:20:00,001 --> 00:20:01,626 Big Sun... Ahi! Ok, ok. Scusi. 339 00:20:05,043 --> 00:20:05,918 Ehm... 340 00:20:07,126 --> 00:20:09,501 Non voglio parlare per Charles, 341 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 ma non credo che lui voglia davvero... 342 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 [in mandarino] Bruce. 343 00:20:12,709 --> 00:20:13,668 Mm? 344 00:20:14,584 --> 00:20:16,501 [in italiano] Tu sei un secondogenito, 345 00:20:17,001 --> 00:20:18,168 così come lo ero io. 346 00:20:19,251 --> 00:20:21,293 Farai ritorno a Taipei con noi. 347 00:20:21,834 --> 00:20:24,959 I Draghi di giada sono molto attivi 348 00:20:24,959 --> 00:20:27,043 nel settore cinematografico, in patria. 349 00:20:27,043 --> 00:20:27,959 [Eileen] No. 350 00:20:28,459 --> 00:20:31,626 Bruce rimarrà qui negli Stati Uniti a finire i suoi studi. 351 00:20:33,084 --> 00:20:34,709 Non puoi prenderteli entrambi. 352 00:20:36,459 --> 00:20:37,626 [Big Sun ride] 353 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 [in mandarino] Sta a Bruce decidere. 354 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 [Eileen] No. 355 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Spetta a me. 356 00:20:52,834 --> 00:20:56,043 E ora, scusatemi, ma sono stanca. Vado a riposarmi. 357 00:21:02,126 --> 00:21:05,293 - [porta si apre e si chiude] - [in italiano, sottovoce] Ehi. Charles. 358 00:21:05,293 --> 00:21:06,584 Posso... 359 00:21:06,584 --> 00:21:08,168 Soltanto... Dai. 360 00:21:08,168 --> 00:21:09,126 Ehi. 361 00:21:09,834 --> 00:21:12,626 Non vuoi tirarti fuori da questa situazione? 362 00:21:13,293 --> 00:21:14,126 Insomma, 363 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 vuoi davvero diventare il Grande Drago? 364 00:21:20,459 --> 00:21:21,543 Non ha importanza. 365 00:21:27,584 --> 00:21:28,918 [gemiti in TV] 366 00:21:28,918 --> 00:21:30,918 - [fratelli Wang ridono] - [Justin] Merda. 367 00:21:30,918 --> 00:21:33,293 Lui sì che ha le palle. Ha due palle quadrate! 368 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 Oh! Cazzo! 369 00:21:35,168 --> 00:21:37,751 - [JC] Guarda i maiali. - [Lance] Guarda che faccia! 370 00:21:41,751 --> 00:21:43,251 Che cavolo di film è? 371 00:21:44,001 --> 00:21:45,376 È Gymkata. 372 00:21:45,376 --> 00:21:47,751 Il più grande film d'azione di tutti i tempi. 373 00:21:47,751 --> 00:21:50,793 Quello è Cabot, un agente che partecipa a un gioco mortale 374 00:21:50,793 --> 00:21:52,293 a cui nessuno ha mai vinto. 375 00:21:53,376 --> 00:21:57,126 Poi dà dei calci assurdi dal cavallo con maniglie facendo fuori 20 tizi. 376 00:21:57,126 --> 00:21:59,459 - La cosa più fica che abbia mai visto. - Sì. 377 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 - Una ficata. - Vorrei farlo in un combattimento. 378 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 Oh, merda, ci siamo! Chiudi la bocca, zitto. 379 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 [musica avvincente e colpi dalla TV] 380 00:22:08,959 --> 00:22:12,626 - [urla] - [imita rumori del film] 381 00:22:14,293 --> 00:22:15,709 - [risata] - [Justin] Cavolo! 382 00:22:15,709 --> 00:22:19,751 Gli anni '80 erano davvero i migliori. Molto meglio di oggi. 383 00:22:19,751 --> 00:22:22,376 Perché non ho visto questo attore in nessun altro film? 384 00:22:23,459 --> 00:22:25,709 Perché non è un attore, brutto imbecille. 385 00:22:25,709 --> 00:22:27,793 [ridono tutti] 386 00:22:27,793 --> 00:22:29,834 È il ginnasta olimpionico Kurt Thomas. 387 00:22:29,834 --> 00:22:33,584 Una cazzo di leggenda, e questo è il ruolo per cui è nato. Capisci? 388 00:22:33,584 --> 00:22:36,584 "Gym" nel senso di "ginnastica" 389 00:22:37,084 --> 00:22:39,043 e "kata" nel senso di... 390 00:22:40,043 --> 00:22:42,626 - Ehm, insomma, "karate". Capisci? - [versi di lotta] 391 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Non dovrebbe essere Gym-ratè? Gymrate? 392 00:22:47,876 --> 00:22:50,293 [balbetta] Karnastica. 393 00:22:50,876 --> 00:22:52,626 Avrebbe più senso, no? 394 00:22:52,626 --> 00:22:55,376 [musica e vocio dalla TV continuano] 395 00:22:56,918 --> 00:22:58,709 - [in mandarino] Cretino! - [risate] 396 00:22:59,501 --> 00:23:01,293 [Bruce, in italiano] Ma che cazzo! 397 00:23:01,293 --> 00:23:02,751 Ehi, ma è Gymkata. 398 00:23:02,751 --> 00:23:04,751 [urlano ed esultano tutti] 399 00:23:05,334 --> 00:23:07,751 Oh! Oh! Mm, ah! 400 00:23:08,418 --> 00:23:09,543 [ridono tutti] 401 00:23:11,168 --> 00:23:12,001 [Lance] Assurdo! 402 00:23:16,709 --> 00:23:17,876 Ehi, Charles. 403 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Non preferisci il canale di cucina? 404 00:23:24,584 --> 00:23:25,751 Cazzo, no. 405 00:23:25,751 --> 00:23:26,834 Fanno Gymkata. 406 00:23:26,834 --> 00:23:28,793 - Ehi! - [ridono tutti] 407 00:23:31,251 --> 00:23:33,918 So che siete fratelli eccetera, ma... [ride] 408 00:23:34,418 --> 00:23:36,709 ...Bruce è un piccolo coglione! 409 00:23:36,709 --> 00:23:38,918 [fratelli Wang ridono sguaiatamente] 410 00:23:40,876 --> 00:23:44,084 [JC] Uh! [ride] 411 00:23:46,293 --> 00:23:47,709 Sai una cosa, Justin? 412 00:23:50,709 --> 00:23:52,918 Tu invece sei un gran coglione! 413 00:23:54,459 --> 00:23:56,501 [ridacchia] 414 00:23:56,501 --> 00:23:58,376 [tira su col naso] 415 00:23:58,918 --> 00:23:59,959 [sospira] 416 00:23:59,959 --> 00:24:02,126 - Che cosa cazzo hai detto? - [risatina] 417 00:24:07,959 --> 00:24:08,959 Hai sentito bene, 418 00:24:09,834 --> 00:24:10,668 gran coglione. 419 00:24:11,168 --> 00:24:12,793 [JC ridacchia] 420 00:24:13,918 --> 00:24:14,834 [tira su col naso] 421 00:24:20,876 --> 00:24:22,001 [dita scrocchiano] 422 00:24:22,001 --> 00:24:25,709 Sai, è tanto che non uccido qualcuno, pezzo di merda. 423 00:24:26,293 --> 00:24:28,668 Quindi diamoci da fare, testa di cazzo. 424 00:24:29,251 --> 00:24:30,293 Colpiscimi. 425 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 No, no, no. 426 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Guarda me, coglione. 427 00:24:35,043 --> 00:24:36,709 È una cosa fra me e te, no? 428 00:24:36,709 --> 00:24:37,876 Su, fatti sotto. 429 00:24:42,584 --> 00:24:43,751 - [geme] - Cazzo! 430 00:24:43,751 --> 00:24:46,793 - Togliti dal cazzo, brutto coglione. - Ok, ok. Può bastare. 431 00:24:46,793 --> 00:24:48,043 [fratelli Wang ridono] 432 00:24:49,043 --> 00:24:51,459 - [Justin] L'hai spaventato. - [Lance] Invertebrato! 433 00:24:51,459 --> 00:24:53,043 Che razza di stronzi. 434 00:24:53,043 --> 00:24:54,293 [fratelli Wang ridono] 435 00:24:54,293 --> 00:24:58,001 Sono tutti così coglioni, a Taiwan, o loro spiccano su tutti gli altri? 436 00:24:58,001 --> 00:25:01,001 Mi hanno salvato la vita non so più quante volte. 437 00:25:01,584 --> 00:25:03,584 Fanno sempre così, prima di un grande evento. 438 00:25:03,584 --> 00:25:06,251 Li aiuta a concentrarsi e impegnarsi. 439 00:25:06,959 --> 00:25:10,751 Beh, sicuramente si stanno impegnando a essere dei coglioni madornali. 440 00:25:10,751 --> 00:25:11,709 [versi di sforzo] 441 00:25:11,709 --> 00:25:14,126 Ok, probabilmente stavolta hanno esagerato. 442 00:25:14,876 --> 00:25:17,543 Dagli un po' di tempo. Imparerai ad apprezzarli. 443 00:25:17,543 --> 00:25:19,334 [musica lenta e drammatica] 444 00:25:19,334 --> 00:25:20,376 Fanno schifo. 445 00:25:21,793 --> 00:25:23,209 E sai cos'altro fa schifo? 446 00:25:24,084 --> 00:25:25,626 Tu quando sei insieme a loro. 447 00:25:32,876 --> 00:25:36,751 - [Justin] Torna qui, cazzetto di drago! - [tutti ridono] 448 00:25:45,709 --> 00:25:47,709 [musica sfuma] 449 00:25:49,709 --> 00:25:51,459 [Charles] Ho portato da mangiare a Bruce. 450 00:25:54,126 --> 00:25:55,751 Ho pensato avesse fame. 451 00:26:01,418 --> 00:26:02,584 Non puoi batterlo. 452 00:26:07,668 --> 00:26:09,751 Sei sicuro che questo è ciò che vuoi? 453 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 Sono suo figlio. 454 00:26:13,293 --> 00:26:14,543 È ciò che vuole lui. 455 00:26:17,959 --> 00:26:19,668 [Bruce] Ma non è quello che vuoi tu. 456 00:26:24,251 --> 00:26:26,168 Mi hai rivisto da due minuti. 457 00:26:27,043 --> 00:26:28,626 Non mi conosci veramente. 458 00:26:29,793 --> 00:26:33,459 Ti conosco abbastanza da sapere che sei cambiato, da quando sei qui. 459 00:26:35,043 --> 00:26:35,918 L'ho visto. 460 00:26:37,168 --> 00:26:40,376 Le persone cambiano nel giro di anni o nel giro di giorni. 461 00:26:40,876 --> 00:26:42,376 Dopo anni, è definitivo. 462 00:26:43,209 --> 00:26:45,376 Nel secondo caso, è come andare in vacanza. 463 00:26:47,418 --> 00:26:48,251 Per favore. 464 00:26:49,334 --> 00:26:50,168 Mamma, 465 00:26:51,209 --> 00:26:54,209 Charles, vi supplico entrambi. 466 00:26:54,793 --> 00:26:58,668 Se continuiamo su questo percorso, finiremo per morire tutti quanti. 467 00:27:00,043 --> 00:27:05,251 Non ci servono abiti o auto di lusso. Non è questo che vogliamo noi. 468 00:27:05,251 --> 00:27:06,751 - Non lo è affatto. - "Noi"? 469 00:27:08,126 --> 00:27:10,543 Sei in questo giro da quanto? Una settimana? 470 00:27:12,293 --> 00:27:14,168 Non sai un cazzo di come funziona. 471 00:27:14,793 --> 00:27:18,418 E chiaramente ancora non sai che "volere" è una parola inutile. 472 00:27:19,293 --> 00:27:21,668 Bisogna fare quello che bisogna fare. 473 00:27:22,168 --> 00:27:23,126 Per la famiglia. 474 00:27:24,543 --> 00:27:26,209 Ba ci ha dato degli ordini. 475 00:27:26,793 --> 00:27:29,584 E, che ci piaccia o no, noi obbediremo. 476 00:27:32,209 --> 00:27:34,418 [musica lenta e drammatica] 477 00:27:45,001 --> 00:27:46,043 [sospira] 478 00:27:47,209 --> 00:27:48,668 È meglio così, mamma. 479 00:27:49,626 --> 00:27:53,834 Almeno ora possiamo tornare alla nostra vita normale, 480 00:27:53,834 --> 00:27:55,584 alla nostra vita di sempre. 481 00:27:55,584 --> 00:27:57,834 Non siamo tagliati per questo mondo. 482 00:27:59,501 --> 00:28:00,418 [risatina] 483 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Noi non siamo affatto simili. 484 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Sono io la responsabile di tutto questo. 485 00:28:05,293 --> 00:28:09,709 Del piano per una nuova Testa di Drago, di ogni minimo dettaglio. 486 00:28:10,209 --> 00:28:12,543 Perfino dell'attacco dei Boxer ai fantasmi, 487 00:28:12,543 --> 00:28:14,209 che è stato orchestrato da me. 488 00:28:15,834 --> 00:28:18,251 Sapevi che i Boxer avrebbero attaccato? 489 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 E come? 490 00:28:19,709 --> 00:28:22,418 [risatina] Altrimenti perché ti avrei dato quei nomi? 491 00:28:22,918 --> 00:28:25,209 Sapevo che i Boxer ti avrebbero avvicinato 492 00:28:25,209 --> 00:28:28,126 e che in un modo o nell'altro ti avrebbero fatto parlare. 493 00:28:29,834 --> 00:28:30,668 Tu... 494 00:28:32,043 --> 00:28:33,459 Tu mi consideri... 495 00:28:34,376 --> 00:28:36,459 [ride] Tu mi consideri così debole? 496 00:28:36,459 --> 00:28:38,959 Non debole, solo buono. 497 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Ed essere buono ti rende prevedibile. 498 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mamma. 499 00:28:45,709 --> 00:28:46,626 Per favore. 500 00:28:47,209 --> 00:28:48,668 Ok. [esita] 501 00:28:48,668 --> 00:28:52,168 Perché non... Perché non ce ne andiamo e torniamo a casa nostra? 502 00:28:52,168 --> 00:28:54,626 [balbetta] Io smetterò di fare improvvisazione. 503 00:28:54,626 --> 00:28:56,293 Penserò soltanto alla scuola. 504 00:28:56,293 --> 00:28:57,459 Farò quello che vuoi. 505 00:28:58,168 --> 00:29:01,209 - Ti prego. - Oh, sei sempre così dolce, Bruce. 506 00:29:02,043 --> 00:29:05,334 [risatina] Io lo capisco, ma mi dispiace. 507 00:29:05,334 --> 00:29:06,834 Non sta a te decidere. 508 00:29:19,334 --> 00:29:21,334 [sospira] 509 00:29:25,334 --> 00:29:27,501 [musica diventa carica di tensione] 510 00:29:28,168 --> 00:29:29,834 [in mandarino] È solo un intoppo. 511 00:29:30,626 --> 00:29:31,501 [ride] 512 00:29:31,501 --> 00:29:33,168 Non ha il sostegno. 513 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Lo so. 514 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Possiamo ancora... 515 00:29:39,251 --> 00:29:40,459 [sospira] 516 00:29:43,501 --> 00:29:44,584 [Big Sun] Ammettilo. 517 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Hai perso. 518 00:29:56,751 --> 00:29:59,001 Puoi essere due passi avanti al mondo... 519 00:30:01,043 --> 00:30:03,209 ma io sarò sempre un passo avanti a te. 520 00:30:04,626 --> 00:30:06,293 Non tolleri il dolore come me. 521 00:30:07,543 --> 00:30:08,834 Per non reagire. 522 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Per non reagire neanche se punta con un ago. 523 00:30:15,126 --> 00:30:17,293 Io riesco a non provare niente. 524 00:30:21,501 --> 00:30:23,293 [sospira] Io non avrei mai 525 00:30:25,043 --> 00:30:26,793 abbandonato la mia famiglia. 526 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 La mia casa. 527 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Lasciato la mia unica sorella a morire da sola. 528 00:30:46,168 --> 00:30:47,293 [Big Sun tira su col naso] 529 00:30:48,376 --> 00:30:50,251 [scroscio di urina] 530 00:30:50,251 --> 00:30:55,209 Eri una mocciosa privilegiata e viziata. 531 00:30:56,834 --> 00:30:58,084 E ti ho convinta 532 00:30:59,293 --> 00:31:02,293 che ti stavi sacrificando per uno scopo più grande. 533 00:31:07,209 --> 00:31:09,209 Ma stavi facendo proprio ciò 534 00:31:10,001 --> 00:31:11,126 che volevo io. 535 00:31:15,293 --> 00:31:17,293 [sciacquone] 536 00:31:23,834 --> 00:31:24,709 Allora? 537 00:31:25,584 --> 00:31:28,584 Niente male per un campagnolo, eh? 538 00:31:30,584 --> 00:31:33,376 [risatina nasale] Hai ragione 539 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 su tutto. 540 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Io ho perso. 541 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 E tu hai vinto. 542 00:31:43,376 --> 00:31:45,209 Ho un solo favore da chiederti. 543 00:31:47,501 --> 00:31:49,251 Voglio farmi i capelli. 544 00:31:49,251 --> 00:31:50,293 Ma certo! 545 00:31:50,834 --> 00:31:51,834 Nessun problema. 546 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao Han. 547 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Manterrai la tua bellezza. 548 00:32:05,043 --> 00:32:06,418 Se ti comporti bene, 549 00:32:07,251 --> 00:32:10,168 sei la benvenuta in casa nostra. 550 00:32:20,043 --> 00:32:21,459 Sei troppo buono con me. 551 00:32:28,626 --> 00:32:30,626 [musica sfuma] 552 00:32:30,626 --> 00:32:32,043 [brusio] 553 00:32:39,251 --> 00:32:40,084 Ahi! 554 00:32:41,376 --> 00:32:42,418 Ti spiace se gioco? 555 00:32:43,876 --> 00:32:44,793 Ehi, Grace. 556 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 È bello... È bello vederti. 557 00:32:48,043 --> 00:32:51,543 Sai, Bruce, mi sorprende che tu abbia il coraggio di mostrarti in pubblico 558 00:32:51,543 --> 00:32:52,626 tranquillamente. 559 00:32:53,293 --> 00:32:55,459 Perché lo sai che ti uccideremo, vero? 560 00:32:57,043 --> 00:32:59,043 Per questo ho fatto in modo che mi trovassi 561 00:32:59,043 --> 00:33:02,584 in un grande spazio pubblico che pullula di persone. 562 00:33:02,584 --> 00:33:06,668 [risatina] Credi davvero che mi faccia problemi a ucciderti in pubblico? 563 00:33:08,834 --> 00:33:10,918 [musica minacciosa] 564 00:33:15,751 --> 00:33:19,751 Ora che me l'hai detto, sto pensando che forse non è stata una mossa saggia. 565 00:33:20,418 --> 00:33:23,876 Insomma, ehm... Mi hanno rapito qui, l'altro giorno. 566 00:33:24,876 --> 00:33:26,168 Ma avevo... 567 00:33:26,168 --> 00:33:28,668 Avevo bisogno di vederti. 568 00:33:29,209 --> 00:33:30,043 [prende fiato] 569 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 C'è ancora un modo per farti eliminare le Triadi. 570 00:33:33,001 --> 00:33:36,376 L'unica cosa che voglio da te, Bruce, è che tu muoia. 571 00:33:36,376 --> 00:33:38,126 Possibilmente soffrendo molto. 572 00:33:38,126 --> 00:33:39,251 È stata... 573 00:33:39,251 --> 00:33:41,543 È stata mia madre, te lo giuro. 574 00:33:41,543 --> 00:33:44,251 Ha fatto il doppio gioco. Anche con me! 575 00:33:44,751 --> 00:33:48,293 Ok? So che mi conosci bene. Non sono capace di tradire qualcuno. 576 00:33:49,459 --> 00:33:50,543 Ti prego. 577 00:33:50,543 --> 00:33:54,168 Vogliamo le stesse cose. Ti prego, ascoltami un attimo. 578 00:33:55,626 --> 00:33:56,834 Hai 20 secondi. 579 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Vai. 580 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Tutti i fantasmi sono qui a Los Angeles. 581 00:34:03,834 --> 00:34:05,251 In questo momento. 582 00:34:06,168 --> 00:34:09,418 Stasera si riuniranno, cosa che accade una volta ogni generazione, 583 00:34:09,418 --> 00:34:11,084 per eleggere il nuovo Re Drago. 584 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Vuoi dire Testa di Drago. 585 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 Sì. 586 00:34:15,584 --> 00:34:16,709 Testa di Drago. 587 00:34:18,293 --> 00:34:20,543 Posso dirti esattamente dove si vedranno. 588 00:34:21,376 --> 00:34:25,084 Tu vuoi eliminare le Triadi, e io che la mia famiglia ne esca. 589 00:34:25,626 --> 00:34:28,043 Se spazziamo via tutti i presenti, vinciamo entrambi. 590 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Perché dovrei crederti, stavolta? 591 00:34:32,459 --> 00:34:35,668 Mio fratello dice che devo darmi da fare per la famiglia, 592 00:34:36,293 --> 00:34:39,418 quindi cerco di proteggerli da loro stessi. 593 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Devo... Devo fargli capire che esiste un altro modo di vivere la vita, 594 00:34:45,001 --> 00:34:48,959 e chiaramente sono l'unico a pensare che sia la cosa giusta da fare. 595 00:34:48,959 --> 00:34:50,668 [sospira] Ma, 596 00:34:51,584 --> 00:34:52,918 in un modo o nell'altro, 597 00:34:53,709 --> 00:34:54,876 questo deve finire. 598 00:34:55,959 --> 00:34:56,876 Stasera. 599 00:35:05,668 --> 00:35:06,501 Ok. 600 00:35:08,459 --> 00:35:09,418 Ok? 601 00:35:09,418 --> 00:35:13,209 Però basta con la stronzata del proteggere Mama Sun e Charles, va bene? 602 00:35:13,209 --> 00:35:15,876 Li attaccheremo all'incontro, e ci andremo pesante. 603 00:35:15,876 --> 00:35:17,084 Senza pietà. 604 00:35:17,668 --> 00:35:19,584 Non guarderemo in faccia nessuno. 605 00:35:19,584 --> 00:35:22,751 Per mia madre non importa. Non sarà all'incontro. 606 00:35:23,959 --> 00:35:25,001 E Charles? 607 00:35:26,959 --> 00:35:28,418 Sa badare a sé stesso. 608 00:35:29,543 --> 00:35:32,084 - Sicuro? - No che non sono sicuro. 609 00:35:35,751 --> 00:35:38,459 [trema] Almeno così c'è la possibilità che ne esca, ma... 610 00:35:38,959 --> 00:35:43,293 Ma, se non lo faccio, è certo che lo perderò per sempre. 611 00:35:49,293 --> 00:35:51,293 [musica cupa] 612 00:35:59,543 --> 00:36:01,751 [musica potente di strumenti a percussione] 613 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Siamo operativi. 614 00:36:10,584 --> 00:36:12,626 [Mark sospira] Wow. 615 00:36:13,209 --> 00:36:17,459 Abbiamo l'FBI, l'antidroga, la polizia e l'Interpol. 616 00:36:17,459 --> 00:36:18,876 Non so se mi colpisce di più 617 00:36:18,876 --> 00:36:21,584 che tu abbia messo insieme al volo una task force tra agenzie 618 00:36:21,584 --> 00:36:24,084 o che li abbia convinti a fissare un puntino 619 00:36:24,084 --> 00:36:27,418 in attesa di un incontro delle Triadi suggerito dal tuo istinto. 620 00:36:27,918 --> 00:36:29,001 Non è il mio istinto. 621 00:36:29,001 --> 00:36:32,293 L'FBI conferma che sono arrivati molti capi delle Triadi. 622 00:36:32,793 --> 00:36:34,043 Sono qui per un motivo. 623 00:36:34,543 --> 00:36:37,626 Quando riunisci tante squadre speciali, si aspettano dei risultati. 624 00:36:37,626 --> 00:36:39,459 Se salta tutto incolperanno me. 625 00:36:40,501 --> 00:36:43,084 Perché è così sicura che l'incontro avverrà oggi? 626 00:36:43,084 --> 00:36:46,584 Perché oggi è l'otto. Numero fortunato nella cultura cinese. 627 00:36:48,126 --> 00:36:51,376 - Siamo qui per la numerologia? - Sì, assolutamente. 628 00:36:51,376 --> 00:36:55,043 Tutto ciò che riguarda questo incontro: il giorno, l'ora, il luogo... 629 00:36:55,043 --> 00:36:57,251 Tutto pianificato sulla numerologia. 630 00:36:57,251 --> 00:37:00,501 Ed è anche il motivo per cui so che inizieranno alle otto. 631 00:37:00,501 --> 00:37:03,251 Questo incontro avverrà oggi. L'unica domanda è dove. 632 00:37:03,251 --> 00:37:06,168 E come li troviamo? Con i tarocchi? 633 00:37:06,668 --> 00:37:08,001 [sospiro e risatina] 634 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Potremmo. 635 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 Oppure usando il localizzatore che ho messo nel telefono di Charles Sun. 636 00:37:15,126 --> 00:37:19,459 Al momento è ancora al Langham Hotel, ma appena uscirà per andare all'incontro 637 00:37:19,459 --> 00:37:23,334 lo rintracceremo, la SWAT si recherà sul posto e arresterà tutti i presenti. 638 00:37:24,334 --> 00:37:26,293 Ma, finché quel puntino non si muove, 639 00:37:27,501 --> 00:37:28,501 aspettiamo. 640 00:37:29,751 --> 00:37:30,959 [bip lento e costante] 641 00:37:32,459 --> 00:37:34,459 [musica sfuma] 642 00:37:37,376 --> 00:37:39,084 [Bruce sospira] 643 00:37:40,126 --> 00:37:40,959 [sospira] 644 00:37:45,834 --> 00:37:47,418 Mi dispiace che non verrai. 645 00:37:50,876 --> 00:37:52,626 Andiamo a mangiarci dei churros. 646 00:37:53,834 --> 00:37:54,668 Cosa? 647 00:37:56,626 --> 00:37:59,168 Io e te. Andiamocene e... 648 00:37:59,959 --> 00:38:01,168 [sospirando] E basta. 649 00:38:02,043 --> 00:38:03,293 Stai scherzando, vero? 650 00:38:05,918 --> 00:38:06,876 Che succede? 651 00:38:10,459 --> 00:38:11,876 Hai qualcosa da dirmi? 652 00:38:12,459 --> 00:38:13,876 [brusio in mandarino] 653 00:38:18,168 --> 00:38:20,293 - [porta si chiude] - [passi si avvicinano] 654 00:38:21,501 --> 00:38:24,751 [in mandarino] Non tardiamo. L'incontro inizia alle 20:00. 655 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Andiamo. 656 00:38:30,001 --> 00:38:31,084 [porta si apre] 657 00:38:39,376 --> 00:38:41,209 [Bruce, in italiano] Buona fortuna per stasera. 658 00:38:45,251 --> 00:38:47,459 I Wang non ti prenderanno più in giro. 659 00:38:47,459 --> 00:38:48,418 Promesso. 660 00:38:50,751 --> 00:38:51,834 Non preoccuparti. 661 00:38:52,418 --> 00:38:55,459 Dopo stasera sarà tutto sistemato. 662 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Potrai fare il medico 663 00:38:58,084 --> 00:39:02,293 o fare improvvisazione o cazzeggiare tutto il giorno. 664 00:39:03,209 --> 00:39:08,334 Ti manderò così tanti soldi che vivrai come se John Cho avesse sposato Joe Tsai. 665 00:39:09,584 --> 00:39:11,834 È così che andrà, fratellino. 666 00:39:13,084 --> 00:39:13,918 Io e te 667 00:39:15,501 --> 00:39:16,418 otterremo tutto. 668 00:39:25,709 --> 00:39:26,709 [porta si apre] 669 00:39:28,626 --> 00:39:30,834 - [passi si allontanano] - [porta si chiude] 670 00:39:31,834 --> 00:39:33,543 [sospira] 671 00:39:37,126 --> 00:39:39,126 [suona "Esther" di Tzusing] 672 00:40:03,209 --> 00:40:04,418 [bip lento e costante] 673 00:40:10,834 --> 00:40:12,834 [suona "Hourglass" di S U R V I V E] 674 00:41:59,709 --> 00:42:00,959 [in mandarino] Dov'è Charles? 675 00:42:02,459 --> 00:42:04,543 [musica minacciosa] 676 00:42:10,334 --> 00:42:13,459 [in italiano] Ehi! Stanno iniziando. Che aspetti? 677 00:42:20,293 --> 00:42:21,168 [uomo] Tre a due... 678 00:42:21,168 --> 00:42:24,501 [donna 1] È l'hotel migliore della California meridionale... 679 00:42:24,501 --> 00:42:27,001 [donna 2] ...la seconda perdita d'acqua in due mesi. 680 00:42:27,001 --> 00:42:27,959 Possiamo provare. 681 00:42:28,959 --> 00:42:29,918 Grazie, Paul. 682 00:42:30,584 --> 00:42:32,834 [uomo 3] Mark è stato fantastico. Quest'anno il suo 683 00:42:32,834 --> 00:42:35,501 è stato il percorso più incredibile fra tutti i pasticceri. 684 00:42:35,501 --> 00:42:37,376 Aveva iniziato male, ma poi 685 00:42:37,376 --> 00:42:40,959 col passare delle settimane ha continuato a migliorare sempre più, 686 00:42:40,959 --> 00:42:42,376 e di più... 687 00:42:42,376 --> 00:42:46,418 [voce rallenta e rimbomba] ...e di più, e di più, più, più. 688 00:42:46,418 --> 00:42:48,209 È un peccato vederlo andare via. 689 00:42:48,209 --> 00:42:49,751 [musica carica di tensione] 690 00:42:49,751 --> 00:42:51,834 [uomo 4] Ho cucinato con le mie mani. 691 00:42:57,251 --> 00:42:58,709 [segnale di linea libera] 692 00:42:59,209 --> 00:43:01,209 Ehm, pronto? [si schiarisce la voce] 693 00:43:01,209 --> 00:43:04,126 Ehm, sono... Sono Bruce. Sun. 694 00:43:05,626 --> 00:43:07,834 Sì, lo so, ehm, mi dispiace. 695 00:43:07,834 --> 00:43:10,084 Ascolta, so che ti sembrerà strano, 696 00:43:10,084 --> 00:43:13,668 ma potresti raggiungermi all'hotel Langham, tipo, immediatamente? 697 00:43:14,918 --> 00:43:18,001 Oh, e porta... Porta tutte le armi che possiedi. 698 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 [suona "Future Starts Slow" di The Kills] 699 00:43:28,209 --> 00:43:29,251 [in mandarino] Mangiamo! 700 00:43:53,293 --> 00:43:54,543 [canzone finisce] 701 00:43:54,543 --> 00:43:56,626 [musica lenta tradizionale] 702 00:44:01,251 --> 00:44:03,584 [musica carica di tensione] 703 00:44:05,251 --> 00:44:07,251 [brusio] 704 00:44:09,626 --> 00:44:11,584 [sospira] Hai un piano B? 705 00:44:17,709 --> 00:44:19,709 [suona "Cost" di boler mani] 706 00:44:40,834 --> 00:44:41,959 [canzone finisce] 707 00:44:41,959 --> 00:44:43,543 [bussano alla porta] 708 00:44:45,043 --> 00:44:48,251 - Ehi! Oh! - Che succede? Sto soffrendo il jet lag. 709 00:44:48,251 --> 00:44:51,834 Ehm... Gradisci un caffè o qualcos'altro? Vuoi niente? 710 00:44:53,168 --> 00:44:54,918 [sospira] Ok. 711 00:44:54,918 --> 00:44:56,793 Ehm, è successa una cosa brutta. 712 00:44:56,793 --> 00:44:59,626 Non è colpa di nessuno, ma dobbiamo intervenire, 713 00:44:59,626 --> 00:45:02,376 altrimenti Charles probabilmente morirà. 714 00:45:03,793 --> 00:45:05,084 [musica cupa] 715 00:45:05,084 --> 00:45:07,084 Grace è il capo dei Boxer, 716 00:45:07,084 --> 00:45:10,751 e le ho detto del grande incontro delle Triadi in corso, 717 00:45:10,751 --> 00:45:13,084 e uccideranno chiunque sia lì. 718 00:45:14,001 --> 00:45:16,751 Stiamo dando la caccia agli stronzi che hanno ucciso mia sorella 719 00:45:16,751 --> 00:45:18,709 e tu ti stai scopando il loro capo? 720 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Beh, non siamo ancora arrivati a quel punto, 721 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 e non credo che... Che possa più accadere, ormai. 722 00:45:24,084 --> 00:45:25,251 Ok, andiamo. 723 00:45:26,834 --> 00:45:27,876 Davvero? 724 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 È stato facile. 725 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Sì. Perché posso uccidere la tua ragazza. 726 00:45:33,834 --> 00:45:37,293 Io immagino che potrebbe presentarsi l'occasione. 727 00:45:37,793 --> 00:45:39,584 Mm-hmm. Sì. 728 00:45:39,584 --> 00:45:41,293 Non è solo questo, il motivo. 729 00:45:42,459 --> 00:45:44,418 Voi siete l'unica famiglia che ho. 730 00:45:50,501 --> 00:45:51,584 Oh... 731 00:45:51,584 --> 00:45:52,501 Merda. 732 00:45:52,501 --> 00:45:54,668 [musica intrigante] 733 00:45:56,543 --> 00:45:58,334 - Andiamo. - Fermo! 734 00:45:58,959 --> 00:46:00,376 Ma che cavolo... 735 00:46:00,376 --> 00:46:03,126 Togliti di mezzo, TK! Devo andare subito in un posto! 736 00:46:03,126 --> 00:46:05,084 No! No, devi ascoltarmi. 737 00:46:06,501 --> 00:46:09,751 Bruce. So perché ti sei comportato in quel modo, ok? 738 00:46:10,543 --> 00:46:11,376 Nessuno mi rispetta 739 00:46:11,376 --> 00:46:14,084 per colpa di mio fratello e perché a volte ho paura e piango, 740 00:46:14,084 --> 00:46:17,959 ma non dimenticare che sono stato io a farti conoscere questo mondo. 741 00:46:17,959 --> 00:46:21,126 E alla fine mi ritrovo a essere io quello che non ci guadagna? 742 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Posso aiutarti. 743 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Quello che sto per fare è troppo, troppo pericoloso, TK. 744 00:46:27,418 --> 00:46:28,418 Non posso. 745 00:46:29,793 --> 00:46:30,668 Bene. 746 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Cosa... 747 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 Non mi muovo! 748 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Se vuole essere carne da macello, perché fermarlo? 749 00:46:39,251 --> 00:46:40,959 È esattamente questo il punto! 750 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 [TK] Non puoi proteggermi, fratello. 751 00:46:43,501 --> 00:46:46,043 Fumo tonnellate di erba, mangio di merda 752 00:46:46,043 --> 00:46:48,334 e ogni volta che guido mando messaggi. 753 00:46:48,334 --> 00:46:49,876 Almeno morirò a modo mio. 754 00:46:49,876 --> 00:46:52,293 - [clacson insistenti] - [uomo si lamenta] 755 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Su, andiamo. 756 00:46:54,709 --> 00:46:56,668 Ok, va bene! Va bene! 757 00:46:57,293 --> 00:46:58,668 [balbetta] Posso venire? 758 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Beh, ovviamente non posso salire sul tuo culone che blocca l'auto! 759 00:47:01,959 --> 00:47:04,543 - Se devi venire, sbrigati! - [ridacchia] 760 00:47:06,293 --> 00:47:07,459 Fallo salire, presto. 761 00:47:10,001 --> 00:47:13,084 Forza, sali su di me. Siediti su di me, sbrigati. 762 00:47:13,084 --> 00:47:14,126 [gemono] 763 00:47:15,584 --> 00:47:17,501 Attento. Andiamo. Parti! 764 00:47:19,751 --> 00:47:20,834 [stridore di pneumatici] 765 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Si sta muovendo. 766 00:47:26,709 --> 00:47:28,126 [uomo 1] Si sta muovendo. 767 00:47:29,418 --> 00:47:31,959 [uomo 2] Forza, ragazzi. Andiamo. Andiamo, andiamo! 768 00:47:35,709 --> 00:47:37,001 [stridore di pneumatici] 769 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Ah! 770 00:47:46,459 --> 00:47:47,293 [geme] 771 00:47:51,709 --> 00:47:52,793 [musica sfuma] 772 00:47:52,793 --> 00:47:53,959 Ok. 773 00:47:53,959 --> 00:47:56,043 [musica lenta tradizionale] 774 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 [in mandarino] Non rivelerò i segreti della società. 775 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Nemmeno ai miei genitori, ai miei fratelli o a mia moglie. 776 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Non rivelerò mai i segreti per soldi. 777 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Che sia trafitto da una miriade di spade, se lo faccio. 778 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Non tradirò mai i miei fratelli giurati. 779 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Se causo l'arresto di uno dei miei fratelli, 780 00:48:31,543 --> 00:48:33,126 dovrò farlo rilasciare. 781 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Se infrango questo giuramento, verrò ucciso dai fulmini. 782 00:48:56,043 --> 00:48:58,043 [musica diventa carica di tensione] 783 00:49:01,626 --> 00:49:04,209 - [June, in italiano] Non vedo niente. - [Charles] Bruce. 784 00:49:04,959 --> 00:49:05,834 [porta si chiude] 785 00:49:06,501 --> 00:49:09,209 - Che ci fate qui? - Charles. Ti ho trovato, per fortuna. 786 00:49:09,209 --> 00:49:13,209 - [Charles] Non potete stare qui. - Avevi ragione. Devo dirti una cosa. 787 00:49:13,793 --> 00:49:15,293 - Devi subito... - Torna dentro. 788 00:49:15,293 --> 00:49:17,084 È arrivato il momento di votare. 789 00:49:17,084 --> 00:49:20,251 - Qualunque cosa sia dovrà aspettare. Vai! - No. Devi andartene! 790 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 [in mandarino] Fratelli. 791 00:49:29,584 --> 00:49:31,001 [musica minacciosa] 792 00:49:35,251 --> 00:49:38,668 Per molto tempo abbiamo percorso la nostra strada 793 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 e inseguito i nostri obiettivi egoistici. 794 00:49:43,793 --> 00:49:44,709 Come risultato, 795 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 oggi ci ritroviamo in tempi di divisione e turbolenza. 796 00:49:51,959 --> 00:49:53,001 [sospira] 797 00:49:54,626 --> 00:49:56,376 L'uomo è inferiore al volere divino. 798 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Mi vengono in mente i nostri antenati che si opposero agli imperatori. 799 00:50:02,543 --> 00:50:03,668 [musica drammatica] 800 00:50:03,668 --> 00:50:06,584 Respinsero gli eserciti con saggezza e audacia. 801 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Il loro unico vantaggio? 802 00:50:13,376 --> 00:50:14,376 Erano uniti. 803 00:50:15,709 --> 00:50:21,209 È il momento d'imparare dai nostri errori e onorare i nostri antenati unendoci. 804 00:50:23,668 --> 00:50:26,168 Dobbiamo eleggere una nuova Testa di Drago. 805 00:50:27,626 --> 00:50:28,751 E, per nostra fortuna, 806 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 il destino ci ha fornito il candidato perfetto. 807 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 808 00:50:42,251 --> 00:50:44,876 Tutti lo credono solo un soldato violento, 809 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 ma è stato forgiato con la violenza per uno scopo: guidarci. 810 00:50:50,543 --> 00:50:52,668 Darà con orgoglio la vita al nostro servizio. 811 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian 812 00:50:57,918 --> 00:50:59,418 è l'unica scelta! 813 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Se non vi sono obiezioni, 814 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 vi esorto 815 00:51:09,251 --> 00:51:10,668 a votarlo per ufficializzarlo. 816 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 [Eileen] Obiezione. 817 00:51:22,876 --> 00:51:24,876 [musica ricca di suspense] 818 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Semmai dovreste eleggere me. 819 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 [in italiano] Cosa ci fa lei qui? 820 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 [in mandarino] Non hai il diritto di parlare qui. 821 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 [uomo] Dalle una possibilità. 822 00:51:55,751 --> 00:51:57,334 [musica sfuma] 823 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 [in italiano] Voglio sentire cos'ha da dire. 824 00:52:02,793 --> 00:52:04,293 [musica carica di tensione] 825 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 [in mandarino] Frank Ma è uno dei nostri ospiti più illustri. 826 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 In quanto tale, dovrebbe ricevere deferenza. 827 00:52:20,709 --> 00:52:22,918 Ma questo è un incontro tradizionale. 828 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Solo i membri della società... 829 00:52:28,418 --> 00:52:29,876 possono intervenire. 830 00:52:33,043 --> 00:52:33,918 Ah. 831 00:52:35,834 --> 00:52:37,043 [Frank] Che coincidenza. 832 00:52:39,084 --> 00:52:41,293 [in italiano] Allora è stato provvidenziale 833 00:52:41,293 --> 00:52:43,334 aver visto Sun tai tai prima dell'incontro 834 00:52:44,334 --> 00:52:48,668 e averla nominata Consigliera del Libro Bianco della mia organizzazione, 835 00:52:48,668 --> 00:52:50,959 conferendole il titolo di membro onorario 836 00:52:50,959 --> 00:52:54,293 e il diritto di rivolgersi a tutti noi. 837 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Sun tai tai. 838 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Yi Jian non è la scelta giusta per guidarci. 839 00:53:23,126 --> 00:53:24,334 [porta si apre] 840 00:53:38,834 --> 00:53:41,543 Yi Jian è un soldato estremamente capace, 841 00:53:41,543 --> 00:53:44,543 ma sarà sempre e soltanto quello: un soldato. 842 00:53:45,043 --> 00:53:47,001 Per sempre legato al dovere. 843 00:53:47,584 --> 00:53:49,209 [brusio] 844 00:53:49,793 --> 00:53:53,209 Eleggere lui è come eleggere Da Sun. 845 00:53:54,459 --> 00:53:58,459 E voi tutti sapete che Da Sun serve solo una persona. 846 00:54:00,001 --> 00:54:01,168 Sé stesso. 847 00:54:01,793 --> 00:54:02,918 [Eileen sospira] 848 00:54:04,918 --> 00:54:07,668 Chi preferireste che guidasse il vostro futuro? 849 00:54:07,668 --> 00:54:11,626 La persona che ha sventato l'attacco più feroce contro ognuno di voi 850 00:54:12,251 --> 00:54:15,751 oppure una specie di dinosauro egocentrico 851 00:54:15,751 --> 00:54:19,334 che si è nascosto nell'ombra fingendo di essere in coma 852 00:54:19,334 --> 00:54:20,959 quando eravate sotto attacco? 853 00:54:25,959 --> 00:54:27,459 [mormora in mandarino] 854 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 [Frank] Bene. 855 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 Credo che dovremmo metterlo ai voti. 856 00:54:32,293 --> 00:54:34,459 - Mm. - [mormorio di assenso] 857 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Ma prima 858 00:54:43,876 --> 00:54:45,793 lasciatemi raccontare una storia. 859 00:54:45,793 --> 00:54:49,126 Queste foglioline nel tè mi ricordano di quando ero bambino. 860 00:54:49,126 --> 00:54:51,209 [musica carica di tensione] 861 00:55:05,668 --> 00:55:07,501 Sta per succedere, me lo sento. 862 00:55:07,501 --> 00:55:10,709 Attiriamo l'attenzione di tua madre e tuo fratello e portiamoli via. 863 00:55:14,293 --> 00:55:15,876 - [Bruce] Ssh! - [TK] Aspettami. 864 00:55:23,668 --> 00:55:24,793 [bip] 865 00:55:24,793 --> 00:55:26,043 [fischio] 866 00:55:26,043 --> 00:55:27,376 [musica minacciosa] 867 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Ma 868 00:55:32,501 --> 00:55:33,376 sto divagando. 869 00:55:33,376 --> 00:55:35,251 - [musica tradizionale] - [sospira] 870 00:55:35,251 --> 00:55:36,168 Quei tempi... 871 00:55:38,084 --> 00:55:39,251 [in mandarino] ...erano duri. 872 00:55:40,209 --> 00:55:42,209 [musica carica di tensione] 873 00:55:52,918 --> 00:55:55,918 [Frank, in italiano] Sappiamo che significa vivere di stenti. 874 00:55:55,918 --> 00:55:57,876 Non avevamo i soldi per mangiare. 875 00:55:57,876 --> 00:55:58,959 [sbuffi e brusio] 876 00:55:58,959 --> 00:56:01,334 Così, a volte, io, i miei fratelli e le mie sorelle 877 00:56:02,876 --> 00:56:04,709 mangiavamo foglie bollite. 878 00:56:05,501 --> 00:56:07,043 [in mandarino] Foglie bollite. 879 00:56:07,043 --> 00:56:08,418 [musica minacciosa] 880 00:56:18,834 --> 00:56:20,084 È una bomba! 881 00:56:20,084 --> 00:56:21,876 - [ansima] - [musica tradizionale] 882 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 883 00:56:30,001 --> 00:56:31,251 [musica minacciosa] 884 00:56:53,293 --> 00:56:54,626 Andate via da qui! 885 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 [Eileen] Bruce. 886 00:56:58,501 --> 00:57:00,501 - Che diavolo ci fai qui? - Che cazzo... 887 00:57:00,501 --> 00:57:03,043 C'è una... C'è una bomba. 888 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 Indietro! 889 00:57:10,501 --> 00:57:12,084 [vocio concitato] 890 00:57:12,084 --> 00:57:13,918 [Eileen] Bruce! Bruce! 891 00:57:13,918 --> 00:57:15,876 [vocio continua] 892 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Gettate tutti le armi! 893 00:57:30,668 --> 00:57:31,793 [urla confuse] 894 00:57:31,793 --> 00:57:33,293 [Bruce ansima] 895 00:57:35,418 --> 00:57:37,459 - [uomo 1] Tutti a terra! - [uomo 2] State indietro! 896 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Spostatevi, spostatevi! 897 00:57:40,543 --> 00:57:43,168 - [poliziotto 1] Gettate le armi! - [fantasma] Che cazzo volete? 898 00:57:43,168 --> 00:57:44,918 - Gettatele! - Gettatele voi, le armi! 899 00:57:44,918 --> 00:57:46,668 Io non getto proprio un cazzo! 900 00:57:46,668 --> 00:57:48,626 [Grace] Vi prego, non fatemi del male. 901 00:57:48,626 --> 00:57:50,376 Voglio soltanto andarmene. 902 00:57:56,001 --> 00:57:58,209 [in mandarino] Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 903 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 - [in italiano] Ferma dove sei! - No! 904 00:58:05,334 --> 00:58:06,959 - [colpi e spari] - [geme] 905 00:58:07,834 --> 00:58:09,834 [colpi e gemiti] 906 00:58:11,001 --> 00:58:12,501 [musica concitata] 907 00:58:21,918 --> 00:58:24,793 - [poliziotto 2] State giù! - [poliziotto 3] Lasciate che si sparino! 908 00:59:06,334 --> 00:59:07,918 Xing! Xing! 909 00:59:07,918 --> 00:59:09,876 È lui che ha ucciso Blood Boots! 910 00:59:11,918 --> 00:59:13,251 [urla] 911 00:59:13,251 --> 00:59:15,334 [musica eroica e solenne] 912 00:59:17,209 --> 00:59:18,126 [urla] 913 00:59:36,459 --> 00:59:38,459 [urla] 914 00:59:43,001 --> 00:59:44,584 [musica torna concitata] 915 00:59:44,584 --> 00:59:45,959 [gemiti riprendono] 916 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 [in mandarino] Ce l'ho fatta! 917 01:00:11,126 --> 01:00:13,376 - [in italiano] Ragazzi, ho fatto la mos... - [ciaf] 918 01:00:17,334 --> 01:00:18,251 [geme] 919 01:00:24,376 --> 01:00:26,293 [Eileen] Veloce, veloce! Via, via! 920 01:00:26,293 --> 01:00:28,293 Via! Via! Via! 921 01:00:28,293 --> 01:00:30,251 - Andiamo. - Bruce, sta' attento. 922 01:00:30,251 --> 01:00:31,959 [uomo urla] 923 01:00:31,959 --> 01:00:33,001 [Eileen] Vai. Vai! 924 01:00:40,418 --> 01:00:42,668 [urla e gemiti continuano] 925 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Via! 926 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Quella è l'uscita. 927 01:01:26,376 --> 01:01:27,626 [gemiti] 928 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Questo è per May. 929 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Fatti sotto. 930 01:01:33,626 --> 01:01:35,668 - [gemiti] - [musica concitata] 931 01:02:21,084 --> 01:02:22,043 [ciaf] 932 01:02:33,251 --> 01:02:34,793 [musica diventa drammatica] 933 01:02:35,751 --> 01:02:36,709 [ansima] 934 01:02:37,876 --> 01:02:39,334 Non importa. 935 01:02:40,584 --> 01:02:41,751 Ce l'abbiamo fatta. 936 01:02:42,418 --> 01:02:44,168 Abbiamo sconfitto le Triadi. 937 01:02:44,168 --> 01:02:46,584 Congratulazioni. Sei morta. 938 01:02:46,584 --> 01:02:47,834 - [geme] - [Grace grida] 939 01:02:49,626 --> 01:02:50,959 [ansima] 940 01:02:52,959 --> 01:02:54,543 [musica concitata] 941 01:02:54,543 --> 01:02:56,126 - [Eileen] Vieni. - Muoviamoci. 942 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Ok. Da quella parte. 943 01:02:58,751 --> 01:02:59,876 Fermi! 944 01:03:00,459 --> 01:03:03,043 - Due sospetti. Uscita ovest. - [brusio radio] 945 01:03:03,043 --> 01:03:04,709 Voi due, mettetevi a terra! 946 01:03:06,084 --> 01:03:07,709 - [TK grida] - [musica eroica] 947 01:03:07,709 --> 01:03:08,709 [gemiti] 948 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 [urlando] Andate! 949 01:03:18,293 --> 01:03:20,376 [rombo di motore] 950 01:03:21,084 --> 01:03:22,168 [stridore] 951 01:03:29,209 --> 01:03:30,626 [musica diventa minacciosa] 952 01:03:49,709 --> 01:03:50,876 [musica finisce] 953 01:03:50,876 --> 01:03:53,168 [Mark] Stiamo ancora contando morti e feriti. 954 01:03:54,043 --> 01:03:56,709 Ma è sicuramente la più grande retata contro le Triadi 955 01:03:56,709 --> 01:03:58,459 avvenuta al di fuori dell'Asia. 956 01:03:59,126 --> 01:04:00,209 È una cosa grossa. 957 01:04:01,501 --> 01:04:02,584 [Alexis sospira] 958 01:04:02,584 --> 01:04:04,209 Lo è soprattutto per te. 959 01:04:05,918 --> 01:04:08,751 Concentriamoci sui morti e sui feriti, per ora, ok? 960 01:04:10,126 --> 01:04:11,751 Cosa sarà successo a Charles? 961 01:04:12,876 --> 01:04:14,418 Non può essere sopravvissuto. 962 01:04:16,043 --> 01:04:18,001 [musica carica di tensione] 963 01:04:38,584 --> 01:04:40,084 [musica sfuma] 964 01:04:40,084 --> 01:04:42,376 [Big Sun, in mandarino] Che cazzo è successo? 965 01:04:42,876 --> 01:04:44,959 C'erano i Boxer e la polizia! 966 01:04:45,543 --> 01:04:46,959 Come facevano a saperlo? 967 01:04:47,543 --> 01:04:48,918 [musica cupa] 968 01:04:48,918 --> 01:04:49,834 Bruce. 969 01:04:50,709 --> 01:04:52,251 Ha cercato di avvisarmi. 970 01:05:10,918 --> 01:05:13,459 Tua madre ci ha traditi. 971 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Cazzo! 972 01:05:17,668 --> 01:05:19,334 Non resterà impunita. 973 01:05:20,251 --> 01:05:21,626 Sai cosa devi fare. 974 01:05:23,251 --> 01:05:24,668 Non ucciderò mia madre. 975 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 Ha esagerato! 976 01:05:28,959 --> 01:05:30,834 La morte sarebbe poco! 977 01:05:32,876 --> 01:05:34,751 Merita un destino peggiore. 978 01:05:36,209 --> 01:05:38,376 Vivrà col dolore di una perdita insopportabile. 979 01:05:40,793 --> 01:05:41,751 Voglio che tu 980 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 uccida Bruce. 981 01:05:45,043 --> 01:05:47,043 [musica drammatica in crescendo] 982 01:05:51,668 --> 01:05:53,668 [musica enigmatica orientaleggiante]