1 00:00:14,793 --> 00:00:17,668 TAIPÉI 2 00:00:17,668 --> 00:00:20,043 Anoche, los Bóxers atacaron. 3 00:00:20,543 --> 00:00:24,251 Coordinados, arremetieron contra los seis jefes restantes 4 00:00:24,251 --> 00:00:25,876 de las tríadas de Taipéi. 5 00:00:25,876 --> 00:00:27,251 Los fantasmas. 6 00:00:27,251 --> 00:00:31,668 ¡Chúpame los dedos del pie, viejo! ¡Eres malísimo! 7 00:00:31,668 --> 00:00:33,293 TALLARINES XU 8 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 SONRISAS SHU 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,501 FRANK MA 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,584 NARANJA LEE 11 00:01:09,418 --> 00:01:11,376 RULOS ZHOU 12 00:01:14,251 --> 00:01:16,959 Pero a los Bóxers les esperaba una sorpresa. 13 00:01:26,584 --> 00:01:28,918 El mal debe ser eliminado por completo. 14 00:01:32,418 --> 00:01:35,001 Les advertí a los fantasmas sobre el ataque, 15 00:01:35,501 --> 00:01:40,293 y dejé que cada uno se encargara de los atacantes a su manera. 16 00:01:41,001 --> 00:01:44,334 Uno pidió ayuda, y le envié a June. 17 00:01:44,834 --> 00:01:47,043 Y le pedí que se midiera. 18 00:01:54,793 --> 00:01:57,209 Espera, ¿fuiste a Taiwán, 19 00:01:57,209 --> 00:01:58,709 hiciste todo eso 20 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 y regresaste? 21 00:02:00,001 --> 00:02:01,334 También traje 22 00:02:02,251 --> 00:02:04,209 ¡té verde Spring Mountain! 23 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 ¡Del aeropuerto! 24 00:02:06,543 --> 00:02:08,584 ¿Cómo sabían a quién atacar? 25 00:02:08,584 --> 00:02:11,543 Solo tú y Bruce saben quiénes son los fantasmas. 26 00:02:13,043 --> 00:02:14,418 ¿Hablaste con alguien? 27 00:02:22,501 --> 00:02:23,334 ¿Qué? 28 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 ¡No! ¿Cuándo podría haberlo hecho? 29 00:02:26,459 --> 00:02:30,709 A menos que fuera alguien que vino a lo de John Cho, lo cual no pasó. 30 00:02:30,709 --> 00:02:31,876 Por supuesto. 31 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Cómo se enteraron no importa. 32 00:02:41,418 --> 00:02:44,918 Lo importante es que ahora los fantasmas me deben un favor, 33 00:02:44,918 --> 00:02:48,793 y, además, eliminé a los mejores asesinos de los Bóxers. 34 00:02:49,834 --> 00:02:51,001 Dios mío. 35 00:02:51,001 --> 00:02:54,751 El jefe de los Bóxers debe estar muy enojado. 36 00:02:55,334 --> 00:02:58,209 Celebremos la buena fortuna que tuvimos. 37 00:02:59,376 --> 00:03:03,376 Los fantasmas están a salvo y vendrán todos a Los Ángeles. 38 00:03:04,459 --> 00:03:05,293 ¿En serio? 39 00:03:07,584 --> 00:03:10,251 No recuerdo cuándo se juntaron por última vez. 40 00:03:10,251 --> 00:03:13,751 Hace 41 años, cuando eligieron una nueva Cabeza de Dragón. 41 00:03:14,376 --> 00:03:15,251 Exacto. 42 00:03:16,543 --> 00:03:18,376 ¿Qué es una Cabeza de Dragón? 43 00:03:18,376 --> 00:03:20,793 El líder supremo de las tríadas. 44 00:03:20,793 --> 00:03:22,584 El jefe de todos los jefes. 45 00:03:22,584 --> 00:03:25,168 Su deber es delimitar territorios, 46 00:03:25,168 --> 00:03:26,751 resolver disputas, 47 00:03:26,751 --> 00:03:29,334 mantener la paz y declarar la guerra. 48 00:03:29,334 --> 00:03:32,751 Pero no hay uno desde que el último murió hace 20 años. 49 00:03:32,751 --> 00:03:36,793 Ba no quería elegir uno porque no podía garantizar que sería él. 50 00:03:36,793 --> 00:03:39,293 Te garantizo que eso no será un problema 51 00:03:39,834 --> 00:03:43,334 porque voy a lograr que me elijan a mí. 52 00:03:44,626 --> 00:03:47,834 Mamá, ¿qué? ¿Quieres involucrarte más en todo esto? 53 00:03:47,834 --> 00:03:50,001 Ya no estaré en las sombras. 54 00:03:50,584 --> 00:03:54,084 ¡Carajo! ¡Eso es, chica! Toma lo que te corresponde. 55 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 ¡O no lo hagas, chica! 56 00:03:56,668 --> 00:03:58,126 ¡Basta, chica! 57 00:03:58,126 --> 00:03:59,959 O al menos espera, chica. 58 00:03:59,959 --> 00:04:02,168 Tenemos que hablarlo en familia. 59 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 Los fantasmas no lo aceptarán. 60 00:04:05,001 --> 00:04:07,834 Varios ya aceptaron apoyarme. 61 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Los que me conocen 62 00:04:09,418 --> 00:04:12,334 y los que no temen seguir a una mujer. 63 00:04:12,334 --> 00:04:13,584 ¿Y los demás? 64 00:04:16,293 --> 00:04:18,168 Convencerlos será difícil. 65 00:04:20,668 --> 00:04:21,501 Sin embargo... 66 00:04:23,834 --> 00:04:25,293 si Charles Sun, 67 00:04:25,834 --> 00:04:28,126 el primogénito de Da Sun, 68 00:04:28,126 --> 00:04:31,709 me reconoce como jefa de la familia Sun 69 00:04:31,709 --> 00:04:33,751 y una digna Cabeza de Dragón, 70 00:04:34,959 --> 00:04:36,543 los demás harán lo mismo. 71 00:04:40,126 --> 00:04:40,959 Hijo mío, 72 00:04:42,626 --> 00:04:44,334 está todo en tus manos. 73 00:04:58,293 --> 00:04:59,543 Te apoyaré. 74 00:05:09,209 --> 00:05:15,584 {\an8}LOS HERMANOS SUN CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK 75 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 {\an8}¡Oye! No puedes poner a Rulos Zhou al lado de Tallarines Xu. 76 00:05:26,709 --> 00:05:27,834 {\an8}Se llevan mal. 77 00:05:28,334 --> 00:05:30,876 {\an8}¿Por qué? ¿Se pelearon por una mujer? 78 00:05:30,876 --> 00:05:33,418 {\an8}No, Zhou perdió al gato de Tallarines. 79 00:05:33,918 --> 00:05:37,418 {\an8}Ponlo al fondo, pero no en el asiento que mira hacia el este. 80 00:05:37,418 --> 00:05:39,501 {\an8}Ese honor es para Frank Ma. 81 00:05:40,126 --> 00:05:42,876 Y recuerda colar bien su té. 82 00:05:43,376 --> 00:05:45,751 Si encuentra una sola hoja de té, 83 00:05:45,751 --> 00:05:48,876 contará la historia interminable y aburrida 84 00:05:48,876 --> 00:05:50,959 de cuando comía hojas hervidas. 85 00:05:51,626 --> 00:05:52,543 Viejo... 86 00:05:55,376 --> 00:05:59,918 ¿Entiendes que tu familia va a ser el fantasma de todos los fantasmas? 87 00:06:01,126 --> 00:06:02,626 Cuando entren a un lugar, 88 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 Casper, el verde de Cazafantasmas 89 00:06:05,084 --> 00:06:07,918 y todos los de esa película de Navidad dirán: 90 00:06:07,918 --> 00:06:11,209 "Apártense. Llegaron los verdaderos fantasmas". 91 00:06:11,876 --> 00:06:14,084 Esperaba que nos alejáramos de esto. 92 00:06:14,793 --> 00:06:16,168 Bruce, estuve pensando. 93 00:06:17,043 --> 00:06:20,376 Quizá podrías hablarle bien de mí a tu familia. 94 00:06:21,043 --> 00:06:23,543 Me gané algo de credibilidad con ustedes. 95 00:06:23,543 --> 00:06:27,959 Y mira, sé que no soy chino, pero tú eres como un hermano para mí. 96 00:06:28,959 --> 00:06:30,126 Formemos un grupo. 97 00:06:30,126 --> 00:06:32,709 Traeré a Jonathan cuando salga de la cárcel. 98 00:06:32,709 --> 00:06:36,501 Seremos como tú y Charles, pero coreanos y más guapos. 99 00:06:40,043 --> 00:06:42,668 - ¿Por qué quieres esto? - ¿Quién no lo querría? 100 00:06:44,043 --> 00:06:45,668 ¿Alguien que no lo hace bien? 101 00:06:46,793 --> 00:06:47,918 Habla por ti. 102 00:06:47,918 --> 00:06:51,334 Soy el Elton John de los gánsteres. Un sobreviviente. 103 00:06:51,334 --> 00:06:52,751 Sigo aquí. 104 00:06:56,376 --> 00:06:57,876 En los últimos diez días, 105 00:06:58,584 --> 00:07:00,418 hablaste de más con la policía, 106 00:07:01,209 --> 00:07:02,751 te quebraste bajo tortura, 107 00:07:03,459 --> 00:07:05,459 te rompieron los pulgares 108 00:07:06,293 --> 00:07:09,543 y te arrojaron pelotas de golf hasta que te orinaste. 109 00:07:10,751 --> 00:07:13,876 Está bien, yo no soy un experto en el mundo criminal, 110 00:07:13,876 --> 00:07:17,793 pero estoy 100 % seguro de que eres el peor gánster que existe 111 00:07:17,793 --> 00:07:20,334 y de que es un milagro que sigas vivo. 112 00:07:21,876 --> 00:07:23,334 ¿Que hable bien de ti? 113 00:07:24,543 --> 00:07:27,001 ¿Qué diría? ¿Que eres un cobarde? 114 00:07:28,751 --> 00:07:29,751 ¿Un incompetente? 115 00:07:30,793 --> 00:07:31,626 ¿Un perdedor? 116 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Sí, creo que esa es la palabra ideal. 117 00:07:36,084 --> 00:07:37,168 Bruce. 118 00:07:38,793 --> 00:07:39,626 Ya basta. 119 00:07:40,709 --> 00:07:43,876 ¡No! Si esta familia va a dar un paso al frente, 120 00:07:43,876 --> 00:07:46,501 no habrá lugar para inútiles perdedores 121 00:07:46,501 --> 00:07:50,168 que nos hagan quedar mal y pongan nuestras vidas en riesgo. 122 00:07:53,501 --> 00:07:55,209 Es hora de que te vayas. 123 00:07:56,876 --> 00:07:57,709 Fuera. 124 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Te llamaremos si necesitamos hacer algo mal. 125 00:08:05,751 --> 00:08:08,001 ¡Dije que te fueras! 126 00:08:32,126 --> 00:08:32,959 Oye, Bruce. 127 00:08:34,209 --> 00:08:35,418 Eres un buen amigo, 128 00:08:36,876 --> 00:08:38,501 pero te va a odiar por eso. 129 00:08:39,626 --> 00:08:41,668 Al menos uno de nosotros sobrevivirá. 130 00:08:43,251 --> 00:08:44,959 No quiero que lo lastimen más. 131 00:08:49,418 --> 00:08:50,251 Muy bien. 132 00:08:51,126 --> 00:08:53,959 Es clave que empecemos exactamente a las 8 p. m. 133 00:09:00,501 --> 00:09:02,043 Te preocupa tu hermano. 134 00:09:05,459 --> 00:09:09,709 Me preocupa que te irás a Taipéi a trabajar y se quedará aquí solo. 135 00:09:10,876 --> 00:09:12,001 No le pasará nada. 136 00:09:19,251 --> 00:09:21,126 Quizá yo debería quedarme. 137 00:09:23,543 --> 00:09:25,543 Proteger nuestros intereses en L. A. 138 00:09:26,501 --> 00:09:27,543 Proteger a Bruce. 139 00:09:28,918 --> 00:09:29,793 Me... 140 00:09:30,959 --> 00:09:32,209 gusta estar aquí. 141 00:09:38,293 --> 00:09:39,251 ¿Sabes? 142 00:09:40,751 --> 00:09:43,876 Una panadería es una excelente manera de lavar dinero. 143 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 ¿Qué pasa? 144 00:09:57,084 --> 00:09:59,001 ¿Son los Bóxers? Ay, Dios. 145 00:10:17,418 --> 00:10:18,501 ¿Cómo estás? 146 00:10:24,293 --> 00:10:25,793 ¿Qué está pasando? 147 00:10:28,043 --> 00:10:28,918 Amigo mío. 148 00:10:28,918 --> 00:10:31,084 Charles, ¿los conoces? 149 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 Son mis colegas de Taiwán. 150 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 Los hermanos Wang. 151 00:10:35,001 --> 00:10:38,168 Lance, Justin y JC Wang. 152 00:10:38,168 --> 00:10:39,876 No son parientes. 153 00:10:39,876 --> 00:10:41,543 No sabía que estaban aquí. 154 00:10:42,251 --> 00:10:44,751 - ¿Qué hacen aquí? - Nos ordenaron venir. 155 00:10:46,251 --> 00:10:47,293 ¿Quién? 156 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 Papá... 157 00:11:00,918 --> 00:11:01,751 ¿cómo? 158 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 La bala entró y salió. 159 00:11:07,751 --> 00:11:10,084 Unos días en el hospital y listo. 160 00:11:10,084 --> 00:11:11,668 Creí que estabas en coma. 161 00:11:13,209 --> 00:11:17,001 A veces debes ver cómo reaccionarán tus enemigos 162 00:11:17,001 --> 00:11:19,209 cuando creen que estás debilitado. 163 00:11:19,959 --> 00:11:22,168 Y aprendí mucho sobre mis enemigos. 164 00:11:24,959 --> 00:11:25,959 Además, 165 00:11:26,709 --> 00:11:28,834 supe todo lo que pasaba con ustedes. 166 00:11:28,834 --> 00:11:30,501 Xing me mantuvo informado. 167 00:11:34,126 --> 00:11:36,126 ¿Tú sabías que estaba bien? 168 00:11:36,126 --> 00:11:37,834 Le ordené no decir nada. 169 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 Para una soldada muy leal, 170 00:11:50,834 --> 00:11:51,918 un agradecimiento. 171 00:11:56,168 --> 00:11:57,084 Gracias, jefe. 172 00:12:07,668 --> 00:12:09,168 Y para mi amada esposa. 173 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 No tengo palabras 174 00:12:22,834 --> 00:12:25,834 para expresar lo que siento por ti en este momento. 175 00:12:34,126 --> 00:12:35,293 Hermosa. 176 00:12:42,459 --> 00:12:43,584 ¡Qué alto estás! 177 00:12:44,793 --> 00:12:46,876 Recuerdo cuando eras así. 178 00:12:50,209 --> 00:12:52,793 Hace 15 años que espero este día. 179 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 ¡Tenemos que ponernos al día! 180 00:13:07,709 --> 00:13:09,876 Muy bien, hagan las maletas. 181 00:13:09,876 --> 00:13:11,293 Nos vamos a otro lado. 182 00:13:12,418 --> 00:13:13,501 Bruce, 183 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 ¿nos llevas en tu auto? 184 00:13:17,584 --> 00:13:19,334 ¡Claro! Sí. 185 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 Pero solo entramos cuatro. 186 00:13:24,793 --> 00:13:27,376 En realidad, en tu auto solo entran dos. 187 00:13:31,209 --> 00:13:32,293 Un pequeño gesto. 188 00:13:34,168 --> 00:13:36,126 {\an8}¿Esto es para mí? 189 00:13:36,126 --> 00:13:37,543 {\an8}CHICOMALO 190 00:13:38,168 --> 00:13:39,918 Es el auto. 191 00:13:41,209 --> 00:13:42,751 ¡El auto de mis sueños! 192 00:13:43,668 --> 00:13:45,418 ¿Me llevas a dar una vuelta? 193 00:13:47,209 --> 00:13:48,626 ¡De acuerdo! Sí. 194 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 ¡Muy bien! 195 00:14:04,584 --> 00:14:05,834 ¿Qué diablos fue eso? 196 00:14:08,084 --> 00:14:10,376 ALEXIS KONG FISCAL DE DISTRITO AUXILIAR 197 00:14:12,209 --> 00:14:13,293 Ahí estás. 198 00:14:14,334 --> 00:14:16,668 No sabía si todavía trabajabas aquí. 199 00:14:16,668 --> 00:14:17,751 ¿Por qué? 200 00:14:17,751 --> 00:14:22,626 Acabo de hablar con el detective a cargo de los asesinatos de la tríada, 201 00:14:23,334 --> 00:14:27,834 y me informó que le ordenaste que no arrestara a Charles Sun. 202 00:14:28,751 --> 00:14:33,251 Después de que te di órdenes claras de que arrestaran a Charles Sun. 203 00:14:33,251 --> 00:14:37,459 Así que supuse que era tu manera de mandarme a la mierda, 204 00:14:37,459 --> 00:14:40,626 que renunciarías y te mudarías a México. 205 00:14:41,209 --> 00:14:43,084 Arrestarlo ahora es prematuro. 206 00:14:43,084 --> 00:14:45,126 El caso no está listo. Si... 207 00:14:45,126 --> 00:14:49,251 Aunque tus expresiones indiquen lo contrario, no soy idiota. 208 00:14:49,834 --> 00:14:52,834 Sé que Charles Sun te llamó mientras lo vigilaban. 209 00:14:53,459 --> 00:14:55,543 Son más cercanos de lo que dijiste. 210 00:14:56,043 --> 00:14:59,168 - No es lo que crees. - Espero que sepas lo que haces. 211 00:14:59,168 --> 00:15:02,626 - Yo también quiero atraparlo. - Entonces, ¿qué esperas? 212 00:15:09,001 --> 00:15:11,668 Algo importante está pasando, Eric. 213 00:15:11,668 --> 00:15:14,418 Con la información que nos dio Charles Sun, 214 00:15:14,418 --> 00:15:18,126 pude desarrollar un perfil de los jefes de las tríadas. 215 00:15:18,126 --> 00:15:21,168 Hay varios sospechosos, y al cotejar con la Interpol, 216 00:15:21,168 --> 00:15:24,084 descubrí que todos están viniendo a Los Ángeles. 217 00:15:25,293 --> 00:15:27,168 Te dejaré, por ahora. 218 00:15:28,418 --> 00:15:31,334 Pero tener a Charles Sun suelto es un riesgo. 219 00:15:32,168 --> 00:15:33,626 - Lo sé. - ¿Sí? 220 00:15:34,334 --> 00:15:38,001 Porque si pasa algo y terminamos con civiles heridos, o peor, 221 00:15:38,001 --> 00:15:41,751 esto nos explotará en la cara y se sabrá que lo dejamos libre. 222 00:15:41,751 --> 00:15:44,334 Me aseguraré de que se sepa que fuiste tú. 223 00:15:47,668 --> 00:15:48,501 Sí. 224 00:16:09,959 --> 00:16:13,918 Cielos, esta tela se siente como besos de ángeles. 225 00:16:14,793 --> 00:16:17,084 Así lo hacemos en casa. 226 00:16:18,168 --> 00:16:19,084 Solo lo mejor. 227 00:16:19,918 --> 00:16:21,084 Ropa, 228 00:16:21,084 --> 00:16:22,001 comida, 229 00:16:22,501 --> 00:16:23,334 autos. 230 00:16:24,126 --> 00:16:24,959 Qué bien. 231 00:16:24,959 --> 00:16:27,209 Siempre debes estar bien presentado. 232 00:16:28,668 --> 00:16:32,209 Para que el mundo sepa que eres el mejor, el más poderoso. 233 00:16:34,626 --> 00:16:36,418 El traje hará el trabajo por ti. 234 00:16:38,168 --> 00:16:39,001 Sí. 235 00:16:39,834 --> 00:16:42,543 La prenda más cara que tuve 236 00:16:42,543 --> 00:16:44,918 fue un suéter de Banana Republic. 237 00:16:45,626 --> 00:16:48,668 De la tienda de descuento. Y lo compré en oferta. 238 00:16:49,668 --> 00:16:51,168 Era un suéter hermoso. 239 00:16:51,168 --> 00:16:53,084 Sí, no dije que no lo fuera. 240 00:16:53,084 --> 00:16:54,168 Era lindo. 241 00:16:54,168 --> 00:16:57,418 Te has ganado esto. Oí que tienes talento. 242 00:16:58,668 --> 00:17:03,918 Solo hago lo que puedo para proteger a la familia. 243 00:17:14,043 --> 00:17:15,668 Mira lo que hizo tu mamá. 244 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 Tan detallista. 245 00:17:20,501 --> 00:17:23,293 Siempre se le dio bien ver el panorama general. 246 00:17:23,793 --> 00:17:25,001 No cambiaría nada, 247 00:17:26,751 --> 00:17:27,626 excepto... 248 00:17:28,959 --> 00:17:31,501 la parte en que la eligen Cabeza de Dragón. 249 00:17:34,459 --> 00:17:36,001 Claro que eso no sucederá. 250 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 ¿Por qué? 251 00:17:38,709 --> 00:17:41,043 ¿Quieres que te elijan a ti? 252 00:17:41,626 --> 00:17:44,959 Eres exactamente lo que las tríadas no necesitan ahora. 253 00:17:45,751 --> 00:17:48,376 Anticuado. Con ideas obsoletas. 254 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Tienes razón, 255 00:17:54,584 --> 00:17:55,918 como siempre, querida. 256 00:17:57,709 --> 00:17:59,001 No debería ser yo. 257 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 Debería ser... 258 00:18:08,251 --> 00:18:09,209 Charles. 259 00:18:19,918 --> 00:18:22,668 Charles no quiere ser la Cabeza de Dragón. 260 00:18:24,001 --> 00:18:25,084 Tonterías. 261 00:18:26,293 --> 00:18:27,626 Por supuesto que sí. 262 00:18:28,209 --> 00:18:30,793 Ha sido criado para eso y nada más. 263 00:18:31,418 --> 00:18:35,626 Y mi reciente problema de salud me ha abierto los ojos. 264 00:18:37,376 --> 00:18:40,459 Es hora de que haya sangre nueva. 265 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Sangre nueva que siga siendo sangre Sun. 266 00:18:47,876 --> 00:18:48,959 Papá, 267 00:18:49,543 --> 00:18:52,626 me siento honrado, pero no es lo que esperaba. 268 00:18:58,751 --> 00:18:59,918 Veo que... 269 00:19:01,168 --> 00:19:03,043 te has encariñado con tu madre. 270 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Era de esperarse. 271 00:19:07,334 --> 00:19:08,168 Pero esto... 272 00:19:09,251 --> 00:19:10,959 es lo que yo quiero. 273 00:19:14,543 --> 00:19:15,626 ¿Entiendes? 274 00:19:28,626 --> 00:19:29,459 Sí. 275 00:19:35,168 --> 00:19:36,251 Bien. 276 00:19:36,251 --> 00:19:37,543 Está decidido. 277 00:19:38,793 --> 00:19:41,084 Una vez elegido, regresarás a Taiwán. 278 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Serás una gran Cabeza de Dragón. 279 00:19:57,001 --> 00:19:57,834 ¿Papá? 280 00:20:00,084 --> 00:20:01,626 Big S... ¡Ay! Lo siento. 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,001 No quiero hablar por Charles, 282 00:20:09,584 --> 00:20:11,709 pero no creo que él realmente... 283 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 Bruce. 284 00:20:14,584 --> 00:20:18,126 Puede que seas el segundo hijo, pero yo también lo fui. 285 00:20:19,126 --> 00:20:21,293 Vendrás a Taipéi con nosotros. 286 00:20:21,959 --> 00:20:26,876 Los Dragones de Jade están muy metidos en el negocio del cine. 287 00:20:26,876 --> 00:20:27,793 No. 288 00:20:28,376 --> 00:20:31,626 Bruce se queda en Estados Unidos y termina sus estudios. 289 00:20:33,043 --> 00:20:34,709 No puedes tener a los dos. 290 00:20:38,376 --> 00:20:40,168 Eso depende de Bruce. 291 00:20:41,418 --> 00:20:42,543 No. 292 00:20:42,543 --> 00:20:44,209 Depende de mí. 293 00:20:52,751 --> 00:20:56,043 Y ahora, si me disculpan, me voy a descansar. 294 00:21:03,834 --> 00:21:04,793 Oye. 295 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Charles, ¿puedes...? 296 00:21:06,668 --> 00:21:08,168 ¿Podemos hablar? 297 00:21:08,168 --> 00:21:09,084 Oye. 298 00:21:09,709 --> 00:21:12,251 ¿No quieres alejarte de todo esto? 299 00:21:13,251 --> 00:21:14,084 Digo, 300 00:21:14,626 --> 00:21:17,084 ¿quieres ser el gran dragón? 301 00:21:20,334 --> 00:21:21,543 Eso no importa. 302 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 A la mierda. 303 00:21:31,418 --> 00:21:33,459 Qué genial, viejo. Esto es genial. 304 00:21:33,459 --> 00:21:34,584 ¡Carajo! 305 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 ¡Miren, cerditos! 306 00:21:38,001 --> 00:21:39,126 ¡Como él! 307 00:21:41,668 --> 00:21:43,251 ¿Qué diablos es esto? 308 00:21:43,251 --> 00:21:47,584 Es Gymkata, una de las mejores películas de acción. 309 00:21:47,584 --> 00:21:52,293 Ese es Cabot, un tipo que se une a un juego a muerte que nadie ha ganado. 310 00:21:53,168 --> 00:21:55,293 En un momento, da una patada loca 311 00:21:55,293 --> 00:21:59,459 que mata a 20 tipos a la vez, y es lo mejor que vi en mi vida. 312 00:21:59,459 --> 00:22:01,793 Siempre intento hacerla en peleas. 313 00:22:01,793 --> 00:22:04,209 - Mierda, es ahora. ¡Silencio! - Sí. 314 00:22:09,751 --> 00:22:11,293 Qué locura. Hace... 315 00:22:13,876 --> 00:22:14,709 ¡Increíble! 316 00:22:15,293 --> 00:22:19,626 Amigo, los 80 fueron mejores, ¿sabes? Mucho mejor. 317 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 ¿Cómo es que nunca vi a este actor en otra película? 318 00:22:22,793 --> 00:22:25,626 Porque no es actor, maldito imbécil. 319 00:22:27,876 --> 00:22:29,751 Es el gimnasta olímpico Kurt Thomas. 320 00:22:29,751 --> 00:22:33,584 Una puta leyenda. Y nació para interpretar este papel. 321 00:22:33,584 --> 00:22:36,876 "Gym", por la gimnasia, 322 00:22:36,876 --> 00:22:38,418 y "kata" por... 323 00:22:39,793 --> 00:22:41,293 el karate, ¿entiendes? 324 00:22:42,709 --> 00:22:47,126 ¿No debería llamarse Gymrate? 325 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 ¿O Karnasia? 326 00:22:50,751 --> 00:22:52,126 Tiene más sentido, ¿no? 327 00:22:56,918 --> 00:22:57,751 ¡Idiota! 328 00:22:58,834 --> 00:23:00,209 ¿Qué carajo? 329 00:23:01,376 --> 00:23:02,793 ¡Están viendo Gymkata! 330 00:23:11,168 --> 00:23:12,584 Sí, lo recuerdo. 331 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Oye, Charles. 332 00:23:18,584 --> 00:23:20,918 ¿No prefieres ver el canal de cocina? 333 00:23:24,501 --> 00:23:25,668 Ni loco. 334 00:23:25,668 --> 00:23:26,834 Está Gymkata. 335 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 - Sí, viejo. - Eso es. 336 00:23:30,834 --> 00:23:33,001 Sé que son parientes y todo, pero... 337 00:23:34,334 --> 00:23:36,626 ¡Bruce es una perra llorona! 338 00:23:40,876 --> 00:23:41,834 Vamos, bebé. 339 00:23:46,126 --> 00:23:47,459 ¿Sabes qué, Justin? 340 00:23:50,709 --> 00:23:52,376 Tú eres una perra llorona. 341 00:24:00,043 --> 00:24:01,376 ¿Qué mierda dijiste? 342 00:24:07,918 --> 00:24:08,751 Me escuchaste, 343 00:24:09,876 --> 00:24:10,709 perra. 344 00:24:22,084 --> 00:24:25,543 ¿Sabes? Hace rato que no mato a nadie, hijo de puta. 345 00:24:26,209 --> 00:24:28,376 Así que adelante, maldito idiota. 346 00:24:29,376 --> 00:24:30,293 Pégame. 347 00:24:31,501 --> 00:24:32,834 No. 348 00:24:32,834 --> 00:24:34,168 Mira aquí, perra. 349 00:24:35,043 --> 00:24:37,668 Esto es entre tú y yo, ¿no? Vamos. 350 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 - Lárgate, carajo. - Muy bien. Suficiente. 351 00:24:47,626 --> 00:24:49,626 - Es un llorón cobarde. - Vamos. 352 00:24:49,626 --> 00:24:51,251 - Vete ya. - No llores. 353 00:24:51,251 --> 00:24:52,834 Son unos imbéciles. 354 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 ¿En Taiwán son todos así de idiotas o estos tipos se destacan? 355 00:24:57,918 --> 00:25:00,543 Me han salvado la vida incontables veces. 356 00:25:01,418 --> 00:25:05,751 Siempre se ponen así antes de un evento. Los ayuda a concentrarse. 357 00:25:06,501 --> 00:25:10,626 Bueno, se concentran en ser tremendos imbéciles. 358 00:25:10,626 --> 00:25:11,584 ¡No! 359 00:25:11,584 --> 00:25:13,876 Tal vez se pasaron un poco. 360 00:25:14,626 --> 00:25:17,168 Ten paciencia. Aprenderás a quererlos. 361 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Los detesto. 362 00:25:21,584 --> 00:25:23,084 ¿Y sabes qué más detesto? 363 00:25:23,918 --> 00:25:25,293 Cómo actúas con ellos. 364 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 ¡Ven aquí, pito de dragón! 365 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 Pito de dragón. ¡Enorme! 366 00:25:49,209 --> 00:25:50,751 Le traje comida a Bruce. 367 00:25:54,001 --> 00:25:55,626 Supuse que tendría hambre. 368 00:26:01,293 --> 00:26:02,418 No puedes ganarle. 369 00:26:07,626 --> 00:26:09,501 ¿Seguro que quieres esto? 370 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Soy su hijo. 371 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 Es lo que él quiere. 372 00:26:17,876 --> 00:26:19,501 Pero no lo que tú quieres. 373 00:26:23,959 --> 00:26:26,168 Nos conocemos desde hace dos minutos. 374 00:26:27,001 --> 00:26:28,209 No sabes nada de mí. 375 00:26:29,626 --> 00:26:33,459 Pero sé que has cambiado desde que llegaste. 376 00:26:34,876 --> 00:26:35,751 Lo vi. 377 00:26:37,084 --> 00:26:40,001 La gente cambia a lo largo de años o de días. 378 00:26:40,876 --> 00:26:45,376 En el primer caso, es permanente. En el segundo, es por estar de vacaciones. 379 00:26:47,334 --> 00:26:48,168 Por favor. 380 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 Mamá. 381 00:26:51,084 --> 00:26:53,793 Charles, se los suplico a ambos. 382 00:26:54,793 --> 00:26:58,126 Si seguimos por este camino, moriremos todos. 383 00:26:59,834 --> 00:27:02,834 No necesitamos los trajes ni los autos. 384 00:27:02,834 --> 00:27:04,543 ¡No es lo que queremos! 385 00:27:05,126 --> 00:27:06,918 - ¡No en verdad! - ¿"Queremos"? 386 00:27:08,001 --> 00:27:10,376 ¿Hace cuánto estás en esto? ¿Una semana? 387 00:27:12,501 --> 00:27:14,001 No sabes una mierda. 388 00:27:14,668 --> 00:27:18,043 Claramente, aún no ves que "querer" es una palabra inútil. 389 00:27:19,168 --> 00:27:22,959 Uno hace lo que tiene que hacer por la familia. 390 00:27:24,418 --> 00:27:26,209 Ba nos dio órdenes. 391 00:27:26,209 --> 00:27:29,084 Nos guste o no, las cumpliremos. 392 00:27:47,084 --> 00:27:48,459 Esto es lo mejor, mamá. 393 00:27:49,501 --> 00:27:50,709 Al menos ahora, 394 00:27:51,459 --> 00:27:55,001 tú y yo podamos volver a nuestras vidas normales. 395 00:27:55,668 --> 00:27:57,668 No estamos hechos para este mundo. 396 00:28:00,834 --> 00:28:02,334 No nos parecemos en nada. 397 00:28:03,334 --> 00:28:05,293 Yo soy responsable de todo esto. 398 00:28:05,293 --> 00:28:08,001 El plan para elegir nueva Cabeza de Dragón, 399 00:28:08,001 --> 00:28:09,959 cada pequeño detalle, 400 00:28:09,959 --> 00:28:14,209 incluso el ataque de los Bóxers a los fantasmas fue un plan mío. 401 00:28:15,709 --> 00:28:17,959 ¿Sabías que los Bóxers iban a atacar? 402 00:28:18,834 --> 00:28:19,668 ¿Cómo? 403 00:28:20,168 --> 00:28:22,668 ¿Por qué te iba a dar esos nombres si no? 404 00:28:22,668 --> 00:28:25,084 Sabía que los Bóxers se acercarían a ti 405 00:28:25,084 --> 00:28:27,501 y que terminarías diciéndoles todo. 406 00:28:29,751 --> 00:28:30,584 ¿Crees...? 407 00:28:31,959 --> 00:28:32,918 ¿Crees... 408 00:28:34,626 --> 00:28:36,376 que soy tan débil? 409 00:28:36,376 --> 00:28:38,834 No débil, solo bueno. 410 00:28:39,709 --> 00:28:41,918 Y ser bueno te hace predecible. 411 00:28:44,084 --> 00:28:45,084 Mamá. 412 00:28:45,584 --> 00:28:46,584 ¡Por favor! 413 00:28:48,626 --> 00:28:51,918 Vámonos ahora mismo, volvamos a casa, ¿sí? 414 00:28:51,918 --> 00:28:54,334 Dejaré la improvisación. 415 00:28:54,334 --> 00:28:57,376 Me enfocaré solo en la universidad. Lo que quieras. 416 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 - Por favor. - Siempre tan dulce, Bruce. 417 00:29:02,418 --> 00:29:03,459 Lo entiendo, 418 00:29:03,959 --> 00:29:06,626 pero lo siento, no depende de ti. 419 00:29:28,168 --> 00:29:29,584 Es solo un contratiempo. 420 00:29:31,584 --> 00:29:32,918 No tiene apoyo. 421 00:29:35,043 --> 00:29:36,168 Lo sé. 422 00:29:37,001 --> 00:29:38,334 Todavía podemos... 423 00:29:43,418 --> 00:29:44,501 Admítelo. 424 00:29:45,334 --> 00:29:46,334 Perdiste. 425 00:29:56,709 --> 00:29:59,126 Puedes estar dos pasos delante del resto, 426 00:30:00,876 --> 00:30:03,334 pero yo siempre estaré un paso delante de ti. 427 00:30:04,626 --> 00:30:08,501 Porque nunca tuviste mi tolerancia al dolor. Siempre reaccionas. 428 00:30:10,209 --> 00:30:12,459 Incluso si te pinchan con una aguja. 429 00:30:15,126 --> 00:30:17,126 Yo puedo no sentir nada. 430 00:30:22,001 --> 00:30:23,418 Yo nunca habría... 431 00:30:25,043 --> 00:30:26,709 abandonado a mi familia. 432 00:30:27,918 --> 00:30:29,043 Mi casa. 433 00:30:32,543 --> 00:30:36,418 Nunca hubiera dejado que mi única hermana muriera sola. 434 00:30:50,334 --> 00:30:55,209 Tú eras una mocosa privilegiada y malcriada. 435 00:30:56,751 --> 00:31:01,918 Te convencí de que te estabas sacrificando por un propósito mayor. 436 00:31:07,126 --> 00:31:10,959 Pero el único propósito al que servías era a mí. 437 00:31:23,793 --> 00:31:28,584 Nada mal para un chico de campo, ¿no? 438 00:31:32,418 --> 00:31:33,251 Tienes razón 439 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 en todo. 440 00:31:38,084 --> 00:31:38,918 Yo perdí 441 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 y tú ganaste. 442 00:31:43,376 --> 00:31:45,084 Solo quiero pedirte un favor. 443 00:31:47,459 --> 00:31:49,209 Quiero ir a la peluquería. 444 00:31:49,209 --> 00:31:50,251 ¡Por supuesto! 445 00:31:50,793 --> 00:31:51,751 No hay problema. 446 00:31:54,709 --> 00:31:55,543 Hsiao-Han. 447 00:32:01,251 --> 00:32:02,793 Conservarás tu belleza. 448 00:32:05,001 --> 00:32:10,001 Eres bienvenida a nuestra casa si te portas bien. 449 00:32:20,043 --> 00:32:21,376 Eres demasiado bueno. 450 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 ¿Te puedes correr? 451 00:32:43,751 --> 00:32:44,668 Hola, Grace. 452 00:32:45,668 --> 00:32:47,459 Me alegra verte. 453 00:32:47,459 --> 00:32:52,376 Me sorprende que tengas el descaro de volver a aparecer en público. 454 00:32:53,293 --> 00:32:55,209 Sabes que te vamos a matar, ¿no? 455 00:32:57,043 --> 00:33:00,918 Por eso me aseguré de encontrarnos en un lugar grande y público, 456 00:33:00,918 --> 00:33:02,251 rodeados de gente. 457 00:33:03,459 --> 00:33:06,668 ¿De verdad crees que me importa matarte en público? 458 00:33:15,459 --> 00:33:19,751 Ahora que lo mencionas, veo que quizá no fue la decisión más inteligente. 459 00:33:20,334 --> 00:33:23,459 Digo, me secuestraron aquí mismo la semana pasada. 460 00:33:24,376 --> 00:33:25,501 Pero... 461 00:33:26,126 --> 00:33:28,459 necesitaba verte. 462 00:33:30,501 --> 00:33:33,001 Sé cómo acabar con las tríadas. 463 00:33:33,001 --> 00:33:36,209 Lo único que quiero de ti, Bruce, es que mueras. 464 00:33:36,209 --> 00:33:38,126 Con mucho dolor, en lo posible. 465 00:33:38,126 --> 00:33:39,168 Fue... 466 00:33:39,168 --> 00:33:41,043 Fue mi mamá, lo juro. 467 00:33:41,626 --> 00:33:44,043 Los traicionó. ¡Y a mí también! 468 00:33:44,626 --> 00:33:48,293 ¡Ya me conoces! No soy capaz de traicionar a nadie. 469 00:33:49,459 --> 00:33:52,043 Por favor, queremos lo mismo. 470 00:33:52,043 --> 00:33:54,168 Solo escúchame. 471 00:33:55,418 --> 00:33:56,626 Tienes 20 segundos. 472 00:33:57,751 --> 00:33:58,584 Adelante. 473 00:34:00,834 --> 00:34:03,418 Todos los fantasmas están en Los Ángeles 474 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 ahora mismo. 475 00:34:06,251 --> 00:34:09,459 Esta noche tendrán una reunión única en esta generación 476 00:34:09,459 --> 00:34:11,084 para elegir un rey dragón. 477 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 ¿Una Cabeza de Dragón? 478 00:34:14,084 --> 00:34:14,918 Sí. 479 00:34:15,501 --> 00:34:16,501 Cabeza de Dragón. 480 00:34:18,126 --> 00:34:20,543 Puedo darte el lugar de la reunión. 481 00:34:21,584 --> 00:34:23,293 Quieres acabar con las tríadas. 482 00:34:23,293 --> 00:34:24,751 Yo quiero a mi familia. 483 00:34:25,584 --> 00:34:28,043 Así que ataquemos en esta reunión. 484 00:34:28,043 --> 00:34:30,043 ¿Por qué debería creerte? 485 00:34:32,418 --> 00:34:35,418 Mi hermano dijo que tenía que defender a la familia, 486 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 así que intento protegerlos de ellos mismos. 487 00:34:40,543 --> 00:34:42,376 Necesito que vean 488 00:34:42,959 --> 00:34:45,001 que existe otra manera de vivir. 489 00:34:45,001 --> 00:34:48,876 Evidentemente, soy el único que piensa que esto es lo correcto, 490 00:34:49,834 --> 00:34:50,668 pero... 491 00:34:51,418 --> 00:34:52,751 de una forma u otra, 492 00:34:53,709 --> 00:34:55,126 esto tiene que terminar. 493 00:34:55,876 --> 00:34:56,876 Esta noche. 494 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 Muy bien. 495 00:35:08,084 --> 00:35:08,918 ¿Muy bien? 496 00:35:08,918 --> 00:35:12,959 Pero nada de esa mierda de "cuidar a Mamá Sun y a Charles", ¿sí? 497 00:35:12,959 --> 00:35:15,751 Atacaremos esa reunión con todo lo que tenemos. 498 00:35:15,751 --> 00:35:16,751 Sin piedad. 499 00:35:17,584 --> 00:35:19,584 Vale todo. ¿Estás de acuerdo? 500 00:35:19,584 --> 00:35:22,418 Mi mamá no es un problema. No irá. 501 00:35:23,459 --> 00:35:24,459 ¿Y Charles? 502 00:35:26,834 --> 00:35:28,126 Sabe cuidarse solo. 503 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 - ¿Seguro? - Claro que no estoy seguro. 504 00:35:35,668 --> 00:35:38,168 Al menos tendrá la posibilidad de escapar. 505 00:35:38,834 --> 00:35:42,918 Pero si no lo hacemos, es seguro que lo perderé para siempre. 506 00:36:08,334 --> 00:36:09,376 Todo en marcha. 507 00:36:11,668 --> 00:36:12,793 Vaya. 508 00:36:12,793 --> 00:36:17,001 El FBI, la DEA, la policía de Los Ángeles, la Interpol. 509 00:36:17,001 --> 00:36:21,334 No sé qué es más impresionante, si este grupo que reuniste tan rápido, 510 00:36:21,334 --> 00:36:23,918 o que los tienes a todos mirando un punto, 511 00:36:23,918 --> 00:36:27,334 esperando una reunión, solo porque tuviste una corazonada. 512 00:36:27,876 --> 00:36:29,001 No es una corazonada. 513 00:36:29,001 --> 00:36:32,418 El FBI confirmó que hay jefes de tríadas en Los Ángeles. 514 00:36:32,418 --> 00:36:33,959 Vinieron por una razón. 515 00:36:34,543 --> 00:36:36,959 La gente que está aquí espera resultados. 516 00:36:36,959 --> 00:36:39,209 ¿A quién culparán si todo sale mal? 517 00:36:40,251 --> 00:36:42,959 ¿Por qué crees que la reunión será hoy? 518 00:36:42,959 --> 00:36:46,584 Porque hoy es ocho, número de la suerte en la cultura china. 519 00:36:48,043 --> 00:36:51,376 - ¿Estamos aquí por numerología? - Sí, absolutamente. 520 00:36:51,376 --> 00:36:54,626 Todo sobre esta reunión, el día, la hora, el lugar, 521 00:36:54,626 --> 00:36:57,126 se basará en la numerología de la suerte. 522 00:36:57,126 --> 00:37:00,293 Por eso sé que empezará exactamente a las ocho. 523 00:37:00,293 --> 00:37:03,084 La reunión es hoy. La única pregunta es dónde. 524 00:37:03,084 --> 00:37:04,834 ¿Y cómo la encontramos? 525 00:37:04,834 --> 00:37:06,418 ¿Con cartas de tarot? 526 00:37:08,668 --> 00:37:09,668 Podría ser. 527 00:37:10,168 --> 00:37:14,293 O con el rastreador GPS que puse en el teléfono de Charles Sun. 528 00:37:14,918 --> 00:37:16,834 Ahora está en el hotel Langham, 529 00:37:16,834 --> 00:37:19,168 pero apenas salga para la reunión, 530 00:37:19,168 --> 00:37:23,209 enviaremos equipos SWAT que arrestarán a todos los presentes. 531 00:37:24,334 --> 00:37:26,334 Pero hasta que ese punto se mueva, 532 00:37:27,418 --> 00:37:28,293 esperamos. 533 00:37:45,751 --> 00:37:47,418 Lamento que no puedas venir. 534 00:37:50,751 --> 00:37:52,459 Vayamos a comprar churros. 535 00:37:53,793 --> 00:37:54,626 ¿Qué? 536 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Tú y yo. Podríamos... 537 00:37:59,959 --> 00:38:00,793 irnos. 538 00:38:01,959 --> 00:38:02,959 Bromeas, ¿no? 539 00:38:05,834 --> 00:38:06,793 ¿Qué pasa? 540 00:38:10,376 --> 00:38:11,709 ¿Quieres decirme algo? 541 00:38:21,501 --> 00:38:24,751 No lleguemos tarde. La ceremonia es a las ocho en punto. 542 00:38:26,543 --> 00:38:27,376 Vamos. 543 00:38:39,376 --> 00:38:40,459 Suerte hoy. 544 00:38:45,084 --> 00:38:48,376 No dejaré que los Wang te molesten más. Lo prometo. 545 00:38:50,668 --> 00:38:51,668 No te preocupes. 546 00:38:52,376 --> 00:38:55,084 Después de esta noche, todo estará bien. 547 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Podrás ser médico, 548 00:38:58,084 --> 00:39:01,793 dedicarte a la improvisación o no hacer nada en todo el día. 549 00:39:02,959 --> 00:39:04,543 Te enviaré tanto dinero 550 00:39:04,543 --> 00:39:08,084 que vivirás como si John Cho se casara con Joe Tsai. 551 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Es ahora, hermanito. 552 00:39:12,959 --> 00:39:13,793 Tú y yo... 553 00:39:15,334 --> 00:39:16,418 lo tendremos todo. 554 00:41:59,668 --> 00:42:00,876 ¿Dónde está Charles? 555 00:42:10,334 --> 00:42:11,168 Oye. 556 00:42:11,668 --> 00:42:13,168 Vamos. Ya empieza. 557 00:42:21,043 --> 00:42:24,334 ...en este hotel de California vivirán la mejor experiencia... 558 00:42:24,334 --> 00:42:27,084 ...por la segunda inundación en dos meses. 559 00:42:27,084 --> 00:42:28,126 Lo intentaremos. 560 00:42:30,001 --> 00:42:34,418 Mark estuvo genial. Fue el pastelero que más evolucionó en el programa. 561 00:42:34,418 --> 00:42:38,626 Empezó bastante mal y luego, con el paso de las semanas, 562 00:42:38,626 --> 00:42:40,459 fue mejorando cada vez más. 563 00:42:40,459 --> 00:42:45,918 Mejorando cada vez más... 564 00:42:45,918 --> 00:42:47,626 Es una pena que se vaya. 565 00:42:59,293 --> 00:43:00,334 ¿Hola? 566 00:43:01,668 --> 00:43:03,959 Habla Bruce Sun. 567 00:43:05,501 --> 00:43:07,001 Sí, lo sé. Lo siento. 568 00:43:07,584 --> 00:43:09,793 Escucha, sé que esto sonará raro, 569 00:43:09,793 --> 00:43:13,293 pero ¿puedes venir a verme al hotel Langham ahora mismo? 570 00:43:14,834 --> 00:43:17,709 Y trae las armas que tengas. 571 00:43:28,209 --> 00:43:29,043 ¡A comer! 572 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ¿Hay plan B? 573 00:44:45,043 --> 00:44:46,459 - ¡Hola! - ¿Qué es esto? 574 00:44:46,459 --> 00:44:47,918 Tengo mucho jet lag. 575 00:44:49,251 --> 00:44:51,834 ¿Quieres un café o algo? ¿Estás bien? 576 00:44:53,834 --> 00:44:56,293 Bueno, pasó algo malo. 577 00:44:56,876 --> 00:44:59,543 No es culpa de nadie, pero tenemos que actuar 578 00:44:59,543 --> 00:45:02,376 o es probable que Charles muera. 579 00:45:05,043 --> 00:45:07,001 Grace es la jefa de los Bóxers, 580 00:45:07,001 --> 00:45:10,584 y le conté sobre la gran reunión de las tríadas, 581 00:45:10,584 --> 00:45:12,709 y van a matar a todos. 582 00:45:13,876 --> 00:45:16,709 ¿Estuvimos buscando a los asesinos de mi hermana 583 00:45:16,709 --> 00:45:18,709 mientras te cogías a su jefa? 584 00:45:18,709 --> 00:45:21,626 Bueno, todavía no llegamos a eso, 585 00:45:21,626 --> 00:45:24,084 y supongo que ya no va a suceder. 586 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Muy bien. Vamos. 587 00:45:26,209 --> 00:45:27,251 ¿De verdad? 588 00:45:28,584 --> 00:45:29,418 ¿Así nomás? 589 00:45:29,418 --> 00:45:31,543 Sí, quiero matar a tu novia. 590 00:45:33,709 --> 00:45:36,876 Supongo que surgirá la oportunidad. 591 00:45:39,584 --> 00:45:41,084 Esa no es la única razón. 592 00:45:42,334 --> 00:45:44,043 Ustedes son mi única familia. 593 00:45:51,418 --> 00:45:52,501 Mierda. 594 00:45:56,543 --> 00:45:58,251 - Vamos. - ¡Esperen! 595 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 ¿Qué diablos? 596 00:46:00,418 --> 00:46:03,126 ¡Apártate, TK! ¡Tengo cosas que hacer! 597 00:46:03,126 --> 00:46:04,918 ¡No! Me vas a escuchar. 598 00:46:06,459 --> 00:46:09,751 Bruce, sé por qué hiciste lo que hiciste, ¿sí? 599 00:46:10,418 --> 00:46:14,376 Todos me menosprecian por mi hermano, y porque a veces me asusto y lloro, 600 00:46:14,376 --> 00:46:17,959 pero no olvides que yo fui el que te presentó todo esto, 601 00:46:17,959 --> 00:46:20,751 y, sin embargo, ¿soy el que termina sin nada? 602 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Puedo ayudar. 603 00:46:23,501 --> 00:46:26,584 Lo que voy a hacer es demasiado peligroso, TK. 604 00:46:27,293 --> 00:46:28,126 ¡No puedo! 605 00:46:29,626 --> 00:46:30,668 Bueno... 606 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 ¿Qué...? 607 00:46:35,168 --> 00:46:36,001 ¡No me moveré! 608 00:46:36,959 --> 00:46:39,251 Si quiere sacrificarse, déjalo. 609 00:46:39,251 --> 00:46:40,876 ¡Ese es el problema! 610 00:46:40,876 --> 00:46:42,668 ¡No puedes protegerme! 611 00:46:43,334 --> 00:46:45,834 Fumo un montón de hierba, como mal, 612 00:46:45,834 --> 00:46:48,126 y uso el celular cuando conduzco. 613 00:46:48,126 --> 00:46:49,876 Moriré como muera. 614 00:46:51,501 --> 00:46:53,293 ¡Imbécil, avanza! 615 00:46:54,584 --> 00:46:56,543 ¡Bueno, está bien! 616 00:46:57,126 --> 00:46:58,668 ¿Qué? ¿Puedo ir? 617 00:46:58,668 --> 00:47:01,959 ¡No puedo ir a ningún lado si tu culo bloquea el auto! 618 00:47:01,959 --> 00:47:03,668 ¡Si vas a venir, apúrate! 619 00:47:06,001 --> 00:47:06,918 ¡Vamos! 620 00:47:08,543 --> 00:47:09,376 Mierda. 621 00:47:10,001 --> 00:47:12,209 Ven, pasa por encima de mí. 622 00:47:12,209 --> 00:47:14,126 Vamos, sube... Ay. 623 00:47:15,584 --> 00:47:16,418 Súbete. 624 00:47:17,084 --> 00:47:18,209 Vamos. 625 00:47:24,626 --> 00:47:25,584 Se mueve. 626 00:47:26,126 --> 00:47:28,709 - Atentos, se mueve. - ¡Vamos! 627 00:47:29,418 --> 00:47:30,376 ¡Vamos! 628 00:47:44,918 --> 00:47:45,793 ¡Mierda! 629 00:47:52,876 --> 00:47:53,959 Muy bien. 630 00:48:02,668 --> 00:48:05,209 No revelaré los secretos de la sociedad. 631 00:48:05,209 --> 00:48:09,168 Ni siquiera a mis padres, hermanos o esposa. 632 00:48:10,168 --> 00:48:12,793 Nunca revelaré los secretos por dinero. 633 00:48:13,626 --> 00:48:18,418 Seré asesinado por una miríada de espadas si lo hago. 634 00:48:24,376 --> 00:48:27,918 Nunca traicionaré a mis hermanos jurados. 635 00:48:27,918 --> 00:48:30,959 Si he causado el arresto de uno de mis hermanos, 636 00:48:30,959 --> 00:48:33,126 debo liberarlo de inmediato. 637 00:48:36,876 --> 00:48:41,501 Que me parta un rayo si rompo este juramento. 638 00:49:01,751 --> 00:49:04,209 - Carajo, no veo nada. - ¡Bruce! 639 00:49:06,376 --> 00:49:07,793 - ¿Qué hacen? - Charles. 640 00:49:07,793 --> 00:49:10,626 - Menos mal. - No pueden estar aquí. 641 00:49:10,626 --> 00:49:12,959 Tenías razón. Necesito decirte algo. 642 00:49:13,709 --> 00:49:14,543 Debes salir... 643 00:49:14,543 --> 00:49:16,959 Regresa. Es hora de votar. 644 00:49:16,959 --> 00:49:18,751 Sea lo que sea, debe esperar. 645 00:49:18,751 --> 00:49:20,251 - ¡Vete! - ¡Sal de aquí! 646 00:49:28,543 --> 00:49:29,584 Hermanos. 647 00:49:35,209 --> 00:49:38,668 Durante mucho tiempo, hemos seguido nuestro propio camino, 648 00:49:39,918 --> 00:49:42,459 persiguiendo nuestras metas egoístas. 649 00:49:43,793 --> 00:49:44,709 Como resultado, 650 00:49:45,501 --> 00:49:49,001 hoy nos encontramos en tiempos fracturados y turbulentos. 651 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 Los planes del cielo son superiores. 652 00:49:57,876 --> 00:49:59,793 Recuerdo a nuestros antepasados, 653 00:50:00,751 --> 00:50:02,751 que se enfrentaron a emperadores. 654 00:50:03,751 --> 00:50:06,876 Hicieron retroceder ejércitos con sabiduría y audacia. 655 00:50:08,376 --> 00:50:10,043 ¿Cuál era su única ventaja? 656 00:50:12,876 --> 00:50:14,084 Estaban unidos. 657 00:50:15,709 --> 00:50:19,834 Es hora de aprender de nuestros errores y honrar a nuestros antepasados. 658 00:50:19,834 --> 00:50:21,209 Debemos unificarnos. 659 00:50:23,668 --> 00:50:26,209 Debemos elegir una nueva Cabeza de Dragón. 660 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Y, afortunadamente, 661 00:50:29,584 --> 00:50:32,501 el destino nos ha dado al candidato perfecto. 662 00:50:35,209 --> 00:50:36,043 Yi Jian. 663 00:50:42,251 --> 00:50:44,834 Lo consideran un mero luchador violento. 664 00:50:46,084 --> 00:50:50,043 Pero fue forjado a través de la violencia con un propósito. 665 00:50:50,543 --> 00:50:52,543 Para guiarnos. Y nos va a servir. 666 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 Yi Jian 667 00:50:57,918 --> 00:50:59,543 es la mejor y única opción. 668 00:51:04,668 --> 00:51:06,668 Si nadie se opone, 669 00:51:06,668 --> 00:51:07,709 votemos 670 00:51:09,251 --> 00:51:10,584 para hacerlo oficial. 671 00:51:19,376 --> 00:51:20,376 Yo me opongo. 672 00:51:25,959 --> 00:51:29,626 Porque deberían elegirme a mí. 673 00:51:46,709 --> 00:51:48,293 ¿Qué diablos hace aquí? 674 00:51:49,751 --> 00:51:51,751 No tienes derecho a hablar aquí. 675 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Dele una oportunidad. 676 00:51:58,626 --> 00:52:00,584 Quiero escucharla. 677 00:52:10,876 --> 00:52:14,126 Frank Ma es uno de nuestros invitados más distinguidos. 678 00:52:14,126 --> 00:52:15,376 Como tal, 679 00:52:16,001 --> 00:52:19,084 merece deferencia de nuestra parte. 680 00:52:20,709 --> 00:52:22,918 Pero esta es una reunión tradicional. 681 00:52:23,668 --> 00:52:25,418 Solo miembros de la sociedad... 682 00:52:28,334 --> 00:52:29,751 tienen derecho a hablar. 683 00:52:35,834 --> 00:52:36,959 Qué oportuno. 684 00:52:39,084 --> 00:52:43,334 Por suerte, hablé con la señora Sun antes de esta reunión 685 00:52:44,418 --> 00:52:47,668 y la nombré el abanico blanco de mi organización. 686 00:52:48,751 --> 00:52:51,084 Por lo tanto, tiene membresía honoraria 687 00:52:51,084 --> 00:52:54,293 y derecho a dirigirse a todos nosotros. 688 00:52:58,168 --> 00:52:59,001 Señora Sun. 689 00:53:17,834 --> 00:53:21,668 Patasilla no es el mejor candidato para liderarnos. 690 00:53:38,793 --> 00:53:41,084 Patasilla es el soldado más capaz, 691 00:53:41,668 --> 00:53:43,376 pero no es más que eso. 692 00:53:43,376 --> 00:53:44,459 Un soldado, 693 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 siempre obligado por el deber. 694 00:53:49,793 --> 00:53:51,126 Elegirlo a él 695 00:53:51,126 --> 00:53:53,209 es lo mismo que elegir a Big Sun. 696 00:53:54,459 --> 00:53:57,709 Y todos saben que Big Sun sirve a una sola persona. 697 00:53:59,918 --> 00:54:00,918 Él mismo. 698 00:54:04,918 --> 00:54:07,418 ¿Quién preferirían que guiara su futuro? 699 00:54:07,418 --> 00:54:11,543 ¿Alguien que los salvó de un ataque a todos y cada uno de ustedes 700 00:54:12,126 --> 00:54:15,751 o un dinosaurio egocéntrico 701 00:54:15,751 --> 00:54:17,876 que se escondió en las sombras 702 00:54:17,876 --> 00:54:20,959 y fingió estar en coma mientras los atacaban? 703 00:54:29,001 --> 00:54:29,834 Bueno, 704 00:54:30,334 --> 00:54:32,293 sometámoslo a votación. 705 00:54:41,168 --> 00:54:42,334 Pero primero, 706 00:54:43,709 --> 00:54:45,209 les contaré una historia. 707 00:54:45,876 --> 00:54:49,126 Ver estas hojas en mi té me recuerda a cuando era niño. 708 00:55:05,543 --> 00:55:07,293 Está por suceder, lo siento. 709 00:55:07,293 --> 00:55:10,709 Hay que llamar la atención de tu mamá y Charles y sacarlos. 710 00:55:31,043 --> 00:55:33,376 Pero me desvié del tema. 711 00:55:35,334 --> 00:55:36,168 Esos tiempos... 712 00:55:37,584 --> 00:55:39,084 eran tiempos difíciles. 713 00:55:52,918 --> 00:55:54,918 Sabemos lo que es pasarla mal. 714 00:55:56,001 --> 00:55:57,668 No alcanzaba para comer, 715 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 así que a veces mis hermanos y yo 716 00:56:02,834 --> 00:56:04,251 comíamos hojas hervidas. 717 00:56:05,334 --> 00:56:06,584 Hojas hervidas. 718 00:56:18,793 --> 00:56:20,084 ¡Es una bomba! 719 00:56:20,793 --> 00:56:21,751 Es una... 720 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 ¿Bruce? 721 00:56:53,168 --> 00:56:54,626 - ¡Salgamos de aquí! - ¡Oye! 722 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 ¡Bruce! 723 00:56:58,501 --> 00:57:00,418 ¿Qué diablos haces aquí? 724 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Había... ¿una bomba? 725 00:57:07,459 --> 00:57:08,543 ¡Atrás! 726 00:57:11,834 --> 00:57:13,918 ¡Bruce! 727 00:57:29,084 --> 00:57:30,668 ¡Todos, suelten sus armas! 728 00:57:33,376 --> 00:57:34,293 ¡Manos arriba! 729 00:57:35,918 --> 00:57:37,459 ¡Atrás! ¡Atrás! 730 00:57:37,459 --> 00:57:38,834 ¡Muévanse! 731 00:57:39,418 --> 00:57:40,959 ¡Suelten las armas! 732 00:57:40,959 --> 00:57:43,668 ¡Al suelo! ¡Suelten las armas! ¡Al suelo! 733 00:57:43,668 --> 00:57:44,918 ¡Quietos! 734 00:57:44,918 --> 00:57:46,168 ¡Suéltenlas! 735 00:57:46,168 --> 00:57:48,126 ¡Por favor, no me lastimen! 736 00:57:48,126 --> 00:57:50,376 Por favor, solo quiero irme. 737 00:57:56,168 --> 00:57:58,209 El mal debe ser eliminado por completo. 738 00:57:58,209 --> 00:58:00,126 - ¡Oye! ¡No te muevas! - ¡No! 739 00:58:21,876 --> 00:58:24,209 - ¡Alto al fuego! - ¡Que se maten entre ellos! 740 00:58:34,043 --> 00:58:34,876 ¡Bruce! 741 00:58:41,168 --> 00:58:42,001 ¡Vamos! 742 00:59:05,918 --> 00:59:07,918 ¡Xing! 743 00:59:07,918 --> 00:59:09,876 ¡Ese mató a Botas Sangrantes! 744 01:00:09,209 --> 01:00:10,334 ¡Lo logré! 745 01:00:11,126 --> 01:00:12,293 ¡Usé la patada! 746 01:00:24,376 --> 01:00:25,334 ¡Rápido! 747 01:00:25,334 --> 01:00:28,293 ¡Vamos! 748 01:00:28,293 --> 01:00:29,876 - ¡Ven! - ¡Cuidado! 749 01:00:31,918 --> 01:00:32,876 ¡Avanza! 750 01:01:13,251 --> 01:01:14,084 ¡Vamos! 751 01:01:16,501 --> 01:01:17,584 ¡Esa es la salida! 752 01:01:31,084 --> 01:01:32,626 Esto es por May. 753 01:01:32,626 --> 01:01:33,626 Adelante. 754 01:02:37,876 --> 01:02:39,126 No importa. 755 01:02:40,418 --> 01:02:41,418 Lo hicimos. 756 01:02:42,209 --> 01:02:43,751 Derrotamos a las tríadas. 757 01:02:44,251 --> 01:02:45,459 Felicidades. 758 01:02:45,459 --> 01:02:46,501 Estás muerta. 759 01:02:54,209 --> 01:02:55,418 Vamos. 760 01:02:57,043 --> 01:02:58,043 Eso. Por allí. 761 01:02:58,043 --> 01:02:59,209 ¡Alto! 762 01:02:59,959 --> 01:03:01,543 Dos sospechosos. Salida oeste. 763 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 Los dos, ¡al suelo! 764 01:03:14,251 --> 01:03:16,209 ¡Váyanse! 765 01:03:22,751 --> 01:03:24,418 CHICOMALO 766 01:03:50,918 --> 01:03:52,959 Seguimos contando muertos y heridos, 767 01:03:53,918 --> 01:03:58,459 pero sin duda es el golpe más grande a las tríadas fuera de Asia. 768 01:03:59,084 --> 01:04:00,168 Es importantísimo. 769 01:04:02,543 --> 01:04:03,918 Importantísimo para ti. 770 01:04:05,709 --> 01:04:08,543 Centrémonos en los muertos y heridos por ahora. 771 01:04:09,918 --> 01:04:11,751 ¿Qué le habrá pasado a Charles? 772 01:04:12,709 --> 01:04:14,251 No pudo haber sobrevivido. 773 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 ¿Qué mierda pasó? 774 01:04:42,834 --> 01:04:44,918 ¡Estaban los Bóxers y la policía! 775 01:04:45,501 --> 01:04:46,626 ¿Cómo lo supieron? 776 01:04:48,876 --> 01:04:49,709 Bruce. 777 01:04:50,709 --> 01:04:51,959 Trató de advertirme. 778 01:05:10,834 --> 01:05:13,334 Tu madre nos traicionó. 779 01:05:14,334 --> 01:05:15,251 ¡Mierda! 780 01:05:17,626 --> 01:05:19,293 No puede quedar impune. 781 01:05:20,251 --> 01:05:21,751 Sabes lo que debes hacer. 782 01:05:22,751 --> 01:05:24,459 No voy a matar a mi madre. 783 01:05:25,168 --> 01:05:26,418 ¡Se pasó de la raya! 784 01:05:28,918 --> 01:05:30,834 ¡La muerte sería una bendición! 785 01:05:32,709 --> 01:05:34,626 Merece algo peor que la muerte. 786 01:05:36,209 --> 01:05:38,251 Vivir con el dolor de una pérdida. 787 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 Quiero 788 01:05:42,709 --> 01:05:44,168 que mates a Bruce. 789 01:07:18,209 --> 01:07:21,126 Subtítulos: Julieta Gazzaniga