1 00:00:14,793 --> 00:00:17,668 TAIPÉ 2 00:00:17,668 --> 00:00:20,043 Ontem os Boxeadores agiram. 3 00:00:20,543 --> 00:00:22,293 Numa ação coordenada, 4 00:00:22,293 --> 00:00:25,876 atacaram os seis líderes restantes das Tríades do Taipé. 5 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Os fantasmas. 6 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 Chupa, seu velhote! Você é muito ruim! 7 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 XU BOCA DE MACARRÃO 8 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 SHU SORRISÃO 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 MA FRANCO 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 LEE LARANJA 11 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU CACHEADO 12 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 Mas os Boxeadores tiveram uma surpresa. 13 00:01:26,584 --> 00:01:28,709 O mal se corta pela raiz. 14 00:01:32,334 --> 00:01:35,418 Avisei os fantasmas que os Boxeadores atacariam 15 00:01:35,418 --> 00:01:40,334 e deixei que os líderes fizessem o que quisessem com eles. 16 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Um pediu ajuda, e eu mandei a June. 17 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 Disse para ela pegar leve. 18 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Você foi para Taiwan, 19 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 fez tudo isso 20 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 e depois voltou? 21 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 Também trouxe 22 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 chá verde Spring Mountain! 23 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Duty-free! 24 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 Como os Boxeadores sabiam quem atacar? 25 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Só você e o Bruce sabiam os nomes dos fantasmas. 26 00:02:13,043 --> 00:02:14,251 Contou para alguém? 27 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 O quê? 28 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Não! Como eu poderia ter contado? 29 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 Só se estivessem na casa do John Cho com a gente, e não estavam. 30 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 É claro. 31 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Não importa como descobriram. 32 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 O que importa é que deixei os fantasmas em dívida conosco, 33 00:02:44,918 --> 00:02:48,834 além de dar fim nos melhores assassinos dos Boxeadores. 34 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Meu Deus! 35 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 O chefe dos Boxeadores deve estar tão irritado agora. 36 00:02:55,334 --> 00:02:58,668 Vamos comemorar nossa sorte. 37 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 Os fantasmas estão seguros e todos virão para Los Angeles. 38 00:03:04,459 --> 00:03:05,293 É sério? 39 00:03:07,668 --> 00:03:10,251 Não me lembro da última vez que todos se reuniram. 40 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Foi há 41 anos, quando elegeram um novo Cabeça do Dragão. 41 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Exato. 42 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 O que é Cabeça do Dragão? 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 O líder supremo de todas as Tríades. 44 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 O chefe dos chefes. 45 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Ele delimita os territórios, 46 00:03:25,168 --> 00:03:26,751 resolve disputas, 47 00:03:26,751 --> 00:03:28,126 mantém a paz 48 00:03:28,126 --> 00:03:29,334 e declara guerra. 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Mas não há um desde a morte do último há 20 anos. 50 00:03:32,751 --> 00:03:34,501 O Ba foi contra eleger outro 51 00:03:34,501 --> 00:03:36,793 por não poder garantir que seria ele. 52 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Eu garanti que isso não seja um problema 53 00:03:39,834 --> 00:03:41,959 porque farei com que a pessoa eleita 54 00:03:42,501 --> 00:03:43,334 seja eu. 55 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mãe, como assim? Quer se envolver ainda mais nisso? 56 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Meu tempo nas sombras acabou. 57 00:03:50,584 --> 00:03:52,959 Eita, se joga, garota! 58 00:03:52,959 --> 00:03:54,084 Manda ver. 59 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Ou não se joga, não, garota! 60 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Para, garota! 61 00:03:58,126 --> 00:04:02,168 Ou pelo menos pausa, garota, para discutirmos em família? 62 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Os fantasmas jamais aceitarão. 63 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Vários já concordaram em me apoiar. 64 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Os que me conhecem 65 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 e os que não têm medo de escutar uma mulher. 66 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 E os outros? 67 00:04:16,293 --> 00:04:18,293 Convencê-los será difícil. 68 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Mas... 69 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 se o Charles Sun, 70 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 o primogênito do Da Sun, 71 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 me reconhecer como chefe da família Sun 72 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 e uma Cabeça do Dragão digna, 73 00:04:34,959 --> 00:04:36,834 os outros vão acatar. 74 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Meu filho... 75 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 está tudo em suas mãos. 76 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Vou te apoiar. 77 00:05:09,209 --> 00:05:15,584 {\an8}OS IRMÃOS SUN CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUK 78 00:05:22,334 --> 00:05:26,168 {\an8}O Zhou Cacheado não pode se sentar ao lado do Xu Boca de Macarrão. 79 00:05:26,709 --> 00:05:27,918 {\an8}Muito ressentimento. 80 00:05:28,418 --> 00:05:30,876 {\an8}Por quê? Envolve mulher? 81 00:05:30,876 --> 00:05:33,418 {\an8}Não, o Zhou perdeu o gato do Boca. 82 00:05:33,918 --> 00:05:37,418 {\an8}Coloque-o na ponta, mas não virado para o leste. 83 00:05:37,418 --> 00:05:39,626 {\an8}Essa honra é do Ma Franco. 84 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 E não se esqueça de peneirar o chá dele. 85 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Se ele achar uma folhinha, 86 00:05:45,751 --> 00:05:48,876 vai contar a história chata e sem fim 87 00:05:48,876 --> 00:05:50,959 sobre comer folhas cozidas. 88 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Cara... 89 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 Tem noção de que sua família vai se tornar o fantasma de todos os fantasmas? 90 00:06:01,168 --> 00:06:05,084 Quando você chegar, o Gasparzinho, o cara verde de Caça-Fantasmas 91 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 e os fantasmas de filmes de Natal vão dizer: 92 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 "Saiam da frente. O verdadeiro fantasma chegou." 93 00:06:11,876 --> 00:06:14,293 Queria que nosso envolvimento diminuísse. 94 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Bruce, andei pensando. 95 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 Você poderia falar de mim para sua família, sabe? 96 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Eu ganhei crédito com vocês. 97 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 Sei que não sou chinês, mas você ainda é como um irmão para mim. 98 00:06:28,793 --> 00:06:32,709 Podemos formar nosso grupo com meu mano Jonathan, quando for solto. 99 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Vamos ser como você e o Charles, só que coreanos e mais bonitos. 100 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 - Por que quer fazer parte? - Quem não iria? 101 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Quem é ruim nisso. 102 00:06:46,793 --> 00:06:47,876 Fale por você. 103 00:06:47,876 --> 00:06:49,876 Sou o Elton John dos gângsteres. 104 00:06:49,876 --> 00:06:52,334 Um verdadeiro sobrevivente. Sigo de pé. 105 00:06:56,376 --> 00:06:57,709 Nos últimos dez dias, 106 00:06:58,501 --> 00:07:00,293 você abriu o bico pra polícia, 107 00:07:01,209 --> 00:07:02,459 não aguentou tortura, 108 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 teve os dedões esmagados 109 00:07:06,293 --> 00:07:09,501 e jogaram bolas de golfe em você até você se mijar. 110 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Não estou no mundo do crime há muito tempo, 111 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 mas tenho certeza absoluta de que você é o pior gângster 112 00:07:17,793 --> 00:07:20,168 que teve a sorte de continuar vivo! 113 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 Falar de você? 114 00:07:24,543 --> 00:07:25,376 Falar o quê? 115 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Que é covarde? 116 00:07:28,751 --> 00:07:29,751 Incompetente? 117 00:07:30,793 --> 00:07:31,626 Fracassado? 118 00:07:33,168 --> 00:07:34,168 É. 119 00:07:35,168 --> 00:07:36,084 É isso que é. 120 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce. 121 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Chega. 122 00:07:40,709 --> 00:07:41,793 Não! 123 00:07:41,793 --> 00:07:46,501 Se vamos subir de nível, não vai ter espaço pra idiotas fracassados 124 00:07:46,501 --> 00:07:50,376 que vão manchar nossa imagem e pôr nossas vidas em risco. 125 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 É hora de ir embora, moleque. 126 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Cai fora. 127 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Se precisarmos de algo malfeito, te chamamos. 128 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 Eu mandei cair fora! 129 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Bruce. 130 00:08:34,209 --> 00:08:35,418 Você é um bom amigo, 131 00:08:36,876 --> 00:08:38,668 mas ele vai te odiar por isso. 132 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Pelo menos um de nós sobreviverá. 133 00:08:43,251 --> 00:08:44,751 Chega de ele se machucar. 134 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Certo. 135 00:08:51,126 --> 00:08:53,709 Temos que começar exatamente às 20h. 136 00:09:00,376 --> 00:09:02,168 Está preocupado com seu irmão. 137 00:09:05,459 --> 00:09:08,418 Com o que acontecerá com ele quando você for para Taipé 138 00:09:08,418 --> 00:09:09,709 e ele ficar sozinho. 139 00:09:10,751 --> 00:09:12,418 Não acontecerá nada com ele. 140 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Talvez seja melhor eu ficar... 141 00:09:23,668 --> 00:09:25,543 e proteger nossos interesses aqui. 142 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Proteger o Bruce. 143 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Eu... 144 00:09:30,876 --> 00:09:32,209 meio que gostei daqui. 145 00:09:38,293 --> 00:09:39,251 Sabe... 146 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 Uma confeitaria é ótima para lavar dinheiro. 147 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 O que houve? 148 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 São os Boxeadores? Meu Deus! 149 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 E aí? 150 00:10:20,959 --> 00:10:22,501 - Cara! - Vem cá. 151 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 O que está acontecendo? 152 00:10:28,126 --> 00:10:29,709 - Parceiro! - Charles. 153 00:10:29,709 --> 00:10:31,084 Você os conhece? 154 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 São meus camaradas de Taiwan. 155 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Os Irmãos Wang. 156 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin e JC Wang. 157 00:10:38,168 --> 00:10:41,251 Não são parentes. Não sabia que estavam aqui. 158 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - Por que estão aqui? - Nos mandaram vir. 159 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 Quem mandou? 160 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Pai... 161 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Como? 162 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 A bala atravessou meu corpo. 163 00:11:07,751 --> 00:11:11,793 - Foram só uns dias no hospital. - Pensei que estivesse em coma. 164 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 Às vezes, é preciso ver como seus inimigos vão reagir 165 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 quando acham que está fraco, 166 00:11:19,918 --> 00:11:22,418 e descobri muita coisa sobre meus inimigos. 167 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Além disso, 168 00:11:26,709 --> 00:11:28,751 soube tudo sobre vocês. 169 00:11:28,751 --> 00:11:30,501 A Xing me manteve informado. 170 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 Já sabia que ele estava bem? 171 00:11:36,126 --> 00:11:38,168 Ela foi proibida de contar. 172 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Em agradecimento... 173 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 à sua lealdade. 174 00:11:56,168 --> 00:11:57,126 Obrigada, chefe. 175 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 E à minha amada esposa. 176 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Não há palavras 177 00:12:22,876 --> 00:12:25,584 para expressar o que estou sentindo por você. 178 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Tão linda. 179 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 Como você cresceu! 180 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Você era deste tamanho. 181 00:12:50,168 --> 00:12:52,793 Está bem mais alto. Esperei 15 anos por isto. 182 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Temos muito assunto para pôr em dia. 183 00:13:07,709 --> 00:13:11,084 Certo, façam as malas. Vamos para um lugar melhor. 184 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 185 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 pode nos levar de carro? 186 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 Claro. Posso... 187 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 Só cabem quatro no meu carro. 188 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 Na verdade, só cabem dois no seu carro. 189 00:13:31,209 --> 00:13:32,209 Uma lembrancinha. 190 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}É... para mim? 191 00:13:36,459 --> 00:13:37,376 {\an8}MOLEQUE BRABO 192 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 É um... carrão! 193 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 É o carro dos meus sonhos! 194 00:13:43,793 --> 00:13:45,418 Vamos dar uma volta? 195 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 Tá bom. Vamos. 196 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 Muito bem. 197 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 O que foi isso? 198 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 ALEXIS KONG PROMOTORA DE JUSTIÇA AUXILIAR 199 00:14:12,209 --> 00:14:13,293 Aí está! 200 00:14:14,334 --> 00:14:16,084 Achei que tivesse se demitido. 201 00:14:16,751 --> 00:14:17,751 Por quê? 202 00:14:17,751 --> 00:14:22,709 Falei com o detetive dos homicídios das Tríades, 203 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 e ele me disse que você o instruiu a não prender o Charles Sun. 204 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Mesmo eu tendo mandado você prender o Charles Sun. 205 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Então achei que era um jeito de me mandar me foder, 206 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 de você pedir demissão e ir morar no México. 207 00:14:41,209 --> 00:14:43,084 É cedo para prendê-lo. 208 00:14:43,084 --> 00:14:45,126 O caso não está pronto. Se nós... 209 00:14:45,126 --> 00:14:48,209 Ao contrário do que sua expressão facial indica, 210 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 não sou idiota. 211 00:14:49,751 --> 00:14:53,001 Sei que ele te ligou, enquanto você o vigiava. 212 00:14:53,501 --> 00:14:56,001 São mais próximos do que você demonstra. 213 00:14:56,001 --> 00:14:59,168 - Não é o que pensa. - Espero que saiba o que está fazendo. 214 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Quero prendê-lo como qualquer um. - Por que a demora? 215 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Tem algo grande acontecendo, Eric. 216 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Com o que descobrimos a partir do Charles Sun, 217 00:15:14,418 --> 00:15:18,084 eu criei um perfil de chefes das Tríades. 218 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 Cruzei os dados de vários suspeitos com a Interpol. 219 00:15:21,126 --> 00:15:23,876 Parece que todos virão para Los Angeles. 220 00:15:25,293 --> 00:15:27,293 Pode continuar por enquanto. 221 00:15:28,418 --> 00:15:31,251 Saiba que deixar o Charles Sun solto é um risco. 222 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Eu sei. - Será? 223 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Se acontecer algo, e civis ficarem feridos, ou coisa pior, 224 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 e o fato de não o termos prendido se voltar contra nós, 225 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 vai cair tudo nas suas costas. 226 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Tá. 227 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Meu Deus, este tecido dá a sensação de quem tem anjos me beijando. 228 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Em Taiwan, é assim. 229 00:16:18,168 --> 00:16:19,084 Só o melhor: 230 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 roupas, 231 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 comida, 232 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 carros. 233 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Da hora. 234 00:16:24,959 --> 00:16:26,834 Sempre se apresente bem. 235 00:16:28,668 --> 00:16:31,959 Mostra ao mundo que você é o melhor e o mais poderoso. 236 00:16:34,626 --> 00:16:36,168 O terno trabalha por você. 237 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 É. 238 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 A roupa mais cara que já tive 239 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 foi uma blusa da Banana Republic. 240 00:16:45,626 --> 00:16:46,834 Direto da fábrica. 241 00:16:46,834 --> 00:16:48,668 E estava na promoção. 242 00:16:49,668 --> 00:16:53,084 - A blusa era linda. - Eu sei. Não disse que não era. 243 00:16:53,084 --> 00:16:55,376 - Era bonita. - Você merece. 244 00:16:55,918 --> 00:16:57,543 Soube que tem talento nato. 245 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Estou fazendo o que posso para... proteger a família. 246 00:17:14,001 --> 00:17:16,126 Veja o incrível trabalho da sua mãe. 247 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Tão meticuloso. 248 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Ela sempre foi ótima em ver o cenário geral. 249 00:17:23,793 --> 00:17:25,001 Eu não mudaria nada... 250 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 exceto... 251 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 a parte em que ela se elege Cabeça do Dragão. 252 00:17:34,459 --> 00:17:36,001 Isso jamais vai acontecer. 253 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Por quê? 254 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Para elegerem você no lugar? 255 00:17:41,626 --> 00:17:45,668 Você é exatamente o que as Tríades não precisam agora: 256 00:17:45,668 --> 00:17:48,376 antiquado e com ideias velhas. 257 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Você tem razão 258 00:17:54,584 --> 00:17:55,834 como sempre, querida. 259 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Não devo ser eu. 260 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Deve ser... 261 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 o Charles. 262 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 O Charles não quer ser Cabeça do Dragão. 263 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Mentira. 264 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 É claro que ele quer. 265 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Ele foi criado para isso e nada mais. 266 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 O susto que tive com minha saúde esclareceu minhas ideias. 267 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 É hora de termos sangue novo. 268 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Mas que ainda seja sangue Sun. 269 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Pai... 270 00:18:49,459 --> 00:18:52,626 É uma honra. Eu não esperava isso. 271 00:18:58,751 --> 00:19:00,001 Você passou a sentir 272 00:19:01,084 --> 00:19:03,043 afeição pela sua mãe. 273 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Isso é esperado. 274 00:19:07,376 --> 00:19:08,209 Mas... 275 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 isso é o que eu quero. 276 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 Entendeu? 277 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Entendi. 278 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Muito bem. 279 00:19:36,251 --> 00:19:37,418 Assunto encerrado. 280 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Após eleito, o Charles voltará para Taiwan. 281 00:19:50,626 --> 00:19:52,959 Você vai ser um ótimo Cabeça do Dragão. 282 00:19:57,293 --> 00:19:58,418 Pai? 283 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Grande Sun... Tá, desculpa. 284 00:20:06,959 --> 00:20:09,001 Não quero falar pelo Charles, 285 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 mas acho que ele não... 286 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 287 00:20:14,584 --> 00:20:16,376 Você pode ser o segundo filho, 288 00:20:16,876 --> 00:20:17,959 mas eu também era. 289 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Você vai voltar para Taipé conosco. 290 00:20:21,959 --> 00:20:24,334 Os Dragões de Jade estão envolvidos 291 00:20:25,043 --> 00:20:26,876 com o cinema de lá. 292 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 Não! 293 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 O Bruce vai ficar nos EUA e terminar os estudos. 294 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Não pode ter os dois. 295 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 É o Bruce quem decide. 296 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 Não. 297 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Sou eu que decido. 298 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Se me dão licença, estou cansada. Vou descansar. 299 00:21:03,834 --> 00:21:06,084 Ô Charles, dá pra... 300 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 Será que... 301 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Olha... 302 00:21:09,709 --> 00:21:12,376 Você não quer se afastar disso tudo? 303 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Tipo... 304 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 Você quer mesmo ser o Grande Dragão? 305 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Isso não importa. 306 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Caramba! 307 00:21:31,459 --> 00:21:33,376 Que animal! É muito animal! 308 00:21:33,376 --> 00:21:34,584 Cacete! 309 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 Olha os porcos! 310 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 Parece com ele. 311 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 O que é isso? 312 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 É Gymkata. 313 00:21:45,459 --> 00:21:47,584 O melhor filme de ação de todos. 314 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 O Cabot é um agente 315 00:21:49,209 --> 00:21:52,293 que entra num jogo fatal ao qual ninguém sobreviveu. 316 00:21:53,168 --> 00:21:57,209 Tem uma hora que ele dá um chute que pega nuns 20 caras de uma vez. 317 00:21:57,209 --> 00:21:59,459 Nunca vi nada tão foda! 318 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Tenho tentado fazer numa luta real. 319 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - É agora. Quietos! - É. 320 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 É muito irado. Tipo... 321 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 Da hora! 322 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Os anos 80 eram melhores, sabem? Muito melhores! 323 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Como nunca vi esse ator em mais nada? 324 00:22:22,793 --> 00:22:25,543 Porque ele não é ator, seu otário do caralho. 325 00:22:27,376 --> 00:22:29,668 É o ginasta olímpico Kurt Thomas. 326 00:22:29,668 --> 00:22:33,584 Uma puta lenda. Ele nasceu para fazer esse papel, sacou? 327 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 "Gym" de ginástica 328 00:22:36,876 --> 00:22:38,418 e "kata" de... 329 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 caratê, sacou? 330 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 Não deveria ser Gymratê? 331 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 Caranástica? 332 00:22:50,751 --> 00:22:52,251 Faz mais sentido, né? 333 00:22:56,918 --> 00:22:57,876 Cabeça de porco! 334 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 Que porra é essa? 335 00:23:01,376 --> 00:23:02,584 É Gymkata! 336 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Eu me lembro, cara. 337 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Ô Charles. 338 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Não prefere ver o canal de culinária? 339 00:23:24,501 --> 00:23:26,834 Nem fodendo. Está passando Gymkata. 340 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - É, mano. - É. 341 00:23:30,834 --> 00:23:32,918 Sei que são parentes e tal, mas... 342 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 O Bruce é chato pra cacete! 343 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Vamos lá. 344 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 Quer saber, Justin? 345 00:23:50,709 --> 00:23:52,334 Você é um puta de um chato. 346 00:24:00,043 --> 00:24:01,251 O que disse, porra? 347 00:24:07,918 --> 00:24:08,751 Você ouviu. 348 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 Chato. 349 00:24:22,084 --> 00:24:25,709 Sabe, faz tempo que não mato ninguém, seu filho da puta. 350 00:24:26,209 --> 00:24:28,751 Então vamos lá, seu merda. 351 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Vem pra cima. 352 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Não. 353 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Olha pra mim, babaca. 354 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 É entre nós dois, né? Vem pro pau. 355 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Está bem. Já chega. - Cai fora, porra. 356 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Bunda-mole. - Vamos lá. 357 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Cai fora. - Não chora. 358 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Que otários! 359 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Todos em Taiwan são otários assim ou eles se destacam? 360 00:24:57,918 --> 00:25:00,918 Eles salvaram minha vida inúmeras vezes. 361 00:25:01,418 --> 00:25:03,459 Eles ficam assim antes de um evento grande. 362 00:25:03,459 --> 00:25:05,918 Ajuda no foco e na concentração deles. 363 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Estão concentrados em ser babacas colossais. 364 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 Não! 365 00:25:11,584 --> 00:25:14,001 Talvez tenham passado do limite. 366 00:25:14,626 --> 00:25:17,376 Com o tempo, vai aprender a amá-los também. 367 00:25:19,168 --> 00:25:20,168 Eles são um saco. 368 00:25:21,543 --> 00:25:23,126 Sabe o que mais é um saco? 369 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Como você age perto deles. 370 00:25:32,668 --> 00:25:34,876 Volta aqui, pica de dragão! 371 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Pica de dragão! É gigante! 372 00:25:49,126 --> 00:25:50,751 Trouxe comida para o Bruce. 373 00:25:54,001 --> 00:25:55,418 Ele deve estar com fome. 374 00:26:01,293 --> 00:26:02,418 Não vai vencê-lo. 375 00:26:07,626 --> 00:26:09,334 É isso mesmo que quer? 376 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Sou filho dele. 377 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 É o que ele quer. 378 00:26:17,834 --> 00:26:19,376 Mas não é o que você quer. 379 00:26:23,959 --> 00:26:25,834 Convivemos há pouco tempo. 380 00:26:26,959 --> 00:26:28,459 Não pense que me conhece. 381 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Conheço o suficiente para saber que você mudou desde que chegou. 382 00:26:34,876 --> 00:26:35,751 Eu vi. 383 00:26:37,084 --> 00:26:40,043 As pessoas mudam ao longo de anos ou dias. 384 00:26:40,876 --> 00:26:42,293 O primeiro é permanente, 385 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 o segundo é como estar de férias. 386 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Por favor. 387 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mãe! 388 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, estou implorando a vocês dois. 389 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Se continuarmos nesse rumo, vamos todos morrer. 390 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Não precisamos dos ternos nem dos carros. 391 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 Não é o que nós queremos. 392 00:27:05,126 --> 00:27:06,626 - Não de verdade. - "Nós"? 393 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Você está nisso há uma semana? 394 00:27:12,501 --> 00:27:14,168 Não sabe de nada ainda. 395 00:27:14,668 --> 00:27:18,293 Claramente não sabe que "querer" é uma palavra inútil. 396 00:27:19,168 --> 00:27:21,168 Você faz o que é preciso ser feito 397 00:27:22,043 --> 00:27:22,959 pela família. 398 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 O Ba nos deu ordens. 399 00:27:26,209 --> 00:27:29,084 Gostando ou não, é o que vamos fazer. 400 00:27:47,084 --> 00:27:48,543 É melhor assim, mãe. 401 00:27:49,501 --> 00:27:50,709 Talvez agora... 402 00:27:51,459 --> 00:27:55,001 a gente possa voltar à nossa vida normal. 403 00:27:55,668 --> 00:27:57,543 Não nascemos para esse mundo. 404 00:28:00,834 --> 00:28:02,334 Não somos nada parecidos. 405 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Eu sou responsável por tudo isto. 406 00:28:05,293 --> 00:28:08,001 O plano para eleger um novo Cabeça do Dragão, 407 00:28:08,001 --> 00:28:09,959 cada mínimo detalhe. 408 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 Até o ataque dos Boxeadores aos fantasmas foi orquestrado por mim. 409 00:28:15,709 --> 00:28:18,001 Você sabia que eles iam atacar? 410 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 Como? 411 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 Por que mais eu teria te passado os nomes? 412 00:28:22,668 --> 00:28:24,959 Sabia que eles procurariam você 413 00:28:24,959 --> 00:28:27,584 e que você acabaria contando tudo. 414 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 Você... 415 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 Você acha 416 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 que sou tão fraco... 417 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Fraco, não. Apenas bom. 418 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 Ser bom te torna previsível. 419 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mãe... 420 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 Por favor, olha... 421 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Vamos voltar para casa agora, tá? 422 00:28:51,918 --> 00:28:56,209 Vou parar com o improviso. Vou me concentrar só na faculdade. 423 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 O que você quiser. 424 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Por favor. - Sempre tão gentil, Bruce. 425 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Eu entendo, 426 00:29:03,959 --> 00:29:05,251 mas sinto muito. 427 00:29:05,251 --> 00:29:06,751 A decisão não é sua. 428 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 É só um contratempo. 429 00:29:31,584 --> 00:29:33,376 Ele não tem o apoio. 430 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Eu sei. 431 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Ainda podemos... 432 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Admita. 433 00:29:45,334 --> 00:29:46,334 Você perdeu. 434 00:29:56,626 --> 00:29:59,001 Você pode estar dois passos à frente do mundo, 435 00:30:00,876 --> 00:30:03,293 mas sempre estarei um passo à sua frente. 436 00:30:04,418 --> 00:30:06,251 Você não tolera a dor como eu. 437 00:30:07,459 --> 00:30:08,501 Você reage. 438 00:30:10,209 --> 00:30:12,584 Não reagi nem quando furaram minha unha. 439 00:30:15,001 --> 00:30:17,251 É minha habilidade de não sentir nada. 440 00:30:22,001 --> 00:30:23,334 Eu jamais teria... 441 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 abandonado minha família. 442 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 Meu lar. 443 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Muito menos teria deixado minha única irmã morrer sozinha. 444 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Você era uma fedelha privilegiada e mimada, 445 00:30:56,751 --> 00:30:58,168 e eu fiz você acreditar 446 00:30:59,168 --> 00:31:02,084 que estava se sacrificando por um propósito maior. 447 00:31:07,084 --> 00:31:09,376 Mas o único propósito a que estava servindo... 448 00:31:10,001 --> 00:31:10,959 era a mim. 449 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Nada mau para um garoto do interior, né? 450 00:31:32,418 --> 00:31:33,251 Tem razão 451 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 quanto a tudo. 452 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Eu perdi, 453 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 e você ganhou. 454 00:31:43,376 --> 00:31:44,834 Só peço um favor. 455 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Quero fazer o cabelo. 456 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 É claro! 457 00:31:50,793 --> 00:31:51,668 Sem problema. 458 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao-Han. 459 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Vá manter sua beleza. 460 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Você é bem-vinda na nossa casa se souber se comportar. 461 00:32:20,043 --> 00:32:21,418 Você é bom para mim. 462 00:32:41,293 --> 00:32:42,418 Posso jogar mais? 463 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Oi, Grace. 464 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 É... bom te ver. 465 00:32:47,459 --> 00:32:51,293 Estou surpresa de ter tido coragem de aparecer em público 466 00:32:51,293 --> 00:32:52,376 depois de tudo. 467 00:32:53,293 --> 00:32:55,168 Sabe que vamos te matar, né? 468 00:32:57,043 --> 00:33:00,918 Por isso preferi que me visse num lugar público 469 00:33:00,918 --> 00:33:02,584 com muita gente por perto. 470 00:33:03,459 --> 00:33:06,251 Acha que ligo de te matar em público? 471 00:33:15,459 --> 00:33:19,751 Agora que disse, vi que não foi muito inteligente. 472 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Me sequestraram aqui semana passada. 473 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Mas eu... 474 00:33:26,126 --> 00:33:28,459 Eu precisava ver você. 475 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Sei como pode acabar com as Tríades. 476 00:33:33,001 --> 00:33:36,293 A única coisa que quero de você, Bruce, é sua morte. 477 00:33:36,293 --> 00:33:38,126 De preferência, bem dolorosa. 478 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Foi... 479 00:33:39,168 --> 00:33:41,043 Foi minha mãe. Eu juro. 480 00:33:41,626 --> 00:33:43,126 Ela te enganou. 481 00:33:43,126 --> 00:33:44,043 E a mim! 482 00:33:44,626 --> 00:33:45,709 Você me conhece. 483 00:33:46,626 --> 00:33:48,293 Não sou de trair ninguém. 484 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Por favor, queremos as mesmas coisas. 485 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Me escute, por favor. 486 00:33:55,376 --> 00:33:56,626 Você tem 20 segundos. 487 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Fale. 488 00:34:00,834 --> 00:34:03,834 Todos os fantasmas estão aqui em Los Angeles 489 00:34:03,834 --> 00:34:04,918 neste momento. 490 00:34:06,209 --> 00:34:09,293 Vai ter uma reunião hoje que não acontece há gerações 491 00:34:09,293 --> 00:34:11,084 para eleger um Rei do Dragão. 492 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Quis dizer Cabeça do Dragão? 493 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Isso. 494 00:34:15,501 --> 00:34:16,501 Cabeça do Dragão. 495 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Posso te contar onde será a reunião. 496 00:34:21,501 --> 00:34:25,043 Você quer dar fim às Tríades. Quero minha família fora disso. 497 00:34:25,543 --> 00:34:28,043 A melhor maneira é acabando com a reunião. 498 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Por que devo acreditar em você? 499 00:34:32,418 --> 00:34:35,376 Meu irmão disse que eu precisava agir pela família. 500 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Estou tentando protegê-los deles mesmos. 501 00:34:40,543 --> 00:34:45,001 Preciso que eles vejam que tem outro jeito de viver. 502 00:34:45,001 --> 00:34:48,626 Está claro que só eu acho que isso é o certo a se fazer, 503 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 mas... 504 00:34:51,334 --> 00:34:52,793 de um jeito ou de outro, 505 00:34:53,584 --> 00:34:54,793 isso tem que acabar. 506 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Esta noite. 507 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Beleza. 508 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 Beleza? 509 00:35:08,918 --> 00:35:13,251 Não vou garantir a segurança da Mãe Sun nem do Charles. 510 00:35:13,251 --> 00:35:16,751 Vamos atacar a reunião com tudo. Sem piedade. 511 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Todos são alvos. Pode ser? 512 00:35:19,584 --> 00:35:22,751 Minha mãe não será um problema. Ela não estará lá. 513 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 E o Charles? 514 00:35:26,834 --> 00:35:28,376 Ele sabe se virar. 515 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 - Tem certeza? - Claro que não. 516 00:35:35,668 --> 00:35:38,334 Pelo menos ele tem uma chance de sair disso, 517 00:35:38,834 --> 00:35:42,959 mas, se não fizer isso, é certeza de que vou perdê-lo para sempre. 518 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 Está tudo pronto. 519 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Nossa! 520 00:36:12,793 --> 00:36:17,001 Tem gente do FBI, da Narcóticos, da polícia, da Interpol. 521 00:36:17,001 --> 00:36:21,584 Não sei o que impressiona mais: você ter juntado essas agências 522 00:36:21,584 --> 00:36:24,043 ou colocá-las para ver um ponto piscando 523 00:36:24,043 --> 00:36:27,334 até haver uma reunião de Tríades com base num palpite. 524 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Não é um palpite. 525 00:36:29,001 --> 00:36:32,584 O FBI confirmou vários chefes de Tríades em Los Angeles. 526 00:36:32,584 --> 00:36:34,043 Não vieram à toa. 527 00:36:34,543 --> 00:36:36,876 Essas agências esperam resultados. 528 00:36:36,876 --> 00:36:39,459 Quem acha que vão culpar se der errado? 529 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 Por que tem certeza de que a reunião será hoje? 530 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Hoje é dia oito. É um número da sorte na cultura chinesa. 531 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - Estamos aqui por causa de numerologia? - É claro. 532 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Tudo nesta reunião, o dia, a hora, o lugar, 533 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 foi planejado com base em numerologia. 534 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Por isso sei que vai começar às 20h em ponto. 535 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 A reunião será hoje. A questão é onde. 536 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 E como vamos descobrir? 537 00:37:04,834 --> 00:37:06,084 Com tarô? 538 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Pode ser, 539 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 ou podemos usar o rastreador que pus no celular do Charles Sun. 540 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Ele ainda está no Hotel Langham, 541 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 mas, assim que for para a reunião, 542 00:37:19,168 --> 00:37:21,501 vamos mandar a SWAT para lá 543 00:37:21,501 --> 00:37:23,209 para prender todos, 544 00:37:24,334 --> 00:37:26,043 mas, até esse ponto se mexer, 545 00:37:27,418 --> 00:37:28,334 vamos esperar. 546 00:37:45,709 --> 00:37:47,251 Lamento que não possa ir. 547 00:37:50,751 --> 00:37:52,459 Vamos comprar churros. 548 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 O quê? 549 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Você e eu. Vamos... 550 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 lá. 551 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 Está brincando, né? 552 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 O que foi? 553 00:38:10,251 --> 00:38:11,626 Precisa me contar algo? 554 00:38:21,501 --> 00:38:24,793 Sem atrasos. A cerimônia começa às 20h em ponto. 555 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Vamos. 556 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Boa sorte lá. 557 00:38:45,043 --> 00:38:47,043 Não vou deixar os Wangs te zoarem. 558 00:38:47,543 --> 00:38:48,376 Prometo. 559 00:38:50,668 --> 00:38:51,626 Não se preocupe. 560 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Depois de hoje, tudo vai ficar bem. 561 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Você pode ser médico, 562 00:38:58,084 --> 00:39:01,793 fazer improviso ou coçar o saco o dia todo. 563 00:39:02,959 --> 00:39:04,543 Vou te mandar tanta grana, 564 00:39:04,543 --> 00:39:08,084 que vai viver como se o John Cho se casasse com o Joe Tsai. 565 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Essa é a hora, maninho. 566 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Você e eu... 567 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 vamos ter tudo. 568 00:41:59,751 --> 00:42:00,709 Cadê o Charles? 569 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Ei! 570 00:42:11,668 --> 00:42:13,126 Venha. Vão começar. 571 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...é um resort no sul da Califórnia... 572 00:42:24,334 --> 00:42:27,126 ...o segundo rompimento da adutora em dois meses. 573 00:42:27,126 --> 00:42:28,168 Vamos tentar. 574 00:42:30,001 --> 00:42:32,751 O Mark foi muito bem e teve a maior jornada 575 00:42:32,751 --> 00:42:34,418 de todos os competidores. 576 00:42:34,418 --> 00:42:36,126 Ele começou muito mal. 577 00:42:36,126 --> 00:42:38,626 Com o passar das semanas, 578 00:42:38,626 --> 00:42:40,334 ele foi melhorando 579 00:42:40,334 --> 00:42:45,918 e melhorando... 580 00:42:45,918 --> 00:42:47,626 É uma pena ele sair. 581 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 Alô? 582 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Aqui é o Bruce Sun. 583 00:43:05,501 --> 00:43:07,709 É, eu sei. Desculpa. 584 00:43:07,709 --> 00:43:09,793 Sei que vai parecer estranho, 585 00:43:09,793 --> 00:43:13,251 mas pode me encontrar no Hotel Langham imediatamente? 586 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 E traga todas as armas que tiver. 587 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 Bom apetite! 588 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 Tem um plano B? 589 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Oi! - O que é? 590 00:44:46,459 --> 00:44:48,126 O jet lag acabou comigo. 591 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 Aceita um cafezinho? Está de boa? 592 00:44:53,834 --> 00:44:56,793 Certo, aconteceu uma coisa ruim. 593 00:44:56,793 --> 00:44:59,543 Ninguém é culpado, mas precisamos agir 594 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 ou é provável que o Charles morra. 595 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 A Grace é a chefe dos Boxeadores, 596 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 e eu contei a ela da reunião das Tríades que está rolando, 597 00:45:10,584 --> 00:45:13,084 e eles vão matar todos lá. 598 00:45:13,793 --> 00:45:16,293 Estamos atrás de quem matou minha irmã, 599 00:45:16,293 --> 00:45:18,709 e você está trepando com a chefe deles. 600 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Não chegamos nessa parte ainda, 601 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 e acho que não vai mais rolar. 602 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Tá. Vamos. 603 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 Jura? 604 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Fácil assim? 605 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 É, se puder matar sua namorada. 606 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Acredito que você terá a chance. 607 00:45:39,584 --> 00:45:41,001 Não é só por isso. 608 00:45:42,334 --> 00:45:44,126 Vocês são minha única família. 609 00:45:51,543 --> 00:45:52,501 Merda. 610 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Vamos. - Parem! 611 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 O que é isso? 612 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 Sai da frente, TK! Tenho compromisso. 613 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 Não! Você vai me ouvir. 614 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, sei por que fez aquilo, tá? 615 00:46:10,418 --> 00:46:12,209 Sou subestimado devido ao meu irmão 616 00:46:12,209 --> 00:46:15,501 e por ficar com medo e chorar às vezes, mas não esqueça 617 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 que fui eu que te apresentei a tudo isso, 618 00:46:18,001 --> 00:46:20,751 mas sou eu que vou ficar de mãos abanando? 619 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Posso ajudar. 620 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 O que vou fazer é perigoso demais, TK. 621 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 Não dá! 622 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Bem... 623 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 O que... 624 00:46:35,084 --> 00:46:36,001 Não saio daqui. 625 00:46:36,876 --> 00:46:39,251 Deixe-o ser bucha de canhão se ele quer. 626 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 É isso que quero evitar! 627 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 Você não pode me proteger! 628 00:46:43,293 --> 00:46:45,793 Fumo um monte de maconha, só como porcaria 629 00:46:45,793 --> 00:46:48,209 e sempre uso o celular enquanto dirijo. 630 00:46:48,209 --> 00:46:50,001 Vou morrer de qualquer jeito. 631 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 Sai da frente, babaca! 632 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 Tudo bem! 633 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Posso ir? 634 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Não consigo sair daqui com sua bunda gorda na frente. 635 00:47:01,959 --> 00:47:03,584 Se vem, venha logo, porra! 636 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 Vamos. 637 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Que merda. 638 00:47:10,001 --> 00:47:13,084 Pode se sentar em mim. Anda logo. É só você... 639 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Entra. 640 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Vamos. 641 00:47:24,626 --> 00:47:25,626 Ele saiu. 642 00:47:26,126 --> 00:47:28,876 - Certo. Ele saiu. - Vamos lá. 643 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 Vamos! 644 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 Porra! 645 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Certo. 646 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 Não revelarei os segredos da sociedade. 647 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Nem para os meus pais, irmãos ou esposa. 648 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Eu jamais revelarei os segredos por dinheiro. 649 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Caso revele, serei morto por um sem-número de espadas. 650 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Jamais trairei meus irmãos de juramento. 651 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Se causar a prisão de um irmão, 652 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 devo libertá-lo imediatamente. 653 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Se eu quebrar este juramento, serei morto por relâmpagos. 654 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Não consigo enxergar. - Bruce! 655 00:49:06,293 --> 00:49:07,751 - O que fazem aqui? - Charles! 656 00:49:07,751 --> 00:49:10,626 - Que bom que te achei. - Não podem ficar aqui. 657 00:49:10,626 --> 00:49:13,126 Você tinha razão. Preciso te contar algo. 658 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 - Você precisa... - Venha. É hora da votação. 659 00:49:17,001 --> 00:49:18,751 Vai ter que esperar. 660 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - Vai! - Você precisa sair. 661 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Meus irmãos. 662 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Por muito tempo, cada um seguiu seu caminho 663 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 e buscou seus objetivos egoístas. 664 00:49:43,668 --> 00:49:44,668 O resultado disso 665 00:49:45,418 --> 00:49:49,126 é que hoje nos encontramos num momento de divisão e turbulência. 666 00:49:54,418 --> 00:49:56,584 Como o esquema humano é inferior ao divino... 667 00:49:57,793 --> 00:49:59,834 eu me lembro dos nossos ancestrais 668 00:50:00,751 --> 00:50:02,626 que enfrentaram os imperadores. 669 00:50:03,751 --> 00:50:06,668 Eles combateram exércitos com sabedoria e ousadia. 670 00:50:08,251 --> 00:50:10,168 Qual era a única vantagem deles? 671 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 A união. 672 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Agora é hora de aprender com nossos erros, honrar nossos ancestrais 673 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 e nos unirmos. 674 00:50:23,668 --> 00:50:26,001 Temos que eleger um Cabeça do Dragão. 675 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 E, para nossa sorte, 676 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 o destino nos concedeu o candidato perfeito. 677 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 678 00:50:42,251 --> 00:50:44,876 Todos acham que ele é só um lutador violento, 679 00:50:46,084 --> 00:50:49,918 mas ele foi forjado em meio à violência por um motivo. 680 00:50:50,418 --> 00:50:52,626 Para nos liderar. Ele se sacrificará. 681 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 O Yi Jian 682 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 é a única opção! 683 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Se ninguém se opuser, 684 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 avancemos. 685 00:51:09,251 --> 00:51:10,376 Vamos votar. 686 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Eu me oponho. 687 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Porque sou eu quem vocês deveriam eleger. 688 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 O que ela faz aqui? 689 00:51:49,668 --> 00:51:51,876 Você não tem o direito de falar aqui. 690 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Dê uma chance a ela. 691 00:51:58,543 --> 00:52:00,584 Quero ouvir o que ela tem a dizer. 692 00:52:10,876 --> 00:52:13,709 O Ma Franco é um dos convidados mais distintos. 693 00:52:14,209 --> 00:52:19,084 Portanto, ele merece respeito. 694 00:52:20,709 --> 00:52:22,834 Mas esta é uma reunião tradicional. 695 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Apenas membros da sociedade... 696 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 têm o direito de falar. 697 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Que coincidência. 698 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Por sorte, encontrei a Sra. Sun antes da reunião 699 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 e fiz dela Leque de Papel Branco na minha organização, 700 00:52:48,626 --> 00:52:50,959 tornando-a membro honorário, 701 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 com o direito 702 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 de se dirigir a todos nós. 703 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Sra. Sun. 704 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 O Perna de Cadeira não é a pessoa certa para nos liderar. 705 00:53:38,793 --> 00:53:41,626 O Perna de Cadeira é um soldado muito competente, 706 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 mas nunca passará disso. 707 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Um soldado 708 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 eternamente preso ao dever. 709 00:53:49,793 --> 00:53:51,126 Elegê-lo 710 00:53:51,126 --> 00:53:53,209 é como eleger o Grande Sun, 711 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 e vocês sabem que o Grande Sun só serve a uma pessoa: 712 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 a si mesmo. 713 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 Quem preferem que guie seu futuro? 714 00:54:07,418 --> 00:54:09,751 Alguém que impediu o ataque mais cruel 715 00:54:09,751 --> 00:54:11,543 contra cada um de vocês 716 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 ou um dinossauro egocêntrico 717 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 que se escondeu nas sombras 718 00:54:17,918 --> 00:54:20,959 e fingiu estar em coma enquanto estavam sob ataque? 719 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Bem... 720 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 acho que devemos votar. 721 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Mas, antes, 722 00:54:43,751 --> 00:54:45,168 vou contar uma história. 723 00:54:45,793 --> 00:54:49,126 As folhas no meu chá me lembraram de quando era criança... 724 00:55:05,543 --> 00:55:07,501 Vai acontecer. Estou sentindo. 725 00:55:07,501 --> 00:55:10,168 Precisamos tirar sua mãe e o Charles daqui. 726 00:55:31,043 --> 00:55:33,376 Mas voltando ao assunto... 727 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Aquela época... 728 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 Foi muito difícil. 729 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 Conhecemos a dificuldade. 730 00:55:55,876 --> 00:55:57,709 Não havia dinheiro para comida. 731 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 Às vezes, meus irmãos, irmãs e eu... 732 00:56:02,834 --> 00:56:04,251 comíamos folhas cozidas. 733 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Folhas cozidas. 734 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 É uma bomba! 735 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 É uma... 736 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Bruce? 737 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - Saiam daqui! - Cara! 738 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 Bruce! 739 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 O que está fazendo aqui? 740 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Tem uma... bomba? 741 00:57:07,459 --> 00:57:08,626 Pra trás! 742 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 Bruce! 743 00:57:23,251 --> 00:57:25,043 SOPA DOURADA 744 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 Larguem as armas! 745 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 Mãos pra cima! 746 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 Pra trás! 747 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 Anda! 748 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 Larguem as armas! 749 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 Pro chão! Larguem as armas! 750 00:57:43,668 --> 00:57:44,918 Todos parados! 751 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 Largue a arma! 752 00:57:46,168 --> 00:57:50,376 Por favor, não me machuque, tá? Eu só quero sair daqui. 753 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 O mal se corta pela raiz. 754 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 - Não se mexa! - Não! 755 00:58:21,918 --> 00:58:24,209 - Recuar! - Deixem um atirar no outro. 756 00:58:34,293 --> 00:58:35,459 Bruce! 757 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 Vamos lá! 758 00:59:05,918 --> 00:59:09,293 Xing! Ele matou o Botas de Sangue! 759 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 Eu consegui! 760 01:00:11,126 --> 01:00:12,668 Eu dei o chute... 761 01:00:24,376 --> 01:00:25,209 Vem logo! 762 01:00:25,209 --> 01:00:28,293 Vai! 763 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - Vem! - Cuidado! 764 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 Vai! 765 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 Vamos! 766 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 É a saída! 767 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Isto é pela May. 768 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Demorou. 769 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 Não importa. 770 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Conseguimos. 771 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Derrotamos as Tríades. 772 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Parabéns. 773 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Você está morta. 774 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Vamos. 775 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Bem ali. 776 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 Parados! 777 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Dois suspeitos. Saída oeste. 778 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Os dois pro chão! 779 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 Vão! 780 01:03:50,793 --> 01:03:53,001 Estamos contando os mortos e feridos, 781 01:03:53,918 --> 01:03:55,459 mas certamente vai ser 782 01:03:55,459 --> 01:03:58,459 a maior operação contra Tríades fora da Ásia. 783 01:03:59,043 --> 01:04:00,126 Isso é bom. 784 01:04:02,543 --> 01:04:03,834 Ou bom para você? 785 01:04:05,709 --> 01:04:08,626 Vamos nos concentrar nos mortos e feridos por ora. 786 01:04:09,793 --> 01:04:11,584 O que aconteceu com o Charles? 787 01:04:12,709 --> 01:04:14,084 Ele não sobreviveu, né? 788 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 O que aconteceu, porra? 789 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 Tinha Boxeadores e a polícia. 790 01:04:45,501 --> 01:04:46,626 Como eles sabiam? 791 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 O Bruce. 792 01:04:50,709 --> 01:04:52,168 Ele tentou me avisar. 793 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Sua mãe nos traiu. 794 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 Porra! 795 01:05:17,626 --> 01:05:19,293 Não vai ficar impune. 796 01:05:20,251 --> 01:05:21,834 Você sabe o que fazer. 797 01:05:22,751 --> 01:05:24,668 Não vou matar minha mãe. 798 01:05:25,168 --> 01:05:26,543 Ela ultrapassou o limite! 799 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 A morte seria pouco para ela! 800 01:05:32,793 --> 01:05:34,709 Sua mãe merece coisa muito pior. 801 01:05:36,126 --> 01:05:38,376 Ela viverá com a dor insuportável da perda. 802 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Eu quero 803 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 que você mate o Bruce. 804 01:07:18,209 --> 01:07:21,126 Legendas: Guilherme Ferreira