1 00:00:05,918 --> 00:00:07,501 [música eletrônica] 2 00:00:13,876 --> 00:00:14,709 [buzinas] 3 00:00:14,709 --> 00:00:17,668 TAIPÉ 4 00:00:17,668 --> 00:00:20,334 [Mãe Sun] Noite passada, os Boxeadores tomaram uma atitude. 5 00:00:20,334 --> 00:00:22,168 Em um ataque coordenado, 6 00:00:22,168 --> 00:00:25,876 mataram os seis líderes das Tríades do Taipé restantes: 7 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 os fantasmas. 8 00:00:27,251 --> 00:00:31,334 [criança, em mandarim] Toma, velhote. Você é muito ruim! 9 00:00:31,334 --> 00:00:32,376 Porra! 10 00:00:32,376 --> 00:00:33,293 XU BOCA DE MACARRÃO 11 00:00:36,001 --> 00:00:36,918 [lâmina tilinta] 12 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 SHU SORRISÃO 13 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 MA FRANCO 14 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 LEE LARANJA 15 00:01:05,001 --> 00:01:06,376 [porta bate] 16 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 ZHOU CACHEADO 17 00:01:14,251 --> 00:01:17,168 [Mãe Sun, em português] Mas os Boxeadores tiveram uma surpresa. 18 00:01:17,168 --> 00:01:18,334 [mulher geme] 19 00:01:21,209 --> 00:01:22,959 [homem 1 e 2 grunhem] 20 00:01:26,459 --> 00:01:29,001 [em mandarim] O mal se corta pela raiz. 21 00:01:29,001 --> 00:01:30,168 [lâmina corta] 22 00:01:32,126 --> 00:01:33,876 [Mãe Sun, em português] Avisei aos fantasmas 23 00:01:33,876 --> 00:01:35,584 que os Boxeadores iriam atacar 24 00:01:35,584 --> 00:01:36,876 e, quando atacaram, 25 00:01:36,876 --> 00:01:40,918 eu deixei os velhinhos lidarem com os atacantes do seu próprio jeito. 26 00:01:40,918 --> 00:01:44,334 Um me pediu ajuda, e eu enviei a June. 27 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 Ele pediu pra ela resolver gentilmente. 28 00:01:47,043 --> 00:01:49,126 [ambos grunhindo] 29 00:01:49,126 --> 00:01:50,876 [música eletrônica continua] 30 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Peraí, você foi pra Taiwan, 31 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 fez tudo isso 32 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 e depois só voltou? 33 00:02:00,001 --> 00:02:01,668 Eu também trouxe... 34 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 chá verde Spring Mountain! 35 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Do Duty-free! 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 [Charles] Como os Boxeadores sabiam quem atacar? 37 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Você e o Bruce são os únicos que sabem os nomes dos fantasmas. 38 00:02:12,793 --> 00:02:14,251 Você contou pra alguém? 39 00:02:15,084 --> 00:02:16,126 [música de tensão] 40 00:02:21,418 --> 00:02:23,334 - [cachorro latindo ao longe] - O quê? 41 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Não! Como eu faria isso? 42 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 A menos que estivessem na casa do John Cho com a gente, e não tavam. 43 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 É claro. 44 00:02:31,876 --> 00:02:33,834 [música intrigante] 45 00:02:38,793 --> 00:02:41,418 Como eles descobriram não é importante. 46 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 O importante é que eu consegui as boas graças dos fantasmas 47 00:02:44,918 --> 00:02:46,543 e, ao mesmo tempo, 48 00:02:46,543 --> 00:02:49,251 eliminei os melhores assassinos dos Boxeadores. 49 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Ai, meu Deus! 50 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 O chefe dos Boxeadores deve tá tão irritado agora. 51 00:02:55,334 --> 00:02:58,668 Vamos celebrar o prato de boa sorte à nossa frente. 52 00:02:59,376 --> 00:03:00,584 Fantasmas seguros 53 00:03:00,584 --> 00:03:03,376 e todos vindo para Los Angeles. 54 00:03:04,376 --> 00:03:05,876 Tá falando sério? 55 00:03:07,584 --> 00:03:10,293 Não me lembro da última vez que todos eles se reuniram. 56 00:03:10,293 --> 00:03:13,751 Foi há 40 anos, quando elegeram um novo Cabeça do Dragão. 57 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Exatamente. 58 00:03:15,918 --> 00:03:18,418 [hesitando] O que é um Cabeça do Dragão? 59 00:03:18,418 --> 00:03:20,793 O líder supremo de todas as Tríades. 60 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 O chefe de todos os chefes. 61 00:03:23,168 --> 00:03:26,751 É responsável por conquistar território, resolver disputas, 62 00:03:26,751 --> 00:03:29,418 manter a paz e declarar guerra. 63 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 Mas não há um desde que o último morreu há 20 anos. 64 00:03:32,751 --> 00:03:34,459 O Ba foi contra a eleição de um novo 65 00:03:34,459 --> 00:03:36,793 porque nunca conseguiu garantir que seria ele. 66 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Eu garanto que isso não será um problema, 67 00:03:39,834 --> 00:03:42,334 porque eu vou fazer com que elejam 68 00:03:42,334 --> 00:03:43,334 eu. 69 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mãe, o que você tá falado? Quer se envolver ainda mais nisso? 70 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Meu tempo nas sombras acabou. 71 00:03:50,584 --> 00:03:54,168 Ih, vai lá, garota! Pega o que é teu. [ri] 72 00:03:54,168 --> 00:03:56,668 Ou... ou não vai, não, garota! 73 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 Para, garota! 74 00:03:58,126 --> 00:04:00,168 Ou, pelo menos, pausa, garota, 75 00:04:00,168 --> 00:04:02,584 pra gente poder conversar sobre isso como uma família. 76 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Os fantasmas nunca vão aceitar. 77 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Muitos já concordaram em apoiar minha proposta. 78 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Os que me conhecem 79 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 e os que não têm medo de escutar uma mulher. 80 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 E os outros? 81 00:04:14,626 --> 00:04:18,334 [suspira] Convencer eles será difícil. 82 00:04:20,668 --> 00:04:22,043 Mas... [pigarreia] 83 00:04:24,334 --> 00:04:25,751 Se o Charles Sun, 84 00:04:25,751 --> 00:04:28,126 o primogênito do Da Sun, 85 00:04:28,126 --> 00:04:30,959 me reconhecer como a líder da família Sun 86 00:04:30,959 --> 00:04:34,459 e merecedora de ser a Cabeça do Dragão, 87 00:04:34,959 --> 00:04:37,126 então os outros também vão concordar. 88 00:04:38,918 --> 00:04:40,043 [suspira] 89 00:04:40,043 --> 00:04:41,376 [em mandarim] Meu filho, 90 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 está em suas mãos. 91 00:04:46,251 --> 00:04:47,459 [Charles suspira] 92 00:04:47,459 --> 00:04:49,084 [música de tensão] 93 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Vou te apoiar. 94 00:05:06,043 --> 00:05:08,043 [música de abertura] 95 00:05:09,209 --> 00:05:15,584 {\an8}IRMÃOS SUN CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUK 96 00:05:21,584 --> 00:05:23,709 {\an8}[em português] Ei, ei, não pode colocar 97 00:05:23,709 --> 00:05:26,626 {\an8}o Zhou Cacheado do lado Xu Boca de Macarrão. 98 00:05:26,626 --> 00:05:28,251 {\an8}Eles não se dão bem. 99 00:05:28,251 --> 00:05:31,084 {\an8}Por quê? Uma mulher se meteu entre eles? 100 00:05:31,084 --> 00:05:33,418 {\an8}Não, o Zhou perdeu o gato do Boca de Macarrão. 101 00:05:33,918 --> 00:05:35,584 {\an8}Coloca ele mais pro final, 102 00:05:35,584 --> 00:05:37,543 {\an8}mas não no assento virado pra leste. 103 00:05:37,543 --> 00:05:39,626 {\an8}Essa honra é reservada pro Ma Franco. 104 00:05:40,126 --> 00:05:43,293 E lembra de coar o chá dele. 105 00:05:43,293 --> 00:05:45,876 Se ele achar uma folha sequer no chá, 106 00:05:45,876 --> 00:05:49,001 ele vai contar a história chata e sem fim 107 00:05:49,001 --> 00:05:51,084 sobre comer folhas fervidas. 108 00:05:51,084 --> 00:05:52,543 - [suspira] - [TK] Irmão! 109 00:05:55,376 --> 00:05:57,418 Cê sabe que sua família tá prestes a se tornar 110 00:05:57,418 --> 00:05:59,918 o fantasma de todos os fantasmas? 111 00:06:01,168 --> 00:06:02,626 Quando chegarem nos lugares, 112 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 Gasparzinho, o bicho verde dos Caças-Fantasmas, 113 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 todos aqueles filhas da puta de filme de Natal vão falar assim: 114 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 "Abram caminho. Os verdadeiros fantasmas chegaram." 115 00:06:11,793 --> 00:06:14,709 Na verdade, eu queria que a gente fizesse menos disso. 116 00:06:14,709 --> 00:06:16,543 Escuta só, Bruce, eu tava pensando. 117 00:06:17,043 --> 00:06:20,959 Sei lá, cê podia falar bem de mim pra sua família, sabe? 118 00:06:20,959 --> 00:06:23,543 [hesitando] Eu ganhei crédito com vocês, valeu? 119 00:06:23,543 --> 00:06:28,251 E, olha, eu sei que eu não sou chinês, mas cê ainda é como um irmão pra mim. 120 00:06:28,959 --> 00:06:30,334 A gente pode formar nossa gangue. 121 00:06:30,334 --> 00:06:32,709 Posso trazer meu irmão, Jonathan, quando ele sair da cadeia. 122 00:06:33,293 --> 00:06:37,084 Vai ser, tipo, você e o Charles, só que coreanos e mais bonitos. [risinho] 123 00:06:40,084 --> 00:06:43,251 - Por que você quer entrar pra isso? - E quem não quer? 124 00:06:44,126 --> 00:06:45,668 Alguém que não seja bom nisso. 125 00:06:45,668 --> 00:06:47,918 Ó, fala por você. 126 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Cara, eu sou o Elton John dos gângsters. Um real sobrevivente. 127 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Tô firme e forte. 128 00:06:56,334 --> 00:06:58,001 Nos últimos dez dias, 129 00:06:58,584 --> 00:07:00,459 você abriu o bico pra polícia... 130 00:07:00,459 --> 00:07:02,751 [inspira] ...não aguentou a tortura, 131 00:07:03,459 --> 00:07:06,209 conseguiu foder com os seus dedões 132 00:07:06,209 --> 00:07:09,709 e levou várias bolas de golfe na cara até se mijar. 133 00:07:10,709 --> 00:07:13,959 Tudo bem que eu não tô nesse mundo do crime há muito tempo, 134 00:07:13,959 --> 00:07:17,918 mas eu tenho 100% de certeza que você é o pior gângster 135 00:07:17,918 --> 00:07:20,584 que teve sorte suficiente de ainda estar vivo. 136 00:07:22,084 --> 00:07:23,334 Falar bem de você? 137 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 [zomba] Falar o quê? 138 00:07:26,168 --> 00:07:27,001 Que é covarde? 139 00:07:28,751 --> 00:07:30,084 Incompetente? 140 00:07:30,793 --> 00:07:31,709 Um perdedor? 141 00:07:33,668 --> 00:07:36,084 É. [zomba] É isso que eu vou falar. 142 00:07:36,084 --> 00:07:37,293 [Charles] Bruce. 143 00:07:38,793 --> 00:07:39,668 Pode parar. 144 00:07:40,709 --> 00:07:41,959 [Bruce] Não! 145 00:07:41,959 --> 00:07:43,959 Se essa família vai subir de nível, 146 00:07:43,959 --> 00:07:47,876 não vai ter espaço pra merdinhas perdedores por perto, 147 00:07:47,876 --> 00:07:50,959 estragando a nossa imagem e colocando nossas vidas em risco. 148 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Tá na hora de sumir, garotinho. 149 00:07:56,876 --> 00:07:57,834 Sai daqui. 150 00:07:59,001 --> 00:08:00,126 Pode deixar que te chamamos 151 00:08:00,126 --> 00:08:02,376 se a gente precisar que algo seja malfeito. 152 00:08:06,251 --> 00:08:08,043 Eu mandei você ir embora! 153 00:08:13,251 --> 00:08:14,126 [funga] 154 00:08:19,043 --> 00:08:20,209 [TK suspira] 155 00:08:25,168 --> 00:08:26,334 [ofega] 156 00:08:28,376 --> 00:08:29,543 [porta abre] 157 00:08:30,251 --> 00:08:31,209 [porta fecha] 158 00:08:32,126 --> 00:08:33,168 Ei, Bruce. 159 00:08:33,668 --> 00:08:36,293 - [Bruce suspira] - [Mãe Sun] Você é um grande amigo dele. 160 00:08:36,876 --> 00:08:38,584 Mas ele vai te odiar por isso. 161 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Pelo menos, um de nós vai sobreviver a isso. 162 00:08:43,251 --> 00:08:45,376 Não quero que ele se machuque mais. 163 00:08:48,334 --> 00:08:50,251 [suspira] Tá bom. 164 00:08:51,126 --> 00:08:53,959 É muito importante que a gente comece às oito da noite. 165 00:08:55,043 --> 00:08:56,001 [Charles resmunga] 166 00:08:56,626 --> 00:08:57,501 [Mae Sun suspira] 167 00:08:58,584 --> 00:08:59,626 [Charles suspira] 168 00:09:00,459 --> 00:09:02,168 Tá preocupado com o seu irmão? 169 00:09:05,334 --> 00:09:08,209 Com o que vai acontecer com ele quando você for pro Taipé, 170 00:09:08,209 --> 00:09:10,293 e ele ficar aqui completamente sozinho. 171 00:09:10,876 --> 00:09:12,501 Nada de ruim vai acontecer. 172 00:09:19,251 --> 00:09:21,251 Talvez seja melhor eu ficar. 173 00:09:23,584 --> 00:09:25,543 Pra proteger nossos assuntos em LA. 174 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Proteger o Bruce. 175 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Eu... 176 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 acabei gostando daqui. 177 00:09:32,709 --> 00:09:34,001 [música emotiva] 178 00:09:34,001 --> 00:09:35,251 [Mãe Sun suspira] 179 00:09:38,793 --> 00:09:39,834 Sabe... 180 00:09:40,751 --> 00:09:43,959 uma padaria é uma ótima maneira de lavar dinheiro. 181 00:09:46,626 --> 00:09:47,751 [risinho] 182 00:09:50,709 --> 00:09:51,959 [baque] 183 00:09:52,668 --> 00:09:53,959 [Mãe Sun arfando] 184 00:09:55,918 --> 00:09:59,001 [Bruce] O que tá acontecendo? São os Boxeadores? Ai, meu Deus! 185 00:09:59,001 --> 00:10:00,001 [batidas na porta] 186 00:10:00,001 --> 00:10:01,376 [música de tensão] 187 00:10:07,959 --> 00:10:09,293 [porta fecha] 188 00:10:15,584 --> 00:10:16,543 [música para] 189 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 - [rindo] - [Charles] Vem cá! [rindo] 190 00:10:20,959 --> 00:10:23,126 - [homem] E aí, cara? - [Charles] E aí? 191 00:10:23,126 --> 00:10:25,793 - [homem] Quanto tempo! - O que é isso? 192 00:10:25,793 --> 00:10:28,001 [rindo] 193 00:10:28,001 --> 00:10:28,918 E aí, cara? 194 00:10:28,918 --> 00:10:31,084 Charles, você conhece essa gente? 195 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Eles são meus xiong di do Taiwan. 196 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Os Irmãos Wang. 197 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin e JC Wang. 198 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 Não são irmãos de verdade. 199 00:10:39,918 --> 00:10:42,168 Eu não fazia ideia de que eles tavam aqui. 200 00:10:42,168 --> 00:10:44,751 - Espera. Por que estão aqui? - Mandaram a gente vir. 201 00:10:46,209 --> 00:10:47,293 Quem mandou? 202 00:10:49,959 --> 00:10:51,209 [música dramática] 203 00:10:52,001 --> 00:10:52,959 [porta fecha] 204 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 [em mandarim] Pai... 205 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 Mas como? 206 00:11:02,834 --> 00:11:06,126 A bala atravessou. 207 00:11:06,709 --> 00:11:07,751 [ri] 208 00:11:07,751 --> 00:11:11,626 - Uns dias no hospital. Só isso. - Pensei que estivesse em coma. 209 00:11:11,626 --> 00:11:12,626 [Grande Sun zomba] 210 00:11:13,209 --> 00:11:17,626 Às vezes, é preciso ver como seus inimigos vão reagir 211 00:11:17,626 --> 00:11:19,209 quando pensam que está fraco. 212 00:11:19,959 --> 00:11:22,293 E descobri muita coisa sobre meus inimigos. 213 00:11:24,959 --> 00:11:30,501 E fui informado sobre todos vocês. A Xing tem me contado tudo. 214 00:11:34,001 --> 00:11:36,126 [em português] Você sabia que ele tava bem? 215 00:11:36,126 --> 00:11:38,209 [em mandarim] Ela foi proibida de falar. 216 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Para um dos meus soldados mais leais, 217 00:11:50,751 --> 00:11:51,918 um agradecimento. 218 00:11:56,168 --> 00:11:57,334 [Xing] Obrigada, chefe. 219 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 E para minha amada esposa. 220 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Não há palavras 221 00:12:22,876 --> 00:12:25,834 para expressar o que estou sentindo agora. 222 00:12:34,418 --> 00:12:36,084 [em português] Tão bonita. 223 00:12:42,459 --> 00:12:43,876 [em mandarim] Como você é alto! 224 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Eu me lembro de você assim. 225 00:12:47,501 --> 00:12:49,418 [Bruce dá risinho] 226 00:12:49,418 --> 00:12:52,793 [ri] Está mais alto que me lembro. Esperei 15 anos por isto. 227 00:12:55,043 --> 00:12:58,376 [em português] Temos tanta conversa pra colocar em dia. 228 00:12:58,376 --> 00:12:59,709 [rindo] 229 00:12:59,709 --> 00:13:01,168 [suspira] 230 00:13:01,168 --> 00:13:03,043 [gargalha] 231 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 [em mandarim] Certo, façam as malas. 232 00:13:09,876 --> 00:13:11,251 Vamos subir de nível. 233 00:13:12,418 --> 00:13:15,793 [em português] Bruce, pode dirigir, por gentileza? 234 00:13:16,751 --> 00:13:19,959 [hesitando] Claro. É, mas... 235 00:13:19,959 --> 00:13:22,251 O meu carro só tem espaço pra quatro. 236 00:13:23,209 --> 00:13:24,709 [ri] 237 00:13:24,709 --> 00:13:27,376 Na verdade, só tem espaço pra dois. 238 00:13:29,418 --> 00:13:31,001 [música eletrônica] 239 00:13:31,001 --> 00:13:32,376 [em mandarim] Um presentinho. 240 00:13:34,168 --> 00:13:36,459 {\an8}[em português, hesitando] Isso é pra mim? 241 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 {\an8}[Grande Sun ri] 242 00:13:38,084 --> 00:13:39,959 [Bruce arfando] A cor! 243 00:13:41,209 --> 00:13:42,876 Esse é o carro dos meus sonhos! 244 00:13:42,876 --> 00:13:45,418 [ri] Por que não me leva pra dar um passeio? 245 00:13:45,418 --> 00:13:46,626 [Bruce hesitando] 246 00:13:46,626 --> 00:13:48,626 Tá bom. É. 247 00:13:50,543 --> 00:13:52,334 - [partida do motor] - [Bruce] Show! 248 00:13:59,501 --> 00:14:00,334 [Bruce grunhe] 249 00:14:00,334 --> 00:14:02,001 [pneus cantam] 250 00:14:03,293 --> 00:14:06,251 - [motor morre] - [hesita] O que foi isso? [pigarreia] 251 00:14:06,251 --> 00:14:08,001 [música para] 252 00:14:08,001 --> 00:14:10,376 ALEXIS KONG PROMOTORA DE JUSTIÇA 253 00:14:11,418 --> 00:14:13,293 [homem] Ah, te achei! 254 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 Não sabia se ainda trabalhava aqui. 255 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 E por quê? 256 00:14:17,751 --> 00:14:20,293 Bom, acabei de falar com o detetive-chefe 257 00:14:20,293 --> 00:14:23,251 que tá investigando o caso dos homicídios das Tríades, 258 00:14:23,251 --> 00:14:27,043 e ele me disse que você pediu pra ele não prender o Charles Sun. 259 00:14:28,751 --> 00:14:31,334 Isso é, depois que te dei claras instruções 260 00:14:31,334 --> 00:14:33,251 pra prender o Charles Sun. 261 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Então... [zomba] ...assumi que esse era o seu jeito de me mandar ir se foder 262 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 e que tinha se demitido e se mudado pro México. 263 00:14:41,209 --> 00:14:43,168 Prender ele agora é prematuro. 264 00:14:43,168 --> 00:14:45,293 Esse caso não tá pronto. Se a gente... 265 00:14:45,293 --> 00:14:49,751 Contrário ao que suas expressões faciais normalmente indicam, não sou idiota. 266 00:14:49,751 --> 00:14:52,709 Eu sei que o Charles Sun te ligou enquanto você o vigiava. 267 00:14:53,543 --> 00:14:56,001 Vocês dois são mais próximos do que tem dito. 268 00:14:56,001 --> 00:14:59,168 - Não é o que acha. - Espero que saiba o que está fazendo. 269 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Quero prender ele tanto quanto todos. - Então por que a espera? 270 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Tem alguma coisa grande acontecendo, Eric. 271 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Baseada na informação que conseguimos com o Charles, 272 00:15:14,418 --> 00:15:18,251 eu consegui desenvolver esse perfil dos chefes das Tríades. 273 00:15:18,251 --> 00:15:21,209 Tem vários suspeitos que depois eu comparei com a Interpol 274 00:15:21,209 --> 00:15:23,918 e parece que tão todos vindo pra Los Angeles. 275 00:15:25,293 --> 00:15:27,293 Vou te deixar em paz por enquanto, 276 00:15:28,418 --> 00:15:31,668 mas saiba que deixar o Charles Sun livre nas ruas é um risco. 277 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Eu sei. - [Eric] Sabe mesmo? 278 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Porque se acontecer alguma coisa e pessoas se machucarem, ou coisa pior, 279 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 e isso voltar pra gente, porque deixamos ele solto propositalmente, 280 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 eu, com certeza, vou jogar tudo pra cima de você. 281 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 É. 282 00:15:56,334 --> 00:15:58,334 [hip-hop tocando] 283 00:16:09,959 --> 00:16:11,209 [rindo] Ai, meu Deus. 284 00:16:11,209 --> 00:16:14,709 Esse tecido parece que são anjos beijando o meu corpo todo. [ri] 285 00:16:14,709 --> 00:16:18,084 Lá no Taipé, é assim que somos. 286 00:16:18,084 --> 00:16:19,209 Só o melhor. 287 00:16:19,918 --> 00:16:21,668 Roupas, comida, 288 00:16:22,459 --> 00:16:23,334 carros. 289 00:16:24,084 --> 00:16:24,959 Legal. 290 00:16:24,959 --> 00:16:27,251 [Grande Sun, em mandarim] Sempre nos apresentamos bem. 291 00:16:28,668 --> 00:16:32,043 Mostra ao mundo que somos os melhores e mais poderosos. 292 00:16:34,626 --> 00:16:36,168 Deixe o terno te ajudar. 293 00:16:36,918 --> 00:16:38,084 [ri] 294 00:16:38,084 --> 00:16:39,709 [em português] É. [ri] 295 00:16:39,709 --> 00:16:42,876 Antes disso, a roupa mais cara que eu já tive foi 296 00:16:42,876 --> 00:16:44,918 um suéter da Banana Republic. 297 00:16:44,918 --> 00:16:46,834 - [exclama] - A loja da fábrica. 298 00:16:46,834 --> 00:16:49,584 - [ri] - E eu comprei na promoção. [risinho] 299 00:16:49,584 --> 00:16:53,084 - Era um suéter lindo. - Não, eu sei. Eu não disse que não era. 300 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 - Era... era bom. Muito bom. - Você merece isso. 301 00:16:55,793 --> 00:16:58,043 - [Bruce] Hum? - Soube que tem talento nato. 302 00:16:58,668 --> 00:17:01,584 É, eu só tô fazendo o que eu posso 303 00:17:01,584 --> 00:17:03,918 pra, é... proteger a minha família. 304 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 [Grande Sun rindo] 305 00:17:09,293 --> 00:17:10,251 [Bruce suspira] 306 00:17:13,793 --> 00:17:16,126 [em mandarim] Veja o belo trabalho da sua mãe. 307 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Tão meticuloso. 308 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Ela sempre enxerga o cenário geral muito bem. 309 00:17:23,793 --> 00:17:24,959 Não mudaria nada... 310 00:17:26,751 --> 00:17:27,626 exceto... 311 00:17:28,959 --> 00:17:31,418 a parte em que ela se torna a Cabeça do Dragão. 312 00:17:34,459 --> 00:17:35,626 Isso jamais. 313 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Por quê? 314 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 Para elegerem você no lugar? 315 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Você é tudo que as Tríades não precisam agora. 316 00:17:45,751 --> 00:17:48,376 Antiquado. Com ideias cansadas. 317 00:17:52,293 --> 00:17:53,293 Tem razão... 318 00:17:54,501 --> 00:17:55,793 como sempre, querida. 319 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 Não deve ser eu. 320 00:18:03,251 --> 00:18:04,209 Deve ser... 321 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 o Charles. 322 00:18:09,209 --> 00:18:11,334 [música dramática] 323 00:18:20,418 --> 00:18:22,668 O Charles não quer ser a Cabeça do Dragão. 324 00:18:22,668 --> 00:18:23,918 [ri] 325 00:18:23,918 --> 00:18:25,209 Mentira. 326 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 É claro que quer. 327 00:18:28,209 --> 00:18:30,918 Ele foi criado para isso e nada mais. 328 00:18:31,418 --> 00:18:35,834 O susto que minha saúde me deu também clareou meus pensamentos. 329 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 É hora de sangue novo. 330 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Sangue novo que ainda seja sangue Sun. 331 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Pai... 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,793 é uma honra. 333 00:18:50,793 --> 00:18:52,626 Eu não esperava isso. 334 00:18:58,751 --> 00:18:59,918 Você passou a sentir 335 00:19:01,209 --> 00:19:03,043 afeição pela sua mãe. 336 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 É esperado. 337 00:19:07,376 --> 00:19:08,209 Mas... 338 00:19:09,751 --> 00:19:11,043 é isso o que eu quero. 339 00:19:15,043 --> 00:19:15,918 Entendeu? 340 00:19:28,543 --> 00:19:29,459 Sim. 341 00:19:32,334 --> 00:19:34,459 [música para] 342 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 [Grande Sun] Que bom. 343 00:19:36,834 --> 00:19:37,834 Resolvido. 344 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Após eleito, o Charles voltará para Taiwan. 345 00:19:44,293 --> 00:19:45,293 [Mãe Sun suspira] 346 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Você será um grande Cabeça do Dragão. 347 00:19:56,043 --> 00:19:57,834 [Bruce pigarreia, em português] Pai? 348 00:19:58,918 --> 00:20:00,001 [hesita] 349 00:20:00,001 --> 00:20:02,626 Grande Sun... [grita] Ai, tá bom! Tá, desculpa. 350 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 [Charles suspira] 351 00:20:04,876 --> 00:20:05,834 É... 352 00:20:06,959 --> 00:20:09,501 Eu não quero falar pelo Charles, 353 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 mas não acho que seja isso que ele queira. 354 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 [em mandarim] Bruce. 355 00:20:12,709 --> 00:20:13,709 [em português] Hã? 356 00:20:14,584 --> 00:20:16,418 Você pode ser o segundo filho, 357 00:20:17,043 --> 00:20:18,334 mas eu também era. 358 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Você voltará para o Taipé conosco. 359 00:20:21,959 --> 00:20:24,959 Os Dragões de Jade estão muito envolvidos 360 00:20:24,959 --> 00:20:27,043 com a indústria dos filmes no Taiwan. 361 00:20:28,543 --> 00:20:31,626 O Bruce fica aqui nos EUA e termina os estudos. 362 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 Você não pode ficar com os dois. 363 00:20:36,376 --> 00:20:37,626 [Grande Sun ri] 364 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 [em mandarim] A decisão é do Bruce. 365 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 [Mãe Sun] Não. 366 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 A decisão é minha. 367 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Se me dão licença, estou cansada. Vou descansar. 368 00:21:02,126 --> 00:21:05,293 - [porta abre e fecha] - [em português, sussurrando] Charles... 369 00:21:05,293 --> 00:21:09,084 Posso só falar... com você rapidinho? Vem cá. É... 370 00:21:09,709 --> 00:21:12,293 Você não quer se afastar de tudo isso? 371 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Olha... 372 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 Você quer mesmo ser um Grande Dragão? 373 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Isso não importa. 374 00:21:26,584 --> 00:21:28,918 [Irmãos Wang rindo] 375 00:21:29,793 --> 00:21:31,668 [Justin] Caralho! Que foda, cara! 376 00:21:31,668 --> 00:21:33,043 Isso é muito foda. 377 00:21:33,043 --> 00:21:34,584 [arfa] Merda! [rindo] 378 00:21:35,584 --> 00:21:37,918 [rindo] Olha os porquinhos! [guincha] 379 00:21:37,918 --> 00:21:39,751 [Lance] Que nem ele! Ele é! 380 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 [porcos guinchando na TV] 381 00:21:41,584 --> 00:21:43,251 O que que é isso aí? 382 00:21:43,251 --> 00:21:44,876 É Gymkata. 383 00:21:45,459 --> 00:21:48,418 O melhor filme da ação de todos os tempos. Esse é o Cabot. 384 00:21:48,418 --> 00:21:49,376 Ele é um agente 385 00:21:49,376 --> 00:21:52,293 que entra pra esse jogo mortal que ninguém nunca ganhou. 386 00:21:53,168 --> 00:21:56,376 E tem uma hora que ele dá um chute absurdo num cavalo com alças 387 00:21:56,376 --> 00:21:57,709 que derruba uns 20 de uma vez. 388 00:21:57,709 --> 00:21:59,459 - É a porra mais maneira que já vi! - É! 389 00:21:59,459 --> 00:22:01,709 Tenho tentado fazer isso numa briga de verdade. 390 00:22:01,709 --> 00:22:04,209 - Ai, caramba, é agora! Cala a boca. - Olha só! 391 00:22:04,209 --> 00:22:06,293 [música dramática na TV] 392 00:22:08,959 --> 00:22:10,459 [gritam e vibram] 393 00:22:10,459 --> 00:22:12,626 [balbuciando] 394 00:22:14,793 --> 00:22:15,709 [rindo] Olha só! 395 00:22:15,709 --> 00:22:18,876 [Justin] Os anos 80 só eram melhores, sabe? 396 00:22:18,876 --> 00:22:22,168 - Muito melhores! - Como não vi esse ator em mais nada? 397 00:22:22,876 --> 00:22:25,584 É porque ele não é ator, seu idiota. 398 00:22:25,584 --> 00:22:27,793 [Irmãos Wang riem] 399 00:22:27,793 --> 00:22:30,876 Ele é um ginasta olímpico, Kurt Thomas. É uma lenda, cara. 400 00:22:30,876 --> 00:22:33,584 É literalmente o papel que ele nasceu pra interpretar, entendeu? 401 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 "Gym" como em "ginástica" e... 402 00:22:36,876 --> 00:22:38,793 e "kata" como... 403 00:22:39,834 --> 00:22:41,293 em "caratê", sabe? [rindo] 404 00:22:41,293 --> 00:22:42,626 [ambos grunhem] 405 00:22:42,626 --> 00:22:46,126 [hesitando] Não devia ser Gym-ratê? 406 00:22:46,126 --> 00:22:47,126 Gym-ratê? 407 00:22:47,876 --> 00:22:50,001 Ou Ka... Karinástica? 408 00:22:50,751 --> 00:22:52,209 Faz mais sentido, não é? 409 00:22:52,709 --> 00:22:54,709 [música dramática continua na TV] 410 00:22:56,918 --> 00:22:59,418 - [em mandarim] Cabeça de porco! - [Bruce gemendo] 411 00:22:59,418 --> 00:23:01,293 - [em português] Que porra! - [todos rindo] 412 00:23:01,293 --> 00:23:02,626 Ei, é o Gymkata! 413 00:23:02,626 --> 00:23:04,709 - [todos riem e vibram] - [Bruce gemendo] 414 00:23:08,418 --> 00:23:10,584 [Irmãos Wang e Charles rindo] 415 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 [Justin] Ele é muito foda. 416 00:23:15,001 --> 00:23:16,626 [Irmãos Wang rindo] 417 00:23:16,626 --> 00:23:17,709 Aí, Charles! 418 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 Não prefere assistir ao canal de culinária? 419 00:23:24,501 --> 00:23:25,668 Nem fodendo. 420 00:23:25,668 --> 00:23:26,834 Tá passando Gymkata. 421 00:23:26,834 --> 00:23:28,793 - É! - [Irmãos Wang rindo] 422 00:23:28,793 --> 00:23:30,834 - [JC] Falei! - [Irmãos Wang rindo] 423 00:23:31,459 --> 00:23:33,584 Eu sei que eles são parentes e tal, só que... 424 00:23:34,584 --> 00:23:36,626 Esse Bruce é um merdinha! 425 00:23:36,626 --> 00:23:37,918 [rindo] 426 00:23:40,876 --> 00:23:42,626 - [Lance] Ele é mesmo. - [JC suspira] 427 00:23:43,459 --> 00:23:45,543 [Irmãos Wang rindo] 428 00:23:46,293 --> 00:23:47,459 Quer saber, Justin? 429 00:23:50,709 --> 00:23:52,501 Você é um merda gigante. 430 00:23:54,168 --> 00:23:56,751 - [JC zomba] - [Lance e Justin rindo] 431 00:23:58,876 --> 00:24:00,209 [Justin suspira] 432 00:24:00,209 --> 00:24:02,126 - Que porra você disse? - [JC e Lance zombam] 433 00:24:07,918 --> 00:24:08,834 Você me ouviu. 434 00:24:09,668 --> 00:24:11,584 - [hesitando] Seu merda. - [JC rindo] 435 00:24:20,751 --> 00:24:22,001 [ossos estalando] 436 00:24:22,001 --> 00:24:25,709 Quer saber? Eu não mato ninguém há um bom tempo, filho da puta. 437 00:24:26,418 --> 00:24:29,251 Então vamos resolver isso agora, seu merdinha do caralho. 438 00:24:29,251 --> 00:24:30,293 Pode me socar. 439 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 Não, não, não, não, não! 440 00:24:32,834 --> 00:24:34,251 Olha pra cá, puta. 441 00:24:35,043 --> 00:24:37,876 Isso é entre nós dois, não é? Vamos brigar. 442 00:24:42,584 --> 00:24:43,751 [ambos grunhem] 443 00:24:43,751 --> 00:24:45,626 - Seu merda! - [Lance e JC rindo] 444 00:24:45,626 --> 00:24:47,543 Tá bom. Já deu! 445 00:24:47,543 --> 00:24:49,751 - [Justin] Ô covarde! - [Lance] Ah, cara! 446 00:24:49,751 --> 00:24:51,293 - Esse merda aí! - [JC] Fala sério! 447 00:24:51,293 --> 00:24:53,834 - Que babacas! - [JC grunhe] 448 00:24:53,834 --> 00:24:56,334 Todos os babacas do Taiwan são ruins assim 449 00:24:56,334 --> 00:24:57,959 ou esses daí se destacam lá? 450 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Eles salvaram minha vida mais vezes do que me lembro. 451 00:25:01,334 --> 00:25:03,459 Eles sempre ficam assim antes de um grande evento. 452 00:25:03,459 --> 00:25:05,959 Isso ajuda eles a focar e se concentrar. 453 00:25:07,084 --> 00:25:10,959 Eles tão completamente concentrados em serem babacas colossais 454 00:25:11,709 --> 00:25:14,001 Tá bom, talvez tenham exagerado um pouco. 455 00:25:14,626 --> 00:25:17,543 Só dá um tempo pra eles. Você vai aprender a gostar deles. 456 00:25:17,543 --> 00:25:19,043 [música melancólica] 457 00:25:19,043 --> 00:25:20,376 Eles são um saco. 458 00:25:20,376 --> 00:25:21,584 [Lance] Tenta direito. 459 00:25:21,584 --> 00:25:23,501 E sabe o que mais é um saco? 460 00:25:24,001 --> 00:25:25,584 O jeito que age perto deles. 461 00:25:26,418 --> 00:25:28,751 [Justin] Cara, cala a boca! 462 00:25:29,626 --> 00:25:31,543 [JC] Pensei que tu ia matar ele, viu? 463 00:25:32,543 --> 00:25:34,459 [Justin] Volta pra cá, pica de dragão! 464 00:25:34,459 --> 00:25:36,043 [todos gargalhando] 465 00:25:36,043 --> 00:25:38,043 [JC] Pica de dragão! 466 00:25:38,043 --> 00:25:40,126 [música melancólica continua] 467 00:25:49,709 --> 00:25:51,418 [Charles] Trouxe comida pro Bruce. 468 00:25:54,001 --> 00:25:55,626 Achei que ele podia tá com fome. 469 00:25:55,626 --> 00:25:56,959 [Mãe Sun ofega] 470 00:26:01,293 --> 00:26:02,418 Não pode ganhar dele. 471 00:26:07,626 --> 00:26:09,709 Tem certeza que é isso que quer? 472 00:26:10,793 --> 00:26:12,043 Eu sou o filho dele. 473 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 É isso que ele quer. 474 00:26:17,834 --> 00:26:19,543 [Bruce] Mas não é o que você quer. 475 00:26:23,959 --> 00:26:25,709 A gente se conheceu há pouco tempo. 476 00:26:26,959 --> 00:26:28,459 Não age como se me conhecesse. 477 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Eu conheço você o suficiente pra saber que mudou desde que chegou. 478 00:26:34,876 --> 00:26:35,876 Eu vi isso. 479 00:26:37,084 --> 00:26:40,293 As pessoas mudam com o passar dos anos ou com o passar dos dias. 480 00:26:40,793 --> 00:26:42,293 A primeira opção é permanente. 481 00:26:42,876 --> 00:26:45,376 A segunda é só a sensação de estar de férias. 482 00:26:47,251 --> 00:26:48,168 Por favor. 483 00:26:49,251 --> 00:26:50,168 Mãe! 484 00:26:51,084 --> 00:26:54,209 Charles. Eu tô implorando a vocês dois. 485 00:26:54,793 --> 00:26:58,168 Se continuarmos desse jeito, todos nós vamos morrer. 486 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 Não precisamos dos ternos ou dos carros. 487 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 Não é o que queremos. 488 00:27:05,126 --> 00:27:06,584 - Não de verdade. - "Nós"? 489 00:27:08,001 --> 00:27:10,418 Você faz parte disso há o quê? Uma semana? 490 00:27:12,418 --> 00:27:14,168 Não o suficiente pra saber de nada. 491 00:27:14,668 --> 00:27:18,251 Claramente não o suficiente pra saber que "querer" é uma palavra inútil. 492 00:27:19,168 --> 00:27:21,459 Você faz o que precisa ser feito 493 00:27:22,043 --> 00:27:22,959 pela família. 494 00:27:24,418 --> 00:27:25,793 O Ba nos deu ordens. 495 00:27:26,793 --> 00:27:29,209 E, gostando ou não, é o que vamos fazer. 496 00:27:32,209 --> 00:27:34,418 [música emotiva] 497 00:27:41,126 --> 00:27:42,168 [Bruce suspira] 498 00:27:45,001 --> 00:27:46,043 [suspira] 499 00:27:47,084 --> 00:27:48,418 Vai ser melhor assim, mãe. 500 00:27:49,501 --> 00:27:51,376 Pelo menos, agora, talvez... 501 00:27:51,376 --> 00:27:55,168 você e eu vamos poder voltar pras nossas vidas normais. 502 00:27:55,668 --> 00:27:57,834 Não somos feitos pra esse mundo. 503 00:27:59,334 --> 00:28:00,376 [zomba] 504 00:28:00,959 --> 00:28:02,334 Não somos iguais. 505 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Eu sou responsável por tudo isso. 506 00:28:05,293 --> 00:28:08,043 O plano de eleger um novo Cabeça do Dragão, 507 00:28:08,043 --> 00:28:09,959 cada pequeno detalhe, 508 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 até os Boxeadores atacarem os fantasmas, foi orquestrado por mim. 509 00:28:15,668 --> 00:28:18,251 Peraí, você sabia que os Boxeadores iam atacar? 510 00:28:18,834 --> 00:28:20,084 - Como? - [risinho] 511 00:28:20,084 --> 00:28:22,668 Por que acha que eu te dei aqueles nomes? 512 00:28:22,668 --> 00:28:25,001 Eu sabia que os Boxeadores iam falar com você 513 00:28:25,001 --> 00:28:27,834 e que, no final, você contaria tudo pra eles. 514 00:28:29,751 --> 00:28:30,626 Você... 515 00:28:31,876 --> 00:28:33,334 Você acha... 516 00:28:34,209 --> 00:28:36,376 [risinho] ...que eu sou tão fraco assim? 517 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 Não fraco! Só bom. 518 00:28:39,709 --> 00:28:42,251 - E ser bom torna você previsível. - [suspira] 519 00:28:44,584 --> 00:28:47,084 Mãe, por favor, tá... 520 00:28:47,084 --> 00:28:48,543 [risinho] 521 00:28:48,543 --> 00:28:52,126 Só vamos embora agora e voltamos pra casa, tá? 522 00:28:52,126 --> 00:28:54,043 [hesitando] Eu paro com o improviso. 523 00:28:54,043 --> 00:28:56,209 Eu vou focar só na faculdade. 524 00:28:56,209 --> 00:28:57,376 O que você quiser. 525 00:28:58,043 --> 00:28:58,876 Por favor. 526 00:28:58,876 --> 00:29:01,459 [suspira] Sempre tão gentil, Bruce. 527 00:29:02,043 --> 00:29:05,251 [suspira] Eu entendo, mas sinto muito. 528 00:29:05,251 --> 00:29:06,918 Isso não depende de você. 529 00:29:06,918 --> 00:29:09,001 [música emotiva] 530 00:29:28,168 --> 00:29:29,918 [em mandarim] É só um contratempo. 531 00:29:30,626 --> 00:29:31,501 [risinho] 532 00:29:31,501 --> 00:29:33,334 Ele não tem apoio. 533 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Eu sei. 534 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Ainda dá para... 535 00:29:39,251 --> 00:29:40,459 [suspira] 536 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 [Grande Sun] Admita. 537 00:29:45,334 --> 00:29:46,543 Você perdeu. 538 00:29:50,168 --> 00:29:52,168 [música de tensão] 539 00:29:56,709 --> 00:29:59,084 Você pode estar dois passos à frente do mundo, 540 00:30:01,001 --> 00:30:03,209 mas vou sempre estar um passo à sua frente. 541 00:30:04,501 --> 00:30:06,376 Porque você nunca teve minha tolerância à dor, 542 00:30:07,501 --> 00:30:08,626 minha falta de reação. 543 00:30:10,209 --> 00:30:12,709 Não reagir nem sendo espetado por uma agulha. 544 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 É minha habilidade de não sentir nada. 545 00:30:21,459 --> 00:30:23,293 [suspira] Eu jamais teria... 546 00:30:25,043 --> 00:30:26,793 abandonado minha família. 547 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 Meu lar. 548 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Deixado minha irmã morrer sozinha. 549 00:30:46,043 --> 00:30:47,168 [Grande Sun funga] 550 00:30:48,376 --> 00:30:50,251 [urinando] 551 00:30:50,251 --> 00:30:55,209 Você era uma fedelha privilegiada e mimada, 552 00:30:56,751 --> 00:30:58,168 e eu fiz você acreditar 553 00:30:59,209 --> 00:31:01,918 que estava se sacrificando por um propósito maior. 554 00:31:07,126 --> 00:31:09,293 Mas o único propósito a que estava servindo... 555 00:31:10,084 --> 00:31:10,959 era a mim. 556 00:31:15,293 --> 00:31:17,293 [descarga do vaso] 557 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Nada mau para um garoto do interior, né? 558 00:31:30,418 --> 00:31:31,418 [Mãe Sun expira] 559 00:31:32,418 --> 00:31:33,459 Tem razão 560 00:31:34,834 --> 00:31:36,126 quanto a tudo. 561 00:31:38,001 --> 00:31:38,959 Eu perdi. 562 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 E você ganhou. 563 00:31:43,334 --> 00:31:45,001 Só peço um favor. 564 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Quero fazer o cabelo. 565 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 É claro! 566 00:31:50,793 --> 00:31:51,793 Não tem problema. 567 00:31:54,668 --> 00:31:55,626 Hsiao-Han. 568 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Você vai manter sua beleza. 569 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Você é bem-vinda na sua casa se souber se comportar. 570 00:32:19,959 --> 00:32:21,418 Você é bom para mim. 571 00:32:27,709 --> 00:32:29,709 - [aves cantando] - [burburinho] 572 00:32:39,209 --> 00:32:40,209 [geme] 573 00:32:41,251 --> 00:32:43,084 [em português] Posso continuar jogando? 574 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Oi, Grace. 575 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 [hesitando] É bom te ver. 576 00:32:47,459 --> 00:32:49,418 Olha só, Bruce, eu tô surpresa 577 00:32:49,418 --> 00:32:52,376 que teve coragem de aparecer em público de novo. 578 00:32:53,293 --> 00:32:55,293 Você sabe que a gente vai te matar, né? 579 00:32:57,043 --> 00:33:00,876 Foi por isso que eu garanti que só ia me encontrar num lugar público 580 00:33:00,876 --> 00:33:02,459 com muitas pessoas em volta. 581 00:33:02,459 --> 00:33:06,668 [risinho] Você acha que eu dou a mínima pra te matar em público? 582 00:33:08,793 --> 00:33:10,918 [música sinistra] 583 00:33:15,459 --> 00:33:16,626 Agora que tocou no assunto, 584 00:33:16,626 --> 00:33:19,626 eu tô percebendo que provavelmente não foi a melhor ideia. 585 00:33:20,334 --> 00:33:23,668 [hesitando] É que eu fui sequestrado aqui semana passada. 586 00:33:24,876 --> 00:33:26,043 Mas eu... 587 00:33:26,043 --> 00:33:28,626 [hesitando] ...eu precisava te ver. 588 00:33:30,543 --> 00:33:33,001 Eu sei um jeito pra você matar todas as Tríades. 589 00:33:33,001 --> 00:33:36,209 A única coisa que eu quero de você, Bruce, é que morra. 590 00:33:36,209 --> 00:33:38,126 De preferência, com muita dor. 591 00:33:38,126 --> 00:33:39,251 Foi... 592 00:33:39,251 --> 00:33:41,543 Foi a minha mãe. Eu juro. 593 00:33:41,543 --> 00:33:43,959 Ela enganou você direitinho. E eu! 594 00:33:44,459 --> 00:33:46,293 Você sabe que eu não faria isso. 595 00:33:46,793 --> 00:33:48,876 Eu não sou capaz de trair alguém assim. 596 00:33:49,459 --> 00:33:52,376 Por favor, nós queremos as mesmas coisas, 597 00:33:52,376 --> 00:33:54,168 só que você tem que me escutar. 598 00:33:55,418 --> 00:33:56,626 Tem 20 segundos. 599 00:33:57,709 --> 00:33:58,584 Agora. 600 00:33:58,584 --> 00:33:59,584 [ofegando] 601 00:34:00,834 --> 00:34:04,918 Todos os fantasmas tão aqui em Los Angeles agora mesmo. 602 00:34:06,168 --> 00:34:09,334 Eles vão fazer uma reunião que acontece uma vez por geração hoje 603 00:34:09,334 --> 00:34:11,084 pra eleger o novo Dragão Rei. 604 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 Cabeça do Dragão? 605 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Isso! 606 00:34:15,501 --> 00:34:16,709 Cabeça do Dragão. 607 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Eu posso te dar o endereço dessa reunião. 608 00:34:21,584 --> 00:34:23,293 Você quer eliminar as Tríades. 609 00:34:23,293 --> 00:34:25,459 Eu quero a minha família fora disso. 610 00:34:25,459 --> 00:34:28,043 O melhor jeito de conseguir tudo é acabando com essa reunião. 611 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 Por que devo acreditar em você? 612 00:34:31,168 --> 00:34:32,209 [ofega] 613 00:34:32,209 --> 00:34:35,626 Meu irmão me disse que eu precisava tomar uma atitude pela família. 614 00:34:36,126 --> 00:34:39,001 Então eu tô tentando proteger eles deles mesmos. 615 00:34:40,543 --> 00:34:42,834 Eu preciso que eles vejam 616 00:34:42,834 --> 00:34:45,001 que tem outro jeito de viverem suas vidas 617 00:34:45,001 --> 00:34:46,959 e, claramente, eu sou a única pessoa 618 00:34:46,959 --> 00:34:49,084 que acha que essa é a coisa certa a se fazer. 619 00:34:49,084 --> 00:34:50,709 [suspira] Mas... 620 00:34:51,418 --> 00:34:52,751 de um jeito ou de outro, 621 00:34:53,709 --> 00:34:54,793 isso tem que acabar. 622 00:34:55,793 --> 00:34:56,876 Essa noite. 623 00:35:05,793 --> 00:35:06,626 Tá bom. 624 00:35:08,418 --> 00:35:09,418 Tá bom? 625 00:35:09,418 --> 00:35:10,501 Mas nada dessa palhaçada 626 00:35:10,501 --> 00:35:13,668 de "tem que garantir a segurança da Mãe Sun e do Charles", tá? 627 00:35:13,668 --> 00:35:15,959 Vamos atacar aquela reunião e vamos com tudo. 628 00:35:15,959 --> 00:35:17,001 Sem piedade. 629 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 Podemos matar todos. Concorda? 630 00:35:19,584 --> 00:35:21,501 Não se preocupa com a minha mãe. 631 00:35:21,501 --> 00:35:22,501 Ela não vai tá lá. 632 00:35:23,459 --> 00:35:24,584 E o Charles? 633 00:35:26,834 --> 00:35:28,043 Ele sabe se cuidar. 634 00:35:29,418 --> 00:35:30,293 Tem certeza? 635 00:35:30,793 --> 00:35:32,084 [Bruce] É claro que não. 636 00:35:35,668 --> 00:35:38,251 Pelo menos, assim ele tem uma chance de sair disso, 637 00:35:38,834 --> 00:35:39,668 mas... 638 00:35:40,209 --> 00:35:43,209 se eu não fizer nada, é certo que vou perder ele pra sempre. 639 00:35:49,293 --> 00:35:51,293 [música sombria] 640 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 [música dinâmica] 641 00:36:01,543 --> 00:36:03,626 [burburinho] 642 00:36:08,334 --> 00:36:09,584 [homem] Estamos prontos. 643 00:36:10,501 --> 00:36:12,293 [Mark suspira] Uau. 644 00:36:12,876 --> 00:36:17,043 Temos o FBI, Narcóticos, polícia, Interpol. 645 00:36:17,043 --> 00:36:21,043 Não sei o que é mais impressionante: que conseguiu uma força-tarefa tão rápido 646 00:36:21,043 --> 00:36:24,043 ou que conseguiu todos pra olharem pra um ponto piscando 647 00:36:24,043 --> 00:36:27,334 esperando uma reunião das Tríades baseado no seu palpite. 648 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 Não é palpite. 649 00:36:29,001 --> 00:36:32,168 O FBI confirmou que há vários chefes das Tríades em LA. 650 00:36:32,668 --> 00:36:34,043 Tão aqui por um motivo. 651 00:36:34,543 --> 00:36:37,209 Quando junta todas essas agências, eles esperam resultados. 652 00:36:37,209 --> 00:36:39,293 Quem acha que vão culpar se der errado? 653 00:36:40,126 --> 00:36:43,001 E por que tem tanta certeza que essa reunião vai ser hoje? 654 00:36:43,001 --> 00:36:44,501 Porque hoje é dia oito. 655 00:36:44,501 --> 00:36:46,584 É um número da sorte na cultura chinesa. 656 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 [homem zomba] 657 00:36:48,001 --> 00:36:51,376 - Assuntos numerológicos? - [risinho] Sim, com certeza. 658 00:36:51,376 --> 00:36:54,793 Tudo sobre essa reunião, o dia, a hora, o local, 659 00:36:54,793 --> 00:36:57,126 vai ser feito baseado em numerologia da sorte. 660 00:36:57,126 --> 00:37:00,376 Também é por isso que eu sei que vai começar exatamente às oito. 661 00:37:00,376 --> 00:37:03,084 A reunião vai acontecer hoje. A única questão é onde. 662 00:37:03,084 --> 00:37:06,084 E como vamos descobrir? Cartas de tarô? 663 00:37:07,209 --> 00:37:09,459 [risinho] Pode ser. 664 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 Ou podemos descobrir usando o GPS que eu coloquei no celular do Charles Sun. 665 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Agora ele ainda tá no hotel Langham, 666 00:37:16,834 --> 00:37:20,168 mas, assim que ele sair pra reunião, vamos rastrear ele, 667 00:37:20,168 --> 00:37:23,334 mandar equipes da SWAT descerem no local e prender todos lá. 668 00:37:24,334 --> 00:37:26,293 Mas, até esse ponto se mover, 669 00:37:27,418 --> 00:37:28,584 nós esperamos. 670 00:37:29,751 --> 00:37:30,959 [bipes] 671 00:37:40,126 --> 00:37:41,334 [Bruce suspirando] 672 00:37:45,584 --> 00:37:47,709 [Charles] Sinto muito que não pode ir hoje. 673 00:37:50,751 --> 00:37:52,668 Então vamos só comprar churros. 674 00:37:53,709 --> 00:37:54,626 O quê? 675 00:37:56,459 --> 00:37:58,626 Você e eu, a gente pode ir só... 676 00:37:59,293 --> 00:38:00,959 [ofega] ...ir comprar... 677 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 Tá brincando, né? 678 00:38:05,793 --> 00:38:06,793 Que que tá rolando? 679 00:38:10,251 --> 00:38:11,668 Quer me contar alguma coisa? 680 00:38:18,168 --> 00:38:19,126 [porta fecha] 681 00:38:21,501 --> 00:38:22,834 [em mandarim] Sem atrasos. 682 00:38:22,834 --> 00:38:24,709 A cerimônia começa às 20h em ponto. 683 00:38:26,501 --> 00:38:27,459 Vamos. 684 00:38:30,293 --> 00:38:31,376 [porta abre] 685 00:38:39,376 --> 00:38:41,001 [Bruce, em português] Boa sorte hoje. 686 00:38:45,084 --> 00:38:47,459 Eu não vou deixar os Wangs mexerem com você. 687 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Prometo. 688 00:38:50,668 --> 00:38:51,584 Não se preocupa. 689 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Depois de hoje, tudo vai ficar bem. 690 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Você pode ser um médico, 691 00:38:58,084 --> 00:38:59,793 ou fazer improviso 692 00:38:59,793 --> 00:39:01,876 ou ficar de sacanagem o dia todo. 693 00:39:02,959 --> 00:39:04,959 Vou te mandar tanto dinheiro que vai poder viver 694 00:39:04,959 --> 00:39:08,501 como se o John Cho tivesse casado o Joe Tsai. 695 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 É sobre isso, irmãozinho. 696 00:39:12,876 --> 00:39:13,834 Você e eu... 697 00:39:15,418 --> 00:39:16,418 vamos ter tudo. 698 00:39:25,668 --> 00:39:26,793 [porta abre] 699 00:39:29,876 --> 00:39:30,918 [porta fecha] 700 00:39:31,418 --> 00:39:32,626 [suspira] 701 00:39:37,126 --> 00:39:39,126 [música dinâmica] 702 00:39:48,168 --> 00:39:50,168 [burburinho] 703 00:40:03,209 --> 00:40:04,418 [bipes] 704 00:40:10,834 --> 00:40:12,834 [música eletrônica] 705 00:41:59,459 --> 00:42:00,918 [em mandarim] Cadê o Charles? 706 00:42:04,626 --> 00:42:06,834 [música de tensão] 707 00:42:10,334 --> 00:42:13,459 [em português] Aí, vem logo! Vamos começar. 708 00:42:20,293 --> 00:42:21,543 [homem na TV] Três, dois e... 709 00:42:21,543 --> 00:42:24,334 [mulher 1] O hotel oferece uma experiência de resort de primeira... 710 00:42:24,334 --> 00:42:27,251 {\an8}[mulher 2] ...afetado pelo 2o vazamento de um cano de água em dois meses. 711 00:42:27,251 --> 00:42:28,459 {\an8}Podemos experimentar. 712 00:42:28,459 --> 00:42:29,834 Obrigado. 713 00:42:29,834 --> 00:42:32,834 [homem 2] O Mark foi ótimo e provavelmente teve 714 00:42:32,834 --> 00:42:35,418 a maior jornada de todos de todos os competidores 715 00:42:35,418 --> 00:42:36,793 na tenda nesse ano. 716 00:42:36,793 --> 00:42:38,126 Ele começou bem mal 717 00:42:38,126 --> 00:42:40,959 e, depois, com o passar das semanas, ele foi melhorando... 718 00:42:40,959 --> 00:42:43,376 [desacelerando] ...e melhorando e melhorando... 719 00:42:43,959 --> 00:42:46,418 [ecoando] Melhorando, melhorando... 720 00:42:46,418 --> 00:42:48,209 [normal] É uma pena ver ele ir embora. 721 00:42:48,209 --> 00:42:49,668 [música de tensão] 722 00:42:49,668 --> 00:42:52,001 [homem 3] Você não faz ideia de quanto. [ri] 723 00:42:57,251 --> 00:42:58,793 [tom de chamada] 724 00:42:58,793 --> 00:42:59,751 [Bruce] Alô? 725 00:43:00,418 --> 00:43:03,959 [pigarreia e hesita] Aqui é o Bruce. Sun. 726 00:43:05,501 --> 00:43:07,459 [hesitando] É, eu sei. Sinto muito. 727 00:43:07,459 --> 00:43:10,084 Escuta, eu sei que vai soar muito estranho, 728 00:43:10,084 --> 00:43:13,251 mas pode me encontrar no hotel Langham, tipo, agora? 729 00:43:14,834 --> 00:43:17,751 Ah, e traz qualquer arma que tiver. 730 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 [indie rock tocando] 731 00:43:28,084 --> 00:43:29,251 [em mandarim] Bom apetite. 732 00:43:54,543 --> 00:43:56,543 [música chinesa tradicional] 733 00:44:01,251 --> 00:44:03,584 [música dramática] 734 00:44:09,626 --> 00:44:11,293 [suspira] E aí, tem um plano B? 735 00:44:17,709 --> 00:44:19,709 [hip-hop tocando] 736 00:44:42,043 --> 00:44:44,459 - [batidas na porta] - [Bruce arfando] Ai, merda. 737 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - Oi! - Que que foi? 738 00:44:46,459 --> 00:44:48,126 Meu fuso horário tá fodido. 739 00:44:48,126 --> 00:44:49,168 [Bruce hesita] 740 00:44:49,168 --> 00:44:51,834 Você quer um café ou alguma coisa? Cê tá bem? 741 00:44:51,834 --> 00:44:53,751 [arfando] 742 00:44:53,751 --> 00:44:56,459 Tá bom. [hesitando] Aconteceu uma coisa ruim. 743 00:44:56,459 --> 00:44:59,751 É... não é culpa de ninguém, mas precisamos fazer alguma coisa 744 00:44:59,751 --> 00:45:02,376 ou o Charles provavelmente vai morrer. 745 00:45:02,376 --> 00:45:03,709 [June] Hum... 746 00:45:03,709 --> 00:45:04,959 [arfa] 747 00:45:04,959 --> 00:45:07,001 A Grace é a líder dos Boxeadores, 748 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 e eu meio que contei pra ela sobre a grande reunião das Tríades, 749 00:45:10,584 --> 00:45:12,918 e eles vão matar todo mundo lá. 750 00:45:13,793 --> 00:45:16,418 A gente indo atrás dos babacas que mataram minha irmã 751 00:45:16,418 --> 00:45:18,709 e, esse tempo todo, você tá fodendo a chefe deles. 752 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Então, a gente ainda não chegou nesse ponto, 753 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 e eu acho que isso nem vai acontecer agora. 754 00:45:24,084 --> 00:45:25,376 Beleza. Bora. 755 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 [hesitando] Sério? 756 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 Fácil assim? 757 00:45:29,418 --> 00:45:32,126 É, se quer dizer que posso matar sua namorada. 758 00:45:33,709 --> 00:45:37,043 Eu acho que você vai ter essa oportunidade. 759 00:45:37,793 --> 00:45:39,501 - Uhum. - [ofega] 760 00:45:39,501 --> 00:45:41,209 Esse não é o único motivo. 761 00:45:42,334 --> 00:45:44,001 São a única família que eu tenho. 762 00:45:45,043 --> 00:45:46,126 [música emotiva] 763 00:45:50,459 --> 00:45:52,501 [suspira] Ai, merda. 764 00:45:52,501 --> 00:45:54,043 [música dinâmica] 765 00:45:55,918 --> 00:45:58,293 - [June] Tá bom, vamos. - [TK] Para! 766 00:45:58,959 --> 00:46:00,001 O que é isso? 767 00:46:00,001 --> 00:46:03,126 Sai da frente, TK! Eu tenho que ir pra um lugar agora. 768 00:46:03,126 --> 00:46:05,334 Não, agora cê vai me ouvir, hem! 769 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, eu sei por que cê fez aquilo mais cedo, valeu? 770 00:46:10,334 --> 00:46:12,209 Todo mundo me menospreza por causa do meu irmão 771 00:46:12,209 --> 00:46:15,293 e porque eu fico com medo e choro às vezes, mas não esquece 772 00:46:15,293 --> 00:46:17,959 que fui eu quem te apresentou a tudo isso, tá? 773 00:46:17,959 --> 00:46:21,168 Ainda assim, de algum jeito, sou o único que fica de mão vazia. 774 00:46:22,293 --> 00:46:23,501 Sei que posso te ajudar. 775 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 O que eu vou fazer agora é perigoso demais, TK. 776 00:46:27,251 --> 00:46:28,209 Não posso! 777 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Valeu. 778 00:46:31,918 --> 00:46:32,793 O quê? 779 00:46:35,043 --> 00:46:36,876 - Daqui ninguém me tira. - Que merda... 780 00:46:36,876 --> 00:46:39,251 Se ele quer tanto se sacrificar, por que impedir? 781 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 Esse é exatamente o meu ponto! 782 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 - [TK] Para de tentar me proteger! - Anda. 783 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Eu fumo maconha pra caralho, eu só como merda 784 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 e eu dirijo usando o celular toda hora. 785 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Eu vou morrer de qualquer jeito. 786 00:46:49,876 --> 00:46:50,793 [buzinas] 787 00:46:50,793 --> 00:46:53,543 - Mas que merda! - Vai logo. 788 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 [hesitando] Tá bom, tá! Tá! 789 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 Eu vou poder ir com vocês? 790 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 Não posso ir pra lugar nenhum com essa bunda gorda bloqueando o carro. 791 00:47:01,959 --> 00:47:04,543 - Se você vem, anda logo, porra! - [rindo] 792 00:47:04,543 --> 00:47:05,918 [June suspira] 793 00:47:05,918 --> 00:47:07,459 [Bruce] Que droga. Anda! 794 00:47:07,459 --> 00:47:08,834 [June] Anda, vai! 795 00:47:08,834 --> 00:47:09,918 Entra. 796 00:47:09,918 --> 00:47:12,209 - Para de enrolar. - [Bruce] Entra logo. 797 00:47:12,209 --> 00:47:14,126 [June] Anda. Vamos embora. 798 00:47:14,126 --> 00:47:15,501 - Vem cá. - [TK grunhindo] 799 00:47:15,501 --> 00:47:17,501 É apertado. [geme] 800 00:47:17,501 --> 00:47:19,668 - [June] Anda. Bora! - [partida do motor] 801 00:47:19,668 --> 00:47:20,834 [pneus cantando] 802 00:47:22,501 --> 00:47:24,543 [música de tensão] 803 00:47:24,543 --> 00:47:25,626 Ele tá se movendo. 804 00:47:26,126 --> 00:47:28,126 [burburinho] 805 00:47:29,418 --> 00:47:31,126 [homem fala indistintamente] 806 00:47:35,709 --> 00:47:37,709 - [hip-hop tocando] - [pneus cantando] 807 00:47:46,876 --> 00:47:47,876 [geme] 808 00:47:50,418 --> 00:47:51,293 [geme] 809 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Ok. 810 00:47:53,959 --> 00:47:56,043 [música tradicional chinesa] 811 00:48:02,584 --> 00:48:05,209 [em mandarim] Não revelarei os segredos da sociedade. 812 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Nem para os meus pais, irmãos ou esposa. 813 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Eu jamais revelarei os segredos por dinheiro. 814 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Caso revele, serei morto por um sem-número de espadas. 815 00:48:19,084 --> 00:48:21,084 [música de tensão] 816 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Jamais trairei meus irmãos de juramento. 817 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Se causar a prisão de um irmão, 818 00:48:31,543 --> 00:48:33,126 devo libertá-lo imediatamente. 819 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Se eu quebrar este juramento, serei morto por relâmpagos. 820 00:49:01,251 --> 00:49:03,376 [June, em português] Nossa, eu não enxergo nada. 821 00:49:03,376 --> 00:49:04,793 - [porta abre] - [Charles] Bruce! 822 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - O que tá fazendo aqui? - Charles. 823 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 - Graças a Deus te achei. - [Charles] Não podem ficar aqui. 824 00:49:10,626 --> 00:49:13,626 Você tava certo. Eu precisava te dizer uma coisa. 825 00:49:13,626 --> 00:49:16,709 - Você precisa... - Volta aqui. Tá na hora da votação. 826 00:49:16,709 --> 00:49:18,459 Seja lá o que for, vai ter que esperar. 827 00:49:18,459 --> 00:49:20,251 - Precisa sair daqui! - Vai! 828 00:49:28,501 --> 00:49:29,584 [em mandarim] Irmãos. 829 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Por muito tempo, cada um de nós seguiu seu caminho 830 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 e buscou seus objetivos egoístas. 831 00:49:43,793 --> 00:49:44,668 O resultado disso 832 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 é que hoje nos encontramos num momento de divisão e turbulência. 833 00:49:51,959 --> 00:49:53,001 [suspira] 834 00:49:54,584 --> 00:49:56,709 Como o esquema humano é inferior ao divino... 835 00:49:57,876 --> 00:49:59,668 eu me lembro dos nossos ancestrais 836 00:50:00,834 --> 00:50:02,543 que enfrentaram os imperadores. 837 00:50:03,751 --> 00:50:06,584 Eles combateram exércitos com sabedoria e ousadia. 838 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 Qual era a única vantagem deles? 839 00:50:13,376 --> 00:50:14,293 A união. 840 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Agora é hora de aprender com nossos erros, honrar nossos ancestrais 841 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 e nos unirmos. 842 00:50:21,209 --> 00:50:22,793 Tem razão. 843 00:50:23,668 --> 00:50:25,918 Temos que eleger um novo Cabeça do Dragão. 844 00:50:27,626 --> 00:50:28,626 E, para nossa sorte, 845 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 o destino nos concedeu o candidato perfeito. 846 00:50:35,209 --> 00:50:36,126 Yi Jian. 847 00:50:42,251 --> 00:50:44,793 Todo mundo acha que ele é só um lutador violento, 848 00:50:46,043 --> 00:50:49,959 mas ele foi forjado em meio à violência por um motivo. 849 00:50:50,459 --> 00:50:52,709 Para nos liderar. Ele sacrificará a vida dele. 850 00:50:55,418 --> 00:50:56,376 O Yi Jian 851 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 é a única opção! 852 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Se ninguém se opuser, 853 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 avancemos. 854 00:51:09,251 --> 00:51:10,459 Vamos votar. 855 00:51:19,376 --> 00:51:20,459 [Mãe Sun] Eu me oponho. 856 00:51:22,876 --> 00:51:24,584 [música dramática] 857 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Porque sou eu quem vocês deveriam eleger. 858 00:51:46,543 --> 00:51:48,293 [em português] O que ela tá fazendo aqui? 859 00:51:49,626 --> 00:51:52,001 [em mandarim] Você não tem o direito de falar aqui. 860 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 [homem] Dê uma chance a ela. 861 00:51:58,501 --> 00:52:01,168 [em português] Só quero ouvir o que ela tem pra dizer. 862 00:52:02,793 --> 00:52:04,293 [música de tensão] 863 00:52:10,876 --> 00:52:14,126 [em mandarim] O Ma Franco é um dos convidados mais distintos. 864 00:52:14,126 --> 00:52:19,084 Portanto, ele merece respeito. 865 00:52:20,709 --> 00:52:22,834 Mas esta é uma reunião tradicional. 866 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Apenas membros da sociedade... 867 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 têm o direito de falar. 868 00:52:33,043 --> 00:52:33,918 [Ma exclama] 869 00:52:35,834 --> 00:52:37,334 Que coincidência. 870 00:52:39,084 --> 00:52:41,126 [em português] Então é uma grande sorte 871 00:52:41,126 --> 00:52:44,334 que me encontrei com a Sun Tai Tai antes da reunião 872 00:52:44,334 --> 00:52:47,001 e promovi ela para o Leque de Papel Branco 873 00:52:47,001 --> 00:52:48,251 da minha organização, 874 00:52:48,751 --> 00:52:50,959 recebendo o cargo de membra honorária 875 00:52:50,959 --> 00:52:52,084 e o direito 876 00:52:52,584 --> 00:52:54,293 de se dirigir a todos nós. 877 00:52:54,293 --> 00:52:56,459 [música dramática] 878 00:52:58,001 --> 00:52:59,209 [em mandarim] Sra. Sun. 879 00:53:09,709 --> 00:53:11,709 [música de suspense] 880 00:53:17,834 --> 00:53:22,084 [em português] Yi Jian não é a escolha correta para nos liderar. 881 00:53:23,126 --> 00:53:24,334 [porta abre] 882 00:53:38,793 --> 00:53:41,043 Yi Jian é um soldado muito capaz, 883 00:53:41,668 --> 00:53:43,376 mas ele sempre será somente isso, 884 00:53:43,376 --> 00:53:44,543 um soldado, 885 00:53:45,043 --> 00:53:47,001 sempre preso pelo dever. 886 00:53:47,001 --> 00:53:49,084 [Irmãos Wang falam indistintamente] 887 00:53:49,793 --> 00:53:53,668 Eleger ele é o mesmo que eleger o Da Sun. 888 00:53:54,459 --> 00:53:58,626 E todos vocês sabem que o Da Sun só serve a uma pessoa. 889 00:53:58,626 --> 00:53:59,834 [Charles suspira] 890 00:53:59,834 --> 00:54:01,084 A ele mesmo. 891 00:54:01,793 --> 00:54:02,918 [Mãe Sun suspira] 892 00:54:04,918 --> 00:54:07,626 Quem preferem que guie seus futuros? 893 00:54:07,626 --> 00:54:10,043 Alguém que impediu o ataque mais cruel de todos 894 00:54:10,043 --> 00:54:11,543 contra cada um de vocês? 895 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 Ou um dinossauro egocêntrico 896 00:54:15,751 --> 00:54:17,918 que se escondeu nas sombras, 897 00:54:17,918 --> 00:54:21,543 fingiu estar em coma, enquanto vocês foram atacados? 898 00:54:25,959 --> 00:54:27,459 [burburinho em mandarim] 899 00:54:29,001 --> 00:54:30,251 [Ma, em português] Bom... 900 00:54:30,251 --> 00:54:32,293 acho que devemos votar sobre o assunto. 901 00:54:32,293 --> 00:54:34,459 [concordam em mandarim] 902 00:54:41,168 --> 00:54:42,626 [em português] Mas, primeiro... 903 00:54:43,584 --> 00:54:46,043 - Deixa eu contar uma história. - [todos suspiram] 904 00:54:46,043 --> 00:54:49,126 Ver essas folhas no meu chá me lembrou de uma história... 905 00:54:49,126 --> 00:54:51,209 SOPA DOURADA 906 00:54:51,209 --> 00:54:53,293 [música dramática] 907 00:55:05,459 --> 00:55:07,543 [June] Vai começar agora. Eu tô sentindo. 908 00:55:07,543 --> 00:55:09,834 Temos que chamar a atenção da sua mãe e do Charles 909 00:55:09,834 --> 00:55:11,459 e tirar eles daqui. 910 00:55:13,376 --> 00:55:15,834 [os três balbuciando] 911 00:55:22,293 --> 00:55:23,584 [bipes] 912 00:55:31,043 --> 00:55:34,043 - [música tranquila] - Mas... voltando ao assunto... 913 00:55:34,043 --> 00:55:35,251 [suspira] 914 00:55:35,251 --> 00:55:36,584 Que época! 915 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 [em mandarim] Era uma época difícil. 916 00:55:40,209 --> 00:55:42,209 [música de tensão volta] 917 00:55:46,709 --> 00:55:48,001 [música tranquila volta] 918 00:55:48,001 --> 00:55:49,918 [música de tensão volta] 919 00:55:52,751 --> 00:55:55,251 [Ma, em português] Nós sabemos o que é dificuldade. 920 00:55:56,001 --> 00:55:57,918 Não havia dinheiro para comida. 921 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 Então, às vezes, meus irmãos, irmãs e eu... 922 00:56:02,834 --> 00:56:04,543 comíamos folhas fervidas. 923 00:56:05,334 --> 00:56:07,043 [em mandarim] Folhas fervidas. 924 00:56:07,043 --> 00:56:09,126 [música de tensão] 925 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 [gritando] É uma bomba! 926 00:56:20,084 --> 00:56:21,751 [arfando] 927 00:56:23,709 --> 00:56:24,834 [Mãe Sun ofega] 928 00:56:24,834 --> 00:56:27,043 [Bruce arfa] 929 00:56:27,043 --> 00:56:28,168 Bruce? 930 00:56:30,001 --> 00:56:31,251 [música dramática] 931 00:56:32,293 --> 00:56:33,626 [TK] O que tá acontecendo? 932 00:56:34,543 --> 00:56:35,918 [Mãe Sun] O que tá acontecendo? 933 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 Sai daqui agora! 934 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 [Mãe Sun] Bruce! 935 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 - O que tá fazendo aqui? - Que porra é essa? 936 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Tem uma... [hesita] ...uma bomba. 937 00:57:03,793 --> 00:57:05,168 [Charles suspira] 938 00:57:06,959 --> 00:57:07,959 [homem] Cuidado! 939 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 [todos grunhem] 940 00:57:09,584 --> 00:57:11,751 [todos grunhindo] 941 00:57:11,751 --> 00:57:13,334 [Mãe Sun] Bruce! 942 00:57:13,334 --> 00:57:14,626 [burburinho em mandarim] 943 00:57:20,834 --> 00:57:23,168 [burburinho, em português] 944 00:57:23,168 --> 00:57:25,043 SOPA DOURADA 945 00:57:30,293 --> 00:57:31,793 [policial] Pro chão! Pro chão! 946 00:57:31,793 --> 00:57:34,293 - [policial 2] Abaixa a arma! - [policial 3] Anda! 947 00:57:34,293 --> 00:57:35,834 [Bruce ofegando] 948 00:57:35,834 --> 00:57:37,459 [policial 2] Mão na cabeça! 949 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 [Lance] Anda, anda, anda! 950 00:57:38,834 --> 00:57:42,584 [policial 3] A gente acaba com você, seus pau no cu do caralho! 951 00:57:43,168 --> 00:57:45,376 Porra! Tá de sacanagem comigo? 952 00:57:46,209 --> 00:57:48,126 [Grace] Por favor, não me machuca, tá? 953 00:57:48,709 --> 00:57:51,126 Por favor, não me machuca. Eu só quero ir embora. 954 00:57:51,709 --> 00:57:53,459 [música de suspense] 955 00:57:56,001 --> 00:57:57,626 [em mandarim] O mal se corta pela raiz. 956 00:57:57,626 --> 00:58:00,126 - [policial, em português] Fica parada! - Não! 957 00:58:00,126 --> 00:58:02,209 [homem] O que ela tá fazendo? Para com isso! 958 00:58:03,543 --> 00:58:05,168 [ofegando] 959 00:58:05,751 --> 00:58:06,751 [policial grunhe] 960 00:58:09,126 --> 00:58:10,918 [todos grunhindo] 961 00:58:23,501 --> 00:58:25,501 [policial] Se protejam! 962 00:58:25,501 --> 00:58:26,918 [música dinâmica] 963 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 Xing! Xing! 964 00:59:07,918 --> 00:59:09,959 Aquele cara matou o Botas de Sangue! 965 00:59:11,918 --> 00:59:13,251 [grita] 966 00:59:13,251 --> 00:59:15,334 [música épica] 967 00:59:16,709 --> 00:59:19,084 [homem e Xing gritam] 968 00:59:36,459 --> 00:59:38,459 [grita] 969 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 [em mandarim] Eu consegui! 970 01:00:11,084 --> 01:00:13,501 - [em português] Fiz a porra do golpe... - [facada] 971 01:00:18,334 --> 01:00:20,334 [música sombria] 972 01:00:24,376 --> 01:00:26,043 [Mãe Sun] Rápido, rápido, rápido! 973 01:00:26,043 --> 01:00:27,918 Vai, vai, vai, vai, vai! Vai! 974 01:00:27,918 --> 01:00:29,876 Toma cuidado! Cuidado. 975 01:00:29,876 --> 01:00:31,834 - [homem grita] - [Bruce arfa] 976 01:00:31,834 --> 01:00:33,168 [Mãe Sun] Vai! Vai! 977 01:01:13,043 --> 01:01:14,168 Vai! 978 01:01:16,501 --> 01:01:18,293 - [Bruce] A saída é ali. - Vamos. 979 01:01:18,293 --> 01:01:19,209 [Grace arfa] 980 01:01:25,376 --> 01:01:27,626 [ambas grunhindo] 981 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Isso é pela May. 982 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Pode vir. 983 01:01:33,626 --> 01:01:35,668 [ambas grunhindo] 984 01:02:35,418 --> 01:02:36,543 [ambas ofegando] 985 01:02:37,876 --> 01:02:39,501 Não importa. 986 01:02:40,418 --> 01:02:42,126 Conseguimos. 987 01:02:42,126 --> 01:02:44,168 Derrotamos as Tríades. 988 01:02:44,168 --> 01:02:46,584 Parabéns. Você tá morta. 989 01:02:46,584 --> 01:02:48,126 - [facada] - [ambas grunhem] 990 01:02:48,126 --> 01:02:49,543 [música sinistra] 991 01:02:49,543 --> 01:02:51,626 [arfa] 992 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Por ali, por ali! 993 01:02:58,043 --> 01:02:59,876 - Parado! - [Bruce arfa] 994 01:02:59,876 --> 01:03:01,543 Tenho dois suspeitos. Saída oeste. 995 01:03:01,543 --> 01:03:03,043 [rádio indistinto] 996 01:03:03,043 --> 01:03:04,626 Vocês dois, pro chão agora! 997 01:03:05,459 --> 01:03:07,126 - [TK grunhindo] - [música dramática] 998 01:03:10,418 --> 01:03:11,334 [Bruce] Espera. 999 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 [gritando] Vai logo! 1000 01:03:18,293 --> 01:03:20,376 [motor ronca] 1001 01:03:20,376 --> 01:03:22,168 [pneus cantando] 1002 01:03:28,418 --> 01:03:30,418 [música sombria] 1003 01:03:50,918 --> 01:03:53,376 [Mark] Ainda estamos contando os mortos e feridos, 1004 01:03:53,918 --> 01:03:55,918 mas com certeza vai ser a maior operação 1005 01:03:55,918 --> 01:03:58,459 contra as gangues das Tríades fora da Ásia. 1006 01:03:59,084 --> 01:04:00,168 Isso é bom. 1007 01:04:02,543 --> 01:04:04,001 E isso tá bom pra você? 1008 01:04:05,584 --> 01:04:08,543 Tá, só vamos focar nos mortos e feridos por enquanto, tá? 1009 01:04:09,834 --> 01:04:11,834 O que acha que aconteceu com o Charles? 1010 01:04:12,709 --> 01:04:14,376 Não pode ter sobrevivido, né? 1011 01:04:15,918 --> 01:04:18,001 [música dramática] 1012 01:04:40,168 --> 01:04:42,751 [Grande Sun, em mandarim] O que aconteceu, porra? 1013 01:04:42,751 --> 01:04:44,918 Tinha Boxeadores e polícia! 1014 01:04:45,501 --> 01:04:46,709 Como eles sabiam? 1015 01:04:48,751 --> 01:04:49,834 O Bruce. 1016 01:04:50,709 --> 01:04:52,168 Ele tentou me avisar. 1017 01:04:53,668 --> 01:04:55,668 [música sombria] 1018 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Sua mãe nos traiu. 1019 01:05:14,334 --> 01:05:15,293 Porra! 1020 01:05:17,626 --> 01:05:19,293 Não vai ficar impune. 1021 01:05:20,251 --> 01:05:21,834 Você sabe o que fazer. 1022 01:05:23,251 --> 01:05:24,501 Não vou matar minha mãe. 1023 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 Ela ultrapassou o limite! 1024 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 A morte seria pouco para ela! 1025 01:05:32,793 --> 01:05:35,043 Sua mãe merece coisa muito pior. 1026 01:05:36,084 --> 01:05:38,334 Ela vai viver com a dor insuportável da perda. 1027 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Eu quero 1028 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 que você mate o Bruce. 1029 01:05:47,834 --> 01:05:50,168 [música dramática cresce] 1030 01:05:55,876 --> 01:05:57,876 [música sinistra] 1031 01:07:25,126 --> 01:07:26,126 [música acaba]