1
00:00:17,751 --> 00:00:20,001
Semalam, Boxer bertindak.
2
00:00:20,501 --> 00:00:23,418
Dalam serangan terancang,
mereka serang enam ketua
3
00:00:23,418 --> 00:00:25,876
kongsi gelap Taipei yang tertinggal.
4
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Entiti.
5
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Hisap jari kaki saya, si tua!
Awak teruk!
6
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Tapi Boxer akan terkejut besar.
7
00:01:26,584 --> 00:01:28,751
Penghapusan kejahatan harus menyeluruh.
8
00:01:32,376 --> 00:01:35,043
Mak dah beri mereka amaran
yang Boxer akan menyerang.
9
00:01:35,543 --> 00:01:40,418
Apabila mereka bertindak, mak biar
mereka tangani sendiri penyerang.
10
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Seorang minta bantuan
dan mak hantar June
11
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
dan suruh dia buat dengan lembut.
12
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Tunggu, mak pergi ke Taiwan,
13
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
buat semua itu,
14
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
kemudian kembali?
15
00:02:00,001 --> 00:02:01,584
Mak juga bawa
16
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
teh hijau Spring Mountain!
17
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Kedai bebas cukai!
18
00:02:06,543 --> 00:02:11,543
Macam mana Boxer tahu nak serang siapa?
Mak dan Bruce saja yang tahu nama entiti.
19
00:02:13,043 --> 00:02:14,418
Awak beritahu sesiapa?
20
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
Apa?
21
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Tidak! Macam mana saya nak buat begitu?
22
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Melainkan mereka bersama kita
di rumah John Cho, tapi tiada.
23
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Sudah tentu.
24
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Bagaimana mereka tahu tak penting.
25
00:02:40,834 --> 00:02:44,918
Apa yang penting
ialah mak dah bantu entiti
26
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
dan hapuskan pembunuh terbaik Boxer
pada masa yang sama.
27
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Ya Tuhan.
28
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
Ketua Boxer pasti sangat marah sekarang.
29
00:02:54,751 --> 00:02:58,668
Mari kita raikan tuah yang kita dapat.
30
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
Entiti-entiti selamat dan mereka semua
akan datang ke Los Angeles.
31
00:03:04,543 --> 00:03:05,876
Mak serius?
32
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Saya tak ingat bila kali terakhir
mereka berkumpul.
33
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Ia berlaku 41 tahun lalu,
semasa pelantikan Ketua Naga baru.
34
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Tepat sekali.
35
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
Apa itu Kepala Naga?
36
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
Pemimpin tertinggi semua kongsi gelap.
37
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
Bos kepada semua bos.
38
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Tanggungjawab dia menentukan kawasan,
39
00:03:25,168 --> 00:03:26,751
menyelesaikan pertikaian,
40
00:03:26,751 --> 00:03:29,334
menjaga keamanan
dan mengisytiharkan perang.
41
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Tapi tiada pengganti sejak yang terakhir
mati 20 tahun lalu.
42
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ayah tolak pelantikan baru
sebab dia tak yakin dia akan dilantik.
43
00:03:36,793 --> 00:03:39,751
Mak jamin itu takkan jadi masalah
44
00:03:39,751 --> 00:03:42,001
sebab mak akan buat mereka lantik
45
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
mak.
46
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Apa maksud mak?
Mak nak terlibat lebih dalam lagi?
47
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Masa mak menyorok dah berakhir.
48
00:03:50,001 --> 00:03:52,959
Wah, awak boleh!
49
00:03:52,959 --> 00:03:54,084
Dapatkannya.
50
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Atau jangan!
51
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Berhenti!
52
00:03:58,126 --> 00:04:02,501
Setidaknya, berhenti sekejap
supaya kita sekeluarga boleh berbincang?
53
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Entiti takkan bersetuju.
54
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Beberapa orang sudah bersetuju.
55
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Mereka yang kenal mak
56
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
dan mereka yang tak takut
dengar arahan wanita.
57
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
Yang lain?
58
00:04:16,293 --> 00:04:18,626
Susah nak yakinkan mereka.
59
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Tapi...
60
00:04:23,834 --> 00:04:25,334
jika Charles Sun,
61
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
anak sulung Da Sun,
62
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
mengiktiraf mak sebagai ketua keluarga Sun
63
00:04:31,709 --> 00:04:33,876
dan layak menjadi Ketua Naga,
64
00:04:34,959 --> 00:04:36,876
yang lain akan menurut.
65
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Anakku,
66
00:04:42,626 --> 00:04:44,668
semuanya bergantung pada kamu.
67
00:04:58,251 --> 00:04:59,834
Saya akan sokong mak.
68
00:05:09,209 --> 00:05:15,584
{\an8}THE BROTHERS SUN
CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK
69
00:05:21,584 --> 00:05:23,168
{\an8}Hei! Kamu tak boleh letak
70
00:05:23,168 --> 00:05:25,918
{\an8}Curly-Haired Zhou
di sebelah Noodle Lips Xu.
71
00:05:26,709 --> 00:05:28,251
{\an8}Terlalu banyak permusuhan.
72
00:05:28,251 --> 00:05:30,876
{\an8}Kenapa? Ada kaitan dengan wanita?
73
00:05:30,876 --> 00:05:33,834
{\an8}Tak, Zhou hilangkan kucing Noodle Lips.
74
00:05:33,834 --> 00:05:37,418
{\an8}Letak dia di hujung,
tapi bukan kerusi menghadap timur.
75
00:05:37,418 --> 00:05:39,626
{\an8}Penghormatan itu untuk Frank Ma.
76
00:05:40,126 --> 00:05:43,293
Jangan lupa, tapis tehnya.
77
00:05:43,293 --> 00:05:45,751
Kalau dia jumpa sehelai daun pun,
78
00:05:45,751 --> 00:05:50,959
dia takkan berhenti cerita kisah
makan daun rebus yang membosankan.
79
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Hei...
80
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
awak sedar keluarga awak akan jadi
entiti yang paling penting, bukan?
81
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Apabila kamu melangkah masuk,
Casper, si hijau dalam Ghostbusters,
82
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
semua jembalang
dalam filem Krismas akan kata,
83
00:06:07,918 --> 00:06:10,793
"Ke tepi. Entiti utama dah sampai."
84
00:06:11,876 --> 00:06:14,293
Saya harap kegiatan ini berkurangan.
85
00:06:14,793 --> 00:06:16,459
Bruce, saya terfikir.
86
00:06:17,001 --> 00:06:20,543
Mungkin awak boleh syorkan saya
kepada keluarga awak.
87
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Saya dah raih kepercayaan kamu
88
00:06:23,543 --> 00:06:28,293
dan walaupun saya bukan orang Cina,
tapi awak macam saudara saya sendiri.
89
00:06:28,918 --> 00:06:32,709
Kita boleh buat kru. Kawan saya, Jonathan,
boleh sertai selepas keluar penjara.
90
00:06:32,709 --> 00:06:36,668
Kami macam awak dan Charles,
cuma orang Korea dan lebih kacak.
91
00:06:40,043 --> 00:06:42,668
- Kenapa awak nak semua ini?
- Siapa tak nak?
92
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Orang yang teruk.
93
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Itu awak.
94
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Saya gengster yang cemerlang.
Pandai bawa diri.
95
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Saya masih hidup.
96
00:06:56,376 --> 00:07:00,334
Dalam sepuluh hari ini,
awak bocorkan rahsia kepada polis,
97
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
mengalah apabila diseksa,
98
00:07:03,459 --> 00:07:05,793
ibu jari awak tercedera
99
00:07:06,293 --> 00:07:09,709
dan dipukul dengan bola golf
sampai awak terkencing.
100
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Saya baru terbabit dalam dunia jenayah,
101
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
tapi saya 100 peratus yakin
awak gengster paling teruk
102
00:07:17,793 --> 00:07:20,418
yang bertuah masih dapat hidup.
103
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Syorkan awak?
104
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Syorkan apa?
105
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Pengecut?
106
00:07:28,751 --> 00:07:30,043
Tak cekap?
107
00:07:30,793 --> 00:07:31,876
Orang tak guna?
108
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ya, saya rasa yang itu.
109
00:07:36,084 --> 00:07:37,376
Bruce.
110
00:07:38,793 --> 00:07:39,668
Sudahlah.
111
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
Tidak!
112
00:07:41,793 --> 00:07:47,709
Jika darjat keluarga ini akan naik,
tiada ruang untuk simpan orang tak guna
113
00:07:47,709 --> 00:07:50,626
yang burukkan imej
dan membahayakan nyawa kita.
114
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Masa untuk pergi, picisan.
115
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Keluar.
116
00:07:59,043 --> 00:08:01,459
Kami akan panggil kalau nak sesuatu gagal.
117
00:08:05,751 --> 00:08:08,334
Saya kata, keluar!
118
00:08:32,126 --> 00:08:33,043
Hei, Bruce.
119
00:08:34,209 --> 00:08:35,709
Kamu kawan baik dia,
120
00:08:36,376 --> 00:08:38,543
tapi dia akan benci kamu.
121
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Sekurang-kurangnya
seorang akan terselamat.
122
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
Saya tak nak dia cedera lagi.
123
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Okey.
124
00:08:51,126 --> 00:08:54,043
Penting untuk kita mula
tepat pada jam 8:00 malam.
125
00:09:00,501 --> 00:09:02,293
Kamu risau tentang adik kamu.
126
00:09:05,459 --> 00:09:09,709
Saya risaukan dia apabila mak pergi
ke Taipei dan dia sendirian di sini.
127
00:09:10,876 --> 00:09:12,418
Dia akan selamat.
128
00:09:19,209 --> 00:09:21,293
Mungkin saya patut tinggal di sini...
129
00:09:23,668 --> 00:09:25,126
dan jaga urusan kita di LA.
130
00:09:26,501 --> 00:09:27,793
Jaga Bruce.
131
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Saya
132
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
suka tempat ini.
133
00:09:38,293 --> 00:09:39,251
Kamu tahu tak,
134
00:09:40,793 --> 00:09:44,043
bakeri ialah cara yang bagus
untuk mengubah wang haram.
135
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
Apa yang berlaku?
136
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
Adakah kerja Boxer? Alamak.
137
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
Apa khabar?
138
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
Apa yang berlaku?
139
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
- Kawanku.
- Charles.
140
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Awak kenal mereka?
141
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Ini rakan-rakan saya dari Taiwan.
142
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Adik-beradik Wang.
143
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin dan JC Wang.
144
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
Mereka tiada talian darah.
145
00:10:39,918 --> 00:10:41,668
Saya tak tahu mereka datang.
146
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Kenapa kamu datang?
- Kami diarahkan.
147
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Siapa arahkan?
148
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Ayah.
149
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Bagaimana?
150
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
Peluru tembus dan keluar.
151
00:11:07,834 --> 00:11:11,793
- Beberapa hari di hospital. Biasa saja.
- Saya ingat ayah koma.
152
00:11:13,251 --> 00:11:17,001
Kadangkala kita perlu lihat
tindak balas musuh
153
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
apabila mereka fikir kita lemah.
154
00:11:19,959 --> 00:11:22,334
Banyak yang saya belajar tentang musuh.
155
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Juga,
156
00:11:26,709 --> 00:11:30,501
saya dah dengar tentang semua orang.
Laporan Xing terperinci.
157
00:11:34,084 --> 00:11:36,126
Awak tahu dia okey selama ini?
158
00:11:36,126 --> 00:11:38,209
Dia diarahkan untuk diamkannya.
159
00:11:47,501 --> 00:11:49,209
Untuk antara askar saya paling setia,
160
00:11:50,876 --> 00:11:51,918
ini penghargaan.
161
00:11:56,168 --> 00:11:57,251
Terima kasih, bos.
162
00:12:07,668 --> 00:12:09,543
Juga untuk isteri tercinta.
163
00:12:20,834 --> 00:12:25,834
Tiada kata-kata yang boleh gambarkan
perasaan saya terhadap awak sekarang.
164
00:12:34,126 --> 00:12:35,543
Cantiknya.
165
00:12:42,459 --> 00:12:43,626
Tingginya kamu!
166
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Ayah ingat semasa kamu sekecil ini.
167
00:12:50,209 --> 00:12:52,793
Kamu lebih tinggi.
Dah 15 tahun ayah tunggu.
168
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Banyak yang kita kena bualkan!
169
00:13:07,709 --> 00:13:11,418
Okey, semua, kemas beg.
Kita tukar tempat lebih baik.
170
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
171
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
boleh hantarkan kami?
172
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Baiklah! Ya...
173
00:13:20,043 --> 00:13:22,334
Kereta saya cuma muat empat orang.
174
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Sebenarnya, muat dua orang saja!
175
00:13:31,168 --> 00:13:32,334
Hadiah.
176
00:13:34,168 --> 00:13:36,626
{\an8}Ini untuk saya?
177
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Inilah keretanya!
178
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Ini kereta impian saya!
179
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Bawalah ayah bersiar-siar.
180
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Okey! Ya.
181
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Baiklah!
182
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
Apa tadi itu?
183
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
PEMBANTU PENDAKWA RAYA
184
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
Itu pun awak.
185
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
Saya ingat awak dah tak kerja di sini.
186
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
Kenapa?
187
00:14:17,751 --> 00:14:22,834
Saya baru bercakap dengan ketua detektif
yang siasat pembunuhan kongsi gelap
188
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
dan dia beritahu saya awak arahkan
supaya Charles Sun tak ditangkap?
189
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Selepas saya beri awak arahan jelas
untuk menangkap Charles Sun.
190
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Jadi, saya andaikan itu cara awak
untuk melawan arahan saya,
191
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
letak jawatan dan berpindah ke Mexico.
192
00:14:40,626 --> 00:14:43,084
Terlalu awal untuk tangkap dia sekarang.
193
00:14:43,084 --> 00:14:45,126
Kes ini belum siap. Jika kita...
194
00:14:45,126 --> 00:14:49,751
Berlawanan dengan apa yang awak tunjuk
dengan riak wajah, saya tak bodoh.
195
00:14:49,751 --> 00:14:53,043
Saya tahu Charles Sun telefon awak
semasa dia diperhatikan.
196
00:14:53,543 --> 00:14:55,543
Hubungan kamu berdua lebih rapat.
197
00:14:56,084 --> 00:14:59,168
- Bukan begitu.
- Saya harap awak tahu apa awak buat.
198
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Saya pun nak tangkap dia.
- Jadi, kenapa tunggu?
199
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Sesuatu yang penting sedang berlaku, Eric.
200
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Berdasarkan maklumat yang kita dapat
daripada Charles Sun,
201
00:15:14,418 --> 00:15:18,126
saya dapat hasilkan
profil bos-bos kongsi gelap.
202
00:15:18,126 --> 00:15:21,084
Ada beberapa suspek,
saya periksa dengan Interpol,
203
00:15:21,084 --> 00:15:24,168
dan nampaknya mereka semua
menuju ke Los Angeles.
204
00:15:25,293 --> 00:15:27,584
Saya akan biarkan, buat masa ini.
205
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
Tapi, biarkan Charles Sun berkeliaran
adalah berbahaya.
206
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Saya tahu.
- Yakah?
207
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Sebab jika sesuatu berlaku
dan orang awam cedera, atau lebih teruk,
208
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
kita dipersalahkan kerana kita tahu
dan biarkan dia bebas?
209
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
Saya akan pastikan awak bertanggungjawab.
210
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Ya.
211
00:16:09,959 --> 00:16:14,293
Ya Tuhan. Fabrik ini buat saya rasa
macam seluruh tubuh dicium bidadari.
212
00:16:14,793 --> 00:16:17,584
Beginilah cara kami di tempat asal.
213
00:16:18,168 --> 00:16:19,293
Hanya yang terbaik.
214
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Pakaian,
215
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
makanan,
216
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
kereta.
217
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Bagus.
218
00:16:24,959 --> 00:16:27,084
Kamu mesti sentiasa tunjuk imej terbaik.
219
00:16:28,668 --> 00:16:32,334
Itu menunjukkan kamu yang terbaik.
Yang paling berkuasa.
220
00:16:34,626 --> 00:16:36,293
Biar sut lakukannya.
221
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Ya.
222
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
Pakaian paling mahal yang saya pernah ada
223
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
ialah sweater Banana Republic.
224
00:16:45,626 --> 00:16:46,834
Kedai kilang.
225
00:16:46,834 --> 00:16:49,168
Saya beli semasa jualan murah.
226
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
- Sweater itu cantik.
- Saya tahu. Saya tak cakap buruk.
227
00:16:53,084 --> 00:16:55,501
- Cantik sekali.
- Kamu layak.
228
00:16:56,001 --> 00:16:57,668
Dengarnya kamu berbakat semula jadi.
229
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Saya buat apa yang termampu
untuk melindungi keluarga.
230
00:17:14,001 --> 00:17:16,126
Lihatlah hasil kerja hebat mak kamu.
231
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Sangat teliti.
232
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Dia memang pandai merancang
dengan lebih meluas.
233
00:17:23,793 --> 00:17:27,626
Tiada satu perkara pun
yang ayah nak ubah kecuali...
234
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
dia dilantik sebagai Ketua Naga.
235
00:17:34,459 --> 00:17:35,876
Itu takkan berlaku.
236
00:17:36,834 --> 00:17:37,793
Kenapa?
237
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Supaya awak dilantik?
238
00:17:41,043 --> 00:17:45,668
Awak bukan orang yang kongsi gelap
perlukan sekarang.
239
00:17:45,668 --> 00:17:48,376
Kuno. Dengan idea lapuk.
240
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
Awak betul,
241
00:17:54,584 --> 00:17:56,001
seperti biasa, sayang.
242
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Bukan saya.
243
00:18:02,751 --> 00:18:04,084
Orang itu sepatutnya...
244
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
245
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles tak mahu menjadi Ketua Naga.
246
00:18:24,001 --> 00:18:25,543
Mengarut.
247
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Tentulah dia mahu.
248
00:18:27,626 --> 00:18:30,918
Dia dibesarkan untuk tujuan itu.
249
00:18:31,418 --> 00:18:36,126
Isu kesihatan saya baru-baru ini
telah menyedarkan saya.
250
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Masa untuk orang baru.
251
00:18:41,959 --> 00:18:45,376
Orang baru yang masih keturunan Sun.
252
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Ayah,
253
00:18:48,959 --> 00:18:52,626
saya berbesar hati.
Bukan ini yang saya jangkakan.
254
00:18:58,751 --> 00:19:03,209
Kamu dah semakin sayangkan mak kamu.
255
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Ayah dah agak.
256
00:19:07,376 --> 00:19:11,126
Tapi inilah yang ayah mahukan.
257
00:19:14,543 --> 00:19:15,876
Kamu faham?
258
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Ya.
259
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Bagus.
260
00:19:36,251 --> 00:19:37,876
Jadi, dah selesai.
261
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Setelah dipilih,
Charles akan pulang ke Taiwan.
262
00:19:50,709 --> 00:19:53,251
Kamu akan jadi Ketua Naga yang hebat.
263
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Ayah?
264
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Aduh! Okey, maaf.
265
00:20:06,959 --> 00:20:09,501
Saya tak mahu bercakap bagi pihak Charles,
266
00:20:09,501 --> 00:20:11,709
tapi saya rasa dia tak nak...
267
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
268
00:20:14,584 --> 00:20:16,418
Kamu mungkin anak kedua,
269
00:20:16,959 --> 00:20:18,209
ayah juga.
270
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Kamu akan ikut kami ke Taipei.
271
00:20:21,959 --> 00:20:26,876
Jade Dragons sangat aktif
dalam industri filem di tempat kami.
272
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
Tidak.
273
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
Bruce akan tinggal di AS
dan tamatkan pengajiannya.
274
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Awak tak boleh ambil kedua-duanya.
275
00:20:38,334 --> 00:20:40,168
Terpulang kepada Bruce.
276
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Tidak.
277
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Saya yang buat keputusan.
278
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Saya pergi dulu.
Saya penat dan nak berehat.
279
00:21:03,834 --> 00:21:06,584
Hei. Charles, boleh tak saya...
280
00:21:06,584 --> 00:21:07,751
Boleh saya...
281
00:21:08,251 --> 00:21:09,084
Hei.
282
00:21:09,709 --> 00:21:12,626
Bukankah awak nak berundur
daripada semua ini?
283
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Maksud saya,
284
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
awak nak jadi Naga Agung?
285
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Itu tak penting.
286
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
Alamak.
287
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Hebat. Sangat hebat.
288
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Alamak!
289
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Lihat, khinzir!
290
00:21:38,001 --> 00:21:39,334
Sama macam dia!
291
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
Apa ini?
292
00:21:43,251 --> 00:21:44,959
Ini Gymkata.
293
00:21:45,459 --> 00:21:47,584
Filem aksi terbaik sepanjang zaman.
294
00:21:47,584 --> 00:21:49,293
Itu Cabot. Dia ejen rahsia
295
00:21:49,293 --> 00:21:52,293
yang sertai permainan maut
yang tak pernah ada pemenang.
296
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
Dia buat tendangan hebat
297
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
yang jatuhkan 20 orang lelaki.
Aksi terhebat yang saya pernah lihat.
298
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Saya cuba buat dalam perlawanan.
299
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- Dah nak mula. Diam!
- Ya.
300
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Hebatnya. Dia...
301
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Hebat!
302
00:22:14,709 --> 00:22:19,626
Tahun 80-an lebih baik. Jauh lebih baik.
303
00:22:19,626 --> 00:22:22,376
Kenapa dia tak pernah berlakon
dalam filem lain?
304
00:22:22,876 --> 00:22:25,834
Sebab dia bukan pelakon, bodoh.
305
00:22:27,876 --> 00:22:29,668
Dia ahli gimnastik Olimpik Kurt Thomas.
306
00:22:29,668 --> 00:22:33,584
Seorang legenda.
Watak ini tercipta untuknya.
307
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
Gim, iaitu gimnastik
308
00:22:36,876 --> 00:22:38,751
dan kata ialah...
309
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
Seperti karate.
310
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Bukankah sepatutnya Gim-rate? Gimrate?
311
00:22:47,876 --> 00:22:49,959
Karnastik?
312
00:22:50,751 --> 00:22:52,209
Lebih masuk akal, bukan?
313
00:22:56,918 --> 00:22:57,959
Kepala khinzir!
314
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Apa jadah?
315
00:23:01,376 --> 00:23:02,793
Hei, itu Gymkata!
316
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Ya, saya ingat.
317
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Hei, Charles.
318
00:23:18,584 --> 00:23:20,501
Tak nak tengok saluran memasak?
319
00:23:24,501 --> 00:23:26,834
Tidak. Gymkata sedang bermain.
320
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Ya, kawan.
- Ya.
321
00:23:30,834 --> 00:23:33,334
Saya tahu kamu ada pertalian darah, tapi...
322
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
Bruce ini tak guna!
323
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Ayuh.
324
00:23:46,126 --> 00:23:47,793
Awak tahu tak, Justin?
325
00:23:50,709 --> 00:23:52,501
Awak lagi tak guna.
326
00:24:00,043 --> 00:24:01,668
Apa awak cakap tadi?
327
00:24:07,918 --> 00:24:09,001
Awak dengar,
328
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
tak guna.
329
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Saya dah lama tak bunuh orang, sial.
330
00:24:26,209 --> 00:24:28,751
Jadi, mari lakukannya, budak tak guna.
331
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Pukullah.
332
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Tidak.
333
00:24:32,834 --> 00:24:34,543
Pandang sini, tak guna.
334
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
Ini antara kita berdua, bukan? Ayuhlah.
335
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Baiklah. Okey, cukup.
- Berambuslah.
336
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Pengecut. Pengecut tak guna.
- Tolonglah.
337
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Berambus.
- Jangan menangis.
338
00:24:51,251 --> 00:24:53,334
Mereka biadab.
339
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Semua orang sebiadab itu di Taiwan
atau mereka juga melampau di sana?
340
00:24:57,918 --> 00:25:00,793
Dah banyak kali
mereka selamatkan nyawa saya.
341
00:25:01,376 --> 00:25:03,459
Mereka selalu begini
sebelum acara penting.
342
00:25:03,459 --> 00:25:06,334
Ia bantu mereka fokus.
343
00:25:06,834 --> 00:25:10,626
Mereka fokus menjadi
orang yang sangat biadab.
344
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
Tidak!
345
00:25:11,584 --> 00:25:14,084
Okey, mungkin mereka keterlaluan.
346
00:25:14,668 --> 00:25:17,459
Beri mereka masa.
Awak juga akan sukakan mereka.
347
00:25:19,251 --> 00:25:20,168
Mereka teruk.
348
00:25:21,668 --> 00:25:23,168
Tahu apa lagi yang teruk?
349
00:25:23,918 --> 00:25:25,626
Kelakuan awak bersama mereka.
350
00:25:32,668 --> 00:25:34,959
Hei, kembali ke sini, zakar naga!
351
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Zakar naga. Besarnya!
352
00:25:49,209 --> 00:25:50,918
Saya belikan makanan untuk Bruce.
353
00:25:54,084 --> 00:25:55,543
Mungkin dia lapar.
354
00:26:01,293 --> 00:26:02,751
Mak tak boleh lawan dia.
355
00:26:07,626 --> 00:26:09,626
Kamu pasti ini yang kamu mahu?
356
00:26:10,793 --> 00:26:12,209
Saya anak dia.
357
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Itu yang dia mahu.
358
00:26:17,876 --> 00:26:19,584
Tapi awak tak mahu.
359
00:26:23,959 --> 00:26:26,126
Kita baru saja kenal.
360
00:26:27,001 --> 00:26:28,501
Jangan ingat awak kenal saya.
361
00:26:29,126 --> 00:26:33,459
Saya cukup kenal untuk tahu
awak berubah sejak sampai ke sini.
362
00:26:34,876 --> 00:26:35,751
Saya nampak.
363
00:26:37,084 --> 00:26:40,334
Manusia berubah dalam beberapa tahun
atau beberapa hari.
364
00:26:40,876 --> 00:26:42,376
Yang pertama kekal,
365
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
yang kedua hanya seperti pergi bercuti.
366
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Tolonglah.
367
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mak.
368
00:26:51,084 --> 00:26:54,209
Charles, saya merayu kepada kamu berdua.
369
00:26:54,209 --> 00:26:58,126
Jika kita kekal di haluan ini,
kita semua akan mati.
370
00:26:59,834 --> 00:27:04,626
Kita tak perlukan sut atau kereta.
Bukan itu yang kita mahu.
371
00:27:05,126 --> 00:27:06,918
- Tak juga!
- "Kita"?
372
00:27:08,001 --> 00:27:10,543
Berapa lama awak terlibat? Seminggu?
373
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Tak cukup lama untuk tahu apa-apa.
374
00:27:14,668 --> 00:27:18,293
Tak cukup lama untuk tahu
"mahu" itu perkataan sia-sia.
375
00:27:19,168 --> 00:27:21,543
Kita buat apa yang perlu dilakukan
376
00:27:22,043 --> 00:27:23,126
untuk keluarga.
377
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ayah dah beri kita arahan.
378
00:27:26,209 --> 00:27:29,418
Sama ada kita suka atau tak,
itu yang kita akan buat.
379
00:27:47,084 --> 00:27:48,501
Ini yang terbaik, mak.
380
00:27:49,501 --> 00:27:55,168
Setidaknya sekarang, mungkin,
kita berdua boleh kembali hidup normal.
381
00:27:55,668 --> 00:27:57,709
Kita tak sesuai untuk dunia ini.
382
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Kita tak sama.
383
00:28:03,293 --> 00:28:05,293
Mak bertanggungjawab.
384
00:28:05,293 --> 00:28:08,001
Rancangan untuk melantik Ketua Naga baru,
385
00:28:08,001 --> 00:28:09,959
setiap perinciannya.
386
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
Boxer menyerang entiti juga
dirancang oleh mak.
387
00:28:15,709 --> 00:28:18,209
Mak tahu Boxer akan datang menyerang?
388
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Bagaimana?
389
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Kenapa mak beri kamu nama-nama itu?
390
00:28:22,668 --> 00:28:24,959
Mak tahu Boxer akan mendekati kamu,
391
00:28:24,959 --> 00:28:27,918
dan akhirnya kamu akan serahkan
semua maklumat.
392
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Mak...
393
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Mak fikir
394
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
saya sangat lemah.
395
00:28:36,376 --> 00:28:39,126
Bukan lemah, cuma baik.
396
00:28:39,709 --> 00:28:42,334
Kebaikan buat kamu mudah diramal.
397
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mak.
398
00:28:45,584 --> 00:28:47,084
Tolonglah! Okey...
399
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Mari kita pergi sekarang
dan pulang ke rumah, okey?
400
00:28:51,918 --> 00:28:54,418
Saya akan berhenti buat improvisasi.
401
00:28:54,418 --> 00:28:56,209
Saya akan fokus belajar.
402
00:28:56,209 --> 00:28:57,543
Apa saja mak nak.
403
00:28:58,043 --> 00:29:01,168
- Tolonglah.
- Kamu memang baik, Bruce.
404
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Mak faham,
405
00:29:03,959 --> 00:29:05,251
tapi mak minta maaf.
406
00:29:05,251 --> 00:29:07,001
Bukan kamu yang tentukan.
407
00:29:28,168 --> 00:29:29,751
Ini hanya masalah kecil.
408
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Dia tiada sokongan.
409
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Saya tahu.
410
00:29:37,001 --> 00:29:38,584
Kita masih boleh...
411
00:29:43,418 --> 00:29:44,709
Mengaku sajalah.
412
00:29:45,334 --> 00:29:46,543
Awak kalah.
413
00:29:56,709 --> 00:29:59,126
Awak mungkin dua langkah di hadapan semua,
414
00:30:01,001 --> 00:30:03,209
tapi saya sentiasa selangkah di hadapan.
415
00:30:04,626 --> 00:30:08,834
Sebab awak tak dapat tahan kesakitan
dan tidak bertindak balas.
416
00:30:10,168 --> 00:30:12,709
Tak beri respons
walaupun dicucuk dengan jarum.
417
00:30:15,126 --> 00:30:17,376
Kebolehan saya untuk tak rasa apa-apa.
418
00:30:22,001 --> 00:30:23,584
Saya takkan
419
00:30:25,043 --> 00:30:26,751
tinggalkan keluarga saya.
420
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Tempat tinggal saya.
421
00:30:32,543 --> 00:30:36,834
Tinggalkan satu-satunya adik saya
untuk mati sendirian.
422
00:30:50,334 --> 00:30:55,543
Awak seorang yang bertuah dan manja.
423
00:30:56,751 --> 00:31:02,126
Saya yakinkan awak yang awak berkorban
untuk tujuan yang lebih penting.
424
00:31:07,084 --> 00:31:11,126
Tapi tujuan yang awak buat itu
hanya untuk kebaikan saya.
425
00:31:23,793 --> 00:31:28,959
Boleh tahan untuk budak desa, bukan?
426
00:31:32,418 --> 00:31:33,584
Betul kata awak
427
00:31:34,918 --> 00:31:36,126
tentang segalanya.
428
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Saya kalah
429
00:31:40,668 --> 00:31:41,793
dan awak menang.
430
00:31:43,376 --> 00:31:45,209
Saya cuma ada satu permintaan.
431
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Saya nak dandan rambut.
432
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
Sudah tentu!
433
00:31:50,793 --> 00:31:52,043
Tiada masalah.
434
00:31:54,709 --> 00:31:55,793
Hsiao-Han.
435
00:32:01,251 --> 00:32:03,084
Awak akan kekal cantik.
436
00:32:05,001 --> 00:32:10,084
Awak dialu-alukan di rumah kita
jika awak jaga kelakuan.
437
00:32:20,043 --> 00:32:21,543
Baiknya awak layan saya.
438
00:32:41,376 --> 00:32:42,418
Boleh saya lalu?
439
00:32:43,751 --> 00:32:44,709
Hei, Grace.
440
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
Gembira jumpa awak.
441
00:32:47,459 --> 00:32:52,376
Sejujurnya, Bruce, saya terkejut
awak berani tunjukkan muka lagi.
442
00:32:53,293 --> 00:32:55,418
Awak tahu kami akan bunuh awak, bukan?
443
00:32:57,043 --> 00:33:00,918
Sebab itu saya pastikan awak hanya
jumpa saya di tempat awam besar
444
00:33:00,918 --> 00:33:02,543
yang ada ramai orang.
445
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
Awak fikir saya takut
nak bunuh awak di tempat awam?
446
00:33:15,459 --> 00:33:19,709
Setelah awak cakap begitu, baru saya sedar
ini bukan tindakan yang bijak.
447
00:33:20,334 --> 00:33:23,751
Saya diculik di sini minggu lepas.
448
00:33:24,376 --> 00:33:25,584
Tapi saya...
449
00:33:26,126 --> 00:33:28,626
Saya perlu jumpa awak.
450
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Saya tahu cara
untuk awak jatuhkan kongsi gelap.
451
00:33:33,001 --> 00:33:36,293
Saya cuma mahu awak mati, Bruce.
452
00:33:36,293 --> 00:33:38,126
Kalau boleh, dalam kesakitan.
453
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Ia...
454
00:33:39,168 --> 00:33:41,501
Ia rancangan mak saya, sumpah.
455
00:33:41,501 --> 00:33:44,043
Dia memperdaya awak. Saya juga!
456
00:33:44,584 --> 00:33:48,293
Awak pun kenal saya!
Saya tak mampu mengkhianati orang.
457
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Tolonglah, kita mahu perkara yang sama.
458
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Dengar dulu.
459
00:33:55,418 --> 00:33:56,793
Awak ada 20 saat.
460
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Mula.
461
00:34:00,834 --> 00:34:03,834
Semua entiti ada di Los Angeles
462
00:34:03,834 --> 00:34:04,918
pada ketika ini.
463
00:34:06,251 --> 00:34:09,293
Mereka akan adakan perjumpaan
sekali dalam satu generasi malam ini
464
00:34:09,293 --> 00:34:11,084
untuk melantik Raja Naga.
465
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Maksud awak Ketua Naga?
466
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Ya.
467
00:34:15,501 --> 00:34:16,584
Ketua Naga.
468
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Saya boleh beri lokasi perjumpaan.
469
00:34:21,584 --> 00:34:25,084
Awak nak hapuskan kongsi gelap.
Saya nak bebaskan keluarga saya.
470
00:34:25,584 --> 00:34:28,043
Kita boleh capai
dengan membinasakan perjumpaan ini.
471
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Kenapa saya perlu percayakan awak?
472
00:34:32,418 --> 00:34:35,459
Abang saya pernah kata
saya perlu bertindak untuk keluarga,
473
00:34:36,126 --> 00:34:39,001
jadi saya cuba lindungi mereka
daripada diri sendiri.
474
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Saya mahu mereka lihat
ada cara hidup lain
475
00:34:45,001 --> 00:34:48,959
dan jelas sekali, saya saja yang fikir
ini wajar dilakukan,
476
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
tapi
477
00:34:51,418 --> 00:34:53,043
apa cara sekalipun,
478
00:34:53,709 --> 00:34:54,876
ini perlu berakhir.
479
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Malam ini.
480
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Okey.
481
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Okey?
482
00:35:08,918 --> 00:35:13,251
Tapi jangan cakap, "Pastikan Mama Sun
dan Charles selamat," lagi, okey?
483
00:35:13,251 --> 00:35:17,084
Kami akan serang semasa perjumpaan.
Tiada belas kasihan.
484
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Semua orang sasaran. Awak tak kisah?
485
00:35:19,584 --> 00:35:22,709
Mak saya tak apa. Dia takkan hadir.
486
00:35:23,459 --> 00:35:24,584
Charles pula?
487
00:35:26,834 --> 00:35:28,334
Dia boleh jaga diri.
488
00:35:28,918 --> 00:35:32,001
- Awak pasti?
- Tentulah saya tak pasti.
489
00:35:35,668 --> 00:35:38,418
Setidaknya, dia berpeluang bebaskan diri.
490
00:35:38,918 --> 00:35:43,251
Tapi jika saya tak buat,
saya akan kehilangan dia selama-lamanya.
491
00:36:08,334 --> 00:36:09,543
Ia dah beroperasi.
492
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Wah.
493
00:36:12,793 --> 00:36:18,376
Kita ada FBI, DEA, LAPD, Interpol.
Tak tahu apa yang lebih menakjubkan,
494
00:36:18,376 --> 00:36:21,584
awak kumpulkan pasukan petugas
antara agensi dengan cepat
495
00:36:21,584 --> 00:36:23,918
atau awak buat
mereka tenung bintik berkelip,
496
00:36:23,918 --> 00:36:27,334
menunggu perjumpaan kongsi gelap berlaku
berdasarkan firasat.
497
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Ini bukan firasat.
498
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
FBI sahkan beberapa orang yang disyaki
ketua kongsi gelap ada di Los Angeles.
499
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Pasti ada sebabnya.
500
00:36:34,543 --> 00:36:36,084
Dengan agensi sebanyak ini,
501
00:36:36,084 --> 00:36:39,459
mereka harapkan hasil.
Siapa patut dipersalahkan jika sia-sia?
502
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Kenapa awak yakin perjumpaan itu hari ini?
503
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Sebab hari ini lapan hari bulan.
Nombor bertuah dalam budaya Cina.
504
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- Kami datang kerana numerologi?
- Ya, sudah tentu.
505
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Segalanya tentang perjumpaan ini,
harinya, masa, lokasi...
506
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
Semuanya dirancang berdasarkan
numerologi tuah.
507
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Sebab itu saya tahu ia akan bermula
tepat jam lapan.
508
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
Ia akan berlaku hari ini.
Persoalannya di mana.
509
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
Bagaimana nak cari?
510
00:37:04,834 --> 00:37:06,376
Kad tilik?
511
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Boleh juga
512
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
atau kita boleh cari guna penjejak GPS
pada telefon Charles Sun.
513
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Dia masih di Hotel Langham,
514
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
tapi sebaik saja dia beredar,
515
00:37:19,168 --> 00:37:23,293
kita jejak dia, hantar pasukan SWAT
dan tangkap semua orang di sana.
516
00:37:24,334 --> 00:37:26,459
Selagi titik itu tak bergerak,
517
00:37:27,418 --> 00:37:28,418
kita tunggu.
518
00:37:45,751 --> 00:37:47,334
Maaf awak tak boleh datang.
519
00:37:50,751 --> 00:37:52,668
Mari kita pergi makan churro.
520
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
Apa?
521
00:37:56,459 --> 00:37:58,751
Kita berdua. Mari kita
522
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
pergi.
523
00:38:01,918 --> 00:38:03,168
Awak bergurau, bukan?
524
00:38:05,834 --> 00:38:06,834
Apa yang berlaku?
525
00:38:10,376 --> 00:38:11,668
Nak beritahu sesuatu?
526
00:38:21,501 --> 00:38:24,834
Kita tak boleh lewat.
Upacara bermula tepat jam lapan.
527
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Mari pergi.
528
00:38:39,376 --> 00:38:40,626
Semoga berjaya.
529
00:38:45,084 --> 00:38:48,751
Saya takkan biar adik-beradik Wang
kacau awak lagi. Saya janji.
530
00:38:50,668 --> 00:38:51,543
Jangan risau.
531
00:38:52,376 --> 00:38:55,459
Selepas malam ini, semuanya akan okey.
532
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Awak boleh jadi doktor,
533
00:38:58,084 --> 00:39:01,876
buat improvisasi
atau melepak sepanjang hari.
534
00:39:02,959 --> 00:39:04,543
Saya akan hantar banyak duit,
535
00:39:04,543 --> 00:39:08,459
awak boleh hidup macam gabungan
John Cho dan Joe Tsai.
536
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Inilah dia, adik.
537
00:39:12,959 --> 00:39:14,001
Saya dan awak?
538
00:39:15,376 --> 00:39:16,418
Kita miliki segalanya.
539
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
Mana Charles?
540
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Hei.
541
00:42:11,668 --> 00:42:13,376
Masuk. Mereka dah mula.
542
00:42:20,959 --> 00:42:24,334
...Hotel ialah pengalaman
pusat peranginan utama California Selatan...
543
00:42:24,334 --> 00:42:27,084
...terjejas oleh kebocoran air utama kedua
dalam dua bulan.
544
00:42:27,084 --> 00:42:28,376
Kita mungkin cuba.
545
00:42:30,001 --> 00:42:32,751
Mark bagus dan mungkin melalui
perubahan terbesar
546
00:42:32,751 --> 00:42:34,501
antara semua pembuat roti tahun ini.
547
00:42:34,501 --> 00:42:38,626
Permulaannya teruk,
dan setiap minggu yang berlalu,
548
00:42:38,626 --> 00:42:40,418
kemahirannya jadi lebih baik
549
00:42:40,418 --> 00:42:45,918
dan lebih baik.
550
00:42:45,918 --> 00:42:47,751
Sayangnya dia tersingkir.
551
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Helo?
552
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Ini Bruce Sun.
553
00:43:05,501 --> 00:43:09,793
Ya, saya tahu. Maaf.
Dengar sini, ini mungkin agak pelik,
554
00:43:09,793 --> 00:43:13,543
tapi boleh jumpa saya
di Hotel Langham sekarang juga?
555
00:43:14,834 --> 00:43:17,834
Bawa apa saja senjata yang awak ada.
556
00:43:28,209 --> 00:43:29,209
Mari makan!
557
00:44:10,251 --> 00:44:11,584
Ada rancangan alternatif?
558
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Hei!
- Apa ini?
559
00:44:46,459 --> 00:44:48,334
Saya sangat letih.
560
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Awak nak kopi? Awak okey?
561
00:44:53,834 --> 00:44:56,376
Okey, perkara buruk telah berlaku.
562
00:44:56,876 --> 00:44:59,543
Bukan salah sesiapa,
tapi kita kena bertindak
563
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
kalau tak Charles mungkin akan mati.
564
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
Grace ialah ketua Boxer
565
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
dan saya beritahu dia tentang perjumpaan
kongsi gelap yang berlangsung.
566
00:45:10,584 --> 00:45:13,126
Mereka akan bunuh semua orang di sana.
567
00:45:13,876 --> 00:45:16,251
Kita buru keparat yang bunuh kakak saya,
568
00:45:16,251 --> 00:45:18,709
dan selama ini awak meniduri bos mereka?
569
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Kami belum pergi sejauh itu
570
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
dan itu takkan berlaku sekarang.
571
00:45:24,084 --> 00:45:25,501
Okey. Mari pergi.
572
00:45:26,209 --> 00:45:27,293
Betulkah?
573
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Begitu saja?
574
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Ya, jika saya boleh bunuh
teman wanita awak.
575
00:45:33,709 --> 00:45:37,293
Mungkin peluang itu akan muncul.
576
00:45:39,584 --> 00:45:41,001
Bukan itu saja sebabnya.
577
00:45:41,834 --> 00:45:44,293
Kamu saja keluarga yang saya ada.
578
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Alamak.
579
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Mari pergi.
- Berhenti!
580
00:45:58,959 --> 00:45:59,876
Apa jadah?
581
00:46:00,376 --> 00:46:03,126
Ke tepi, TK! Saya ada urusan sekarang!
582
00:46:03,126 --> 00:46:05,293
Tidak! Dengar cakap saya dulu.
583
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, saya tahu
kenapa awak buat begitu, okey?
584
00:46:10,418 --> 00:46:12,209
Saya dipandang rendah sebab abang saya,
585
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
saya penakut dan kadangkala
menangis, tapi jangan lupa,
586
00:46:15,459 --> 00:46:17,959
saya yang perkenalkan awak
kepada semua ini,
587
00:46:17,959 --> 00:46:21,084
tapi saya yang tak dapat apa-apa?
588
00:46:22,626 --> 00:46:23,501
Saya boleh bantu.
589
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Saya akan lakukan
sesuatu yang amat berbahaya, TK.
590
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Tak boleh!
591
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Begitu...
592
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Apa...
593
00:46:35,126 --> 00:46:36,001
Saya takkan gerak!
594
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Buat apa halang
kalau dia nak jadi mangsa?
595
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
Itulah maksud saya!
596
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
Awak tak boleh lindungi saya!
597
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Saya hisap banyak ganja,
makan makanan tak sihat
598
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
dan saya memandu sambil tulis mesej.
599
00:46:48,126 --> 00:46:50,251
Saya akan mati juga.
600
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Tak guna, jalanlah!
601
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Okey, baiklah!
602
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Saya boleh ikut?
603
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Saya tak boleh bergerak
kalau awak halang kereta!
604
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
Kalau nak ikut, cepat sikit!
605
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Ayuh!
606
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Alamak.
607
00:47:10,001 --> 00:47:14,126
Duduk di atas saya.
Duduk sajalah. Duduk betul-betul. Aduh.
608
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Masuk.
609
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Mari pergi.
610
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Dia dah bergerak.
611
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
- Baiklah, dia sedang bergerak.
- Ayuh!
612
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Ayuh!
613
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Aduh!
614
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Okey.
615
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
Saya takkan dedahkan rahsia kongsi gelap.
616
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Termasuk kepada ibu bapa,
saudara atau isteri saya.
617
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Saya takkan dedahkan rahsia demi wang.
618
00:48:13,626 --> 00:48:18,459
Saya akan dibunuh dengan ribuan pedang
jika saya buat begitu.
619
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Saya takkan khianati saudara saya.
620
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Jika saya menyebabkan
seseorang tertangkap,
621
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
saya mesti bebaskan dia segera.
622
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Jika saya langgar sumpah ini,
saya akan mati dipanah petir.
623
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Saya tak nampak apa-apa.
- Bruce!
624
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- Apa awak buat?
- Charles.
625
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
- Nasib baik saya jumpa awak.
- Awak tak boleh datang.
626
00:49:10,626 --> 00:49:13,126
Awak betul. Saya perlu beritahu sesuatu.
627
00:49:13,668 --> 00:49:17,001
- Awak perlu...
- Datang balik. Masa untuk mengundi.
628
00:49:17,001 --> 00:49:18,751
Apa pun ini, nanti dulu.
629
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- Pergi!
- Awak perlu keluar!
630
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Kalian.
631
00:49:35,209 --> 00:49:39,001
Sekian lama, kita melalui
haluan masing-masing,
632
00:49:39,918 --> 00:49:43,043
mengejar matlamat kita
yang mementingkan diri sendiri.
633
00:49:43,793 --> 00:49:44,626
Akibatnya,
634
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
hari ini kita mengalami
perpecahan dan kesukaran.
635
00:49:54,626 --> 00:49:56,376
Kita hanya mampu merancang...
636
00:49:57,876 --> 00:50:02,543
Saya teringat nenek moyang kita
yang menentang maharaja.
637
00:50:03,751 --> 00:50:06,959
Mereka usir bala tentera
dengan kebijaksanaan dan keberanian.
638
00:50:08,376 --> 00:50:10,418
Satu-satunya kelebihan mereka?
639
00:50:12,876 --> 00:50:14,293
Mereka bersatu.
640
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Masa untuk belajar daripada kesilapan,
memperingati nenek moyang kita
641
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
dan bersatu.
642
00:50:23,668 --> 00:50:26,168
Kita mesti pilih Ketua Naga yang baru.
643
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Kita bernasib baik
644
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
kerana takdir telah berikan
calon yang sesuai.
645
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
646
00:50:41,751 --> 00:50:44,793
Semua orang fikir
dia cuma pahlawan yang ganas,
647
00:50:46,084 --> 00:50:50,459
tapi dia dipupuk dengan keganasan
demi satu tujuan.
648
00:50:50,459 --> 00:50:52,793
Untuk pimpin kita. Dia rela berkhidmat.
649
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian
650
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
satu-satunya pilihan kita!
651
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Jika tiada bantahan,
652
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
saya sarankan
653
00:51:09,251 --> 00:51:10,626
kita undi untuk rasmikannya.
654
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Saya bantah.
655
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Sebab kamu patut pilih saya.
656
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
Apa dia buat di sini?
657
00:51:49,751 --> 00:51:52,084
Awak tak berhak bersuara di sini.
658
00:51:52,959 --> 00:51:54,584
Beri dia peluang.
659
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Saya nak dengar apa dia nak cakap.
660
00:52:10,834 --> 00:52:14,126
Frank Ma salah seorang tetamu kita
yang paling kehormat.
661
00:52:14,126 --> 00:52:19,084
Oleh itu, dia patut diberi penghormatan.
662
00:52:20,709 --> 00:52:23,084
Tapi ini perjumpaan tradisional.
663
00:52:23,668 --> 00:52:25,626
Hanya ahli kongsi gelap...
664
00:52:28,334 --> 00:52:30,001
berhak bersuara.
665
00:52:35,834 --> 00:52:37,251
Kebetulan pula.
666
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Jadi, nasib baik saya berjumpa
dengan Puan Sun sebelum perjumpaan
667
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
dan jadikan dia Kipas Kertas Putih
organisasi saya
668
00:52:48,751 --> 00:52:50,959
yang memberinya keahlian kehormat
669
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
dan hak
670
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
untuk bersuara.
671
00:52:58,126 --> 00:52:59,209
Silakan, Puan Sun.
672
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Chairleg bukan pilihan yang tepat
untuk memimpin kita.
673
00:53:38,293 --> 00:53:41,376
Chairleg pahlawan
yang paling berkebolehan,
674
00:53:41,376 --> 00:53:43,376
tapi sekadar itu saja.
675
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Pahlawan,
676
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
selamanya terikat dengan tugas.
677
00:53:49,793 --> 00:53:51,126
Memilih dia
678
00:53:51,126 --> 00:53:53,209
sama seperti memilih Big Sun.
679
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
Kamu semua tahu Big Sun
berkhidmat untuk seorang saja.
680
00:53:59,918 --> 00:54:01,084
Dirinya sendiri.
681
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Kamu nak siapa bimbing masa depan kamu?
682
00:54:07,418 --> 00:54:09,709
Seseorang yang halang
serangan paling dahsyat
683
00:54:09,709 --> 00:54:11,626
terhadap kamu semua,
684
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
atau dinosaur pentingkan diri sendiri
685
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
yang bersembunyi di sebalik tabir,
686
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
berpura-pura koma semasa kamu diserang?
687
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Baiklah,
688
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
saya rasa kita patut undi.
689
00:54:41,168 --> 00:54:42,626
Tapi sebelum itu,
690
00:54:43,709 --> 00:54:45,376
biar saya cerita satu kisah.
691
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Melihat daun teh mengingatkan saya
kepada memori kanak-kanak saya.
692
00:55:05,543 --> 00:55:07,459
Ia akan bermula. Saya dapat rasa.
693
00:55:07,459 --> 00:55:10,293
Perlu tarik perhatian mak awak
dan Charles. Keluarkan mereka.
694
00:55:31,043 --> 00:55:31,876
Tapi
695
00:55:32,501 --> 00:55:33,376
melencong sekejap.
696
00:55:35,334 --> 00:55:36,543
Masa itu...
697
00:55:37,584 --> 00:55:39,293
Ia masa yang sukar.
698
00:55:52,918 --> 00:55:55,209
Kita tahu kesukaran sebenar.
699
00:55:56,001 --> 00:55:57,751
Tiada duit untuk makanan,
700
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
jadi kadangkala saya dan adik-beradik
701
00:56:02,834 --> 00:56:04,584
makan daun rebus.
702
00:56:05,334 --> 00:56:06,626
Daun rebus.
703
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
Itu bom!
704
00:56:20,793 --> 00:56:21,626
Itu...
705
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
706
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Pergi dari sini!
- Hei!
707
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Bruce!
708
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
Apa kamu buat di sini?
709
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Ada bom?
710
00:57:07,459 --> 00:57:08,376
Berundur!
711
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
712
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Semua orang letak senjata!
713
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Angkat tangan!
714
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Berundur!
715
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Pergi!
716
00:57:38,834 --> 00:57:40,959
Saya cakap letakkan senjata!
717
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Meniarap! Letak sekarang!
Meniarap ke lantai!
718
00:57:43,668 --> 00:57:44,918
Jangan bergerak!
719
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
Letak!
720
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Jangan cederakan saya.
Saya cuma mahu keluar!
721
00:57:56,168 --> 00:57:57,626
Hapus kejahatan sepenuhnya.
722
00:57:58,293 --> 00:58:00,126
- Hei! Jangan bergerak!
- Tidak!
723
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Tunduk!
- Biar mereka saling tembak!
724
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
725
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
Ayuh, semua!
726
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
Xing!
727
00:59:07,918 --> 00:59:09,876
Lelaki itu bunuh But Darah!
728
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Saya berjaya!
729
01:00:11,126 --> 01:00:12,834
Saya berjaya buat! Saya...
730
01:00:24,376 --> 01:00:28,293
Cepat! Pergi!
731
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- Cepat!
- Hati-hati!
732
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Pergi!
733
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Pergi!
734
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
Itu jalan keluar!
735
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Ini untuk May.
736
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Teruskan.
737
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Tak mengapa.
738
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Kami berjaya.
739
01:02:42,209 --> 01:02:44,168
Kami kalahkan kongsi gelap.
740
01:02:44,168 --> 01:02:45,459
Tahniah.
741
01:02:45,459 --> 01:02:46,668
Matilah awak.
742
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Pergi.
743
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Okey. Di situ.
744
01:02:58,043 --> 01:02:59,459
Jangan bergerak!
745
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Dua suspek di pintu keluar barat.
746
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Kamu berdua, meniarap!
747
01:03:13,751 --> 01:03:16,209
Pergi!
748
01:03:50,918 --> 01:03:52,959
Masih kira yang mati dan cedera,
749
01:03:53,918 --> 01:03:55,459
tapi ini jelas sekali
750
01:03:55,459 --> 01:03:58,584
pemberkasan geng kongsi gelap
terbesar di luar Asia.
751
01:03:59,084 --> 01:04:00,251
Ini penting.
752
01:04:02,543 --> 01:04:04,126
Penting untuk awak?
753
01:04:05,709 --> 01:04:08,543
Mari fokus kepada yang mati
dan tercedera dulu.
754
01:04:09,918 --> 01:04:11,709
Bagaimana Charles agaknya?
755
01:04:12,709 --> 01:04:14,293
Tak mungkin dia selamat, bukan?
756
01:04:40,168 --> 01:04:42,334
Apa yang berlaku?
757
01:04:42,834 --> 01:04:45,418
Ada Boxer dan polis.
758
01:04:45,418 --> 01:04:46,959
Bagaimana mereka tahu?
759
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
Bruce.
760
01:04:50,709 --> 01:04:52,293
Dia cuba beri saya amaran.
761
01:05:10,834 --> 01:05:13,709
Mak kamu mengkhianati kita.
762
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Tak guna!
763
01:05:17,626 --> 01:05:19,376
Mereka perlu dihukum.
764
01:05:20,251 --> 01:05:21,668
Kamu tahu apa nak buat.
765
01:05:23,251 --> 01:05:24,668
Saya takkan bunuh mak.
766
01:05:25,168 --> 01:05:26,543
Dia dah melampau!
767
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
Kematian lebih baik untuknya!
768
01:05:32,793 --> 01:05:34,876
Sepatutnya takdirnya lebih teruk.
769
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Dia akan hidup sengsara.
770
01:05:40,751 --> 01:05:41,668
Ayah nak kamu
771
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
bunuh Bruce.
772
01:07:19,709 --> 01:07:21,709
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S