1
00:00:05,918 --> 00:00:07,501
[música eletrônica]
2
00:00:13,876 --> 00:00:14,709
[buzinas]
3
00:00:14,709 --> 00:00:17,668
TAIPÉ
4
00:00:17,668 --> 00:00:20,334
[Mãe Sun] Noite passada,
os Boxeadores tomaram uma atitude.
5
00:00:20,334 --> 00:00:22,168
Em um ataque coordenado,
6
00:00:22,168 --> 00:00:25,876
mataram os seis líderes
das Tríades do Taipé restantes:
7
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
os fantasmas.
8
00:00:27,251 --> 00:00:31,334
[criança, em mandarim] Toma, velhote.
Você é muito ruim!
9
00:00:31,334 --> 00:00:32,376
Porra!
10
00:00:32,376 --> 00:00:33,293
XU BOCA DE MACARRÃO
11
00:00:36,001 --> 00:00:36,918
[lâmina tilinta]
12
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
SHU SORRISÃO
13
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
MA FRANCO
14
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
LEE LARANJA
15
00:01:05,001 --> 00:01:06,376
[porta bate]
16
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
ZHOU CACHEADO
17
00:01:14,251 --> 00:01:17,168
[Mãe Sun, em português]
Mas os Boxeadores tiveram uma surpresa.
18
00:01:17,168 --> 00:01:18,334
[mulher geme]
19
00:01:21,209 --> 00:01:22,959
[homem 1 e 2 grunhem]
20
00:01:26,459 --> 00:01:29,001
[em mandarim] O mal se corta pela raiz.
21
00:01:29,001 --> 00:01:30,168
[lâmina corta]
22
00:01:32,126 --> 00:01:33,876
[Mãe Sun, em português]
Avisei aos fantasmas
23
00:01:33,876 --> 00:01:35,584
que os Boxeadores iriam atacar
24
00:01:35,584 --> 00:01:36,876
e, quando atacaram,
25
00:01:36,876 --> 00:01:40,918
eu deixei os velhinhos lidarem
com os atacantes do seu próprio jeito.
26
00:01:40,918 --> 00:01:44,334
Um me pediu ajuda, e eu enviei a June.
27
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
Ele pediu pra ela resolver gentilmente.
28
00:01:47,043 --> 00:01:49,126
[ambos grunhindo]
29
00:01:49,126 --> 00:01:50,876
[música eletrônica continua]
30
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Peraí, você foi pra Taiwan,
31
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
fez tudo isso
32
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
e depois só voltou?
33
00:02:00,001 --> 00:02:01,668
Eu também trouxe...
34
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
chá verde Spring Mountain!
35
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Do Duty-free!
36
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
[Charles] Como os Boxeadores
sabiam quem atacar?
37
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Você e o Bruce são os únicos
que sabem os nomes dos fantasmas.
38
00:02:12,793 --> 00:02:14,251
Você contou pra alguém?
39
00:02:15,084 --> 00:02:16,126
[música de tensão]
40
00:02:21,418 --> 00:02:23,334
- [cachorro latindo ao longe]
- O quê?
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Não! Como eu faria isso?
42
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
A menos que estivessem na casa do John Cho
com a gente, e não tavam.
43
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
É claro.
44
00:02:31,876 --> 00:02:33,834
[música intrigante]
45
00:02:38,793 --> 00:02:41,418
Como eles descobriram não é importante.
46
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
O importante é que eu consegui
as boas graças dos fantasmas
47
00:02:44,918 --> 00:02:46,543
e, ao mesmo tempo,
48
00:02:46,543 --> 00:02:49,251
eliminei os melhores assassinos
dos Boxeadores.
49
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Ai, meu Deus!
50
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
O chefe dos Boxeadores
deve tá tão irritado agora.
51
00:02:55,334 --> 00:02:58,668
Vamos celebrar
o prato de boa sorte à nossa frente.
52
00:02:59,376 --> 00:03:00,584
Fantasmas seguros
53
00:03:00,584 --> 00:03:03,376
e todos vindo para Los Angeles.
54
00:03:04,376 --> 00:03:05,876
Tá falando sério?
55
00:03:07,584 --> 00:03:10,293
Não me lembro da última vez
que todos eles se reuniram.
56
00:03:10,293 --> 00:03:13,751
Foi há 40 anos,
quando elegeram um novo Cabeça do Dragão.
57
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Exatamente.
58
00:03:15,918 --> 00:03:18,418
[hesitando] O que é um Cabeça do Dragão?
59
00:03:18,418 --> 00:03:20,793
O líder supremo de todas as Tríades.
60
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
O chefe de todos os chefes.
61
00:03:23,168 --> 00:03:26,751
É responsável por conquistar território,
resolver disputas,
62
00:03:26,751 --> 00:03:29,418
manter a paz e declarar guerra.
63
00:03:29,418 --> 00:03:32,751
Mas não há um
desde que o último morreu há 20 anos.
64
00:03:32,751 --> 00:03:34,459
O Ba foi contra a eleição de um novo
65
00:03:34,459 --> 00:03:36,793
porque nunca conseguiu garantir
que seria ele.
66
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Eu garanto que isso não será um problema,
67
00:03:39,834 --> 00:03:42,334
porque eu vou fazer com que elejam
68
00:03:42,334 --> 00:03:43,334
eu.
69
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mãe, o que você tá falado?
Quer se envolver ainda mais nisso?
70
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Meu tempo nas sombras acabou.
71
00:03:50,584 --> 00:03:54,168
Ih, vai lá, garota! Pega o que é teu. [ri]
72
00:03:54,168 --> 00:03:56,668
Ou... ou não vai, não, garota!
73
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
Para, garota!
74
00:03:58,126 --> 00:04:00,168
Ou, pelo menos, pausa, garota,
75
00:04:00,168 --> 00:04:02,584
pra gente poder conversar
sobre isso como uma família.
76
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Os fantasmas nunca vão aceitar.
77
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Muitos já concordaram
em apoiar minha proposta.
78
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Os que me conhecem
79
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
e os que não têm medo
de escutar uma mulher.
80
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
E os outros?
81
00:04:14,626 --> 00:04:18,334
[suspira] Convencer eles será difícil.
82
00:04:20,668 --> 00:04:22,043
Mas... [pigarreia]
83
00:04:24,334 --> 00:04:25,751
Se o Charles Sun,
84
00:04:25,751 --> 00:04:28,126
o primogênito do Da Sun,
85
00:04:28,126 --> 00:04:30,959
me reconhecer como a líder da família Sun
86
00:04:30,959 --> 00:04:34,459
e merecedora de ser a Cabeça do Dragão,
87
00:04:34,959 --> 00:04:37,126
então os outros também vão concordar.
88
00:04:38,918 --> 00:04:40,043
[suspira]
89
00:04:40,043 --> 00:04:41,376
[em mandarim] Meu filho,
90
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
está em suas mãos.
91
00:04:46,251 --> 00:04:47,459
[Charles suspira]
92
00:04:47,459 --> 00:04:49,084
[música de tensão]
93
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Vou te apoiar.
94
00:05:06,043 --> 00:05:08,043
[música de abertura]
95
00:05:09,209 --> 00:05:15,584
{\an8}IRMÃOS SUN
CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUK
96
00:05:21,584 --> 00:05:23,709
{\an8}[em português] Ei, ei, não pode colocar
97
00:05:23,709 --> 00:05:26,626
{\an8}o Zhou Cacheado
do lado Xu Boca de Macarrão.
98
00:05:26,626 --> 00:05:28,251
{\an8}Eles não se dão bem.
99
00:05:28,251 --> 00:05:31,084
{\an8}Por quê? Uma mulher se meteu entre eles?
100
00:05:31,084 --> 00:05:33,418
{\an8}Não, o Zhou perdeu
o gato do Boca de Macarrão.
101
00:05:33,918 --> 00:05:35,584
{\an8}Coloca ele mais pro final,
102
00:05:35,584 --> 00:05:37,543
{\an8}mas não no assento virado pra leste.
103
00:05:37,543 --> 00:05:39,626
{\an8}Essa honra é reservada pro Ma Franco.
104
00:05:40,126 --> 00:05:43,293
E lembra de coar o chá dele.
105
00:05:43,293 --> 00:05:45,876
Se ele achar uma folha sequer no chá,
106
00:05:45,876 --> 00:05:49,001
ele vai contar a história chata e sem fim
107
00:05:49,001 --> 00:05:51,084
sobre comer folhas fervidas.
108
00:05:51,084 --> 00:05:52,543
- [suspira]
- [TK] Irmão!
109
00:05:55,376 --> 00:05:57,418
Cê sabe que sua família
tá prestes a se tornar
110
00:05:57,418 --> 00:05:59,918
o fantasma de todos os fantasmas?
111
00:06:01,168 --> 00:06:02,626
Quando chegarem nos lugares,
112
00:06:02,626 --> 00:06:05,084
Gasparzinho,
o bicho verde dos Caças-Fantasmas,
113
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
todos aqueles filhas da puta
de filme de Natal vão falar assim:
114
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
"Abram caminho.
Os verdadeiros fantasmas chegaram."
115
00:06:11,793 --> 00:06:14,709
Na verdade, eu queria
que a gente fizesse menos disso.
116
00:06:14,709 --> 00:06:16,543
Escuta só, Bruce, eu tava pensando.
117
00:06:17,043 --> 00:06:20,959
Sei lá, cê podia falar bem de mim
pra sua família, sabe?
118
00:06:20,959 --> 00:06:23,543
[hesitando] Eu ganhei
crédito com vocês, valeu?
119
00:06:23,543 --> 00:06:28,251
E, olha, eu sei que eu não sou chinês,
mas cê ainda é como um irmão pra mim.
120
00:06:28,959 --> 00:06:30,334
A gente pode formar nossa gangue.
121
00:06:30,334 --> 00:06:32,709
Posso trazer meu irmão, Jonathan,
quando ele sair da cadeia.
122
00:06:33,293 --> 00:06:37,084
Vai ser, tipo, você e o Charles,
só que coreanos e mais bonitos. [risinho]
123
00:06:40,084 --> 00:06:43,251
- Por que você quer entrar pra isso?
- E quem não quer?
124
00:06:44,126 --> 00:06:45,668
Alguém que não seja bom nisso.
125
00:06:45,668 --> 00:06:47,918
Ó, fala por você.
126
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Cara, eu sou o Elton John dos gângsters.
Um real sobrevivente.
127
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Tô firme e forte.
128
00:06:56,334 --> 00:06:58,001
Nos últimos dez dias,
129
00:06:58,584 --> 00:07:00,459
você abriu o bico pra polícia...
130
00:07:00,459 --> 00:07:02,751
[inspira] ...não aguentou a tortura,
131
00:07:03,459 --> 00:07:06,209
conseguiu foder com os seus dedões
132
00:07:06,209 --> 00:07:09,709
e levou várias bolas de golfe na cara
até se mijar.
133
00:07:10,709 --> 00:07:13,959
Tudo bem que eu não tô
nesse mundo do crime há muito tempo,
134
00:07:13,959 --> 00:07:17,918
mas eu tenho 100% de certeza
que você é o pior gângster
135
00:07:17,918 --> 00:07:20,584
que teve sorte suficiente
de ainda estar vivo.
136
00:07:22,084 --> 00:07:23,334
Falar bem de você?
137
00:07:24,001 --> 00:07:25,418
[zomba] Falar o quê?
138
00:07:26,168 --> 00:07:27,001
Que é covarde?
139
00:07:28,751 --> 00:07:30,084
Incompetente?
140
00:07:30,793 --> 00:07:31,709
Um perdedor?
141
00:07:33,668 --> 00:07:36,084
É. [zomba] É isso que eu vou falar.
142
00:07:36,084 --> 00:07:37,293
[Charles] Bruce.
143
00:07:38,793 --> 00:07:39,668
Pode parar.
144
00:07:40,709 --> 00:07:41,959
[Bruce] Não!
145
00:07:41,959 --> 00:07:43,959
Se essa família vai subir de nível,
146
00:07:43,959 --> 00:07:47,876
não vai ter espaço
pra merdinhas perdedores por perto,
147
00:07:47,876 --> 00:07:50,959
estragando a nossa imagem
e colocando nossas vidas em risco.
148
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Tá na hora de sumir, garotinho.
149
00:07:56,876 --> 00:07:57,834
Sai daqui.
150
00:07:59,001 --> 00:08:00,126
Pode deixar que te chamamos
151
00:08:00,126 --> 00:08:02,376
se a gente precisar
que algo seja malfeito.
152
00:08:06,251 --> 00:08:08,043
Eu mandei você ir embora!
153
00:08:13,251 --> 00:08:14,126
[funga]
154
00:08:19,043 --> 00:08:20,209
[TK suspira]
155
00:08:25,168 --> 00:08:26,334
[ofega]
156
00:08:28,376 --> 00:08:29,543
[porta abre]
157
00:08:30,251 --> 00:08:31,209
[porta fecha]
158
00:08:32,126 --> 00:08:33,168
Ei, Bruce.
159
00:08:33,668 --> 00:08:36,293
- [Bruce suspira]
- [Mãe Sun] Você é um grande amigo dele.
160
00:08:36,876 --> 00:08:38,584
Mas ele vai te odiar por isso.
161
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Pelo menos,
um de nós vai sobreviver a isso.
162
00:08:43,251 --> 00:08:45,376
Não quero que ele se machuque mais.
163
00:08:48,334 --> 00:08:50,251
[suspira] Tá bom.
164
00:08:51,126 --> 00:08:53,959
É muito importante
que a gente comece às oito da noite.
165
00:08:55,043 --> 00:08:56,001
[Charles resmunga]
166
00:08:56,626 --> 00:08:57,501
[Mae Sun suspira]
167
00:08:58,584 --> 00:08:59,626
[Charles suspira]
168
00:09:00,459 --> 00:09:02,168
Tá preocupado com o seu irmão?
169
00:09:05,334 --> 00:09:08,209
Com o que vai acontecer com ele
quando você for pro Taipé,
170
00:09:08,209 --> 00:09:10,293
e ele ficar aqui completamente sozinho.
171
00:09:10,876 --> 00:09:12,501
Nada de ruim vai acontecer.
172
00:09:19,251 --> 00:09:21,251
Talvez seja melhor eu ficar.
173
00:09:23,584 --> 00:09:25,543
Pra proteger nossos assuntos em LA.
174
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Proteger o Bruce.
175
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Eu...
176
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
acabei gostando daqui.
177
00:09:32,709 --> 00:09:34,001
[música emotiva]
178
00:09:34,001 --> 00:09:35,251
[Mãe Sun suspira]
179
00:09:38,793 --> 00:09:39,834
Sabe...
180
00:09:40,751 --> 00:09:43,959
uma padaria é uma ótima maneira
de lavar dinheiro.
181
00:09:46,626 --> 00:09:47,751
[risinho]
182
00:09:50,709 --> 00:09:51,959
[baque]
183
00:09:52,668 --> 00:09:53,959
[Mãe Sun arfando]
184
00:09:55,918 --> 00:09:59,001
[Bruce] O que tá acontecendo?
São os Boxeadores? Ai, meu Deus!
185
00:09:59,001 --> 00:10:00,001
[batidas na porta]
186
00:10:00,001 --> 00:10:01,376
[música de tensão]
187
00:10:07,959 --> 00:10:09,293
[porta fecha]
188
00:10:15,584 --> 00:10:16,543
[música para]
189
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
- [rindo]
- [Charles] Vem cá! [rindo]
190
00:10:20,959 --> 00:10:23,126
- [homem] E aí, cara?
- [Charles] E aí?
191
00:10:23,126 --> 00:10:25,793
- [homem] Quanto tempo!
- O que é isso?
192
00:10:25,793 --> 00:10:28,001
[rindo]
193
00:10:28,001 --> 00:10:28,918
E aí, cara?
194
00:10:28,918 --> 00:10:31,084
Charles, você conhece essa gente?
195
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Eles são meus xiong di do Taiwan.
196
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Os Irmãos Wang.
197
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin e JC Wang.
198
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
Não são irmãos de verdade.
199
00:10:39,918 --> 00:10:42,168
Eu não fazia ideia de que eles tavam aqui.
200
00:10:42,168 --> 00:10:44,751
- Espera. Por que estão aqui?
- Mandaram a gente vir.
201
00:10:46,209 --> 00:10:47,293
Quem mandou?
202
00:10:49,959 --> 00:10:51,209
[música dramática]
203
00:10:52,001 --> 00:10:52,959
[porta fecha]
204
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
[em mandarim] Pai...
205
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
Mas como?
206
00:11:02,834 --> 00:11:06,126
A bala atravessou.
207
00:11:06,709 --> 00:11:07,751
[ri]
208
00:11:07,751 --> 00:11:11,626
- Uns dias no hospital. Só isso.
- Pensei que estivesse em coma.
209
00:11:11,626 --> 00:11:12,626
[Grande Sun zomba]
210
00:11:13,209 --> 00:11:17,626
Às vezes, é preciso ver
como seus inimigos vão reagir
211
00:11:17,626 --> 00:11:19,209
quando pensam que está fraco.
212
00:11:19,959 --> 00:11:22,293
E descobri muita coisa
sobre meus inimigos.
213
00:11:24,959 --> 00:11:30,501
E fui informado sobre todos vocês.
A Xing tem me contado tudo.
214
00:11:34,001 --> 00:11:36,126
[em português] Você sabia
que ele tava bem?
215
00:11:36,126 --> 00:11:38,209
[em mandarim] Ela foi proibida de falar.
216
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Para um dos meus soldados mais leais,
217
00:11:50,751 --> 00:11:51,918
um agradecimento.
218
00:11:56,168 --> 00:11:57,334
[Xing] Obrigada, chefe.
219
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
E para minha amada esposa.
220
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Não há palavras
221
00:12:22,876 --> 00:12:25,834
para expressar o que estou sentindo agora.
222
00:12:34,418 --> 00:12:36,084
[em português] Tão bonita.
223
00:12:42,459 --> 00:12:43,876
[em mandarim] Como você é alto!
224
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Eu me lembro de você assim.
225
00:12:47,501 --> 00:12:49,418
[Bruce dá risinho]
226
00:12:49,418 --> 00:12:52,793
[ri] Está mais alto que me lembro.
Esperei 15 anos por isto.
227
00:12:55,043 --> 00:12:58,376
[em português] Temos tanta conversa
pra colocar em dia.
228
00:12:58,376 --> 00:12:59,709
[rindo]
229
00:12:59,709 --> 00:13:01,168
[suspira]
230
00:13:01,168 --> 00:13:03,043
[gargalha]
231
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
[em mandarim] Certo, façam as malas.
232
00:13:09,876 --> 00:13:11,251
Vamos subir de nível.
233
00:13:12,418 --> 00:13:15,793
[em português] Bruce, pode dirigir,
por gentileza?
234
00:13:16,751 --> 00:13:19,959
[hesitando] Claro. É, mas...
235
00:13:19,959 --> 00:13:22,251
O meu carro só tem espaço pra quatro.
236
00:13:23,209 --> 00:13:24,709
[ri]
237
00:13:24,709 --> 00:13:27,376
Na verdade, só tem espaço pra dois.
238
00:13:29,418 --> 00:13:31,001
[música eletrônica]
239
00:13:31,001 --> 00:13:32,376
[em mandarim] Um presentinho.
240
00:13:34,168 --> 00:13:36,459
{\an8}[em português, hesitando] Isso é pra mim?
241
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
{\an8}[Grande Sun ri]
242
00:13:38,084 --> 00:13:39,959
[Bruce arfando] A cor!
243
00:13:41,209 --> 00:13:42,876
Esse é o carro dos meus sonhos!
244
00:13:42,876 --> 00:13:45,418
[ri] Por que não me leva
pra dar um passeio?
245
00:13:45,418 --> 00:13:46,626
[Bruce hesitando]
246
00:13:46,626 --> 00:13:48,626
Tá bom. É.
247
00:13:50,543 --> 00:13:52,334
- [partida do motor]
- [Bruce] Show!
248
00:13:59,501 --> 00:14:00,334
[Bruce grunhe]
249
00:14:00,334 --> 00:14:02,001
[pneus cantam]
250
00:14:03,293 --> 00:14:06,251
- [motor morre]
- [hesita] O que foi isso? [pigarreia]
251
00:14:06,251 --> 00:14:08,001
[música para]
252
00:14:08,001 --> 00:14:10,376
ALEXIS KONG
PROMOTORA DE JUSTIÇA
253
00:14:11,418 --> 00:14:13,293
[homem] Ah, te achei!
254
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
Não sabia se ainda trabalhava aqui.
255
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
E por quê?
256
00:14:17,751 --> 00:14:20,293
Bom, acabei de falar com o detetive-chefe
257
00:14:20,293 --> 00:14:23,251
que tá investigando
o caso dos homicídios das Tríades,
258
00:14:23,251 --> 00:14:27,043
e ele me disse que você pediu
pra ele não prender o Charles Sun.
259
00:14:28,751 --> 00:14:31,334
Isso é, depois que te dei
claras instruções
260
00:14:31,334 --> 00:14:33,251
pra prender o Charles Sun.
261
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Então... [zomba] ...assumi que esse era
o seu jeito de me mandar ir se foder
262
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
e que tinha se demitido
e se mudado pro México.
263
00:14:41,209 --> 00:14:43,168
Prender ele agora é prematuro.
264
00:14:43,168 --> 00:14:45,293
Esse caso não tá pronto. Se a gente...
265
00:14:45,293 --> 00:14:49,751
Contrário ao que suas expressões faciais
normalmente indicam, não sou idiota.
266
00:14:49,751 --> 00:14:52,709
Eu sei que o Charles Sun te ligou
enquanto você o vigiava.
267
00:14:53,543 --> 00:14:56,001
Vocês dois são mais próximos
do que tem dito.
268
00:14:56,001 --> 00:14:59,168
- Não é o que acha.
- Espero que saiba o que está fazendo.
269
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Quero prender ele tanto quanto todos.
- Então por que a espera?
270
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Tem alguma coisa grande acontecendo, Eric.
271
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Baseada na informação
que conseguimos com o Charles,
272
00:15:14,418 --> 00:15:18,251
eu consegui desenvolver
esse perfil dos chefes das Tríades.
273
00:15:18,251 --> 00:15:21,209
Tem vários suspeitos
que depois eu comparei com a Interpol
274
00:15:21,209 --> 00:15:23,918
e parece que tão todos vindo
pra Los Angeles.
275
00:15:25,293 --> 00:15:27,293
Vou te deixar em paz por enquanto,
276
00:15:28,418 --> 00:15:31,668
mas saiba que deixar o Charles Sun
livre nas ruas é um risco.
277
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Eu sei.
- [Eric] Sabe mesmo?
278
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Porque se acontecer alguma coisa
e pessoas se machucarem, ou coisa pior,
279
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
e isso voltar pra gente,
porque deixamos ele solto propositalmente,
280
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
eu, com certeza,
vou jogar tudo pra cima de você.
281
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
É.
282
00:15:56,334 --> 00:15:58,334
[hip-hop tocando]
283
00:16:09,959 --> 00:16:11,209
[rindo] Ai, meu Deus.
284
00:16:11,209 --> 00:16:14,709
Esse tecido parece que são
anjos beijando o meu corpo todo. [ri]
285
00:16:14,709 --> 00:16:18,084
Lá no Taipé, é assim que somos.
286
00:16:18,084 --> 00:16:19,209
Só o melhor.
287
00:16:19,918 --> 00:16:21,668
Roupas, comida,
288
00:16:22,459 --> 00:16:23,334
carros.
289
00:16:24,084 --> 00:16:24,959
Legal.
290
00:16:24,959 --> 00:16:27,251
[Grande Sun, em mandarim]
Sempre nos apresentamos bem.
291
00:16:28,668 --> 00:16:32,043
Mostra ao mundo que somos
os melhores e mais poderosos.
292
00:16:34,626 --> 00:16:36,168
Deixe o terno te ajudar.
293
00:16:36,918 --> 00:16:38,084
[ri]
294
00:16:38,084 --> 00:16:39,709
[em português] É. [ri]
295
00:16:39,709 --> 00:16:42,876
Antes disso, a roupa mais cara
que eu já tive foi
296
00:16:42,876 --> 00:16:44,918
um suéter da Banana Republic.
297
00:16:44,918 --> 00:16:46,834
- [exclama]
- A loja da fábrica.
298
00:16:46,834 --> 00:16:49,584
- [ri]
- E eu comprei na promoção. [risinho]
299
00:16:49,584 --> 00:16:53,084
- Era um suéter lindo.
- Não, eu sei. Eu não disse que não era.
300
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
- Era... era bom. Muito bom.
- Você merece isso.
301
00:16:55,793 --> 00:16:58,043
- [Bruce] Hum?
- Soube que tem talento nato.
302
00:16:58,668 --> 00:17:01,584
É, eu só tô fazendo o que eu posso
303
00:17:01,584 --> 00:17:03,918
pra, é... proteger a minha família.
304
00:17:03,918 --> 00:17:05,126
[Grande Sun rindo]
305
00:17:09,293 --> 00:17:10,251
[Bruce suspira]
306
00:17:13,793 --> 00:17:16,126
[em mandarim]
Veja o belo trabalho da sua mãe.
307
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Tão meticuloso.
308
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Ela sempre enxerga
o cenário geral muito bem.
309
00:17:23,793 --> 00:17:24,959
Não mudaria nada...
310
00:17:26,751 --> 00:17:27,626
exceto...
311
00:17:28,959 --> 00:17:31,418
a parte em que ela se torna
a Cabeça do Dragão.
312
00:17:34,459 --> 00:17:35,626
Isso jamais.
313
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Por quê?
314
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
Para elegerem você no lugar?
315
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Você é tudo que as Tríades
não precisam agora.
316
00:17:45,751 --> 00:17:48,376
Antiquado. Com ideias cansadas.
317
00:17:52,293 --> 00:17:53,293
Tem razão...
318
00:17:54,501 --> 00:17:55,793
como sempre, querida.
319
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
Não deve ser eu.
320
00:18:03,251 --> 00:18:04,209
Deve ser...
321
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
o Charles.
322
00:18:09,209 --> 00:18:11,334
[música dramática]
323
00:18:20,418 --> 00:18:22,668
O Charles não quer ser a Cabeça do Dragão.
324
00:18:22,668 --> 00:18:23,918
[ri]
325
00:18:23,918 --> 00:18:25,209
Mentira.
326
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
É claro que quer.
327
00:18:28,209 --> 00:18:30,918
Ele foi criado para isso e nada mais.
328
00:18:31,418 --> 00:18:35,834
O susto que minha saúde me deu
também clareou meus pensamentos.
329
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
É hora de sangue novo.
330
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Sangue novo que ainda seja sangue Sun.
331
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Pai...
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,793
é uma honra.
333
00:18:50,793 --> 00:18:52,626
Eu não esperava isso.
334
00:18:58,751 --> 00:18:59,918
Você passou a sentir
335
00:19:01,209 --> 00:19:03,043
afeição pela sua mãe.
336
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
É esperado.
337
00:19:07,376 --> 00:19:08,209
Mas...
338
00:19:09,751 --> 00:19:11,043
é isso o que eu quero.
339
00:19:15,043 --> 00:19:15,918
Entendeu?
340
00:19:28,543 --> 00:19:29,459
Sim.
341
00:19:32,334 --> 00:19:34,459
[música para]
342
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
[Grande Sun] Que bom.
343
00:19:36,834 --> 00:19:37,834
Resolvido.
344
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Após eleito,
o Charles voltará para Taiwan.
345
00:19:44,293 --> 00:19:45,293
[Mãe Sun suspira]
346
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Você será um grande Cabeça do Dragão.
347
00:19:56,043 --> 00:19:57,834
[Bruce pigarreia, em português] Pai?
348
00:19:58,918 --> 00:20:00,001
[hesita]
349
00:20:00,001 --> 00:20:02,626
Grande Sun... [grita]
Ai, tá bom! Tá, desculpa.
350
00:20:02,626 --> 00:20:03,626
[Charles suspira]
351
00:20:04,876 --> 00:20:05,834
É...
352
00:20:06,959 --> 00:20:09,501
Eu não quero falar pelo Charles,
353
00:20:09,501 --> 00:20:11,709
mas não acho que seja isso que ele queira.
354
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
[em mandarim] Bruce.
355
00:20:12,709 --> 00:20:13,709
[em português] Hã?
356
00:20:14,584 --> 00:20:16,418
Você pode ser o segundo filho,
357
00:20:17,043 --> 00:20:18,334
mas eu também era.
358
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Você voltará para o Taipé conosco.
359
00:20:21,959 --> 00:20:24,959
Os Dragões de Jade estão muito envolvidos
360
00:20:24,959 --> 00:20:27,043
com a indústria dos filmes no Taiwan.
361
00:20:28,543 --> 00:20:31,626
O Bruce fica aqui nos EUA
e termina os estudos.
362
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
Você não pode ficar com os dois.
363
00:20:36,376 --> 00:20:37,626
[Grande Sun ri]
364
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
[em mandarim] A decisão é do Bruce.
365
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
[Mãe Sun] Não.
366
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
A decisão é minha.
367
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Se me dão licença, estou cansada.
Vou descansar.
368
00:21:02,126 --> 00:21:05,293
- [porta abre e fecha]
- [em português, sussurrando] Charles...
369
00:21:05,293 --> 00:21:09,084
Posso só falar... com você rapidinho?
Vem cá. É...
370
00:21:09,709 --> 00:21:12,293
Você não quer se afastar de tudo isso?
371
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Olha...
372
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
Você quer mesmo ser um Grande Dragão?
373
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Isso não importa.
374
00:21:26,584 --> 00:21:28,918
[Irmãos Wang rindo]
375
00:21:29,793 --> 00:21:31,668
[Justin] Caralho! Que foda, cara!
376
00:21:31,668 --> 00:21:33,043
Isso é muito foda.
377
00:21:33,043 --> 00:21:34,584
[arfa] Merda! [rindo]
378
00:21:35,584 --> 00:21:37,918
[rindo] Olha os porquinhos! [guincha]
379
00:21:37,918 --> 00:21:39,751
[Lance] Que nem ele! Ele é!
380
00:21:39,751 --> 00:21:41,584
[porcos guinchando na TV]
381
00:21:41,584 --> 00:21:43,251
O que que é isso aí?
382
00:21:43,251 --> 00:21:44,876
É Gymkata.
383
00:21:45,459 --> 00:21:48,418
O melhor filme da ação de todos os tempos.
Esse é o Cabot.
384
00:21:48,418 --> 00:21:49,376
Ele é um agente
385
00:21:49,376 --> 00:21:52,293
que entra pra esse jogo mortal
que ninguém nunca ganhou.
386
00:21:53,168 --> 00:21:56,376
E tem uma hora que ele dá um chute absurdo
num cavalo com alças
387
00:21:56,376 --> 00:21:57,709
que derruba uns 20 de uma vez.
388
00:21:57,709 --> 00:21:59,459
- É a porra mais maneira que já vi!
- É!
389
00:21:59,459 --> 00:22:01,709
Tenho tentado fazer isso
numa briga de verdade.
390
00:22:01,709 --> 00:22:04,209
- Ai, caramba, é agora! Cala a boca.
- Olha só!
391
00:22:04,209 --> 00:22:06,293
[música dramática na TV]
392
00:22:08,959 --> 00:22:10,459
[gritam e vibram]
393
00:22:10,459 --> 00:22:12,626
[balbuciando]
394
00:22:14,793 --> 00:22:15,709
[rindo] Olha só!
395
00:22:15,709 --> 00:22:18,876
[Justin] Os anos 80
só eram melhores, sabe?
396
00:22:18,876 --> 00:22:22,168
- Muito melhores!
- Como não vi esse ator em mais nada?
397
00:22:22,876 --> 00:22:25,584
É porque ele não é ator, seu idiota.
398
00:22:25,584 --> 00:22:27,793
[Irmãos Wang riem]
399
00:22:27,793 --> 00:22:30,876
Ele é um ginasta olímpico, Kurt Thomas.
É uma lenda, cara.
400
00:22:30,876 --> 00:22:33,584
É literalmente o papel
que ele nasceu pra interpretar, entendeu?
401
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
"Gym" como em "ginástica" e...
402
00:22:36,876 --> 00:22:38,793
e "kata" como...
403
00:22:39,834 --> 00:22:41,293
em "caratê", sabe? [rindo]
404
00:22:41,293 --> 00:22:42,626
[ambos grunhem]
405
00:22:42,626 --> 00:22:46,126
[hesitando] Não devia ser Gym-ratê?
406
00:22:46,126 --> 00:22:47,126
Gym-ratê?
407
00:22:47,876 --> 00:22:50,001
Ou Ka... Karinástica?
408
00:22:50,751 --> 00:22:52,209
Faz mais sentido, não é?
409
00:22:52,709 --> 00:22:54,709
[música dramática continua na TV]
410
00:22:56,918 --> 00:22:59,418
- [em mandarim] Cabeça de porco!
- [Bruce gemendo]
411
00:22:59,418 --> 00:23:01,293
- [em português] Que porra!
- [todos rindo]
412
00:23:01,293 --> 00:23:02,626
Ei, é o Gymkata!
413
00:23:02,626 --> 00:23:04,709
- [todos riem e vibram]
- [Bruce gemendo]
414
00:23:08,418 --> 00:23:10,584
[Irmãos Wang e Charles rindo]
415
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
[Justin] Ele é muito foda.
416
00:23:15,001 --> 00:23:16,626
[Irmãos Wang rindo]
417
00:23:16,626 --> 00:23:17,709
Aí, Charles!
418
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
Não prefere assistir
ao canal de culinária?
419
00:23:24,501 --> 00:23:25,668
Nem fodendo.
420
00:23:25,668 --> 00:23:26,834
Tá passando Gymkata.
421
00:23:26,834 --> 00:23:28,793
- É!
- [Irmãos Wang rindo]
422
00:23:28,793 --> 00:23:30,834
- [JC] Falei!
- [Irmãos Wang rindo]
423
00:23:31,459 --> 00:23:33,584
Eu sei que eles são parentes
e tal, só que...
424
00:23:34,584 --> 00:23:36,626
Esse Bruce é um merdinha!
425
00:23:36,626 --> 00:23:37,918
[rindo]
426
00:23:40,876 --> 00:23:42,626
- [Lance] Ele é mesmo.
- [JC suspira]
427
00:23:43,459 --> 00:23:45,543
[Irmãos Wang rindo]
428
00:23:46,293 --> 00:23:47,459
Quer saber, Justin?
429
00:23:50,709 --> 00:23:52,501
Você é um merda gigante.
430
00:23:54,168 --> 00:23:56,751
- [JC zomba]
- [Lance e Justin rindo]
431
00:23:58,876 --> 00:24:00,209
[Justin suspira]
432
00:24:00,209 --> 00:24:02,126
- Que porra você disse?
- [JC e Lance zombam]
433
00:24:07,918 --> 00:24:08,834
Você me ouviu.
434
00:24:09,668 --> 00:24:11,584
- [hesitando] Seu merda.
- [JC rindo]
435
00:24:20,751 --> 00:24:22,001
[ossos estalando]
436
00:24:22,001 --> 00:24:25,709
Quer saber? Eu não mato ninguém
há um bom tempo, filho da puta.
437
00:24:26,418 --> 00:24:29,251
Então vamos resolver isso agora,
seu merdinha do caralho.
438
00:24:29,251 --> 00:24:30,293
Pode me socar.
439
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
Não, não, não, não, não!
440
00:24:32,834 --> 00:24:34,251
Olha pra cá, puta.
441
00:24:35,043 --> 00:24:37,876
Isso é entre nós dois, não é?
Vamos brigar.
442
00:24:42,584 --> 00:24:43,751
[ambos grunhem]
443
00:24:43,751 --> 00:24:45,626
- Seu merda!
- [Lance e JC rindo]
444
00:24:45,626 --> 00:24:47,543
Tá bom. Já deu!
445
00:24:47,543 --> 00:24:49,751
- [Justin] Ô covarde!
- [Lance] Ah, cara!
446
00:24:49,751 --> 00:24:51,293
- Esse merda aí!
- [JC] Fala sério!
447
00:24:51,293 --> 00:24:53,834
- Que babacas!
- [JC grunhe]
448
00:24:53,834 --> 00:24:56,334
Todos os babacas do Taiwan são ruins assim
449
00:24:56,334 --> 00:24:57,959
ou esses daí se destacam lá?
450
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Eles salvaram minha vida
mais vezes do que me lembro.
451
00:25:01,334 --> 00:25:03,459
Eles sempre ficam assim
antes de um grande evento.
452
00:25:03,459 --> 00:25:05,959
Isso ajuda eles a focar e se concentrar.
453
00:25:07,084 --> 00:25:10,959
Eles tão completamente concentrados
em serem babacas colossais
454
00:25:11,709 --> 00:25:14,001
Tá bom, talvez tenham exagerado um pouco.
455
00:25:14,626 --> 00:25:17,543
Só dá um tempo pra eles.
Você vai aprender a gostar deles.
456
00:25:17,543 --> 00:25:19,043
[música melancólica]
457
00:25:19,043 --> 00:25:20,376
Eles são um saco.
458
00:25:20,376 --> 00:25:21,584
[Lance] Tenta direito.
459
00:25:21,584 --> 00:25:23,501
E sabe o que mais é um saco?
460
00:25:24,001 --> 00:25:25,584
O jeito que age perto deles.
461
00:25:26,418 --> 00:25:28,751
[Justin] Cara, cala a boca!
462
00:25:29,626 --> 00:25:31,543
[JC] Pensei que tu ia matar ele, viu?
463
00:25:32,543 --> 00:25:34,459
[Justin] Volta pra cá, pica de dragão!
464
00:25:34,459 --> 00:25:36,043
[todos gargalhando]
465
00:25:36,043 --> 00:25:38,043
[JC] Pica de dragão!
466
00:25:38,043 --> 00:25:40,126
[música melancólica continua]
467
00:25:49,709 --> 00:25:51,418
[Charles] Trouxe comida pro Bruce.
468
00:25:54,001 --> 00:25:55,626
Achei que ele podia tá com fome.
469
00:25:55,626 --> 00:25:56,959
[Mãe Sun ofega]
470
00:26:01,293 --> 00:26:02,418
Não pode ganhar dele.
471
00:26:07,626 --> 00:26:09,709
Tem certeza que é isso que quer?
472
00:26:10,793 --> 00:26:12,043
Eu sou o filho dele.
473
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
É isso que ele quer.
474
00:26:17,834 --> 00:26:19,543
[Bruce] Mas não é o que você quer.
475
00:26:23,959 --> 00:26:25,709
A gente se conheceu há pouco tempo.
476
00:26:26,959 --> 00:26:28,459
Não age como se me conhecesse.
477
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Eu conheço você o suficiente
pra saber que mudou desde que chegou.
478
00:26:34,876 --> 00:26:35,876
Eu vi isso.
479
00:26:37,084 --> 00:26:40,293
As pessoas mudam com o passar dos anos
ou com o passar dos dias.
480
00:26:40,793 --> 00:26:42,293
A primeira opção é permanente.
481
00:26:42,876 --> 00:26:45,376
A segunda é
só a sensação de estar de férias.
482
00:26:47,251 --> 00:26:48,168
Por favor.
483
00:26:49,251 --> 00:26:50,168
Mãe!
484
00:26:51,084 --> 00:26:54,209
Charles. Eu tô implorando a vocês dois.
485
00:26:54,793 --> 00:26:58,168
Se continuarmos desse jeito,
todos nós vamos morrer.
486
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
Não precisamos dos ternos ou dos carros.
487
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
Não é o que queremos.
488
00:27:05,126 --> 00:27:06,584
- Não de verdade.
- "Nós"?
489
00:27:08,001 --> 00:27:10,418
Você faz parte disso há o quê? Uma semana?
490
00:27:12,418 --> 00:27:14,168
Não o suficiente pra saber de nada.
491
00:27:14,668 --> 00:27:18,251
Claramente não o suficiente pra saber
que "querer" é uma palavra inútil.
492
00:27:19,168 --> 00:27:21,459
Você faz o que precisa ser feito
493
00:27:22,043 --> 00:27:22,959
pela família.
494
00:27:24,418 --> 00:27:25,793
O Ba nos deu ordens.
495
00:27:26,793 --> 00:27:29,209
E, gostando ou não, é o que vamos fazer.
496
00:27:32,209 --> 00:27:34,418
[música emotiva]
497
00:27:41,126 --> 00:27:42,168
[Bruce suspira]
498
00:27:45,001 --> 00:27:46,043
[suspira]
499
00:27:47,084 --> 00:27:48,418
Vai ser melhor assim, mãe.
500
00:27:49,501 --> 00:27:51,376
Pelo menos, agora, talvez...
501
00:27:51,376 --> 00:27:55,168
você e eu vamos poder voltar
pras nossas vidas normais.
502
00:27:55,668 --> 00:27:57,834
Não somos feitos pra esse mundo.
503
00:27:59,334 --> 00:28:00,376
[zomba]
504
00:28:00,959 --> 00:28:02,334
Não somos iguais.
505
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Eu sou responsável por tudo isso.
506
00:28:05,293 --> 00:28:08,043
O plano de eleger
um novo Cabeça do Dragão,
507
00:28:08,043 --> 00:28:09,959
cada pequeno detalhe,
508
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
até os Boxeadores atacarem os fantasmas,
foi orquestrado por mim.
509
00:28:15,668 --> 00:28:18,251
Peraí, você sabia
que os Boxeadores iam atacar?
510
00:28:18,834 --> 00:28:20,084
- Como?
- [risinho]
511
00:28:20,084 --> 00:28:22,668
Por que acha que eu te dei aqueles nomes?
512
00:28:22,668 --> 00:28:25,001
Eu sabia que os Boxeadores
iam falar com você
513
00:28:25,001 --> 00:28:27,834
e que, no final,
você contaria tudo pra eles.
514
00:28:29,751 --> 00:28:30,626
Você...
515
00:28:31,876 --> 00:28:33,334
Você acha...
516
00:28:34,209 --> 00:28:36,376
[risinho] ...que eu sou tão fraco assim?
517
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
Não fraco! Só bom.
518
00:28:39,709 --> 00:28:42,251
- E ser bom torna você previsível.
- [suspira]
519
00:28:44,584 --> 00:28:47,084
Mãe, por favor, tá...
520
00:28:47,084 --> 00:28:48,543
[risinho]
521
00:28:48,543 --> 00:28:52,126
Só vamos embora agora
e voltamos pra casa, tá?
522
00:28:52,126 --> 00:28:54,043
[hesitando] Eu paro com o improviso.
523
00:28:54,043 --> 00:28:56,209
Eu vou focar só na faculdade.
524
00:28:56,209 --> 00:28:57,376
O que você quiser.
525
00:28:58,043 --> 00:28:58,876
Por favor.
526
00:28:58,876 --> 00:29:01,459
[suspira] Sempre tão gentil, Bruce.
527
00:29:02,043 --> 00:29:05,251
[suspira] Eu entendo, mas sinto muito.
528
00:29:05,251 --> 00:29:06,918
Isso não depende de você.
529
00:29:06,918 --> 00:29:09,001
[música emotiva]
530
00:29:28,168 --> 00:29:29,918
[em mandarim] É só um contratempo.
531
00:29:30,626 --> 00:29:31,501
[risinho]
532
00:29:31,501 --> 00:29:33,334
Ele não tem apoio.
533
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Eu sei.
534
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Ainda dá para...
535
00:29:39,251 --> 00:29:40,459
[suspira]
536
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
[Grande Sun] Admita.
537
00:29:45,334 --> 00:29:46,543
Você perdeu.
538
00:29:50,168 --> 00:29:52,168
[música de tensão]
539
00:29:56,709 --> 00:29:59,084
Você pode estar
dois passos à frente do mundo,
540
00:30:01,001 --> 00:30:03,209
mas vou sempre estar
um passo à sua frente.
541
00:30:04,501 --> 00:30:06,376
Porque você nunca teve
minha tolerância à dor,
542
00:30:07,501 --> 00:30:08,626
minha falta de reação.
543
00:30:10,209 --> 00:30:12,709
Não reagir nem sendo espetado
por uma agulha.
544
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
É minha habilidade de não sentir nada.
545
00:30:21,459 --> 00:30:23,293
[suspira] Eu jamais teria...
546
00:30:25,043 --> 00:30:26,793
abandonado minha família.
547
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
Meu lar.
548
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Deixado minha irmã morrer sozinha.
549
00:30:46,043 --> 00:30:47,168
[Grande Sun funga]
550
00:30:48,376 --> 00:30:50,251
[urinando]
551
00:30:50,251 --> 00:30:55,209
Você era uma fedelha privilegiada
e mimada,
552
00:30:56,751 --> 00:30:58,168
e eu fiz você acreditar
553
00:30:59,209 --> 00:31:01,918
que estava se sacrificando
por um propósito maior.
554
00:31:07,126 --> 00:31:09,293
Mas o único propósito
a que estava servindo...
555
00:31:10,084 --> 00:31:10,959
era a mim.
556
00:31:15,293 --> 00:31:17,293
[descarga do vaso]
557
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Nada mau para um garoto do interior, né?
558
00:31:30,418 --> 00:31:31,418
[Mãe Sun expira]
559
00:31:32,418 --> 00:31:33,459
Tem razão
560
00:31:34,834 --> 00:31:36,126
quanto a tudo.
561
00:31:38,001 --> 00:31:38,959
Eu perdi.
562
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
E você ganhou.
563
00:31:43,334 --> 00:31:45,001
Só peço um favor.
564
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Quero fazer o cabelo.
565
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
É claro!
566
00:31:50,793 --> 00:31:51,793
Não tem problema.
567
00:31:54,668 --> 00:31:55,626
Hsiao-Han.
568
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Você vai manter sua beleza.
569
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Você é bem-vinda na sua casa
se souber se comportar.
570
00:32:19,959 --> 00:32:21,418
Você é bom para mim.
571
00:32:27,709 --> 00:32:29,709
- [aves cantando]
- [burburinho]
572
00:32:39,209 --> 00:32:40,209
[geme]
573
00:32:41,251 --> 00:32:43,084
[em português] Posso continuar jogando?
574
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Oi, Grace.
575
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
[hesitando] É bom te ver.
576
00:32:47,459 --> 00:32:49,418
Olha só, Bruce, eu tô surpresa
577
00:32:49,418 --> 00:32:52,376
que teve coragem
de aparecer em público de novo.
578
00:32:53,293 --> 00:32:55,293
Você sabe que a gente vai te matar, né?
579
00:32:57,043 --> 00:33:00,876
Foi por isso que eu garanti
que só ia me encontrar num lugar público
580
00:33:00,876 --> 00:33:02,459
com muitas pessoas em volta.
581
00:33:02,459 --> 00:33:06,668
[risinho] Você acha que eu dou a mínima
pra te matar em público?
582
00:33:08,793 --> 00:33:10,918
[música sinistra]
583
00:33:15,459 --> 00:33:16,626
Agora que tocou no assunto,
584
00:33:16,626 --> 00:33:19,626
eu tô percebendo
que provavelmente não foi a melhor ideia.
585
00:33:20,334 --> 00:33:23,668
[hesitando] É que eu fui sequestrado aqui
semana passada.
586
00:33:24,876 --> 00:33:26,043
Mas eu...
587
00:33:26,043 --> 00:33:28,626
[hesitando] ...eu precisava te ver.
588
00:33:30,543 --> 00:33:33,001
Eu sei um jeito
pra você matar todas as Tríades.
589
00:33:33,001 --> 00:33:36,209
A única coisa que eu quero de você,
Bruce, é que morra.
590
00:33:36,209 --> 00:33:38,126
De preferência, com muita dor.
591
00:33:38,126 --> 00:33:39,251
Foi...
592
00:33:39,251 --> 00:33:41,543
Foi a minha mãe. Eu juro.
593
00:33:41,543 --> 00:33:43,959
Ela enganou você direitinho. E eu!
594
00:33:44,459 --> 00:33:46,293
Você sabe que eu não faria isso.
595
00:33:46,793 --> 00:33:48,876
Eu não sou capaz de trair alguém assim.
596
00:33:49,459 --> 00:33:52,376
Por favor, nós queremos as mesmas coisas,
597
00:33:52,376 --> 00:33:54,168
só que você tem que me escutar.
598
00:33:55,418 --> 00:33:56,626
Tem 20 segundos.
599
00:33:57,709 --> 00:33:58,584
Agora.
600
00:33:58,584 --> 00:33:59,584
[ofegando]
601
00:34:00,834 --> 00:34:04,918
Todos os fantasmas
tão aqui em Los Angeles agora mesmo.
602
00:34:06,168 --> 00:34:09,334
Eles vão fazer uma reunião
que acontece uma vez por geração hoje
603
00:34:09,334 --> 00:34:11,084
pra eleger o novo Dragão Rei.
604
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
Cabeça do Dragão?
605
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Isso!
606
00:34:15,501 --> 00:34:16,709
Cabeça do Dragão.
607
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Eu posso te dar o endereço dessa reunião.
608
00:34:21,584 --> 00:34:23,293
Você quer eliminar as Tríades.
609
00:34:23,293 --> 00:34:25,459
Eu quero a minha família fora disso.
610
00:34:25,459 --> 00:34:28,043
O melhor jeito de conseguir tudo
é acabando com essa reunião.
611
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
Por que devo acreditar em você?
612
00:34:31,168 --> 00:34:32,209
[ofega]
613
00:34:32,209 --> 00:34:35,626
Meu irmão me disse que eu precisava tomar
uma atitude pela família.
614
00:34:36,126 --> 00:34:39,001
Então eu tô tentando proteger eles
deles mesmos.
615
00:34:40,543 --> 00:34:42,834
Eu preciso que eles vejam
616
00:34:42,834 --> 00:34:45,001
que tem outro jeito de viverem suas vidas
617
00:34:45,001 --> 00:34:46,959
e, claramente, eu sou a única pessoa
618
00:34:46,959 --> 00:34:49,084
que acha que essa é
a coisa certa a se fazer.
619
00:34:49,084 --> 00:34:50,709
[suspira] Mas...
620
00:34:51,418 --> 00:34:52,751
de um jeito ou de outro,
621
00:34:53,709 --> 00:34:54,793
isso tem que acabar.
622
00:34:55,793 --> 00:34:56,876
Essa noite.
623
00:35:05,793 --> 00:35:06,626
Tá bom.
624
00:35:08,418 --> 00:35:09,418
Tá bom?
625
00:35:09,418 --> 00:35:10,501
Mas nada dessa palhaçada
626
00:35:10,501 --> 00:35:13,668
de "tem que garantir
a segurança da Mãe Sun e do Charles", tá?
627
00:35:13,668 --> 00:35:15,959
Vamos atacar aquela reunião
e vamos com tudo.
628
00:35:15,959 --> 00:35:17,001
Sem piedade.
629
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
Podemos matar todos. Concorda?
630
00:35:19,584 --> 00:35:21,501
Não se preocupa com a minha mãe.
631
00:35:21,501 --> 00:35:22,501
Ela não vai tá lá.
632
00:35:23,459 --> 00:35:24,584
E o Charles?
633
00:35:26,834 --> 00:35:28,043
Ele sabe se cuidar.
634
00:35:29,418 --> 00:35:30,293
Tem certeza?
635
00:35:30,793 --> 00:35:32,084
[Bruce] É claro que não.
636
00:35:35,668 --> 00:35:38,251
Pelo menos,
assim ele tem uma chance de sair disso,
637
00:35:38,834 --> 00:35:39,668
mas...
638
00:35:40,209 --> 00:35:43,209
se eu não fizer nada,
é certo que vou perder ele pra sempre.
639
00:35:49,293 --> 00:35:51,293
[música sombria]
640
00:35:59,543 --> 00:36:01,543
[música dinâmica]
641
00:36:01,543 --> 00:36:03,626
[burburinho]
642
00:36:08,334 --> 00:36:09,584
[homem] Estamos prontos.
643
00:36:10,501 --> 00:36:12,293
[Mark suspira] Uau.
644
00:36:12,876 --> 00:36:17,043
Temos o FBI, Narcóticos,
polícia, Interpol.
645
00:36:17,043 --> 00:36:21,043
Não sei o que é mais impressionante:
que conseguiu uma força-tarefa tão rápido
646
00:36:21,043 --> 00:36:24,043
ou que conseguiu todos pra olharem
pra um ponto piscando
647
00:36:24,043 --> 00:36:27,334
esperando uma reunião das Tríades
baseado no seu palpite.
648
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
Não é palpite.
649
00:36:29,001 --> 00:36:32,168
O FBI confirmou
que há vários chefes das Tríades em LA.
650
00:36:32,668 --> 00:36:34,043
Tão aqui por um motivo.
651
00:36:34,543 --> 00:36:37,209
Quando junta todas essas agências,
eles esperam resultados.
652
00:36:37,209 --> 00:36:39,293
Quem acha que vão culpar se der errado?
653
00:36:40,126 --> 00:36:43,001
E por que tem tanta certeza
que essa reunião vai ser hoje?
654
00:36:43,001 --> 00:36:44,501
Porque hoje é dia oito.
655
00:36:44,501 --> 00:36:46,584
É um número da sorte na cultura chinesa.
656
00:36:47,168 --> 00:36:48,001
[homem zomba]
657
00:36:48,001 --> 00:36:51,376
- Assuntos numerológicos?
- [risinho] Sim, com certeza.
658
00:36:51,376 --> 00:36:54,793
Tudo sobre essa reunião,
o dia, a hora, o local,
659
00:36:54,793 --> 00:36:57,126
vai ser feito
baseado em numerologia da sorte.
660
00:36:57,126 --> 00:37:00,376
Também é por isso que eu sei
que vai começar exatamente às oito.
661
00:37:00,376 --> 00:37:03,084
A reunião vai acontecer hoje.
A única questão é onde.
662
00:37:03,084 --> 00:37:06,084
E como vamos descobrir? Cartas de tarô?
663
00:37:07,209 --> 00:37:09,459
[risinho] Pode ser.
664
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
Ou podemos descobrir usando o GPS
que eu coloquei no celular do Charles Sun.
665
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Agora ele ainda tá no hotel Langham,
666
00:37:16,834 --> 00:37:20,168
mas, assim que ele sair pra reunião,
vamos rastrear ele,
667
00:37:20,168 --> 00:37:23,334
mandar equipes da SWAT descerem no local
e prender todos lá.
668
00:37:24,334 --> 00:37:26,293
Mas, até esse ponto se mover,
669
00:37:27,418 --> 00:37:28,584
nós esperamos.
670
00:37:29,751 --> 00:37:30,959
[bipes]
671
00:37:40,126 --> 00:37:41,334
[Bruce suspirando]
672
00:37:45,584 --> 00:37:47,709
[Charles] Sinto muito
que não pode ir hoje.
673
00:37:50,751 --> 00:37:52,668
Então vamos só comprar churros.
674
00:37:53,709 --> 00:37:54,626
O quê?
675
00:37:56,459 --> 00:37:58,626
Você e eu, a gente pode ir só...
676
00:37:59,293 --> 00:38:00,959
[ofega] ...ir comprar...
677
00:38:01,959 --> 00:38:03,209
Tá brincando, né?
678
00:38:05,793 --> 00:38:06,793
Que que tá rolando?
679
00:38:10,251 --> 00:38:11,668
Quer me contar alguma coisa?
680
00:38:18,168 --> 00:38:19,126
[porta fecha]
681
00:38:21,501 --> 00:38:22,834
[em mandarim] Sem atrasos.
682
00:38:22,834 --> 00:38:24,709
A cerimônia começa às 20h em ponto.
683
00:38:26,501 --> 00:38:27,459
Vamos.
684
00:38:30,293 --> 00:38:31,376
[porta abre]
685
00:38:39,376 --> 00:38:41,001
[Bruce, em português] Boa sorte hoje.
686
00:38:45,084 --> 00:38:47,459
Eu não vou deixar os Wangs
mexerem com você.
687
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Prometo.
688
00:38:50,668 --> 00:38:51,584
Não se preocupa.
689
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Depois de hoje, tudo vai ficar bem.
690
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Você pode ser um médico,
691
00:38:58,084 --> 00:38:59,793
ou fazer improviso
692
00:38:59,793 --> 00:39:01,876
ou ficar de sacanagem o dia todo.
693
00:39:02,959 --> 00:39:04,959
Vou te mandar tanto dinheiro
que vai poder viver
694
00:39:04,959 --> 00:39:08,501
como se o John Cho
tivesse casado o Joe Tsai.
695
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
É sobre isso, irmãozinho.
696
00:39:12,876 --> 00:39:13,834
Você e eu...
697
00:39:15,418 --> 00:39:16,418
vamos ter tudo.
698
00:39:25,668 --> 00:39:26,793
[porta abre]
699
00:39:29,876 --> 00:39:30,918
[porta fecha]
700
00:39:31,418 --> 00:39:32,626
[suspira]
701
00:39:37,126 --> 00:39:39,126
[música dinâmica]
702
00:39:48,168 --> 00:39:50,168
[burburinho]
703
00:40:03,209 --> 00:40:04,418
[bipes]
704
00:40:10,834 --> 00:40:12,834
[música eletrônica]
705
00:41:59,459 --> 00:42:00,918
[em mandarim] Cadê o Charles?
706
00:42:04,626 --> 00:42:06,834
[música de tensão]
707
00:42:10,334 --> 00:42:13,459
[em português] Aí, vem logo!
Vamos começar.
708
00:42:20,293 --> 00:42:21,543
[homem na TV] Três, dois e...
709
00:42:21,543 --> 00:42:24,334
[mulher 1] O hotel oferece
uma experiência de resort de primeira...
710
00:42:24,334 --> 00:42:27,251
{\an8}[mulher 2] ...afetado pelo 2o vazamento
de um cano de água em dois meses.
711
00:42:27,251 --> 00:42:28,459
{\an8}Podemos experimentar.
712
00:42:28,459 --> 00:42:29,834
Obrigado.
713
00:42:29,834 --> 00:42:32,834
[homem 2] O Mark foi ótimo
e provavelmente teve
714
00:42:32,834 --> 00:42:35,418
a maior jornada de todos
de todos os competidores
715
00:42:35,418 --> 00:42:36,793
na tenda nesse ano.
716
00:42:36,793 --> 00:42:38,126
Ele começou bem mal
717
00:42:38,126 --> 00:42:40,959
e, depois, com o passar das semanas,
ele foi melhorando...
718
00:42:40,959 --> 00:42:43,376
[desacelerando] ...e melhorando
e melhorando...
719
00:42:43,959 --> 00:42:46,418
[ecoando] Melhorando, melhorando...
720
00:42:46,418 --> 00:42:48,209
[normal] É uma pena ver ele ir embora.
721
00:42:48,209 --> 00:42:49,668
[música de tensão]
722
00:42:49,668 --> 00:42:52,001
[homem 3] Você não faz ideia
de quanto. [ri]
723
00:42:57,251 --> 00:42:58,793
[tom de chamada]
724
00:42:58,793 --> 00:42:59,751
[Bruce] Alô?
725
00:43:00,418 --> 00:43:03,959
[pigarreia e hesita] Aqui é o Bruce. Sun.
726
00:43:05,501 --> 00:43:07,459
[hesitando] É, eu sei. Sinto muito.
727
00:43:07,459 --> 00:43:10,084
Escuta, eu sei
que vai soar muito estranho,
728
00:43:10,084 --> 00:43:13,251
mas pode me encontrar
no hotel Langham, tipo, agora?
729
00:43:14,834 --> 00:43:17,751
Ah, e traz qualquer arma que tiver.
730
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
[indie rock tocando]
731
00:43:28,084 --> 00:43:29,251
[em mandarim] Bom apetite.
732
00:43:54,543 --> 00:43:56,543
[música chinesa tradicional]
733
00:44:01,251 --> 00:44:03,584
[música dramática]
734
00:44:09,626 --> 00:44:11,293
[suspira] E aí, tem um plano B?
735
00:44:17,709 --> 00:44:19,709
[hip-hop tocando]
736
00:44:42,043 --> 00:44:44,459
- [batidas na porta]
- [Bruce arfando] Ai, merda.
737
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- Oi!
- Que que foi?
738
00:44:46,459 --> 00:44:48,126
Meu fuso horário tá fodido.
739
00:44:48,126 --> 00:44:49,168
[Bruce hesita]
740
00:44:49,168 --> 00:44:51,834
Você quer um café ou alguma coisa?
Cê tá bem?
741
00:44:51,834 --> 00:44:53,751
[arfando]
742
00:44:53,751 --> 00:44:56,459
Tá bom. [hesitando]
Aconteceu uma coisa ruim.
743
00:44:56,459 --> 00:44:59,751
É... não é culpa de ninguém,
mas precisamos fazer alguma coisa
744
00:44:59,751 --> 00:45:02,376
ou o Charles provavelmente vai morrer.
745
00:45:02,376 --> 00:45:03,709
[June] Hum...
746
00:45:03,709 --> 00:45:04,959
[arfa]
747
00:45:04,959 --> 00:45:07,001
A Grace é a líder dos Boxeadores,
748
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
e eu meio que contei pra ela
sobre a grande reunião das Tríades,
749
00:45:10,584 --> 00:45:12,918
e eles vão matar todo mundo lá.
750
00:45:13,793 --> 00:45:16,418
A gente indo atrás
dos babacas que mataram minha irmã
751
00:45:16,418 --> 00:45:18,709
e, esse tempo todo,
você tá fodendo a chefe deles.
752
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Então, a gente ainda não chegou
nesse ponto,
753
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
e eu acho
que isso nem vai acontecer agora.
754
00:45:24,084 --> 00:45:25,376
Beleza. Bora.
755
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
[hesitando] Sério?
756
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
Fácil assim?
757
00:45:29,418 --> 00:45:32,126
É, se quer dizer
que posso matar sua namorada.
758
00:45:33,709 --> 00:45:37,043
Eu acho que você vai ter
essa oportunidade.
759
00:45:37,793 --> 00:45:39,501
- Uhum.
- [ofega]
760
00:45:39,501 --> 00:45:41,209
Esse não é o único motivo.
761
00:45:42,334 --> 00:45:44,001
São a única família que eu tenho.
762
00:45:45,043 --> 00:45:46,126
[música emotiva]
763
00:45:50,459 --> 00:45:52,501
[suspira] Ai, merda.
764
00:45:52,501 --> 00:45:54,043
[música dinâmica]
765
00:45:55,918 --> 00:45:58,293
- [June] Tá bom, vamos.
- [TK] Para!
766
00:45:58,959 --> 00:46:00,001
O que é isso?
767
00:46:00,001 --> 00:46:03,126
Sai da frente, TK!
Eu tenho que ir pra um lugar agora.
768
00:46:03,126 --> 00:46:05,334
Não, agora cê vai me ouvir, hem!
769
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, eu sei
por que cê fez aquilo mais cedo, valeu?
770
00:46:10,334 --> 00:46:12,209
Todo mundo me menospreza
por causa do meu irmão
771
00:46:12,209 --> 00:46:15,293
e porque eu fico com medo
e choro às vezes, mas não esquece
772
00:46:15,293 --> 00:46:17,959
que fui eu quem te apresentou
a tudo isso, tá?
773
00:46:17,959 --> 00:46:21,168
Ainda assim, de algum jeito,
sou o único que fica de mão vazia.
774
00:46:22,293 --> 00:46:23,501
Sei que posso te ajudar.
775
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
O que eu vou fazer agora
é perigoso demais, TK.
776
00:46:27,251 --> 00:46:28,209
Não posso!
777
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Valeu.
778
00:46:31,918 --> 00:46:32,793
O quê?
779
00:46:35,043 --> 00:46:36,876
- Daqui ninguém me tira.
- Que merda...
780
00:46:36,876 --> 00:46:39,251
Se ele quer tanto se sacrificar,
por que impedir?
781
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
Esse é exatamente o meu ponto!
782
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
- [TK] Para de tentar me proteger!
- Anda.
783
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Eu fumo maconha pra caralho,
eu só como merda
784
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
e eu dirijo usando o celular toda hora.
785
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Eu vou morrer de qualquer jeito.
786
00:46:49,876 --> 00:46:50,793
[buzinas]
787
00:46:50,793 --> 00:46:53,543
- Mas que merda!
- Vai logo.
788
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
[hesitando] Tá bom, tá! Tá!
789
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
Eu vou poder ir com vocês?
790
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
Não posso ir pra lugar nenhum
com essa bunda gorda bloqueando o carro.
791
00:47:01,959 --> 00:47:04,543
- Se você vem, anda logo, porra!
- [rindo]
792
00:47:04,543 --> 00:47:05,918
[June suspira]
793
00:47:05,918 --> 00:47:07,459
[Bruce] Que droga. Anda!
794
00:47:07,459 --> 00:47:08,834
[June] Anda, vai!
795
00:47:08,834 --> 00:47:09,918
Entra.
796
00:47:09,918 --> 00:47:12,209
- Para de enrolar.
- [Bruce] Entra logo.
797
00:47:12,209 --> 00:47:14,126
[June] Anda. Vamos embora.
798
00:47:14,126 --> 00:47:15,501
- Vem cá.
- [TK grunhindo]
799
00:47:15,501 --> 00:47:17,501
É apertado. [geme]
800
00:47:17,501 --> 00:47:19,668
- [June] Anda. Bora!
- [partida do motor]
801
00:47:19,668 --> 00:47:20,834
[pneus cantando]
802
00:47:22,501 --> 00:47:24,543
[música de tensão]
803
00:47:24,543 --> 00:47:25,626
Ele tá se movendo.
804
00:47:26,126 --> 00:47:28,126
[burburinho]
805
00:47:29,418 --> 00:47:31,126
[homem fala indistintamente]
806
00:47:35,709 --> 00:47:37,709
- [hip-hop tocando]
- [pneus cantando]
807
00:47:46,876 --> 00:47:47,876
[geme]
808
00:47:50,418 --> 00:47:51,293
[geme]
809
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Ok.
810
00:47:53,959 --> 00:47:56,043
[música tradicional chinesa]
811
00:48:02,584 --> 00:48:05,209
[em mandarim] Não revelarei
os segredos da sociedade.
812
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Nem para os meus pais, irmãos ou esposa.
813
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Eu jamais revelarei
os segredos por dinheiro.
814
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Caso revele, serei morto
por um sem-número de espadas.
815
00:48:19,084 --> 00:48:21,084
[música de tensão]
816
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Jamais trairei meus irmãos de juramento.
817
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Se causar a prisão de um irmão,
818
00:48:31,543 --> 00:48:33,126
devo libertá-lo imediatamente.
819
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Se eu quebrar este juramento,
serei morto por relâmpagos.
820
00:49:01,251 --> 00:49:03,376
[June, em português] Nossa,
eu não enxergo nada.
821
00:49:03,376 --> 00:49:04,793
- [porta abre]
- [Charles] Bruce!
822
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- O que tá fazendo aqui?
- Charles.
823
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
- Graças a Deus te achei.
- [Charles] Não podem ficar aqui.
824
00:49:10,626 --> 00:49:13,626
Você tava certo.
Eu precisava te dizer uma coisa.
825
00:49:13,626 --> 00:49:16,709
- Você precisa...
- Volta aqui. Tá na hora da votação.
826
00:49:16,709 --> 00:49:18,459
Seja lá o que for, vai ter que esperar.
827
00:49:18,459 --> 00:49:20,251
- Precisa sair daqui!
- Vai!
828
00:49:28,501 --> 00:49:29,584
[em mandarim] Irmãos.
829
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Por muito tempo,
cada um de nós seguiu seu caminho
830
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
e buscou seus objetivos egoístas.
831
00:49:43,793 --> 00:49:44,668
O resultado disso
832
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
é que hoje nos encontramos
num momento de divisão e turbulência.
833
00:49:51,959 --> 00:49:53,001
[suspira]
834
00:49:54,584 --> 00:49:56,709
Como o esquema humano
é inferior ao divino...
835
00:49:57,876 --> 00:49:59,668
eu me lembro dos nossos ancestrais
836
00:50:00,834 --> 00:50:02,543
que enfrentaram os imperadores.
837
00:50:03,751 --> 00:50:06,584
Eles combateram exércitos
com sabedoria e ousadia.
838
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
Qual era a única vantagem deles?
839
00:50:13,376 --> 00:50:14,293
A união.
840
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Agora é hora de aprender com nossos erros,
honrar nossos ancestrais
841
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
e nos unirmos.
842
00:50:21,209 --> 00:50:22,793
Tem razão.
843
00:50:23,668 --> 00:50:25,918
Temos que eleger um novo Cabeça do Dragão.
844
00:50:27,626 --> 00:50:28,626
E, para nossa sorte,
845
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
o destino nos concedeu
o candidato perfeito.
846
00:50:35,209 --> 00:50:36,126
Yi Jian.
847
00:50:42,251 --> 00:50:44,793
Todo mundo acha
que ele é só um lutador violento,
848
00:50:46,043 --> 00:50:49,959
mas ele foi forjado
em meio à violência por um motivo.
849
00:50:50,459 --> 00:50:52,709
Para nos liderar.
Ele sacrificará a vida dele.
850
00:50:55,418 --> 00:50:56,376
O Yi Jian
851
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
é a única opção!
852
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Se ninguém se opuser,
853
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
avancemos.
854
00:51:09,251 --> 00:51:10,459
Vamos votar.
855
00:51:19,376 --> 00:51:20,459
[Mãe Sun] Eu me oponho.
856
00:51:22,876 --> 00:51:24,584
[música dramática]
857
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Porque sou eu quem vocês deveriam eleger.
858
00:51:46,543 --> 00:51:48,293
[em português] O que ela tá fazendo aqui?
859
00:51:49,626 --> 00:51:52,001
[em mandarim]
Você não tem o direito de falar aqui.
860
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
[homem] Dê uma chance a ela.
861
00:51:58,501 --> 00:52:01,168
[em português] Só quero ouvir
o que ela tem pra dizer.
862
00:52:02,793 --> 00:52:04,293
[música de tensão]
863
00:52:10,876 --> 00:52:14,126
[em mandarim] O Ma Franco é
um dos convidados mais distintos.
864
00:52:14,126 --> 00:52:19,084
Portanto, ele merece respeito.
865
00:52:20,709 --> 00:52:22,834
Mas esta é uma reunião tradicional.
866
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Apenas membros da sociedade...
867
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
têm o direito de falar.
868
00:52:33,043 --> 00:52:33,918
[Ma exclama]
869
00:52:35,834 --> 00:52:37,334
Que coincidência.
870
00:52:39,084 --> 00:52:41,126
[em português] Então é uma grande sorte
871
00:52:41,126 --> 00:52:44,334
que me encontrei
com a Sun Tai Tai antes da reunião
872
00:52:44,334 --> 00:52:47,001
e promovi ela para o Leque de Papel Branco
873
00:52:47,001 --> 00:52:48,251
da minha organização,
874
00:52:48,751 --> 00:52:50,959
recebendo o cargo de membra honorária
875
00:52:50,959 --> 00:52:52,084
e o direito
876
00:52:52,584 --> 00:52:54,293
de se dirigir a todos nós.
877
00:52:54,293 --> 00:52:56,459
[música dramática]
878
00:52:58,001 --> 00:52:59,209
[em mandarim] Sra. Sun.
879
00:53:09,709 --> 00:53:11,709
[música de suspense]
880
00:53:17,834 --> 00:53:22,084
[em português] Yi Jian não é
a escolha correta para nos liderar.
881
00:53:23,126 --> 00:53:24,334
[porta abre]
882
00:53:38,793 --> 00:53:41,043
Yi Jian é um soldado muito capaz,
883
00:53:41,668 --> 00:53:43,376
mas ele sempre será somente isso,
884
00:53:43,376 --> 00:53:44,543
um soldado,
885
00:53:45,043 --> 00:53:47,001
sempre preso pelo dever.
886
00:53:47,001 --> 00:53:49,084
[Irmãos Wang falam indistintamente]
887
00:53:49,793 --> 00:53:53,668
Eleger ele é o mesmo que eleger o Da Sun.
888
00:53:54,459 --> 00:53:58,626
E todos vocês sabem
que o Da Sun só serve a uma pessoa.
889
00:53:58,626 --> 00:53:59,834
[Charles suspira]
890
00:53:59,834 --> 00:54:01,084
A ele mesmo.
891
00:54:01,793 --> 00:54:02,918
[Mãe Sun suspira]
892
00:54:04,918 --> 00:54:07,626
Quem preferem que guie seus futuros?
893
00:54:07,626 --> 00:54:10,043
Alguém que impediu
o ataque mais cruel de todos
894
00:54:10,043 --> 00:54:11,543
contra cada um de vocês?
895
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
Ou um dinossauro egocêntrico
896
00:54:15,751 --> 00:54:17,918
que se escondeu nas sombras,
897
00:54:17,918 --> 00:54:21,543
fingiu estar em coma,
enquanto vocês foram atacados?
898
00:54:25,959 --> 00:54:27,459
[burburinho em mandarim]
899
00:54:29,001 --> 00:54:30,251
[Ma, em português] Bom...
900
00:54:30,251 --> 00:54:32,293
acho que devemos votar sobre o assunto.
901
00:54:32,293 --> 00:54:34,459
[concordam em mandarim]
902
00:54:41,168 --> 00:54:42,626
[em português] Mas, primeiro...
903
00:54:43,584 --> 00:54:46,043
- Deixa eu contar uma história.
- [todos suspiram]
904
00:54:46,043 --> 00:54:49,126
Ver essas folhas no meu chá
me lembrou de uma história...
905
00:54:49,126 --> 00:54:51,209
SOPA DOURADA
906
00:54:51,209 --> 00:54:53,293
[música dramática]
907
00:55:05,459 --> 00:55:07,543
[June] Vai começar agora. Eu tô sentindo.
908
00:55:07,543 --> 00:55:09,834
Temos que chamar
a atenção da sua mãe e do Charles
909
00:55:09,834 --> 00:55:11,459
e tirar eles daqui.
910
00:55:13,376 --> 00:55:15,834
[os três balbuciando]
911
00:55:22,293 --> 00:55:23,584
[bipes]
912
00:55:31,043 --> 00:55:34,043
- [música tranquila]
- Mas... voltando ao assunto...
913
00:55:34,043 --> 00:55:35,251
[suspira]
914
00:55:35,251 --> 00:55:36,584
Que época!
915
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
[em mandarim] Era uma época difícil.
916
00:55:40,209 --> 00:55:42,209
[música de tensão volta]
917
00:55:46,709 --> 00:55:48,001
[música tranquila volta]
918
00:55:48,001 --> 00:55:49,918
[música de tensão volta]
919
00:55:52,751 --> 00:55:55,251
[Ma, em português]
Nós sabemos o que é dificuldade.
920
00:55:56,001 --> 00:55:57,918
Não havia dinheiro para comida.
921
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
Então, às vezes, meus irmãos, irmãs e eu...
922
00:56:02,834 --> 00:56:04,543
comíamos folhas fervidas.
923
00:56:05,334 --> 00:56:07,043
[em mandarim] Folhas fervidas.
924
00:56:07,043 --> 00:56:09,126
[música de tensão]
925
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
[gritando] É uma bomba!
926
00:56:20,084 --> 00:56:21,751
[arfando]
927
00:56:23,709 --> 00:56:24,834
[Mãe Sun ofega]
928
00:56:24,834 --> 00:56:27,043
[Bruce arfa]
929
00:56:27,043 --> 00:56:28,168
Bruce?
930
00:56:30,001 --> 00:56:31,251
[música dramática]
931
00:56:32,293 --> 00:56:33,626
[TK] O que tá acontecendo?
932
00:56:34,543 --> 00:56:35,918
[Mãe Sun] O que tá acontecendo?
933
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
Sai daqui agora!
934
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
[Mãe Sun] Bruce!
935
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
- O que tá fazendo aqui?
- Que porra é essa?
936
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Tem uma... [hesita] ...uma bomba.
937
00:57:03,793 --> 00:57:05,168
[Charles suspira]
938
00:57:06,959 --> 00:57:07,959
[homem] Cuidado!
939
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
[todos grunhem]
940
00:57:09,584 --> 00:57:11,751
[todos grunhindo]
941
00:57:11,751 --> 00:57:13,334
[Mãe Sun] Bruce!
942
00:57:13,334 --> 00:57:14,626
[burburinho em mandarim]
943
00:57:20,834 --> 00:57:23,168
[burburinho, em português]
944
00:57:23,168 --> 00:57:25,043
SOPA DOURADA
945
00:57:30,293 --> 00:57:31,793
[policial] Pro chão! Pro chão!
946
00:57:31,793 --> 00:57:34,293
- [policial 2] Abaixa a arma!
- [policial 3] Anda!
947
00:57:34,293 --> 00:57:35,834
[Bruce ofegando]
948
00:57:35,834 --> 00:57:37,459
[policial 2] Mão na cabeça!
949
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
[Lance] Anda, anda, anda!
950
00:57:38,834 --> 00:57:42,584
[policial 3] A gente acaba com você,
seus pau no cu do caralho!
951
00:57:43,168 --> 00:57:45,376
Porra! Tá de sacanagem comigo?
952
00:57:46,209 --> 00:57:48,126
[Grace] Por favor, não me machuca, tá?
953
00:57:48,709 --> 00:57:51,126
Por favor, não me machuca.
Eu só quero ir embora.
954
00:57:51,709 --> 00:57:53,459
[música de suspense]
955
00:57:56,001 --> 00:57:57,626
[em mandarim] O mal se corta pela raiz.
956
00:57:57,626 --> 00:58:00,126
- [policial, em português] Fica parada!
- Não!
957
00:58:00,126 --> 00:58:02,209
[homem] O que ela tá fazendo?
Para com isso!
958
00:58:03,543 --> 00:58:05,168
[ofegando]
959
00:58:05,751 --> 00:58:06,751
[policial grunhe]
960
00:58:09,126 --> 00:58:10,918
[todos grunhindo]
961
00:58:23,501 --> 00:58:25,501
[policial] Se protejam!
962
00:58:25,501 --> 00:58:26,918
[música dinâmica]
963
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
Xing! Xing!
964
00:59:07,918 --> 00:59:09,959
Aquele cara matou o Botas de Sangue!
965
00:59:11,918 --> 00:59:13,251
[grita]
966
00:59:13,251 --> 00:59:15,334
[música épica]
967
00:59:16,709 --> 00:59:19,084
[homem e Xing gritam]
968
00:59:36,459 --> 00:59:38,459
[grita]
969
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
[em mandarim] Eu consegui!
970
01:00:11,084 --> 01:00:13,501
- [em português] Fiz a porra do golpe...
- [facada]
971
01:00:18,334 --> 01:00:20,334
[música sombria]
972
01:00:24,376 --> 01:00:26,043
[Mãe Sun] Rápido, rápido, rápido!
973
01:00:26,043 --> 01:00:27,918
Vai, vai, vai, vai, vai! Vai!
974
01:00:27,918 --> 01:00:29,876
Toma cuidado! Cuidado.
975
01:00:29,876 --> 01:00:31,834
- [homem grita]
- [Bruce arfa]
976
01:00:31,834 --> 01:00:33,168
[Mãe Sun] Vai! Vai!
977
01:01:13,043 --> 01:01:14,168
Vai!
978
01:01:16,501 --> 01:01:18,293
- [Bruce] A saída é ali.
- Vamos.
979
01:01:18,293 --> 01:01:19,209
[Grace arfa]
980
01:01:25,376 --> 01:01:27,626
[ambas grunhindo]
981
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Isso é pela May.
982
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Pode vir.
983
01:01:33,626 --> 01:01:35,668
[ambas grunhindo]
984
01:02:35,418 --> 01:02:36,543
[ambas ofegando]
985
01:02:37,876 --> 01:02:39,501
Não importa.
986
01:02:40,418 --> 01:02:42,126
Conseguimos.
987
01:02:42,126 --> 01:02:44,168
Derrotamos as Tríades.
988
01:02:44,168 --> 01:02:46,584
Parabéns. Você tá morta.
989
01:02:46,584 --> 01:02:48,126
- [facada]
- [ambas grunhem]
990
01:02:48,126 --> 01:02:49,543
[música sinistra]
991
01:02:49,543 --> 01:02:51,626
[arfa]
992
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Por ali, por ali!
993
01:02:58,043 --> 01:02:59,876
- Parado!
- [Bruce arfa]
994
01:02:59,876 --> 01:03:01,543
Tenho dois suspeitos. Saída oeste.
995
01:03:01,543 --> 01:03:03,043
[rádio indistinto]
996
01:03:03,043 --> 01:03:04,626
Vocês dois, pro chão agora!
997
01:03:05,459 --> 01:03:07,126
- [TK grunhindo]
- [música dramática]
998
01:03:10,418 --> 01:03:11,334
[Bruce] Espera.
999
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
[gritando] Vai logo!
1000
01:03:18,293 --> 01:03:20,376
[motor ronca]
1001
01:03:20,376 --> 01:03:22,168
[pneus cantando]
1002
01:03:28,418 --> 01:03:30,418
[música sombria]
1003
01:03:50,918 --> 01:03:53,376
[Mark] Ainda estamos contando
os mortos e feridos,
1004
01:03:53,918 --> 01:03:55,918
mas com certeza vai ser a maior operação
1005
01:03:55,918 --> 01:03:58,459
contra as gangues das Tríades
fora da Ásia.
1006
01:03:59,084 --> 01:04:00,168
Isso é bom.
1007
01:04:02,543 --> 01:04:04,001
E isso tá bom pra você?
1008
01:04:05,584 --> 01:04:08,543
Tá, só vamos focar
nos mortos e feridos por enquanto, tá?
1009
01:04:09,834 --> 01:04:11,834
O que acha que aconteceu com o Charles?
1010
01:04:12,709 --> 01:04:14,376
Não pode ter sobrevivido, né?
1011
01:04:15,918 --> 01:04:18,001
[música dramática]
1012
01:04:40,168 --> 01:04:42,751
[Grande Sun, em mandarim]
O que aconteceu, porra?
1013
01:04:42,751 --> 01:04:44,918
Tinha Boxeadores e polícia!
1014
01:04:45,501 --> 01:04:46,709
Como eles sabiam?
1015
01:04:48,751 --> 01:04:49,834
O Bruce.
1016
01:04:50,709 --> 01:04:52,168
Ele tentou me avisar.
1017
01:04:53,668 --> 01:04:55,668
[música sombria]
1018
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Sua mãe nos traiu.
1019
01:05:14,334 --> 01:05:15,293
Porra!
1020
01:05:17,626 --> 01:05:19,293
Não vai ficar impune.
1021
01:05:20,251 --> 01:05:21,834
Você sabe o que fazer.
1022
01:05:23,251 --> 01:05:24,501
Não vou matar minha mãe.
1023
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
Ela ultrapassou o limite!
1024
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
A morte seria pouco para ela!
1025
01:05:32,793 --> 01:05:35,043
Sua mãe merece coisa muito pior.
1026
01:05:36,084 --> 01:05:38,334
Ela vai viver
com a dor insuportável da perda.
1027
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Eu quero
1028
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
que você mate o Bruce.
1029
01:05:47,834 --> 01:05:50,168
[música dramática cresce]
1030
01:05:55,876 --> 01:05:57,876
[música sinistra]
1031
01:07:25,126 --> 01:07:26,126
[música acaba]