1 00:00:17,751 --> 00:00:20,001 Semalam, Boxer bertindak. 2 00:00:20,501 --> 00:00:23,418 Dalam serangan terancang, mereka serang enam ketua 3 00:00:23,418 --> 00:00:25,876 kongsi gelap Taipei yang tertinggal. 4 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Entiti. 5 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Hisap jari kaki saya, si tua! Awak teruk! 6 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Tapi Boxer akan terkejut besar. 7 00:01:26,584 --> 00:01:28,751 Penghapusan kejahatan harus menyeluruh. 8 00:01:32,376 --> 00:01:35,043 Mak dah beri mereka amaran yang Boxer akan menyerang. 9 00:01:35,543 --> 00:01:40,418 Apabila mereka bertindak, mak biar mereka tangani sendiri penyerang. 10 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Seorang minta bantuan dan mak hantar June 11 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 dan suruh dia buat dengan lembut. 12 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Tunggu, mak pergi ke Taiwan, 13 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 buat semua itu, 14 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 kemudian kembali? 15 00:02:00,001 --> 00:02:01,584 Mak juga bawa 16 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 teh hijau Spring Mountain! 17 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Kedai bebas cukai! 18 00:02:06,543 --> 00:02:11,543 Macam mana Boxer tahu nak serang siapa? Mak dan Bruce saja yang tahu nama entiti. 19 00:02:13,043 --> 00:02:14,418 Awak beritahu sesiapa? 20 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 Apa? 21 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Tidak! Macam mana saya nak buat begitu? 22 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Melainkan mereka bersama kita di rumah John Cho, tapi tiada. 23 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Sudah tentu. 24 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Bagaimana mereka tahu tak penting. 25 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 Apa yang penting ialah mak dah bantu entiti 26 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 dan hapuskan pembunuh terbaik Boxer pada masa yang sama. 27 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Ya Tuhan. 28 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 Ketua Boxer pasti sangat marah sekarang. 29 00:02:54,751 --> 00:02:58,668 Mari kita raikan tuah yang kita dapat. 30 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 Entiti-entiti selamat dan mereka semua akan datang ke Los Angeles. 31 00:03:04,543 --> 00:03:05,876 Mak serius? 32 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Saya tak ingat bila kali terakhir mereka berkumpul. 33 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Ia berlaku 41 tahun lalu, semasa pelantikan Ketua Naga baru. 34 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Tepat sekali. 35 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 Apa itu Kepala Naga? 36 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 Pemimpin tertinggi semua kongsi gelap. 37 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 Bos kepada semua bos. 38 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Tanggungjawab dia menentukan kawasan, 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,751 menyelesaikan pertikaian, 40 00:03:26,751 --> 00:03:29,334 menjaga keamanan dan mengisytiharkan perang. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Tapi tiada pengganti sejak yang terakhir mati 20 tahun lalu. 42 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ayah tolak pelantikan baru sebab dia tak yakin dia akan dilantik. 43 00:03:36,793 --> 00:03:39,751 Mak jamin itu takkan jadi masalah 44 00:03:39,751 --> 00:03:42,001 sebab mak akan buat mereka lantik 45 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 mak. 46 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Apa maksud mak? Mak nak terlibat lebih dalam lagi? 47 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Masa mak menyorok dah berakhir. 48 00:03:50,001 --> 00:03:52,959 Wah, awak boleh! 49 00:03:52,959 --> 00:03:54,084 Dapatkannya. 50 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Atau jangan! 51 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Berhenti! 52 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 Setidaknya, berhenti sekejap supaya kita sekeluarga boleh berbincang? 53 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Entiti takkan bersetuju. 54 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Beberapa orang sudah bersetuju. 55 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Mereka yang kenal mak 56 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 dan mereka yang tak takut dengar arahan wanita. 57 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 Yang lain? 58 00:04:16,293 --> 00:04:18,626 Susah nak yakinkan mereka. 59 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Tapi... 60 00:04:23,834 --> 00:04:25,334 jika Charles Sun, 61 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 anak sulung Da Sun, 62 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 mengiktiraf mak sebagai ketua keluarga Sun 63 00:04:31,709 --> 00:04:33,876 dan layak menjadi Ketua Naga, 64 00:04:34,959 --> 00:04:36,876 yang lain akan menurut. 65 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Anakku, 66 00:04:42,626 --> 00:04:44,668 semuanya bergantung pada kamu. 67 00:04:58,251 --> 00:04:59,834 Saya akan sokong mak. 68 00:05:09,209 --> 00:05:15,584 {\an8}THE BROTHERS SUN CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK 69 00:05:21,584 --> 00:05:23,168 {\an8}Hei! Kamu tak boleh letak 70 00:05:23,168 --> 00:05:25,918 {\an8}Curly-Haired Zhou di sebelah Noodle Lips Xu. 71 00:05:26,709 --> 00:05:28,251 {\an8}Terlalu banyak permusuhan. 72 00:05:28,251 --> 00:05:30,876 {\an8}Kenapa? Ada kaitan dengan wanita? 73 00:05:30,876 --> 00:05:33,834 {\an8}Tak, Zhou hilangkan kucing Noodle Lips. 74 00:05:33,834 --> 00:05:37,418 {\an8}Letak dia di hujung, tapi bukan kerusi menghadap timur. 75 00:05:37,418 --> 00:05:39,626 {\an8}Penghormatan itu untuk Frank Ma. 76 00:05:40,126 --> 00:05:43,293 Jangan lupa, tapis tehnya. 77 00:05:43,293 --> 00:05:45,751 Kalau dia jumpa sehelai daun pun, 78 00:05:45,751 --> 00:05:50,959 dia takkan berhenti cerita kisah makan daun rebus yang membosankan. 79 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Hei... 80 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 awak sedar keluarga awak akan jadi entiti yang paling penting, bukan? 81 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Apabila kamu melangkah masuk, Casper, si hijau dalam Ghostbusters, 82 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 semua jembalang dalam filem Krismas akan kata, 83 00:06:07,918 --> 00:06:10,793 "Ke tepi. Entiti utama dah sampai." 84 00:06:11,876 --> 00:06:14,293 Saya harap kegiatan ini berkurangan. 85 00:06:14,793 --> 00:06:16,459 Bruce, saya terfikir. 86 00:06:17,001 --> 00:06:20,543 Mungkin awak boleh syorkan saya kepada keluarga awak. 87 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Saya dah raih kepercayaan kamu 88 00:06:23,543 --> 00:06:28,293 dan walaupun saya bukan orang Cina, tapi awak macam saudara saya sendiri. 89 00:06:28,918 --> 00:06:32,709 Kita boleh buat kru. Kawan saya, Jonathan, boleh sertai selepas keluar penjara. 90 00:06:32,709 --> 00:06:36,668 Kami macam awak dan Charles, cuma orang Korea dan lebih kacak. 91 00:06:40,043 --> 00:06:42,668 - Kenapa awak nak semua ini? - Siapa tak nak? 92 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Orang yang teruk. 93 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Itu awak. 94 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Saya gengster yang cemerlang. Pandai bawa diri. 95 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Saya masih hidup. 96 00:06:56,376 --> 00:07:00,334 Dalam sepuluh hari ini, awak bocorkan rahsia kepada polis, 97 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 mengalah apabila diseksa, 98 00:07:03,459 --> 00:07:05,793 ibu jari awak tercedera 99 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 dan dipukul dengan bola golf sampai awak terkencing. 100 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Saya baru terbabit dalam dunia jenayah, 101 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 tapi saya 100 peratus yakin awak gengster paling teruk 102 00:07:17,793 --> 00:07:20,418 yang bertuah masih dapat hidup. 103 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Syorkan awak? 104 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Syorkan apa? 105 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Pengecut? 106 00:07:28,751 --> 00:07:30,043 Tak cekap? 107 00:07:30,793 --> 00:07:31,876 Orang tak guna? 108 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ya, saya rasa yang itu. 109 00:07:36,084 --> 00:07:37,376 Bruce. 110 00:07:38,793 --> 00:07:39,668 Sudahlah. 111 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 Tidak! 112 00:07:41,793 --> 00:07:47,709 Jika darjat keluarga ini akan naik, tiada ruang untuk simpan orang tak guna 113 00:07:47,709 --> 00:07:50,626 yang burukkan imej dan membahayakan nyawa kita. 114 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Masa untuk pergi, picisan. 115 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Keluar. 116 00:07:59,043 --> 00:08:01,459 Kami akan panggil kalau nak sesuatu gagal. 117 00:08:05,751 --> 00:08:08,334 Saya kata, keluar! 118 00:08:32,126 --> 00:08:33,043 Hei, Bruce. 119 00:08:34,209 --> 00:08:35,709 Kamu kawan baik dia, 120 00:08:36,376 --> 00:08:38,543 tapi dia akan benci kamu. 121 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Sekurang-kurangnya seorang akan terselamat. 122 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 Saya tak nak dia cedera lagi. 123 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Okey. 124 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 Penting untuk kita mula tepat pada jam 8:00 malam. 125 00:09:00,501 --> 00:09:02,293 Kamu risau tentang adik kamu. 126 00:09:05,459 --> 00:09:09,709 Saya risaukan dia apabila mak pergi ke Taipei dan dia sendirian di sini. 127 00:09:10,876 --> 00:09:12,418 Dia akan selamat. 128 00:09:19,209 --> 00:09:21,293 Mungkin saya patut tinggal di sini... 129 00:09:23,668 --> 00:09:25,126 dan jaga urusan kita di LA. 130 00:09:26,501 --> 00:09:27,793 Jaga Bruce. 131 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Saya 132 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 suka tempat ini. 133 00:09:38,293 --> 00:09:39,251 Kamu tahu tak, 134 00:09:40,793 --> 00:09:44,043 bakeri ialah cara yang bagus untuk mengubah wang haram. 135 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 Apa yang berlaku? 136 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 Adakah kerja Boxer? Alamak. 137 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 Apa khabar? 138 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 Apa yang berlaku? 139 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 - Kawanku. - Charles. 140 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Awak kenal mereka? 141 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Ini rakan-rakan saya dari Taiwan. 142 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Adik-beradik Wang. 143 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin dan JC Wang. 144 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 Mereka tiada talian darah. 145 00:10:39,918 --> 00:10:41,668 Saya tak tahu mereka datang. 146 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Kenapa kamu datang? - Kami diarahkan. 147 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Siapa arahkan? 148 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Ayah. 149 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Bagaimana? 150 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 Peluru tembus dan keluar. 151 00:11:07,834 --> 00:11:11,793 - Beberapa hari di hospital. Biasa saja. - Saya ingat ayah koma. 152 00:11:13,251 --> 00:11:17,001 Kadangkala kita perlu lihat tindak balas musuh 153 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 apabila mereka fikir kita lemah. 154 00:11:19,959 --> 00:11:22,334 Banyak yang saya belajar tentang musuh. 155 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Juga, 156 00:11:26,709 --> 00:11:30,501 saya dah dengar tentang semua orang. Laporan Xing terperinci. 157 00:11:34,084 --> 00:11:36,126 Awak tahu dia okey selama ini? 158 00:11:36,126 --> 00:11:38,209 Dia diarahkan untuk diamkannya. 159 00:11:47,501 --> 00:11:49,209 Untuk antara askar saya paling setia, 160 00:11:50,876 --> 00:11:51,918 ini penghargaan. 161 00:11:56,168 --> 00:11:57,251 Terima kasih, bos. 162 00:12:07,668 --> 00:12:09,543 Juga untuk isteri tercinta. 163 00:12:20,834 --> 00:12:25,834 Tiada kata-kata yang boleh gambarkan perasaan saya terhadap awak sekarang. 164 00:12:34,126 --> 00:12:35,543 Cantiknya. 165 00:12:42,459 --> 00:12:43,626 Tingginya kamu! 166 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Ayah ingat semasa kamu sekecil ini. 167 00:12:50,209 --> 00:12:52,793 Kamu lebih tinggi. Dah 15 tahun ayah tunggu. 168 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Banyak yang kita kena bualkan! 169 00:13:07,709 --> 00:13:11,418 Okey, semua, kemas beg. Kita tukar tempat lebih baik. 170 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 171 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 boleh hantarkan kami? 172 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Baiklah! Ya... 173 00:13:20,043 --> 00:13:22,334 Kereta saya cuma muat empat orang. 174 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Sebenarnya, muat dua orang saja! 175 00:13:31,168 --> 00:13:32,334 Hadiah. 176 00:13:34,168 --> 00:13:36,626 {\an8}Ini untuk saya? 177 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Inilah keretanya! 178 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Ini kereta impian saya! 179 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Bawalah ayah bersiar-siar. 180 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Okey! Ya. 181 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Baiklah! 182 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 Apa tadi itu? 183 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 PEMBANTU PENDAKWA RAYA 184 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 Itu pun awak. 185 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 Saya ingat awak dah tak kerja di sini. 186 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 Kenapa? 187 00:14:17,751 --> 00:14:22,834 Saya baru bercakap dengan ketua detektif yang siasat pembunuhan kongsi gelap 188 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 dan dia beritahu saya awak arahkan supaya Charles Sun tak ditangkap? 189 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Selepas saya beri awak arahan jelas untuk menangkap Charles Sun. 190 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Jadi, saya andaikan itu cara awak untuk melawan arahan saya, 191 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 letak jawatan dan berpindah ke Mexico. 192 00:14:40,626 --> 00:14:43,084 Terlalu awal untuk tangkap dia sekarang. 193 00:14:43,084 --> 00:14:45,126 Kes ini belum siap. Jika kita... 194 00:14:45,126 --> 00:14:49,751 Berlawanan dengan apa yang awak tunjuk dengan riak wajah, saya tak bodoh. 195 00:14:49,751 --> 00:14:53,043 Saya tahu Charles Sun telefon awak semasa dia diperhatikan. 196 00:14:53,543 --> 00:14:55,543 Hubungan kamu berdua lebih rapat. 197 00:14:56,084 --> 00:14:59,168 - Bukan begitu. - Saya harap awak tahu apa awak buat. 198 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Saya pun nak tangkap dia. - Jadi, kenapa tunggu? 199 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Sesuatu yang penting sedang berlaku, Eric. 200 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Berdasarkan maklumat yang kita dapat daripada Charles Sun, 201 00:15:14,418 --> 00:15:18,126 saya dapat hasilkan profil bos-bos kongsi gelap. 202 00:15:18,126 --> 00:15:21,084 Ada beberapa suspek, saya periksa dengan Interpol, 203 00:15:21,084 --> 00:15:24,168 dan nampaknya mereka semua menuju ke Los Angeles. 204 00:15:25,293 --> 00:15:27,584 Saya akan biarkan, buat masa ini. 205 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 Tapi, biarkan Charles Sun berkeliaran adalah berbahaya. 206 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Saya tahu. - Yakah? 207 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Sebab jika sesuatu berlaku dan orang awam cedera, atau lebih teruk, 208 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 kita dipersalahkan kerana kita tahu dan biarkan dia bebas? 209 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 Saya akan pastikan awak bertanggungjawab. 210 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Ya. 211 00:16:09,959 --> 00:16:14,293 Ya Tuhan. Fabrik ini buat saya rasa macam seluruh tubuh dicium bidadari. 212 00:16:14,793 --> 00:16:17,584 Beginilah cara kami di tempat asal. 213 00:16:18,168 --> 00:16:19,293 Hanya yang terbaik. 214 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Pakaian, 215 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 makanan, 216 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 kereta. 217 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Bagus. 218 00:16:24,959 --> 00:16:27,084 Kamu mesti sentiasa tunjuk imej terbaik. 219 00:16:28,668 --> 00:16:32,334 Itu menunjukkan kamu yang terbaik. Yang paling berkuasa. 220 00:16:34,626 --> 00:16:36,293 Biar sut lakukannya. 221 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Ya. 222 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 Pakaian paling mahal yang saya pernah ada 223 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 ialah sweater Banana Republic. 224 00:16:45,626 --> 00:16:46,834 Kedai kilang. 225 00:16:46,834 --> 00:16:49,168 Saya beli semasa jualan murah. 226 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 - Sweater itu cantik. - Saya tahu. Saya tak cakap buruk. 227 00:16:53,084 --> 00:16:55,501 - Cantik sekali. - Kamu layak. 228 00:16:56,001 --> 00:16:57,668 Dengarnya kamu berbakat semula jadi. 229 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Saya buat apa yang termampu untuk melindungi keluarga. 230 00:17:14,001 --> 00:17:16,126 Lihatlah hasil kerja hebat mak kamu. 231 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Sangat teliti. 232 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Dia memang pandai merancang dengan lebih meluas. 233 00:17:23,793 --> 00:17:27,626 Tiada satu perkara pun yang ayah nak ubah kecuali... 234 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 dia dilantik sebagai Ketua Naga. 235 00:17:34,459 --> 00:17:35,876 Itu takkan berlaku. 236 00:17:36,834 --> 00:17:37,793 Kenapa? 237 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Supaya awak dilantik? 238 00:17:41,043 --> 00:17:45,668 Awak bukan orang yang kongsi gelap perlukan sekarang. 239 00:17:45,668 --> 00:17:48,376 Kuno. Dengan idea lapuk. 240 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Awak betul, 241 00:17:54,584 --> 00:17:56,001 seperti biasa, sayang. 242 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Bukan saya. 243 00:18:02,751 --> 00:18:04,084 Orang itu sepatutnya... 244 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 245 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles tak mahu menjadi Ketua Naga. 246 00:18:24,001 --> 00:18:25,543 Mengarut. 247 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Tentulah dia mahu. 248 00:18:27,626 --> 00:18:30,918 Dia dibesarkan untuk tujuan itu. 249 00:18:31,418 --> 00:18:36,126 Isu kesihatan saya baru-baru ini telah menyedarkan saya. 250 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Masa untuk orang baru. 251 00:18:41,959 --> 00:18:45,376 Orang baru yang masih keturunan Sun. 252 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Ayah, 253 00:18:48,959 --> 00:18:52,626 saya berbesar hati. Bukan ini yang saya jangkakan. 254 00:18:58,751 --> 00:19:03,209 Kamu dah semakin sayangkan mak kamu. 255 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Ayah dah agak. 256 00:19:07,376 --> 00:19:11,126 Tapi inilah yang ayah mahukan. 257 00:19:14,543 --> 00:19:15,876 Kamu faham? 258 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Ya. 259 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Bagus. 260 00:19:36,251 --> 00:19:37,876 Jadi, dah selesai. 261 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Setelah dipilih, Charles akan pulang ke Taiwan. 262 00:19:50,709 --> 00:19:53,251 Kamu akan jadi Ketua Naga yang hebat. 263 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Ayah? 264 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Aduh! Okey, maaf. 265 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 Saya tak mahu bercakap bagi pihak Charles, 266 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 tapi saya rasa dia tak nak... 267 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 268 00:20:14,584 --> 00:20:16,418 Kamu mungkin anak kedua, 269 00:20:16,959 --> 00:20:18,209 ayah juga. 270 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Kamu akan ikut kami ke Taipei. 271 00:20:21,959 --> 00:20:26,876 Jade Dragons sangat aktif dalam industri filem di tempat kami. 272 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 Tidak. 273 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 Bruce akan tinggal di AS dan tamatkan pengajiannya. 274 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Awak tak boleh ambil kedua-duanya. 275 00:20:38,334 --> 00:20:40,168 Terpulang kepada Bruce. 276 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Tidak. 277 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Saya yang buat keputusan. 278 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Saya pergi dulu. Saya penat dan nak berehat. 279 00:21:03,834 --> 00:21:06,584 Hei. Charles, boleh tak saya... 280 00:21:06,584 --> 00:21:07,751 Boleh saya... 281 00:21:08,251 --> 00:21:09,084 Hei. 282 00:21:09,709 --> 00:21:12,626 Bukankah awak nak berundur daripada semua ini? 283 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Maksud saya, 284 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 awak nak jadi Naga Agung? 285 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Itu tak penting. 286 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Alamak. 287 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Hebat. Sangat hebat. 288 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Alamak! 289 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Lihat, khinzir! 290 00:21:38,001 --> 00:21:39,334 Sama macam dia! 291 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 Apa ini? 292 00:21:43,251 --> 00:21:44,959 Ini Gymkata. 293 00:21:45,459 --> 00:21:47,584 Filem aksi terbaik sepanjang zaman. 294 00:21:47,584 --> 00:21:49,293 Itu Cabot. Dia ejen rahsia 295 00:21:49,293 --> 00:21:52,293 yang sertai permainan maut yang tak pernah ada pemenang. 296 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 Dia buat tendangan hebat 297 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 yang jatuhkan 20 orang lelaki. Aksi terhebat yang saya pernah lihat. 298 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Saya cuba buat dalam perlawanan. 299 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - Dah nak mula. Diam! - Ya. 300 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Hebatnya. Dia... 301 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Hebat! 302 00:22:14,709 --> 00:22:19,626 Tahun 80-an lebih baik. Jauh lebih baik. 303 00:22:19,626 --> 00:22:22,376 Kenapa dia tak pernah berlakon dalam filem lain? 304 00:22:22,876 --> 00:22:25,834 Sebab dia bukan pelakon, bodoh. 305 00:22:27,876 --> 00:22:29,668 Dia ahli gimnastik Olimpik Kurt Thomas. 306 00:22:29,668 --> 00:22:33,584 Seorang legenda. Watak ini tercipta untuknya. 307 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 Gim, iaitu gimnastik 308 00:22:36,876 --> 00:22:38,751 dan kata ialah... 309 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 Seperti karate. 310 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Bukankah sepatutnya Gim-rate? Gimrate? 311 00:22:47,876 --> 00:22:49,959 Karnastik? 312 00:22:50,751 --> 00:22:52,209 Lebih masuk akal, bukan? 313 00:22:56,918 --> 00:22:57,959 Kepala khinzir! 314 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Apa jadah? 315 00:23:01,376 --> 00:23:02,793 Hei, itu Gymkata! 316 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Ya, saya ingat. 317 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Hei, Charles. 318 00:23:18,584 --> 00:23:20,501 Tak nak tengok saluran memasak? 319 00:23:24,501 --> 00:23:26,834 Tidak. Gymkata sedang bermain. 320 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Ya, kawan. - Ya. 321 00:23:30,834 --> 00:23:33,334 Saya tahu kamu ada pertalian darah, tapi... 322 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 Bruce ini tak guna! 323 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Ayuh. 324 00:23:46,126 --> 00:23:47,793 Awak tahu tak, Justin? 325 00:23:50,709 --> 00:23:52,501 Awak lagi tak guna. 326 00:24:00,043 --> 00:24:01,668 Apa awak cakap tadi? 327 00:24:07,918 --> 00:24:09,001 Awak dengar, 328 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 tak guna. 329 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Saya dah lama tak bunuh orang, sial. 330 00:24:26,209 --> 00:24:28,751 Jadi, mari lakukannya, budak tak guna. 331 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Pukullah. 332 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Tidak. 333 00:24:32,834 --> 00:24:34,543 Pandang sini, tak guna. 334 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 Ini antara kita berdua, bukan? Ayuhlah. 335 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Baiklah. Okey, cukup. - Berambuslah. 336 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Pengecut. Pengecut tak guna. - Tolonglah. 337 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Berambus. - Jangan menangis. 338 00:24:51,251 --> 00:24:53,334 Mereka biadab. 339 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Semua orang sebiadab itu di Taiwan atau mereka juga melampau di sana? 340 00:24:57,918 --> 00:25:00,793 Dah banyak kali mereka selamatkan nyawa saya. 341 00:25:01,376 --> 00:25:03,459 Mereka selalu begini sebelum acara penting. 342 00:25:03,459 --> 00:25:06,334 Ia bantu mereka fokus. 343 00:25:06,834 --> 00:25:10,626 Mereka fokus menjadi orang yang sangat biadab. 344 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 Tidak! 345 00:25:11,584 --> 00:25:14,084 Okey, mungkin mereka keterlaluan. 346 00:25:14,668 --> 00:25:17,459 Beri mereka masa. Awak juga akan sukakan mereka. 347 00:25:19,251 --> 00:25:20,168 Mereka teruk. 348 00:25:21,668 --> 00:25:23,168 Tahu apa lagi yang teruk? 349 00:25:23,918 --> 00:25:25,626 Kelakuan awak bersama mereka. 350 00:25:32,668 --> 00:25:34,959 Hei, kembali ke sini, zakar naga! 351 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Zakar naga. Besarnya! 352 00:25:49,209 --> 00:25:50,918 Saya belikan makanan untuk Bruce. 353 00:25:54,084 --> 00:25:55,543 Mungkin dia lapar. 354 00:26:01,293 --> 00:26:02,751 Mak tak boleh lawan dia. 355 00:26:07,626 --> 00:26:09,626 Kamu pasti ini yang kamu mahu? 356 00:26:10,793 --> 00:26:12,209 Saya anak dia. 357 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Itu yang dia mahu. 358 00:26:17,876 --> 00:26:19,584 Tapi awak tak mahu. 359 00:26:23,959 --> 00:26:26,126 Kita baru saja kenal. 360 00:26:27,001 --> 00:26:28,501 Jangan ingat awak kenal saya. 361 00:26:29,126 --> 00:26:33,459 Saya cukup kenal untuk tahu awak berubah sejak sampai ke sini. 362 00:26:34,876 --> 00:26:35,751 Saya nampak. 363 00:26:37,084 --> 00:26:40,334 Manusia berubah dalam beberapa tahun atau beberapa hari. 364 00:26:40,876 --> 00:26:42,376 Yang pertama kekal, 365 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 yang kedua hanya seperti pergi bercuti. 366 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Tolonglah. 367 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mak. 368 00:26:51,084 --> 00:26:54,209 Charles, saya merayu kepada kamu berdua. 369 00:26:54,209 --> 00:26:58,126 Jika kita kekal di haluan ini, kita semua akan mati. 370 00:26:59,834 --> 00:27:04,626 Kita tak perlukan sut atau kereta. Bukan itu yang kita mahu. 371 00:27:05,126 --> 00:27:06,918 - Tak juga! - "Kita"? 372 00:27:08,001 --> 00:27:10,543 Berapa lama awak terlibat? Seminggu? 373 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Tak cukup lama untuk tahu apa-apa. 374 00:27:14,668 --> 00:27:18,293 Tak cukup lama untuk tahu "mahu" itu perkataan sia-sia. 375 00:27:19,168 --> 00:27:21,543 Kita buat apa yang perlu dilakukan 376 00:27:22,043 --> 00:27:23,126 untuk keluarga. 377 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ayah dah beri kita arahan. 378 00:27:26,209 --> 00:27:29,418 Sama ada kita suka atau tak, itu yang kita akan buat. 379 00:27:47,084 --> 00:27:48,501 Ini yang terbaik, mak. 380 00:27:49,501 --> 00:27:55,168 Setidaknya sekarang, mungkin, kita berdua boleh kembali hidup normal. 381 00:27:55,668 --> 00:27:57,709 Kita tak sesuai untuk dunia ini. 382 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Kita tak sama. 383 00:28:03,293 --> 00:28:05,293 Mak bertanggungjawab. 384 00:28:05,293 --> 00:28:08,001 Rancangan untuk melantik Ketua Naga baru, 385 00:28:08,001 --> 00:28:09,959 setiap perinciannya. 386 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 Boxer menyerang entiti juga dirancang oleh mak. 387 00:28:15,709 --> 00:28:18,209 Mak tahu Boxer akan datang menyerang? 388 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Bagaimana? 389 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Kenapa mak beri kamu nama-nama itu? 390 00:28:22,668 --> 00:28:24,959 Mak tahu Boxer akan mendekati kamu, 391 00:28:24,959 --> 00:28:27,918 dan akhirnya kamu akan serahkan semua maklumat. 392 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Mak... 393 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Mak fikir 394 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 saya sangat lemah. 395 00:28:36,376 --> 00:28:39,126 Bukan lemah, cuma baik. 396 00:28:39,709 --> 00:28:42,334 Kebaikan buat kamu mudah diramal. 397 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mak. 398 00:28:45,584 --> 00:28:47,084 Tolonglah! Okey... 399 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Mari kita pergi sekarang dan pulang ke rumah, okey? 400 00:28:51,918 --> 00:28:54,418 Saya akan berhenti buat improvisasi. 401 00:28:54,418 --> 00:28:56,209 Saya akan fokus belajar. 402 00:28:56,209 --> 00:28:57,543 Apa saja mak nak. 403 00:28:58,043 --> 00:29:01,168 - Tolonglah. - Kamu memang baik, Bruce. 404 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Mak faham, 405 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 tapi mak minta maaf. 406 00:29:05,251 --> 00:29:07,001 Bukan kamu yang tentukan. 407 00:29:28,168 --> 00:29:29,751 Ini hanya masalah kecil. 408 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Dia tiada sokongan. 409 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Saya tahu. 410 00:29:37,001 --> 00:29:38,584 Kita masih boleh... 411 00:29:43,418 --> 00:29:44,709 Mengaku sajalah. 412 00:29:45,334 --> 00:29:46,543 Awak kalah. 413 00:29:56,709 --> 00:29:59,126 Awak mungkin dua langkah di hadapan semua, 414 00:30:01,001 --> 00:30:03,209 tapi saya sentiasa selangkah di hadapan. 415 00:30:04,626 --> 00:30:08,834 Sebab awak tak dapat tahan kesakitan dan tidak bertindak balas. 416 00:30:10,168 --> 00:30:12,709 Tak beri respons walaupun dicucuk dengan jarum. 417 00:30:15,126 --> 00:30:17,376 Kebolehan saya untuk tak rasa apa-apa. 418 00:30:22,001 --> 00:30:23,584 Saya takkan 419 00:30:25,043 --> 00:30:26,751 tinggalkan keluarga saya. 420 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Tempat tinggal saya. 421 00:30:32,543 --> 00:30:36,834 Tinggalkan satu-satunya adik saya untuk mati sendirian. 422 00:30:50,334 --> 00:30:55,543 Awak seorang yang bertuah dan manja. 423 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 Saya yakinkan awak yang awak berkorban untuk tujuan yang lebih penting. 424 00:31:07,084 --> 00:31:11,126 Tapi tujuan yang awak buat itu hanya untuk kebaikan saya. 425 00:31:23,793 --> 00:31:28,959 Boleh tahan untuk budak desa, bukan? 426 00:31:32,418 --> 00:31:33,584 Betul kata awak 427 00:31:34,918 --> 00:31:36,126 tentang segalanya. 428 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Saya kalah 429 00:31:40,668 --> 00:31:41,793 dan awak menang. 430 00:31:43,376 --> 00:31:45,209 Saya cuma ada satu permintaan. 431 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Saya nak dandan rambut. 432 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 Sudah tentu! 433 00:31:50,793 --> 00:31:52,043 Tiada masalah. 434 00:31:54,709 --> 00:31:55,793 Hsiao-Han. 435 00:32:01,251 --> 00:32:03,084 Awak akan kekal cantik. 436 00:32:05,001 --> 00:32:10,084 Awak dialu-alukan di rumah kita jika awak jaga kelakuan. 437 00:32:20,043 --> 00:32:21,543 Baiknya awak layan saya. 438 00:32:41,376 --> 00:32:42,418 Boleh saya lalu? 439 00:32:43,751 --> 00:32:44,709 Hei, Grace. 440 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 Gembira jumpa awak. 441 00:32:47,459 --> 00:32:52,376 Sejujurnya, Bruce, saya terkejut awak berani tunjukkan muka lagi. 442 00:32:53,293 --> 00:32:55,418 Awak tahu kami akan bunuh awak, bukan? 443 00:32:57,043 --> 00:33:00,918 Sebab itu saya pastikan awak hanya jumpa saya di tempat awam besar 444 00:33:00,918 --> 00:33:02,543 yang ada ramai orang. 445 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 Awak fikir saya takut nak bunuh awak di tempat awam? 446 00:33:15,459 --> 00:33:19,709 Setelah awak cakap begitu, baru saya sedar ini bukan tindakan yang bijak. 447 00:33:20,334 --> 00:33:23,751 Saya diculik di sini minggu lepas. 448 00:33:24,376 --> 00:33:25,584 Tapi saya... 449 00:33:26,126 --> 00:33:28,626 Saya perlu jumpa awak. 450 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Saya tahu cara untuk awak jatuhkan kongsi gelap. 451 00:33:33,001 --> 00:33:36,293 Saya cuma mahu awak mati, Bruce. 452 00:33:36,293 --> 00:33:38,126 Kalau boleh, dalam kesakitan. 453 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Ia... 454 00:33:39,168 --> 00:33:41,501 Ia rancangan mak saya, sumpah. 455 00:33:41,501 --> 00:33:44,043 Dia memperdaya awak. Saya juga! 456 00:33:44,584 --> 00:33:48,293 Awak pun kenal saya! Saya tak mampu mengkhianati orang. 457 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Tolonglah, kita mahu perkara yang sama. 458 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Dengar dulu. 459 00:33:55,418 --> 00:33:56,793 Awak ada 20 saat. 460 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Mula. 461 00:34:00,834 --> 00:34:03,834 Semua entiti ada di Los Angeles 462 00:34:03,834 --> 00:34:04,918 pada ketika ini. 463 00:34:06,251 --> 00:34:09,293 Mereka akan adakan perjumpaan sekali dalam satu generasi malam ini 464 00:34:09,293 --> 00:34:11,084 untuk melantik Raja Naga. 465 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Maksud awak Ketua Naga? 466 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Ya. 467 00:34:15,501 --> 00:34:16,584 Ketua Naga. 468 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Saya boleh beri lokasi perjumpaan. 469 00:34:21,584 --> 00:34:25,084 Awak nak hapuskan kongsi gelap. Saya nak bebaskan keluarga saya. 470 00:34:25,584 --> 00:34:28,043 Kita boleh capai dengan membinasakan perjumpaan ini. 471 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Kenapa saya perlu percayakan awak? 472 00:34:32,418 --> 00:34:35,459 Abang saya pernah kata saya perlu bertindak untuk keluarga, 473 00:34:36,126 --> 00:34:39,001 jadi saya cuba lindungi mereka daripada diri sendiri. 474 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Saya mahu mereka lihat ada cara hidup lain 475 00:34:45,001 --> 00:34:48,959 dan jelas sekali, saya saja yang fikir ini wajar dilakukan, 476 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 tapi 477 00:34:51,418 --> 00:34:53,043 apa cara sekalipun, 478 00:34:53,709 --> 00:34:54,876 ini perlu berakhir. 479 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Malam ini. 480 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Okey. 481 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Okey? 482 00:35:08,918 --> 00:35:13,251 Tapi jangan cakap, "Pastikan Mama Sun dan Charles selamat," lagi, okey? 483 00:35:13,251 --> 00:35:17,084 Kami akan serang semasa perjumpaan. Tiada belas kasihan. 484 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Semua orang sasaran. Awak tak kisah? 485 00:35:19,584 --> 00:35:22,709 Mak saya tak apa. Dia takkan hadir. 486 00:35:23,459 --> 00:35:24,584 Charles pula? 487 00:35:26,834 --> 00:35:28,334 Dia boleh jaga diri. 488 00:35:28,918 --> 00:35:32,001 - Awak pasti? - Tentulah saya tak pasti. 489 00:35:35,668 --> 00:35:38,418 Setidaknya, dia berpeluang bebaskan diri. 490 00:35:38,918 --> 00:35:43,251 Tapi jika saya tak buat, saya akan kehilangan dia selama-lamanya. 491 00:36:08,334 --> 00:36:09,543 Ia dah beroperasi. 492 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Wah. 493 00:36:12,793 --> 00:36:18,376 Kita ada FBI, DEA, LAPD, Interpol. Tak tahu apa yang lebih menakjubkan, 494 00:36:18,376 --> 00:36:21,584 awak kumpulkan pasukan petugas antara agensi dengan cepat 495 00:36:21,584 --> 00:36:23,918 atau awak buat mereka tenung bintik berkelip, 496 00:36:23,918 --> 00:36:27,334 menunggu perjumpaan kongsi gelap berlaku berdasarkan firasat. 497 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Ini bukan firasat. 498 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 FBI sahkan beberapa orang yang disyaki ketua kongsi gelap ada di Los Angeles. 499 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Pasti ada sebabnya. 500 00:36:34,543 --> 00:36:36,084 Dengan agensi sebanyak ini, 501 00:36:36,084 --> 00:36:39,459 mereka harapkan hasil. Siapa patut dipersalahkan jika sia-sia? 502 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Kenapa awak yakin perjumpaan itu hari ini? 503 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Sebab hari ini lapan hari bulan. Nombor bertuah dalam budaya Cina. 504 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - Kami datang kerana numerologi? - Ya, sudah tentu. 505 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Segalanya tentang perjumpaan ini, harinya, masa, lokasi... 506 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 Semuanya dirancang berdasarkan numerologi tuah. 507 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Sebab itu saya tahu ia akan bermula tepat jam lapan. 508 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 Ia akan berlaku hari ini. Persoalannya di mana. 509 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 Bagaimana nak cari? 510 00:37:04,834 --> 00:37:06,376 Kad tilik? 511 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Boleh juga 512 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 atau kita boleh cari guna penjejak GPS pada telefon Charles Sun. 513 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Dia masih di Hotel Langham, 514 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 tapi sebaik saja dia beredar, 515 00:37:19,168 --> 00:37:23,293 kita jejak dia, hantar pasukan SWAT dan tangkap semua orang di sana. 516 00:37:24,334 --> 00:37:26,459 Selagi titik itu tak bergerak, 517 00:37:27,418 --> 00:37:28,418 kita tunggu. 518 00:37:45,751 --> 00:37:47,334 Maaf awak tak boleh datang. 519 00:37:50,751 --> 00:37:52,668 Mari kita pergi makan churro. 520 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 Apa? 521 00:37:56,459 --> 00:37:58,751 Kita berdua. Mari kita 522 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 pergi. 523 00:38:01,918 --> 00:38:03,168 Awak bergurau, bukan? 524 00:38:05,834 --> 00:38:06,834 Apa yang berlaku? 525 00:38:10,376 --> 00:38:11,668 Nak beritahu sesuatu? 526 00:38:21,501 --> 00:38:24,834 Kita tak boleh lewat. Upacara bermula tepat jam lapan. 527 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Mari pergi. 528 00:38:39,376 --> 00:38:40,626 Semoga berjaya. 529 00:38:45,084 --> 00:38:48,751 Saya takkan biar adik-beradik Wang kacau awak lagi. Saya janji. 530 00:38:50,668 --> 00:38:51,543 Jangan risau. 531 00:38:52,376 --> 00:38:55,459 Selepas malam ini, semuanya akan okey. 532 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Awak boleh jadi doktor, 533 00:38:58,084 --> 00:39:01,876 buat improvisasi atau melepak sepanjang hari. 534 00:39:02,959 --> 00:39:04,543 Saya akan hantar banyak duit, 535 00:39:04,543 --> 00:39:08,459 awak boleh hidup macam gabungan John Cho dan Joe Tsai. 536 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Inilah dia, adik. 537 00:39:12,959 --> 00:39:14,001 Saya dan awak? 538 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 Kita miliki segalanya. 539 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 Mana Charles? 540 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Hei. 541 00:42:11,668 --> 00:42:13,376 Masuk. Mereka dah mula. 542 00:42:20,959 --> 00:42:24,334 ...Hotel ialah pengalaman pusat peranginan utama California Selatan... 543 00:42:24,334 --> 00:42:27,084 ...terjejas oleh kebocoran air utama kedua dalam dua bulan. 544 00:42:27,084 --> 00:42:28,376 Kita mungkin cuba. 545 00:42:30,001 --> 00:42:32,751 Mark bagus dan mungkin melalui perubahan terbesar 546 00:42:32,751 --> 00:42:34,501 antara semua pembuat roti tahun ini. 547 00:42:34,501 --> 00:42:38,626 Permulaannya teruk, dan setiap minggu yang berlalu, 548 00:42:38,626 --> 00:42:40,418 kemahirannya jadi lebih baik 549 00:42:40,418 --> 00:42:45,918 dan lebih baik. 550 00:42:45,918 --> 00:42:47,751 Sayangnya dia tersingkir. 551 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Helo? 552 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Ini Bruce Sun. 553 00:43:05,501 --> 00:43:09,793 Ya, saya tahu. Maaf. Dengar sini, ini mungkin agak pelik, 554 00:43:09,793 --> 00:43:13,543 tapi boleh jumpa saya di Hotel Langham sekarang juga? 555 00:43:14,834 --> 00:43:17,834 Bawa apa saja senjata yang awak ada. 556 00:43:28,209 --> 00:43:29,209 Mari makan! 557 00:44:10,251 --> 00:44:11,584 Ada rancangan alternatif? 558 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Hei! - Apa ini? 559 00:44:46,459 --> 00:44:48,334 Saya sangat letih. 560 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Awak nak kopi? Awak okey? 561 00:44:53,834 --> 00:44:56,376 Okey, perkara buruk telah berlaku. 562 00:44:56,876 --> 00:44:59,543 Bukan salah sesiapa, tapi kita kena bertindak 563 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 kalau tak Charles mungkin akan mati. 564 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 Grace ialah ketua Boxer 565 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 dan saya beritahu dia tentang perjumpaan kongsi gelap yang berlangsung. 566 00:45:10,584 --> 00:45:13,126 Mereka akan bunuh semua orang di sana. 567 00:45:13,876 --> 00:45:16,251 Kita buru keparat yang bunuh kakak saya, 568 00:45:16,251 --> 00:45:18,709 dan selama ini awak meniduri bos mereka? 569 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Kami belum pergi sejauh itu 570 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 dan itu takkan berlaku sekarang. 571 00:45:24,084 --> 00:45:25,501 Okey. Mari pergi. 572 00:45:26,209 --> 00:45:27,293 Betulkah? 573 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Begitu saja? 574 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Ya, jika saya boleh bunuh teman wanita awak. 575 00:45:33,709 --> 00:45:37,293 Mungkin peluang itu akan muncul. 576 00:45:39,584 --> 00:45:41,001 Bukan itu saja sebabnya. 577 00:45:41,834 --> 00:45:44,293 Kamu saja keluarga yang saya ada. 578 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Alamak. 579 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Mari pergi. - Berhenti! 580 00:45:58,959 --> 00:45:59,876 Apa jadah? 581 00:46:00,376 --> 00:46:03,126 Ke tepi, TK! Saya ada urusan sekarang! 582 00:46:03,126 --> 00:46:05,293 Tidak! Dengar cakap saya dulu. 583 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, saya tahu kenapa awak buat begitu, okey? 584 00:46:10,418 --> 00:46:12,209 Saya dipandang rendah sebab abang saya, 585 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 saya penakut dan kadangkala menangis, tapi jangan lupa, 586 00:46:15,459 --> 00:46:17,959 saya yang perkenalkan awak kepada semua ini, 587 00:46:17,959 --> 00:46:21,084 tapi saya yang tak dapat apa-apa? 588 00:46:22,626 --> 00:46:23,501 Saya boleh bantu. 589 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Saya akan lakukan sesuatu yang amat berbahaya, TK. 590 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Tak boleh! 591 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Begitu... 592 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Apa... 593 00:46:35,126 --> 00:46:36,001 Saya takkan gerak! 594 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Buat apa halang kalau dia nak jadi mangsa? 595 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 Itulah maksud saya! 596 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 Awak tak boleh lindungi saya! 597 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Saya hisap banyak ganja, makan makanan tak sihat 598 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 dan saya memandu sambil tulis mesej. 599 00:46:48,126 --> 00:46:50,251 Saya akan mati juga. 600 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Tak guna, jalanlah! 601 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Okey, baiklah! 602 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Saya boleh ikut? 603 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Saya tak boleh bergerak kalau awak halang kereta! 604 00:47:01,959 --> 00:47:03,959 Kalau nak ikut, cepat sikit! 605 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Ayuh! 606 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Alamak. 607 00:47:10,001 --> 00:47:14,126 Duduk di atas saya. Duduk sajalah. Duduk betul-betul. Aduh. 608 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Masuk. 609 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Mari pergi. 610 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Dia dah bergerak. 611 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 - Baiklah, dia sedang bergerak. - Ayuh! 612 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Ayuh! 613 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Aduh! 614 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Okey. 615 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 Saya takkan dedahkan rahsia kongsi gelap. 616 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Termasuk kepada ibu bapa, saudara atau isteri saya. 617 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Saya takkan dedahkan rahsia demi wang. 618 00:48:13,626 --> 00:48:18,459 Saya akan dibunuh dengan ribuan pedang jika saya buat begitu. 619 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Saya takkan khianati saudara saya. 620 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Jika saya menyebabkan seseorang tertangkap, 621 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 saya mesti bebaskan dia segera. 622 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Jika saya langgar sumpah ini, saya akan mati dipanah petir. 623 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Saya tak nampak apa-apa. - Bruce! 624 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - Apa awak buat? - Charles. 625 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 - Nasib baik saya jumpa awak. - Awak tak boleh datang. 626 00:49:10,626 --> 00:49:13,126 Awak betul. Saya perlu beritahu sesuatu. 627 00:49:13,668 --> 00:49:17,001 - Awak perlu... - Datang balik. Masa untuk mengundi. 628 00:49:17,001 --> 00:49:18,751 Apa pun ini, nanti dulu. 629 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - Pergi! - Awak perlu keluar! 630 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Kalian. 631 00:49:35,209 --> 00:49:39,001 Sekian lama, kita melalui haluan masing-masing, 632 00:49:39,918 --> 00:49:43,043 mengejar matlamat kita yang mementingkan diri sendiri. 633 00:49:43,793 --> 00:49:44,626 Akibatnya, 634 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 hari ini kita mengalami perpecahan dan kesukaran. 635 00:49:54,626 --> 00:49:56,376 Kita hanya mampu merancang... 636 00:49:57,876 --> 00:50:02,543 Saya teringat nenek moyang kita yang menentang maharaja. 637 00:50:03,751 --> 00:50:06,959 Mereka usir bala tentera dengan kebijaksanaan dan keberanian. 638 00:50:08,376 --> 00:50:10,418 Satu-satunya kelebihan mereka? 639 00:50:12,876 --> 00:50:14,293 Mereka bersatu. 640 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Masa untuk belajar daripada kesilapan, memperingati nenek moyang kita 641 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 dan bersatu. 642 00:50:23,668 --> 00:50:26,168 Kita mesti pilih Ketua Naga yang baru. 643 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Kita bernasib baik 644 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 kerana takdir telah berikan calon yang sesuai. 645 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 646 00:50:41,751 --> 00:50:44,793 Semua orang fikir dia cuma pahlawan yang ganas, 647 00:50:46,084 --> 00:50:50,459 tapi dia dipupuk dengan keganasan demi satu tujuan. 648 00:50:50,459 --> 00:50:52,793 Untuk pimpin kita. Dia rela berkhidmat. 649 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian 650 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 satu-satunya pilihan kita! 651 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Jika tiada bantahan, 652 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 saya sarankan 653 00:51:09,251 --> 00:51:10,626 kita undi untuk rasmikannya. 654 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Saya bantah. 655 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Sebab kamu patut pilih saya. 656 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 Apa dia buat di sini? 657 00:51:49,751 --> 00:51:52,084 Awak tak berhak bersuara di sini. 658 00:51:52,959 --> 00:51:54,584 Beri dia peluang. 659 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Saya nak dengar apa dia nak cakap. 660 00:52:10,834 --> 00:52:14,126 Frank Ma salah seorang tetamu kita yang paling kehormat. 661 00:52:14,126 --> 00:52:19,084 Oleh itu, dia patut diberi penghormatan. 662 00:52:20,709 --> 00:52:23,084 Tapi ini perjumpaan tradisional. 663 00:52:23,668 --> 00:52:25,626 Hanya ahli kongsi gelap... 664 00:52:28,334 --> 00:52:30,001 berhak bersuara. 665 00:52:35,834 --> 00:52:37,251 Kebetulan pula. 666 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Jadi, nasib baik saya berjumpa dengan Puan Sun sebelum perjumpaan 667 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 dan jadikan dia Kipas Kertas Putih organisasi saya 668 00:52:48,751 --> 00:52:50,959 yang memberinya keahlian kehormat 669 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 dan hak 670 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 untuk bersuara. 671 00:52:58,126 --> 00:52:59,209 Silakan, Puan Sun. 672 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Chairleg bukan pilihan yang tepat untuk memimpin kita. 673 00:53:38,293 --> 00:53:41,376 Chairleg pahlawan yang paling berkebolehan, 674 00:53:41,376 --> 00:53:43,376 tapi sekadar itu saja. 675 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Pahlawan, 676 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 selamanya terikat dengan tugas. 677 00:53:49,793 --> 00:53:51,126 Memilih dia 678 00:53:51,126 --> 00:53:53,209 sama seperti memilih Big Sun. 679 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 Kamu semua tahu Big Sun berkhidmat untuk seorang saja. 680 00:53:59,918 --> 00:54:01,084 Dirinya sendiri. 681 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Kamu nak siapa bimbing masa depan kamu? 682 00:54:07,418 --> 00:54:09,709 Seseorang yang halang serangan paling dahsyat 683 00:54:09,709 --> 00:54:11,626 terhadap kamu semua, 684 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 atau dinosaur pentingkan diri sendiri 685 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 yang bersembunyi di sebalik tabir, 686 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 berpura-pura koma semasa kamu diserang? 687 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Baiklah, 688 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 saya rasa kita patut undi. 689 00:54:41,168 --> 00:54:42,626 Tapi sebelum itu, 690 00:54:43,709 --> 00:54:45,376 biar saya cerita satu kisah. 691 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Melihat daun teh mengingatkan saya kepada memori kanak-kanak saya. 692 00:55:05,543 --> 00:55:07,459 Ia akan bermula. Saya dapat rasa. 693 00:55:07,459 --> 00:55:10,293 Perlu tarik perhatian mak awak dan Charles. Keluarkan mereka. 694 00:55:31,043 --> 00:55:31,876 Tapi 695 00:55:32,501 --> 00:55:33,376 melencong sekejap. 696 00:55:35,334 --> 00:55:36,543 Masa itu... 697 00:55:37,584 --> 00:55:39,293 Ia masa yang sukar. 698 00:55:52,918 --> 00:55:55,209 Kita tahu kesukaran sebenar. 699 00:55:56,001 --> 00:55:57,751 Tiada duit untuk makanan, 700 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 jadi kadangkala saya dan adik-beradik 701 00:56:02,834 --> 00:56:04,584 makan daun rebus. 702 00:56:05,334 --> 00:56:06,626 Daun rebus. 703 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 Itu bom! 704 00:56:20,793 --> 00:56:21,626 Itu... 705 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 706 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Pergi dari sini! - Hei! 707 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Bruce! 708 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 Apa kamu buat di sini? 709 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Ada bom? 710 00:57:07,459 --> 00:57:08,376 Berundur! 711 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 712 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Semua orang letak senjata! 713 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Angkat tangan! 714 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Berundur! 715 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Pergi! 716 00:57:38,834 --> 00:57:40,959 Saya cakap letakkan senjata! 717 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Meniarap! Letak sekarang! Meniarap ke lantai! 718 00:57:43,668 --> 00:57:44,918 Jangan bergerak! 719 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 Letak! 720 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Jangan cederakan saya. Saya cuma mahu keluar! 721 00:57:56,168 --> 00:57:57,626 Hapus kejahatan sepenuhnya. 722 00:57:58,293 --> 00:58:00,126 - Hei! Jangan bergerak! - Tidak! 723 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Tunduk! - Biar mereka saling tembak! 724 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 725 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 Ayuh, semua! 726 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 Xing! 727 00:59:07,918 --> 00:59:09,876 Lelaki itu bunuh But Darah! 728 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Saya berjaya! 729 01:00:11,126 --> 01:00:12,834 Saya berjaya buat! Saya... 730 01:00:24,376 --> 01:00:28,293 Cepat! Pergi! 731 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - Cepat! - Hati-hati! 732 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Pergi! 733 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Pergi! 734 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 Itu jalan keluar! 735 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Ini untuk May. 736 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Teruskan. 737 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Tak mengapa. 738 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Kami berjaya. 739 01:02:42,209 --> 01:02:44,168 Kami kalahkan kongsi gelap. 740 01:02:44,168 --> 01:02:45,459 Tahniah. 741 01:02:45,459 --> 01:02:46,668 Matilah awak. 742 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Pergi. 743 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Okey. Di situ. 744 01:02:58,043 --> 01:02:59,459 Jangan bergerak! 745 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Dua suspek di pintu keluar barat. 746 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Kamu berdua, meniarap! 747 01:03:13,751 --> 01:03:16,209 Pergi! 748 01:03:50,918 --> 01:03:52,959 Masih kira yang mati dan cedera, 749 01:03:53,918 --> 01:03:55,459 tapi ini jelas sekali 750 01:03:55,459 --> 01:03:58,584 pemberkasan geng kongsi gelap terbesar di luar Asia. 751 01:03:59,084 --> 01:04:00,251 Ini penting. 752 01:04:02,543 --> 01:04:04,126 Penting untuk awak? 753 01:04:05,709 --> 01:04:08,543 Mari fokus kepada yang mati dan tercedera dulu. 754 01:04:09,918 --> 01:04:11,709 Bagaimana Charles agaknya? 755 01:04:12,709 --> 01:04:14,293 Tak mungkin dia selamat, bukan? 756 01:04:40,168 --> 01:04:42,334 Apa yang berlaku? 757 01:04:42,834 --> 01:04:45,418 Ada Boxer dan polis. 758 01:04:45,418 --> 01:04:46,959 Bagaimana mereka tahu? 759 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 Bruce. 760 01:04:50,709 --> 01:04:52,293 Dia cuba beri saya amaran. 761 01:05:10,834 --> 01:05:13,709 Mak kamu mengkhianati kita. 762 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Tak guna! 763 01:05:17,626 --> 01:05:19,376 Mereka perlu dihukum. 764 01:05:20,251 --> 01:05:21,668 Kamu tahu apa nak buat. 765 01:05:23,251 --> 01:05:24,668 Saya takkan bunuh mak. 766 01:05:25,168 --> 01:05:26,543 Dia dah melampau! 767 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 Kematian lebih baik untuknya! 768 01:05:32,793 --> 01:05:34,876 Sepatutnya takdirnya lebih teruk. 769 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Dia akan hidup sengsara. 770 01:05:40,751 --> 01:05:41,668 Ayah nak kamu 771 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 bunuh Bruce. 772 01:07:19,709 --> 01:07:21,709 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S