1
00:00:14,793 --> 00:00:17,668
TAIPÉ
2
00:00:17,668 --> 00:00:20,043
Ontem os Boxeadores agiram.
3
00:00:20,543 --> 00:00:22,293
Numa ação coordenada,
4
00:00:22,293 --> 00:00:25,876
atacaram os seis líderes restantes
das Tríades do Taipé.
5
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Os fantasmas.
6
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
Chupa, seu velhote! Você é muito ruim!
7
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
XU BOCA DE MACARRÃO
8
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
SHU SORRISÃO
9
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
MA FRANCO
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
LEE LARANJA
11
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU CACHEADO
12
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
Mas os Boxeadores tiveram uma surpresa.
13
00:01:26,584 --> 00:01:28,709
O mal se corta pela raiz.
14
00:01:32,334 --> 00:01:35,418
Avisei os fantasmas
que os Boxeadores atacariam
15
00:01:35,418 --> 00:01:40,334
e deixei que os líderes fizessem
o que quisessem com eles.
16
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Um pediu ajuda, e eu mandei a June.
17
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
Disse para ela pegar leve.
18
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Você foi para Taiwan,
19
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
fez tudo isso
20
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
e depois voltou?
21
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
Também trouxe
22
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
chá verde Spring Mountain!
23
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Duty-free!
24
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
Como os Boxeadores sabiam quem atacar?
25
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Só você e o Bruce sabiam
os nomes dos fantasmas.
26
00:02:13,043 --> 00:02:14,251
Contou para alguém?
27
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
O quê?
28
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Não! Como eu poderia ter contado?
29
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
Só se estivessem na casa do John Cho
com a gente, e não estavam.
30
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
É claro.
31
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Não importa como descobriram.
32
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
O que importa é que deixei os fantasmas
em dívida conosco,
33
00:02:44,918 --> 00:02:48,834
além de dar fim
nos melhores assassinos dos Boxeadores.
34
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Meu Deus!
35
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
O chefe dos Boxeadores
deve estar tão irritado agora.
36
00:02:55,334 --> 00:02:58,668
Vamos comemorar nossa sorte.
37
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
Os fantasmas estão seguros
e todos virão para Los Angeles.
38
00:03:04,459 --> 00:03:05,293
É sério?
39
00:03:07,668 --> 00:03:10,251
Não me lembro da última vez
que todos se reuniram.
40
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Foi há 41 anos,
quando elegeram um novo Cabeça do Dragão.
41
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Exato.
42
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
O que é Cabeça do Dragão?
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
O líder supremo de todas as Tríades.
44
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
O chefe dos chefes.
45
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Ele delimita os territórios,
46
00:03:25,168 --> 00:03:26,751
resolve disputas,
47
00:03:26,751 --> 00:03:28,126
mantém a paz
48
00:03:28,126 --> 00:03:29,334
e declara guerra.
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Mas não há um
desde a morte do último há 20 anos.
50
00:03:32,751 --> 00:03:34,501
O Ba foi contra eleger outro
51
00:03:34,501 --> 00:03:36,793
por não poder garantir que seria ele.
52
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Eu garanti que isso não seja um problema
53
00:03:39,834 --> 00:03:41,959
porque farei com que a pessoa eleita
54
00:03:42,501 --> 00:03:43,334
seja eu.
55
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mãe, como assim?
Quer se envolver ainda mais nisso?
56
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Meu tempo nas sombras acabou.
57
00:03:50,584 --> 00:03:52,959
Eita, se joga, garota!
58
00:03:52,959 --> 00:03:54,084
Manda ver.
59
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Ou não se joga, não, garota!
60
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Para, garota!
61
00:03:58,126 --> 00:04:02,168
Ou pelo menos pausa, garota,
para discutirmos em família?
62
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Os fantasmas jamais aceitarão.
63
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Vários já concordaram em me apoiar.
64
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Os que me conhecem
65
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
e os que não têm medo
de escutar uma mulher.
66
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
E os outros?
67
00:04:16,293 --> 00:04:18,293
Convencê-los será difícil.
68
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Mas...
69
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
se o Charles Sun,
70
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
o primogênito do Da Sun,
71
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
me reconhecer como chefe da família Sun
72
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
e uma Cabeça do Dragão digna,
73
00:04:34,959 --> 00:04:36,834
os outros vão acatar.
74
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Meu filho...
75
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
está tudo em suas mãos.
76
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Vou te apoiar.
77
00:05:09,209 --> 00:05:15,584
{\an8}OS IRMÃOS SUN
CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUK
78
00:05:22,334 --> 00:05:26,168
{\an8}O Zhou Cacheado não pode se sentar
ao lado do Xu Boca de Macarrão.
79
00:05:26,709 --> 00:05:27,918
{\an8}Muito ressentimento.
80
00:05:28,418 --> 00:05:30,876
{\an8}Por quê? Envolve mulher?
81
00:05:30,876 --> 00:05:33,418
{\an8}Não, o Zhou perdeu o gato do Boca.
82
00:05:33,918 --> 00:05:37,418
{\an8}Coloque-o na ponta,
mas não virado para o leste.
83
00:05:37,418 --> 00:05:39,626
{\an8}Essa honra é do Ma Franco.
84
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
E não se esqueça de peneirar o chá dele.
85
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Se ele achar uma folhinha,
86
00:05:45,751 --> 00:05:48,876
vai contar a história chata e sem fim
87
00:05:48,876 --> 00:05:50,959
sobre comer folhas cozidas.
88
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Cara...
89
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
Tem noção de que sua família vai se tornar
o fantasma de todos os fantasmas?
90
00:06:01,168 --> 00:06:05,084
Quando você chegar, o Gasparzinho,
o cara verde de Caça-Fantasmas
91
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
e os fantasmas de filmes de Natal
vão dizer:
92
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
"Saiam da frente.
O verdadeiro fantasma chegou."
93
00:06:11,876 --> 00:06:14,293
Queria que nosso envolvimento diminuísse.
94
00:06:14,793 --> 00:06:16,126
Bruce, andei pensando.
95
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
Você poderia falar de mim
para sua família, sabe?
96
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Eu ganhei crédito com vocês.
97
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
Sei que não sou chinês,
mas você ainda é como um irmão para mim.
98
00:06:28,793 --> 00:06:32,709
Podemos formar nosso grupo
com meu mano Jonathan, quando for solto.
99
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Vamos ser como você e o Charles,
só que coreanos e mais bonitos.
100
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
- Por que quer fazer parte?
- Quem não iria?
101
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Quem é ruim nisso.
102
00:06:46,793 --> 00:06:47,876
Fale por você.
103
00:06:47,876 --> 00:06:49,876
Sou o Elton John dos gângsteres.
104
00:06:49,876 --> 00:06:52,334
Um verdadeiro sobrevivente. Sigo de pé.
105
00:06:56,376 --> 00:06:57,709
Nos últimos dez dias,
106
00:06:58,501 --> 00:07:00,293
você abriu o bico pra polícia,
107
00:07:01,209 --> 00:07:02,459
não aguentou tortura,
108
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
teve os dedões esmagados
109
00:07:06,293 --> 00:07:09,501
e jogaram bolas de golfe em você
até você se mijar.
110
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Não estou no mundo do crime
há muito tempo,
111
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
mas tenho certeza absoluta
de que você é o pior gângster
112
00:07:17,793 --> 00:07:20,168
que teve a sorte de continuar vivo!
113
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
Falar de você?
114
00:07:24,543 --> 00:07:25,376
Falar o quê?
115
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
Que é covarde?
116
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
Incompetente?
117
00:07:30,793 --> 00:07:31,626
Fracassado?
118
00:07:33,168 --> 00:07:34,168
É.
119
00:07:35,168 --> 00:07:36,084
É isso que é.
120
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce.
121
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Chega.
122
00:07:40,709 --> 00:07:41,793
Não!
123
00:07:41,793 --> 00:07:46,501
Se vamos subir de nível,
não vai ter espaço pra idiotas fracassados
124
00:07:46,501 --> 00:07:50,376
que vão manchar nossa imagem
e pôr nossas vidas em risco.
125
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
É hora de ir embora, moleque.
126
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Cai fora.
127
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
Se precisarmos de algo malfeito,
te chamamos.
128
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
Eu mandei cair fora!
129
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Bruce.
130
00:08:34,209 --> 00:08:35,418
Você é um bom amigo,
131
00:08:36,876 --> 00:08:38,668
mas ele vai te odiar por isso.
132
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Pelo menos um de nós sobreviverá.
133
00:08:43,251 --> 00:08:44,751
Chega de ele se machucar.
134
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Certo.
135
00:08:51,126 --> 00:08:53,709
Temos que começar exatamente às 20h.
136
00:09:00,376 --> 00:09:02,168
Está preocupado com seu irmão.
137
00:09:05,459 --> 00:09:08,418
Com o que acontecerá com ele
quando você for para Taipé
138
00:09:08,418 --> 00:09:09,709
e ele ficar sozinho.
139
00:09:10,751 --> 00:09:12,418
Não acontecerá nada com ele.
140
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Talvez seja melhor eu ficar...
141
00:09:23,668 --> 00:09:25,543
e proteger nossos interesses aqui.
142
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Proteger o Bruce.
143
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Eu...
144
00:09:30,876 --> 00:09:32,209
meio que gostei daqui.
145
00:09:38,293 --> 00:09:39,251
Sabe...
146
00:09:40,793 --> 00:09:43,626
Uma confeitaria é ótima
para lavar dinheiro.
147
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
O que houve?
148
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
São os Boxeadores? Meu Deus!
149
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
E aí?
150
00:10:20,959 --> 00:10:22,501
- Cara!
- Vem cá.
151
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
O que está acontecendo?
152
00:10:28,126 --> 00:10:29,709
- Parceiro!
- Charles.
153
00:10:29,709 --> 00:10:31,084
Você os conhece?
154
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
São meus camaradas de Taiwan.
155
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Os Irmãos Wang.
156
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin e JC Wang.
157
00:10:38,168 --> 00:10:41,251
Não são parentes.
Não sabia que estavam aqui.
158
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- Por que estão aqui?
- Nos mandaram vir.
159
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
Quem mandou?
160
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Pai...
161
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Como?
162
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
A bala atravessou meu corpo.
163
00:11:07,751 --> 00:11:11,793
- Foram só uns dias no hospital.
- Pensei que estivesse em coma.
164
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
Às vezes, é preciso ver
como seus inimigos vão reagir
165
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
quando acham que está fraco,
166
00:11:19,918 --> 00:11:22,418
e descobri muita coisa
sobre meus inimigos.
167
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Além disso,
168
00:11:26,709 --> 00:11:28,751
soube tudo sobre vocês.
169
00:11:28,751 --> 00:11:30,501
A Xing me manteve informado.
170
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
Já sabia que ele estava bem?
171
00:11:36,126 --> 00:11:38,168
Ela foi proibida de contar.
172
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Em agradecimento...
173
00:11:50,918 --> 00:11:51,918
à sua lealdade.
174
00:11:56,168 --> 00:11:57,126
Obrigada, chefe.
175
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
E à minha amada esposa.
176
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Não há palavras
177
00:12:22,876 --> 00:12:25,584
para expressar
o que estou sentindo por você.
178
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Tão linda.
179
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
Como você cresceu!
180
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Você era deste tamanho.
181
00:12:50,168 --> 00:12:52,793
Está bem mais alto.
Esperei 15 anos por isto.
182
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
Temos muito assunto para pôr em dia.
183
00:13:07,709 --> 00:13:11,084
Certo, façam as malas.
Vamos para um lugar melhor.
184
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
185
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
pode nos levar de carro?
186
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
Claro. Posso...
187
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
Só cabem quatro no meu carro.
188
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
Na verdade, só cabem dois no seu carro.
189
00:13:31,209 --> 00:13:32,209
Uma lembrancinha.
190
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}É... para mim?
191
00:13:36,459 --> 00:13:37,376
{\an8}MOLEQUE BRABO
192
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
É um... carrão!
193
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
É o carro dos meus sonhos!
194
00:13:43,793 --> 00:13:45,418
Vamos dar uma volta?
195
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
Tá bom. Vamos.
196
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
Muito bem.
197
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
O que foi isso?
198
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
ALEXIS KONG
PROMOTORA DE JUSTIÇA AUXILIAR
199
00:14:12,209 --> 00:14:13,293
Aí está!
200
00:14:14,334 --> 00:14:16,084
Achei que tivesse se demitido.
201
00:14:16,751 --> 00:14:17,751
Por quê?
202
00:14:17,751 --> 00:14:22,709
Falei com o detetive
dos homicídios das Tríades,
203
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
e ele me disse que você o instruiu
a não prender o Charles Sun.
204
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Mesmo eu tendo mandado você
prender o Charles Sun.
205
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Então achei que era um jeito
de me mandar me foder,
206
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
de você pedir demissão
e ir morar no México.
207
00:14:41,209 --> 00:14:43,084
É cedo para prendê-lo.
208
00:14:43,084 --> 00:14:45,126
O caso não está pronto. Se nós...
209
00:14:45,126 --> 00:14:48,209
Ao contrário
do que sua expressão facial indica,
210
00:14:48,209 --> 00:14:49,751
não sou idiota.
211
00:14:49,751 --> 00:14:53,001
Sei que ele te ligou,
enquanto você o vigiava.
212
00:14:53,501 --> 00:14:56,001
São mais próximos do que você demonstra.
213
00:14:56,001 --> 00:14:59,168
- Não é o que pensa.
- Espero que saiba o que está fazendo.
214
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Quero prendê-lo como qualquer um.
- Por que a demora?
215
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Tem algo grande acontecendo, Eric.
216
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Com o que descobrimos
a partir do Charles Sun,
217
00:15:14,418 --> 00:15:18,084
eu criei um perfil de chefes das Tríades.
218
00:15:18,084 --> 00:15:21,126
Cruzei os dados de vários suspeitos
com a Interpol.
219
00:15:21,126 --> 00:15:23,876
Parece que todos virão para Los Angeles.
220
00:15:25,293 --> 00:15:27,293
Pode continuar por enquanto.
221
00:15:28,418 --> 00:15:31,251
Saiba que deixar
o Charles Sun solto é um risco.
222
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Eu sei.
- Será?
223
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Se acontecer algo,
e civis ficarem feridos, ou coisa pior,
224
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
e o fato de não o termos prendido
se voltar contra nós,
225
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
vai cair tudo nas suas costas.
226
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Tá.
227
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Meu Deus, este tecido dá a sensação
de quem tem anjos me beijando.
228
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Em Taiwan, é assim.
229
00:16:18,168 --> 00:16:19,084
Só o melhor:
230
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
roupas,
231
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
comida,
232
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
carros.
233
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Da hora.
234
00:16:24,959 --> 00:16:26,834
Sempre se apresente bem.
235
00:16:28,668 --> 00:16:31,959
Mostra ao mundo que você é o melhor
e o mais poderoso.
236
00:16:34,626 --> 00:16:36,168
O terno trabalha por você.
237
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
É.
238
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
A roupa mais cara que já tive
239
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
foi uma blusa da Banana Republic.
240
00:16:45,626 --> 00:16:46,834
Direto da fábrica.
241
00:16:46,834 --> 00:16:48,668
E estava na promoção.
242
00:16:49,668 --> 00:16:53,084
- A blusa era linda.
- Eu sei. Não disse que não era.
243
00:16:53,084 --> 00:16:55,376
- Era bonita.
- Você merece.
244
00:16:55,918 --> 00:16:57,543
Soube que tem talento nato.
245
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Estou fazendo o que posso para...
proteger a família.
246
00:17:14,001 --> 00:17:16,126
Veja o incrível trabalho da sua mãe.
247
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Tão meticuloso.
248
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Ela sempre foi ótima
em ver o cenário geral.
249
00:17:23,793 --> 00:17:25,001
Eu não mudaria nada...
250
00:17:26,668 --> 00:17:27,626
exceto...
251
00:17:28,959 --> 00:17:31,584
a parte em que ela se elege
Cabeça do Dragão.
252
00:17:34,459 --> 00:17:36,001
Isso jamais vai acontecer.
253
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Por quê?
254
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Para elegerem você no lugar?
255
00:17:41,626 --> 00:17:45,668
Você é exatamente
o que as Tríades não precisam agora:
256
00:17:45,668 --> 00:17:48,376
antiquado e com ideias velhas.
257
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
Você tem razão
258
00:17:54,584 --> 00:17:55,834
como sempre, querida.
259
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Não devo ser eu.
260
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Deve ser...
261
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
o Charles.
262
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
O Charles não quer ser Cabeça do Dragão.
263
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Mentira.
264
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
É claro que ele quer.
265
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Ele foi criado para isso e nada mais.
266
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
O susto que tive com minha saúde
esclareceu minhas ideias.
267
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
É hora de termos sangue novo.
268
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Mas que ainda seja sangue Sun.
269
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Pai...
270
00:18:49,459 --> 00:18:52,626
É uma honra. Eu não esperava isso.
271
00:18:58,751 --> 00:19:00,001
Você passou a sentir
272
00:19:01,084 --> 00:19:03,043
afeição pela sua mãe.
273
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Isso é esperado.
274
00:19:07,376 --> 00:19:08,209
Mas...
275
00:19:09,251 --> 00:19:11,043
isso é o que eu quero.
276
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
Entendeu?
277
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Entendi.
278
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Muito bem.
279
00:19:36,251 --> 00:19:37,418
Assunto encerrado.
280
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Após eleito,
o Charles voltará para Taiwan.
281
00:19:50,626 --> 00:19:52,959
Você vai ser um ótimo Cabeça do Dragão.
282
00:19:57,293 --> 00:19:58,418
Pai?
283
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Grande Sun... Tá, desculpa.
284
00:20:06,959 --> 00:20:09,001
Não quero falar pelo Charles,
285
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
mas acho que ele não...
286
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
287
00:20:14,584 --> 00:20:16,376
Você pode ser o segundo filho,
288
00:20:16,876 --> 00:20:17,959
mas eu também era.
289
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Você vai voltar para Taipé conosco.
290
00:20:21,959 --> 00:20:24,334
Os Dragões de Jade estão envolvidos
291
00:20:25,043 --> 00:20:26,876
com o cinema de lá.
292
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
Não!
293
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
O Bruce vai ficar nos EUA
e terminar os estudos.
294
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Não pode ter os dois.
295
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
É o Bruce quem decide.
296
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
Não.
297
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Sou eu que decido.
298
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Se me dão licença, estou cansada.
Vou descansar.
299
00:21:03,834 --> 00:21:06,084
Ô Charles, dá pra...
300
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
Será que...
301
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Olha...
302
00:21:09,709 --> 00:21:12,376
Você não quer se afastar disso tudo?
303
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Tipo...
304
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
Você quer mesmo ser o Grande Dragão?
305
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Isso não importa.
306
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
Caramba!
307
00:21:31,459 --> 00:21:33,376
Que animal! É muito animal!
308
00:21:33,376 --> 00:21:34,584
Cacete!
309
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
Olha os porcos!
310
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
Parece com ele.
311
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
O que é isso?
312
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
É Gymkata.
313
00:21:45,459 --> 00:21:47,584
O melhor filme de ação de todos.
314
00:21:47,584 --> 00:21:49,209
O Cabot é um agente
315
00:21:49,209 --> 00:21:52,293
que entra num jogo fatal
ao qual ninguém sobreviveu.
316
00:21:53,168 --> 00:21:57,209
Tem uma hora que ele dá um chute
que pega nuns 20 caras de uma vez.
317
00:21:57,209 --> 00:21:59,459
Nunca vi nada tão foda!
318
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Tenho tentado fazer numa luta real.
319
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- É agora. Quietos!
- É.
320
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
É muito irado. Tipo...
321
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
Da hora!
322
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Os anos 80 eram melhores, sabem?
Muito melhores!
323
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Como nunca vi esse ator em mais nada?
324
00:22:22,793 --> 00:22:25,543
Porque ele não é ator,
seu otário do caralho.
325
00:22:27,376 --> 00:22:29,668
É o ginasta olímpico Kurt Thomas.
326
00:22:29,668 --> 00:22:33,584
Uma puta lenda.
Ele nasceu para fazer esse papel, sacou?
327
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
"Gym" de ginástica
328
00:22:36,876 --> 00:22:38,418
e "kata" de...
329
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
caratê, sacou?
330
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
Não deveria ser Gymratê?
331
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
Caranástica?
332
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Faz mais sentido, né?
333
00:22:56,918 --> 00:22:57,876
Cabeça de porco!
334
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
Que porra é essa?
335
00:23:01,376 --> 00:23:02,584
É Gymkata!
336
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Eu me lembro, cara.
337
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Ô Charles.
338
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Não prefere ver o canal de culinária?
339
00:23:24,501 --> 00:23:26,834
Nem fodendo. Está passando Gymkata.
340
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- É, mano.
- É.
341
00:23:30,834 --> 00:23:32,918
Sei que são parentes e tal, mas...
342
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
O Bruce é chato pra cacete!
343
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Vamos lá.
344
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
Quer saber, Justin?
345
00:23:50,709 --> 00:23:52,334
Você é um puta de um chato.
346
00:24:00,043 --> 00:24:01,251
O que disse, porra?
347
00:24:07,918 --> 00:24:08,751
Você ouviu.
348
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
Chato.
349
00:24:22,084 --> 00:24:25,709
Sabe, faz tempo que não mato ninguém,
seu filho da puta.
350
00:24:26,209 --> 00:24:28,751
Então vamos lá, seu merda.
351
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Vem pra cima.
352
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Não.
353
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Olha pra mim, babaca.
354
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
É entre nós dois, né? Vem pro pau.
355
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Está bem. Já chega.
- Cai fora, porra.
356
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Bunda-mole.
- Vamos lá.
357
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Cai fora.
- Não chora.
358
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Que otários!
359
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Todos em Taiwan são otários assim
ou eles se destacam?
360
00:24:57,918 --> 00:25:00,918
Eles salvaram minha vida inúmeras vezes.
361
00:25:01,418 --> 00:25:03,459
Eles ficam assim
antes de um evento grande.
362
00:25:03,459 --> 00:25:05,918
Ajuda no foco e na concentração deles.
363
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Estão concentrados
em ser babacas colossais.
364
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
Não!
365
00:25:11,584 --> 00:25:14,001
Talvez tenham passado do limite.
366
00:25:14,626 --> 00:25:17,376
Com o tempo,
vai aprender a amá-los também.
367
00:25:19,168 --> 00:25:20,168
Eles são um saco.
368
00:25:21,543 --> 00:25:23,126
Sabe o que mais é um saco?
369
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Como você age perto deles.
370
00:25:32,668 --> 00:25:34,876
Volta aqui, pica de dragão!
371
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Pica de dragão! É gigante!
372
00:25:49,126 --> 00:25:50,751
Trouxe comida para o Bruce.
373
00:25:54,001 --> 00:25:55,418
Ele deve estar com fome.
374
00:26:01,293 --> 00:26:02,418
Não vai vencê-lo.
375
00:26:07,626 --> 00:26:09,334
É isso mesmo que quer?
376
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Sou filho dele.
377
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
É o que ele quer.
378
00:26:17,834 --> 00:26:19,376
Mas não é o que você quer.
379
00:26:23,959 --> 00:26:25,834
Convivemos há pouco tempo.
380
00:26:26,959 --> 00:26:28,459
Não pense que me conhece.
381
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Conheço o suficiente para saber
que você mudou desde que chegou.
382
00:26:34,876 --> 00:26:35,751
Eu vi.
383
00:26:37,084 --> 00:26:40,043
As pessoas mudam ao longo de anos ou dias.
384
00:26:40,876 --> 00:26:42,293
O primeiro é permanente,
385
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
o segundo é como estar de férias.
386
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Por favor.
387
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mãe!
388
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, estou implorando a vocês dois.
389
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Se continuarmos nesse rumo,
vamos todos morrer.
390
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Não precisamos dos ternos nem dos carros.
391
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
Não é o que nós queremos.
392
00:27:05,126 --> 00:27:06,626
- Não de verdade.
- "Nós"?
393
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Você está nisso há uma semana?
394
00:27:12,501 --> 00:27:14,168
Não sabe de nada ainda.
395
00:27:14,668 --> 00:27:18,293
Claramente não sabe
que "querer" é uma palavra inútil.
396
00:27:19,168 --> 00:27:21,168
Você faz o que é preciso ser feito
397
00:27:22,043 --> 00:27:22,959
pela família.
398
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
O Ba nos deu ordens.
399
00:27:26,209 --> 00:27:29,084
Gostando ou não, é o que vamos fazer.
400
00:27:47,084 --> 00:27:48,543
É melhor assim, mãe.
401
00:27:49,501 --> 00:27:50,709
Talvez agora...
402
00:27:51,459 --> 00:27:55,001
a gente possa voltar à nossa vida normal.
403
00:27:55,668 --> 00:27:57,543
Não nascemos para esse mundo.
404
00:28:00,834 --> 00:28:02,334
Não somos nada parecidos.
405
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Eu sou responsável por tudo isto.
406
00:28:05,293 --> 00:28:08,001
O plano para eleger
um novo Cabeça do Dragão,
407
00:28:08,001 --> 00:28:09,959
cada mínimo detalhe.
408
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
Até o ataque dos Boxeadores aos fantasmas
foi orquestrado por mim.
409
00:28:15,709 --> 00:28:18,001
Você sabia que eles iam atacar?
410
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
Como?
411
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
Por que mais eu teria te passado os nomes?
412
00:28:22,668 --> 00:28:24,959
Sabia que eles procurariam você
413
00:28:24,959 --> 00:28:27,584
e que você acabaria contando tudo.
414
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
Você...
415
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
Você acha
416
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
que sou tão fraco...
417
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Fraco, não. Apenas bom.
418
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
Ser bom te torna previsível.
419
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mãe...
420
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
Por favor, olha...
421
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Vamos voltar para casa agora, tá?
422
00:28:51,918 --> 00:28:56,209
Vou parar com o improviso.
Vou me concentrar só na faculdade.
423
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
O que você quiser.
424
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Por favor.
- Sempre tão gentil, Bruce.
425
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Eu entendo,
426
00:29:03,959 --> 00:29:05,251
mas sinto muito.
427
00:29:05,251 --> 00:29:06,751
A decisão não é sua.
428
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
É só um contratempo.
429
00:29:31,584 --> 00:29:33,376
Ele não tem o apoio.
430
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Eu sei.
431
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Ainda podemos...
432
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Admita.
433
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
Você perdeu.
434
00:29:56,626 --> 00:29:59,001
Você pode estar dois passos
à frente do mundo,
435
00:30:00,876 --> 00:30:03,293
mas sempre estarei um passo à sua frente.
436
00:30:04,418 --> 00:30:06,251
Você não tolera a dor como eu.
437
00:30:07,459 --> 00:30:08,501
Você reage.
438
00:30:10,209 --> 00:30:12,584
Não reagi nem quando furaram minha unha.
439
00:30:15,001 --> 00:30:17,251
É minha habilidade de não sentir nada.
440
00:30:22,001 --> 00:30:23,334
Eu jamais teria...
441
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
abandonado minha família.
442
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
Meu lar.
443
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Muito menos teria deixado
minha única irmã morrer sozinha.
444
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Você era uma fedelha privilegiada
e mimada,
445
00:30:56,751 --> 00:30:58,168
e eu fiz você acreditar
446
00:30:59,168 --> 00:31:02,084
que estava se sacrificando
por um propósito maior.
447
00:31:07,084 --> 00:31:09,376
Mas o único propósito
a que estava servindo...
448
00:31:10,001 --> 00:31:10,959
era a mim.
449
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Nada mau para um garoto do interior, né?
450
00:31:32,418 --> 00:31:33,251
Tem razão
451
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
quanto a tudo.
452
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Eu perdi,
453
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
e você ganhou.
454
00:31:43,376 --> 00:31:44,834
Só peço um favor.
455
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Quero fazer o cabelo.
456
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
É claro!
457
00:31:50,793 --> 00:31:51,668
Sem problema.
458
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao-Han.
459
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Vá manter sua beleza.
460
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Você é bem-vinda na nossa casa
se souber se comportar.
461
00:32:20,043 --> 00:32:21,418
Você é bom para mim.
462
00:32:41,293 --> 00:32:42,418
Posso jogar mais?
463
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Oi, Grace.
464
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
É... bom te ver.
465
00:32:47,459 --> 00:32:51,293
Estou surpresa de ter tido coragem
de aparecer em público
466
00:32:51,293 --> 00:32:52,376
depois de tudo.
467
00:32:53,293 --> 00:32:55,168
Sabe que vamos te matar, né?
468
00:32:57,043 --> 00:33:00,918
Por isso preferi que me visse
num lugar público
469
00:33:00,918 --> 00:33:02,584
com muita gente por perto.
470
00:33:03,459 --> 00:33:06,251
Acha que ligo de te matar em público?
471
00:33:15,459 --> 00:33:19,751
Agora que disse,
vi que não foi muito inteligente.
472
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Me sequestraram aqui semana passada.
473
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Mas eu...
474
00:33:26,126 --> 00:33:28,459
Eu precisava ver você.
475
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Sei como pode acabar com as Tríades.
476
00:33:33,001 --> 00:33:36,293
A única coisa que quero de você,
Bruce, é sua morte.
477
00:33:36,293 --> 00:33:38,126
De preferência, bem dolorosa.
478
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Foi...
479
00:33:39,168 --> 00:33:41,043
Foi minha mãe. Eu juro.
480
00:33:41,626 --> 00:33:43,126
Ela te enganou.
481
00:33:43,126 --> 00:33:44,043
E a mim!
482
00:33:44,626 --> 00:33:45,709
Você me conhece.
483
00:33:46,626 --> 00:33:48,293
Não sou de trair ninguém.
484
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Por favor, queremos as mesmas coisas.
485
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Me escute, por favor.
486
00:33:55,376 --> 00:33:56,626
Você tem 20 segundos.
487
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Fale.
488
00:34:00,834 --> 00:34:03,834
Todos os fantasmas estão aqui
em Los Angeles
489
00:34:03,834 --> 00:34:04,918
neste momento.
490
00:34:06,209 --> 00:34:09,293
Vai ter uma reunião hoje
que não acontece há gerações
491
00:34:09,293 --> 00:34:11,084
para eleger um Rei do Dragão.
492
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Quis dizer Cabeça do Dragão?
493
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Isso.
494
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
Cabeça do Dragão.
495
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Posso te contar onde será a reunião.
496
00:34:21,501 --> 00:34:25,043
Você quer dar fim às Tríades.
Quero minha família fora disso.
497
00:34:25,543 --> 00:34:28,043
A melhor maneira é acabando com a reunião.
498
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Por que devo acreditar em você?
499
00:34:32,418 --> 00:34:35,376
Meu irmão disse
que eu precisava agir pela família.
500
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Estou tentando protegê-los deles mesmos.
501
00:34:40,543 --> 00:34:45,001
Preciso que eles vejam
que tem outro jeito de viver.
502
00:34:45,001 --> 00:34:48,626
Está claro que só eu acho
que isso é o certo a se fazer,
503
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
mas...
504
00:34:51,334 --> 00:34:52,793
de um jeito ou de outro,
505
00:34:53,584 --> 00:34:54,793
isso tem que acabar.
506
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Esta noite.
507
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Beleza.
508
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
Beleza?
509
00:35:08,918 --> 00:35:13,251
Não vou garantir a segurança da Mãe Sun
nem do Charles.
510
00:35:13,251 --> 00:35:16,751
Vamos atacar a reunião com tudo.
Sem piedade.
511
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Todos são alvos. Pode ser?
512
00:35:19,584 --> 00:35:22,751
Minha mãe não será um problema.
Ela não estará lá.
513
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
E o Charles?
514
00:35:26,834 --> 00:35:28,376
Ele sabe se virar.
515
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
- Tem certeza?
- Claro que não.
516
00:35:35,668 --> 00:35:38,334
Pelo menos
ele tem uma chance de sair disso,
517
00:35:38,834 --> 00:35:42,959
mas, se não fizer isso,
é certeza de que vou perdê-lo para sempre.
518
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
Está tudo pronto.
519
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Nossa!
520
00:36:12,793 --> 00:36:17,001
Tem gente do FBI, da Narcóticos,
da polícia, da Interpol.
521
00:36:17,001 --> 00:36:21,584
Não sei o que impressiona mais:
você ter juntado essas agências
522
00:36:21,584 --> 00:36:24,043
ou colocá-las para ver um ponto piscando
523
00:36:24,043 --> 00:36:27,334
até haver uma reunião de Tríades
com base num palpite.
524
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Não é um palpite.
525
00:36:29,001 --> 00:36:32,584
O FBI confirmou
vários chefes de Tríades em Los Angeles.
526
00:36:32,584 --> 00:36:34,043
Não vieram à toa.
527
00:36:34,543 --> 00:36:36,876
Essas agências esperam resultados.
528
00:36:36,876 --> 00:36:39,459
Quem acha que vão culpar se der errado?
529
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
Por que tem certeza
de que a reunião será hoje?
530
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Hoje é dia oito.
É um número da sorte na cultura chinesa.
531
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- Estamos aqui por causa de numerologia?
- É claro.
532
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Tudo nesta reunião,
o dia, a hora, o lugar,
533
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
foi planejado com base em numerologia.
534
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Por isso sei que vai começar
às 20h em ponto.
535
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
A reunião será hoje. A questão é onde.
536
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
E como vamos descobrir?
537
00:37:04,834 --> 00:37:06,084
Com tarô?
538
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Pode ser,
539
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
ou podemos usar o rastreador
que pus no celular do Charles Sun.
540
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Ele ainda está no Hotel Langham,
541
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
mas, assim que for para a reunião,
542
00:37:19,168 --> 00:37:21,501
vamos mandar a SWAT para lá
543
00:37:21,501 --> 00:37:23,209
para prender todos,
544
00:37:24,334 --> 00:37:26,043
mas, até esse ponto se mexer,
545
00:37:27,418 --> 00:37:28,334
vamos esperar.
546
00:37:45,709 --> 00:37:47,251
Lamento que não possa ir.
547
00:37:50,751 --> 00:37:52,459
Vamos comprar churros.
548
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
O quê?
549
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Você e eu. Vamos...
550
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
lá.
551
00:38:01,959 --> 00:38:03,209
Está brincando, né?
552
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
O que foi?
553
00:38:10,251 --> 00:38:11,626
Precisa me contar algo?
554
00:38:21,501 --> 00:38:24,793
Sem atrasos.
A cerimônia começa às 20h em ponto.
555
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Vamos.
556
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Boa sorte lá.
557
00:38:45,043 --> 00:38:47,043
Não vou deixar os Wangs te zoarem.
558
00:38:47,543 --> 00:38:48,376
Prometo.
559
00:38:50,668 --> 00:38:51,626
Não se preocupe.
560
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Depois de hoje, tudo vai ficar bem.
561
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Você pode ser médico,
562
00:38:58,084 --> 00:39:01,793
fazer improviso
ou coçar o saco o dia todo.
563
00:39:02,959 --> 00:39:04,543
Vou te mandar tanta grana,
564
00:39:04,543 --> 00:39:08,084
que vai viver como se o John Cho
se casasse com o Joe Tsai.
565
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Essa é a hora, maninho.
566
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Você e eu...
567
00:39:15,376 --> 00:39:16,418
vamos ter tudo.
568
00:41:59,751 --> 00:42:00,709
Cadê o Charles?
569
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Ei!
570
00:42:11,668 --> 00:42:13,126
Venha. Vão começar.
571
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...é um resort no sul da Califórnia...
572
00:42:24,334 --> 00:42:27,126
...o segundo rompimento da adutora
em dois meses.
573
00:42:27,126 --> 00:42:28,168
Vamos tentar.
574
00:42:30,001 --> 00:42:32,751
O Mark foi muito bem
e teve a maior jornada
575
00:42:32,751 --> 00:42:34,418
de todos os competidores.
576
00:42:34,418 --> 00:42:36,126
Ele começou muito mal.
577
00:42:36,126 --> 00:42:38,626
Com o passar das semanas,
578
00:42:38,626 --> 00:42:40,334
ele foi melhorando
579
00:42:40,334 --> 00:42:45,918
e melhorando...
580
00:42:45,918 --> 00:42:47,626
É uma pena ele sair.
581
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
Alô?
582
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Aqui é o Bruce Sun.
583
00:43:05,501 --> 00:43:07,709
É, eu sei. Desculpa.
584
00:43:07,709 --> 00:43:09,793
Sei que vai parecer estranho,
585
00:43:09,793 --> 00:43:13,251
mas pode me encontrar
no Hotel Langham imediatamente?
586
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
E traga todas as armas que tiver.
587
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
Bom apetite!
588
00:44:10,293 --> 00:44:11,293
Tem um plano B?
589
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Oi!
- O que é?
590
00:44:46,459 --> 00:44:48,126
O jet lag acabou comigo.
591
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
Aceita um cafezinho? Está de boa?
592
00:44:53,834 --> 00:44:56,793
Certo, aconteceu uma coisa ruim.
593
00:44:56,793 --> 00:44:59,543
Ninguém é culpado, mas precisamos agir
594
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
ou é provável que o Charles morra.
595
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
A Grace é a chefe dos Boxeadores,
596
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
e eu contei a ela
da reunião das Tríades que está rolando,
597
00:45:10,584 --> 00:45:13,084
e eles vão matar todos lá.
598
00:45:13,793 --> 00:45:16,293
Estamos atrás de quem matou minha irmã,
599
00:45:16,293 --> 00:45:18,709
e você está trepando com a chefe deles.
600
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Não chegamos nessa parte ainda,
601
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
e acho que não vai mais rolar.
602
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
Tá. Vamos.
603
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
Jura?
604
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Fácil assim?
605
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
É, se puder matar sua namorada.
606
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Acredito que você terá a chance.
607
00:45:39,584 --> 00:45:41,001
Não é só por isso.
608
00:45:42,334 --> 00:45:44,126
Vocês são minha única família.
609
00:45:51,543 --> 00:45:52,501
Merda.
610
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Vamos.
- Parem!
611
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
O que é isso?
612
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
Sai da frente, TK! Tenho compromisso.
613
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
Não! Você vai me ouvir.
614
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, sei por que fez aquilo, tá?
615
00:46:10,418 --> 00:46:12,209
Sou subestimado devido ao meu irmão
616
00:46:12,209 --> 00:46:15,501
e por ficar com medo e chorar às vezes,
mas não esqueça
617
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
que fui eu que te apresentei a tudo isso,
618
00:46:18,001 --> 00:46:20,751
mas sou eu que vou ficar de mãos abanando?
619
00:46:22,668 --> 00:46:23,501
Posso ajudar.
620
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
O que vou fazer é perigoso demais, TK.
621
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
Não dá!
622
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Bem...
623
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
O que...
624
00:46:35,084 --> 00:46:36,001
Não saio daqui.
625
00:46:36,876 --> 00:46:39,251
Deixe-o ser bucha de canhão se ele quer.
626
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
É isso que quero evitar!
627
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
Você não pode me proteger!
628
00:46:43,293 --> 00:46:45,793
Fumo um monte de maconha, só como porcaria
629
00:46:45,793 --> 00:46:48,209
e sempre uso o celular enquanto dirijo.
630
00:46:48,209 --> 00:46:50,001
Vou morrer de qualquer jeito.
631
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
Sai da frente, babaca!
632
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
Tudo bem!
633
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Posso ir?
634
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Não consigo sair daqui
com sua bunda gorda na frente.
635
00:47:01,959 --> 00:47:03,584
Se vem, venha logo, porra!
636
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
Vamos.
637
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Que merda.
638
00:47:10,001 --> 00:47:13,084
Pode se sentar em mim.
Anda logo. É só você...
639
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Entra.
640
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Vamos.
641
00:47:24,626 --> 00:47:25,626
Ele saiu.
642
00:47:26,126 --> 00:47:28,876
- Certo. Ele saiu.
- Vamos lá.
643
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
Vamos!
644
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
Porra!
645
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Certo.
646
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
Não revelarei os segredos da sociedade.
647
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Nem para os meus pais, irmãos ou esposa.
648
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Eu jamais revelarei
os segredos por dinheiro.
649
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Caso revele, serei morto
por um sem-número de espadas.
650
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Jamais trairei meus irmãos de juramento.
651
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Se causar a prisão de um irmão,
652
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
devo libertá-lo imediatamente.
653
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Se eu quebrar este juramento,
serei morto por relâmpagos.
654
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Não consigo enxergar.
- Bruce!
655
00:49:06,293 --> 00:49:07,751
- O que fazem aqui?
- Charles!
656
00:49:07,751 --> 00:49:10,626
- Que bom que te achei.
- Não podem ficar aqui.
657
00:49:10,626 --> 00:49:13,126
Você tinha razão. Preciso te contar algo.
658
00:49:13,709 --> 00:49:17,001
- Você precisa...
- Venha. É hora da votação.
659
00:49:17,001 --> 00:49:18,751
Vai ter que esperar.
660
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- Vai!
- Você precisa sair.
661
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Meus irmãos.
662
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Por muito tempo,
cada um seguiu seu caminho
663
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
e buscou seus objetivos egoístas.
664
00:49:43,668 --> 00:49:44,668
O resultado disso
665
00:49:45,418 --> 00:49:49,126
é que hoje nos encontramos
num momento de divisão e turbulência.
666
00:49:54,418 --> 00:49:56,584
Como o esquema humano
é inferior ao divino...
667
00:49:57,793 --> 00:49:59,834
eu me lembro dos nossos ancestrais
668
00:50:00,751 --> 00:50:02,626
que enfrentaram os imperadores.
669
00:50:03,751 --> 00:50:06,668
Eles combateram exércitos
com sabedoria e ousadia.
670
00:50:08,251 --> 00:50:10,168
Qual era a única vantagem deles?
671
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
A união.
672
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Agora é hora de aprender com nossos erros,
honrar nossos ancestrais
673
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
e nos unirmos.
674
00:50:23,668 --> 00:50:26,001
Temos que eleger um Cabeça do Dragão.
675
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
E, para nossa sorte,
676
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
o destino nos concedeu
o candidato perfeito.
677
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
678
00:50:42,251 --> 00:50:44,876
Todos acham
que ele é só um lutador violento,
679
00:50:46,084 --> 00:50:49,918
mas ele foi forjado
em meio à violência por um motivo.
680
00:50:50,418 --> 00:50:52,626
Para nos liderar. Ele se sacrificará.
681
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
O Yi Jian
682
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
é a única opção!
683
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Se ninguém se opuser,
684
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
avancemos.
685
00:51:09,251 --> 00:51:10,376
Vamos votar.
686
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Eu me oponho.
687
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Porque sou eu quem vocês deveriam eleger.
688
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
O que ela faz aqui?
689
00:51:49,668 --> 00:51:51,876
Você não tem o direito de falar aqui.
690
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Dê uma chance a ela.
691
00:51:58,543 --> 00:52:00,584
Quero ouvir o que ela tem a dizer.
692
00:52:10,876 --> 00:52:13,709
O Ma Franco é
um dos convidados mais distintos.
693
00:52:14,209 --> 00:52:19,084
Portanto, ele merece respeito.
694
00:52:20,709 --> 00:52:22,834
Mas esta é uma reunião tradicional.
695
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Apenas membros da sociedade...
696
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
têm o direito de falar.
697
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Que coincidência.
698
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Por sorte, encontrei a Sra. Sun
antes da reunião
699
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
e fiz dela Leque de Papel Branco
na minha organização,
700
00:52:48,626 --> 00:52:50,959
tornando-a membro honorário,
701
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
com o direito
702
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
de se dirigir a todos nós.
703
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Sra. Sun.
704
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
O Perna de Cadeira
não é a pessoa certa para nos liderar.
705
00:53:38,793 --> 00:53:41,626
O Perna de Cadeira
é um soldado muito competente,
706
00:53:41,626 --> 00:53:43,376
mas nunca passará disso.
707
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Um soldado
708
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
eternamente preso ao dever.
709
00:53:49,793 --> 00:53:51,126
Elegê-lo
710
00:53:51,126 --> 00:53:53,209
é como eleger o Grande Sun,
711
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
e vocês sabem
que o Grande Sun só serve a uma pessoa:
712
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
a si mesmo.
713
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
Quem preferem que guie seu futuro?
714
00:54:07,418 --> 00:54:09,751
Alguém que impediu o ataque mais cruel
715
00:54:09,751 --> 00:54:11,543
contra cada um de vocês
716
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
ou um dinossauro egocêntrico
717
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
que se escondeu nas sombras
718
00:54:17,918 --> 00:54:20,959
e fingiu estar em coma
enquanto estavam sob ataque?
719
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Bem...
720
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
acho que devemos votar.
721
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Mas, antes,
722
00:54:43,751 --> 00:54:45,168
vou contar uma história.
723
00:54:45,793 --> 00:54:49,126
As folhas no meu chá me lembraram
de quando era criança...
724
00:55:05,543 --> 00:55:07,501
Vai acontecer. Estou sentindo.
725
00:55:07,501 --> 00:55:10,168
Precisamos tirar sua mãe
e o Charles daqui.
726
00:55:31,043 --> 00:55:33,376
Mas voltando ao assunto...
727
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Aquela época...
728
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
Foi muito difícil.
729
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
Conhecemos a dificuldade.
730
00:55:55,876 --> 00:55:57,709
Não havia dinheiro para comida.
731
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
Às vezes, meus irmãos, irmãs e eu...
732
00:56:02,834 --> 00:56:04,251
comíamos folhas cozidas.
733
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Folhas cozidas.
734
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
É uma bomba!
735
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
É uma...
736
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Bruce?
737
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- Saiam daqui!
- Cara!
738
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
Bruce!
739
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
O que está fazendo aqui?
740
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Tem uma... bomba?
741
00:57:07,459 --> 00:57:08,626
Pra trás!
742
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
Bruce!
743
00:57:23,251 --> 00:57:25,043
SOPA DOURADA
744
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
Larguem as armas!
745
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
Mãos pra cima!
746
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
Pra trás!
747
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
Anda!
748
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
Larguem as armas!
749
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
Pro chão! Larguem as armas!
750
00:57:43,668 --> 00:57:44,918
Todos parados!
751
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
Largue a arma!
752
00:57:46,168 --> 00:57:50,376
Por favor, não me machuque, tá?
Eu só quero sair daqui.
753
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
O mal se corta pela raiz.
754
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
- Não se mexa!
- Não!
755
00:58:21,918 --> 00:58:24,209
- Recuar!
- Deixem um atirar no outro.
756
00:58:34,293 --> 00:58:35,459
Bruce!
757
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
Vamos lá!
758
00:59:05,918 --> 00:59:09,293
Xing! Ele matou o Botas de Sangue!
759
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
Eu consegui!
760
01:00:11,126 --> 01:00:12,668
Eu dei o chute...
761
01:00:24,376 --> 01:00:25,209
Vem logo!
762
01:00:25,209 --> 01:00:28,293
Vai!
763
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- Vem!
- Cuidado!
764
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
Vai!
765
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
Vamos!
766
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
É a saída!
767
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Isto é pela May.
768
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Demorou.
769
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
Não importa.
770
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Conseguimos.
771
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Derrotamos as Tríades.
772
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Parabéns.
773
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Você está morta.
774
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Vamos.
775
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Bem ali.
776
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
Parados!
777
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Dois suspeitos. Saída oeste.
778
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Os dois pro chão!
779
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
Vão!
780
01:03:50,793 --> 01:03:53,001
Estamos contando os mortos e feridos,
781
01:03:53,918 --> 01:03:55,459
mas certamente vai ser
782
01:03:55,459 --> 01:03:58,459
a maior operação
contra Tríades fora da Ásia.
783
01:03:59,043 --> 01:04:00,126
Isso é bom.
784
01:04:02,543 --> 01:04:03,834
Ou bom para você?
785
01:04:05,709 --> 01:04:08,626
Vamos nos concentrar
nos mortos e feridos por ora.
786
01:04:09,793 --> 01:04:11,584
O que aconteceu com o Charles?
787
01:04:12,709 --> 01:04:14,084
Ele não sobreviveu, né?
788
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
O que aconteceu, porra?
789
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
Tinha Boxeadores e a polícia.
790
01:04:45,501 --> 01:04:46,626
Como eles sabiam?
791
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
O Bruce.
792
01:04:50,709 --> 01:04:52,168
Ele tentou me avisar.
793
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Sua mãe nos traiu.
794
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
Porra!
795
01:05:17,626 --> 01:05:19,293
Não vai ficar impune.
796
01:05:20,251 --> 01:05:21,834
Você sabe o que fazer.
797
01:05:22,751 --> 01:05:24,668
Não vou matar minha mãe.
798
01:05:25,168 --> 01:05:26,543
Ela ultrapassou o limite!
799
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
A morte seria pouco para ela!
800
01:05:32,793 --> 01:05:34,709
Sua mãe merece coisa muito pior.
801
01:05:36,126 --> 01:05:38,376
Ela viverá
com a dor insuportável da perda.
802
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Eu quero
803
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
que você mate o Bruce.
804
01:07:18,209 --> 01:07:21,126
Legendas: Guilherme Ferreira