1
00:00:14,793 --> 00:00:17,668
TAIPÉI
2
00:00:17,668 --> 00:00:20,043
Anoche, los Bóxers atacaron.
3
00:00:20,543 --> 00:00:24,251
Coordinados, arremetieron
contra los seis jefes restantes
4
00:00:24,251 --> 00:00:25,876
de las tríadas de Taipéi.
5
00:00:25,876 --> 00:00:27,251
Los fantasmas.
6
00:00:27,251 --> 00:00:31,668
¡Chúpame los dedos del pie, viejo!
¡Eres malísimo!
7
00:00:31,668 --> 00:00:33,293
TALLARINES XU
8
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
SONRISAS SHU
9
00:00:47,709 --> 00:00:49,501
FRANK MA
10
00:00:58,793 --> 00:01:00,584
NARANJA LEE
11
00:01:09,418 --> 00:01:11,376
RULOS ZHOU
12
00:01:14,251 --> 00:01:16,959
Pero a los Bóxers
les esperaba una sorpresa.
13
00:01:26,584 --> 00:01:28,918
El mal debe ser eliminado por completo.
14
00:01:32,418 --> 00:01:35,001
Les advertí a los fantasmas
sobre el ataque,
15
00:01:35,501 --> 00:01:40,293
y dejé que cada uno se encargara
de los atacantes a su manera.
16
00:01:41,001 --> 00:01:44,334
Uno pidió ayuda, y le envié a June.
17
00:01:44,834 --> 00:01:47,043
Y le pedí que se midiera.
18
00:01:54,793 --> 00:01:57,209
Espera, ¿fuiste a Taiwán,
19
00:01:57,209 --> 00:01:58,709
hiciste todo eso
20
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
y regresaste?
21
00:02:00,001 --> 00:02:01,334
También traje
22
00:02:02,251 --> 00:02:04,209
¡té verde Spring Mountain!
23
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
¡Del aeropuerto!
24
00:02:06,543 --> 00:02:08,584
¿Cómo sabían a quién atacar?
25
00:02:08,584 --> 00:02:11,543
Solo tú y Bruce saben
quiénes son los fantasmas.
26
00:02:13,043 --> 00:02:14,418
¿Hablaste con alguien?
27
00:02:22,501 --> 00:02:23,334
¿Qué?
28
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
¡No! ¿Cuándo podría haberlo hecho?
29
00:02:26,459 --> 00:02:30,709
A menos que fuera alguien que vino
a lo de John Cho, lo cual no pasó.
30
00:02:30,709 --> 00:02:31,876
Por supuesto.
31
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Cómo se enteraron no importa.
32
00:02:41,418 --> 00:02:44,918
Lo importante es que ahora
los fantasmas me deben un favor,
33
00:02:44,918 --> 00:02:48,793
y, además, eliminé
a los mejores asesinos de los Bóxers.
34
00:02:49,834 --> 00:02:51,001
Dios mío.
35
00:02:51,001 --> 00:02:54,751
El jefe de los Bóxers
debe estar muy enojado.
36
00:02:55,334 --> 00:02:58,209
Celebremos la buena fortuna que tuvimos.
37
00:02:59,376 --> 00:03:03,376
Los fantasmas están a salvo
y vendrán todos a Los Ángeles.
38
00:03:04,459 --> 00:03:05,293
¿En serio?
39
00:03:07,584 --> 00:03:10,251
No recuerdo
cuándo se juntaron por última vez.
40
00:03:10,251 --> 00:03:13,751
Hace 41 años, cuando eligieron
una nueva Cabeza de Dragón.
41
00:03:14,376 --> 00:03:15,251
Exacto.
42
00:03:16,543 --> 00:03:18,376
¿Qué es una Cabeza de Dragón?
43
00:03:18,376 --> 00:03:20,793
El líder supremo de las tríadas.
44
00:03:20,793 --> 00:03:22,584
El jefe de todos los jefes.
45
00:03:22,584 --> 00:03:25,168
Su deber es delimitar territorios,
46
00:03:25,168 --> 00:03:26,751
resolver disputas,
47
00:03:26,751 --> 00:03:29,334
mantener la paz y declarar la guerra.
48
00:03:29,334 --> 00:03:32,751
Pero no hay uno
desde que el último murió hace 20 años.
49
00:03:32,751 --> 00:03:36,793
Ba no quería elegir uno
porque no podía garantizar que sería él.
50
00:03:36,793 --> 00:03:39,293
Te garantizo que eso no será un problema
51
00:03:39,834 --> 00:03:43,334
porque voy a lograr que me elijan a mí.
52
00:03:44,626 --> 00:03:47,834
Mamá, ¿qué?
¿Quieres involucrarte más en todo esto?
53
00:03:47,834 --> 00:03:50,001
Ya no estaré en las sombras.
54
00:03:50,584 --> 00:03:54,084
¡Carajo! ¡Eso es, chica!
Toma lo que te corresponde.
55
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
¡O no lo hagas, chica!
56
00:03:56,668 --> 00:03:58,126
¡Basta, chica!
57
00:03:58,126 --> 00:03:59,959
O al menos espera, chica.
58
00:03:59,959 --> 00:04:02,168
Tenemos que hablarlo en familia.
59
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
Los fantasmas no lo aceptarán.
60
00:04:05,001 --> 00:04:07,834
Varios ya aceptaron apoyarme.
61
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Los que me conocen
62
00:04:09,418 --> 00:04:12,334
y los que no temen seguir a una mujer.
63
00:04:12,334 --> 00:04:13,584
¿Y los demás?
64
00:04:16,293 --> 00:04:18,168
Convencerlos será difícil.
65
00:04:20,668 --> 00:04:21,501
Sin embargo...
66
00:04:23,834 --> 00:04:25,293
si Charles Sun,
67
00:04:25,834 --> 00:04:28,126
el primogénito de Da Sun,
68
00:04:28,126 --> 00:04:31,709
me reconoce como jefa de la familia Sun
69
00:04:31,709 --> 00:04:33,751
y una digna Cabeza de Dragón,
70
00:04:34,959 --> 00:04:36,543
los demás harán lo mismo.
71
00:04:40,126 --> 00:04:40,959
Hijo mío,
72
00:04:42,626 --> 00:04:44,334
está todo en tus manos.
73
00:04:58,293 --> 00:04:59,543
Te apoyaré.
74
00:05:09,209 --> 00:05:15,584
{\an8}LOS HERMANOS SUN
CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK
75
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
{\an8}¡Oye! No puedes poner a Rulos Zhou
al lado de Tallarines Xu.
76
00:05:26,709 --> 00:05:27,834
{\an8}Se llevan mal.
77
00:05:28,334 --> 00:05:30,876
{\an8}¿Por qué? ¿Se pelearon por una mujer?
78
00:05:30,876 --> 00:05:33,418
{\an8}No, Zhou perdió al gato de Tallarines.
79
00:05:33,918 --> 00:05:37,418
{\an8}Ponlo al fondo, pero no en el asiento
que mira hacia el este.
80
00:05:37,418 --> 00:05:39,501
{\an8}Ese honor es para Frank Ma.
81
00:05:40,126 --> 00:05:42,876
Y recuerda colar bien su té.
82
00:05:43,376 --> 00:05:45,751
Si encuentra una sola hoja de té,
83
00:05:45,751 --> 00:05:48,876
contará la historia
interminable y aburrida
84
00:05:48,876 --> 00:05:50,959
de cuando comía hojas hervidas.
85
00:05:51,626 --> 00:05:52,543
Viejo...
86
00:05:55,376 --> 00:05:59,918
¿Entiendes que tu familia va a ser
el fantasma de todos los fantasmas?
87
00:06:01,126 --> 00:06:02,626
Cuando entren a un lugar,
88
00:06:02,626 --> 00:06:05,084
Casper, el verde de Cazafantasmas
89
00:06:05,084 --> 00:06:07,918
y todos los de esa película
de Navidad dirán:
90
00:06:07,918 --> 00:06:11,209
"Apártense.
Llegaron los verdaderos fantasmas".
91
00:06:11,876 --> 00:06:14,084
Esperaba que nos alejáramos de esto.
92
00:06:14,793 --> 00:06:16,168
Bruce, estuve pensando.
93
00:06:17,043 --> 00:06:20,376
Quizá podrías hablarle bien de mí
a tu familia.
94
00:06:21,043 --> 00:06:23,543
Me gané algo de credibilidad con ustedes.
95
00:06:23,543 --> 00:06:27,959
Y mira, sé que no soy chino,
pero tú eres como un hermano para mí.
96
00:06:28,959 --> 00:06:30,126
Formemos un grupo.
97
00:06:30,126 --> 00:06:32,709
Traeré a Jonathan
cuando salga de la cárcel.
98
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
Seremos como tú y Charles,
pero coreanos y más guapos.
99
00:06:40,043 --> 00:06:42,668
- ¿Por qué quieres esto?
- ¿Quién no lo querría?
100
00:06:44,043 --> 00:06:45,668
¿Alguien que no lo hace bien?
101
00:06:46,793 --> 00:06:47,918
Habla por ti.
102
00:06:47,918 --> 00:06:51,334
Soy el Elton John de los gánsteres.
Un sobreviviente.
103
00:06:51,334 --> 00:06:52,751
Sigo aquí.
104
00:06:56,376 --> 00:06:57,876
En los últimos diez días,
105
00:06:58,584 --> 00:07:00,418
hablaste de más con la policía,
106
00:07:01,209 --> 00:07:02,751
te quebraste bajo tortura,
107
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
te rompieron los pulgares
108
00:07:06,293 --> 00:07:09,543
y te arrojaron pelotas de golf
hasta que te orinaste.
109
00:07:10,751 --> 00:07:13,876
Está bien, yo no soy un experto
en el mundo criminal,
110
00:07:13,876 --> 00:07:17,793
pero estoy 100 % seguro
de que eres el peor gánster que existe
111
00:07:17,793 --> 00:07:20,334
y de que es un milagro que sigas vivo.
112
00:07:21,876 --> 00:07:23,334
¿Que hable bien de ti?
113
00:07:24,543 --> 00:07:27,001
¿Qué diría? ¿Que eres un cobarde?
114
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
¿Un incompetente?
115
00:07:30,793 --> 00:07:31,626
¿Un perdedor?
116
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Sí, creo que esa es la palabra ideal.
117
00:07:36,084 --> 00:07:37,168
Bruce.
118
00:07:38,793 --> 00:07:39,626
Ya basta.
119
00:07:40,709 --> 00:07:43,876
¡No! Si esta familia
va a dar un paso al frente,
120
00:07:43,876 --> 00:07:46,501
no habrá lugar para inútiles perdedores
121
00:07:46,501 --> 00:07:50,168
que nos hagan quedar mal
y pongan nuestras vidas en riesgo.
122
00:07:53,501 --> 00:07:55,209
Es hora de que te vayas.
123
00:07:56,876 --> 00:07:57,709
Fuera.
124
00:07:59,084 --> 00:08:01,459
Te llamaremos
si necesitamos hacer algo mal.
125
00:08:05,751 --> 00:08:08,001
¡Dije que te fueras!
126
00:08:32,126 --> 00:08:32,959
Oye, Bruce.
127
00:08:34,209 --> 00:08:35,418
Eres un buen amigo,
128
00:08:36,876 --> 00:08:38,501
pero te va a odiar por eso.
129
00:08:39,626 --> 00:08:41,668
Al menos uno de nosotros sobrevivirá.
130
00:08:43,251 --> 00:08:44,959
No quiero que lo lastimen más.
131
00:08:49,418 --> 00:08:50,251
Muy bien.
132
00:08:51,126 --> 00:08:53,959
Es clave que empecemos
exactamente a las 8 p. m.
133
00:09:00,501 --> 00:09:02,043
Te preocupa tu hermano.
134
00:09:05,459 --> 00:09:09,709
Me preocupa que te irás a Taipéi
a trabajar y se quedará aquí solo.
135
00:09:10,876 --> 00:09:12,001
No le pasará nada.
136
00:09:19,251 --> 00:09:21,126
Quizá yo debería quedarme.
137
00:09:23,543 --> 00:09:25,543
Proteger nuestros intereses en L. A.
138
00:09:26,501 --> 00:09:27,543
Proteger a Bruce.
139
00:09:28,918 --> 00:09:29,793
Me...
140
00:09:30,959 --> 00:09:32,209
gusta estar aquí.
141
00:09:38,293 --> 00:09:39,251
¿Sabes?
142
00:09:40,751 --> 00:09:43,876
Una panadería es una excelente manera
de lavar dinero.
143
00:09:55,918 --> 00:09:57,084
¿Qué pasa?
144
00:09:57,084 --> 00:09:59,001
¿Son los Bóxers? Ay, Dios.
145
00:10:17,418 --> 00:10:18,501
¿Cómo estás?
146
00:10:24,293 --> 00:10:25,793
¿Qué está pasando?
147
00:10:28,043 --> 00:10:28,918
Amigo mío.
148
00:10:28,918 --> 00:10:31,084
Charles, ¿los conoces?
149
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
Son mis colegas de Taiwán.
150
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
Los hermanos Wang.
151
00:10:35,001 --> 00:10:38,168
Lance, Justin y JC Wang.
152
00:10:38,168 --> 00:10:39,876
No son parientes.
153
00:10:39,876 --> 00:10:41,543
No sabía que estaban aquí.
154
00:10:42,251 --> 00:10:44,751
- ¿Qué hacen aquí?
- Nos ordenaron venir.
155
00:10:46,251 --> 00:10:47,293
¿Quién?
156
00:10:58,709 --> 00:10:59,834
Papá...
157
00:11:00,918 --> 00:11:01,751
¿cómo?
158
00:11:02,834 --> 00:11:05,959
La bala entró y salió.
159
00:11:07,751 --> 00:11:10,084
Unos días en el hospital y listo.
160
00:11:10,084 --> 00:11:11,668
Creí que estabas en coma.
161
00:11:13,209 --> 00:11:17,001
A veces debes ver
cómo reaccionarán tus enemigos
162
00:11:17,001 --> 00:11:19,209
cuando creen que estás debilitado.
163
00:11:19,959 --> 00:11:22,168
Y aprendí mucho sobre mis enemigos.
164
00:11:24,959 --> 00:11:25,959
Además,
165
00:11:26,709 --> 00:11:28,834
supe todo lo que pasaba con ustedes.
166
00:11:28,834 --> 00:11:30,501
Xing me mantuvo informado.
167
00:11:34,126 --> 00:11:36,126
¿Tú sabías que estaba bien?
168
00:11:36,126 --> 00:11:37,834
Le ordené no decir nada.
169
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
Para una soldada muy leal,
170
00:11:50,834 --> 00:11:51,918
un agradecimiento.
171
00:11:56,168 --> 00:11:57,084
Gracias, jefe.
172
00:12:07,668 --> 00:12:09,168
Y para mi amada esposa.
173
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
No tengo palabras
174
00:12:22,834 --> 00:12:25,834
para expresar lo que siento por ti
en este momento.
175
00:12:34,126 --> 00:12:35,293
Hermosa.
176
00:12:42,459 --> 00:12:43,584
¡Qué alto estás!
177
00:12:44,793 --> 00:12:46,876
Recuerdo cuando eras así.
178
00:12:50,209 --> 00:12:52,793
Hace 15 años que espero este día.
179
00:12:56,209 --> 00:12:58,376
¡Tenemos que ponernos al día!
180
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
Muy bien, hagan las maletas.
181
00:13:09,876 --> 00:13:11,293
Nos vamos a otro lado.
182
00:13:12,418 --> 00:13:13,501
Bruce,
183
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
¿nos llevas en tu auto?
184
00:13:17,584 --> 00:13:19,334
¡Claro! Sí.
185
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
Pero solo entramos cuatro.
186
00:13:24,793 --> 00:13:27,376
En realidad, en tu auto solo entran dos.
187
00:13:31,209 --> 00:13:32,293
Un pequeño gesto.
188
00:13:34,168 --> 00:13:36,126
{\an8}¿Esto es para mí?
189
00:13:36,126 --> 00:13:37,543
{\an8}CHICOMALO
190
00:13:38,168 --> 00:13:39,918
Es el auto.
191
00:13:41,209 --> 00:13:42,751
¡El auto de mis sueños!
192
00:13:43,668 --> 00:13:45,418
¿Me llevas a dar una vuelta?
193
00:13:47,209 --> 00:13:48,626
¡De acuerdo! Sí.
194
00:13:50,584 --> 00:13:51,418
¡Muy bien!
195
00:14:04,584 --> 00:14:05,834
¿Qué diablos fue eso?
196
00:14:08,084 --> 00:14:10,376
ALEXIS KONG
FISCAL DE DISTRITO AUXILIAR
197
00:14:12,209 --> 00:14:13,293
Ahí estás.
198
00:14:14,334 --> 00:14:16,668
No sabía si todavía trabajabas aquí.
199
00:14:16,668 --> 00:14:17,751
¿Por qué?
200
00:14:17,751 --> 00:14:22,626
Acabo de hablar con el detective
a cargo de los asesinatos de la tríada,
201
00:14:23,334 --> 00:14:27,834
y me informó que le ordenaste
que no arrestara a Charles Sun.
202
00:14:28,751 --> 00:14:33,251
Después de que te di órdenes claras
de que arrestaran a Charles Sun.
203
00:14:33,251 --> 00:14:37,459
Así que supuse que era tu manera
de mandarme a la mierda,
204
00:14:37,459 --> 00:14:40,626
que renunciarías y te mudarías a México.
205
00:14:41,209 --> 00:14:43,084
Arrestarlo ahora es prematuro.
206
00:14:43,084 --> 00:14:45,126
El caso no está listo. Si...
207
00:14:45,126 --> 00:14:49,251
Aunque tus expresiones
indiquen lo contrario, no soy idiota.
208
00:14:49,834 --> 00:14:52,834
Sé que Charles Sun
te llamó mientras lo vigilaban.
209
00:14:53,459 --> 00:14:55,543
Son más cercanos de lo que dijiste.
210
00:14:56,043 --> 00:14:59,168
- No es lo que crees.
- Espero que sepas lo que haces.
211
00:14:59,168 --> 00:15:02,626
- Yo también quiero atraparlo.
- Entonces, ¿qué esperas?
212
00:15:09,001 --> 00:15:11,668
Algo importante está pasando, Eric.
213
00:15:11,668 --> 00:15:14,418
Con la información
que nos dio Charles Sun,
214
00:15:14,418 --> 00:15:18,126
pude desarrollar
un perfil de los jefes de las tríadas.
215
00:15:18,126 --> 00:15:21,168
Hay varios sospechosos,
y al cotejar con la Interpol,
216
00:15:21,168 --> 00:15:24,084
descubrí que todos
están viniendo a Los Ángeles.
217
00:15:25,293 --> 00:15:27,168
Te dejaré, por ahora.
218
00:15:28,418 --> 00:15:31,334
Pero tener a Charles Sun suelto
es un riesgo.
219
00:15:32,168 --> 00:15:33,626
- Lo sé.
- ¿Sí?
220
00:15:34,334 --> 00:15:38,001
Porque si pasa algo
y terminamos con civiles heridos, o peor,
221
00:15:38,001 --> 00:15:41,751
esto nos explotará en la cara
y se sabrá que lo dejamos libre.
222
00:15:41,751 --> 00:15:44,334
Me aseguraré de que se sepa que fuiste tú.
223
00:15:47,668 --> 00:15:48,501
Sí.
224
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
Cielos, esta tela se siente
como besos de ángeles.
225
00:16:14,793 --> 00:16:17,084
Así lo hacemos en casa.
226
00:16:18,168 --> 00:16:19,084
Solo lo mejor.
227
00:16:19,918 --> 00:16:21,084
Ropa,
228
00:16:21,084 --> 00:16:22,001
comida,
229
00:16:22,501 --> 00:16:23,334
autos.
230
00:16:24,126 --> 00:16:24,959
Qué bien.
231
00:16:24,959 --> 00:16:27,209
Siempre debes estar bien presentado.
232
00:16:28,668 --> 00:16:32,209
Para que el mundo sepa que eres el mejor,
el más poderoso.
233
00:16:34,626 --> 00:16:36,418
El traje hará el trabajo por ti.
234
00:16:38,168 --> 00:16:39,001
Sí.
235
00:16:39,834 --> 00:16:42,543
La prenda más cara que tuve
236
00:16:42,543 --> 00:16:44,918
fue un suéter de Banana Republic.
237
00:16:45,626 --> 00:16:48,668
De la tienda de descuento.
Y lo compré en oferta.
238
00:16:49,668 --> 00:16:51,168
Era un suéter hermoso.
239
00:16:51,168 --> 00:16:53,084
Sí, no dije que no lo fuera.
240
00:16:53,084 --> 00:16:54,168
Era lindo.
241
00:16:54,168 --> 00:16:57,418
Te has ganado esto. Oí que tienes talento.
242
00:16:58,668 --> 00:17:03,918
Solo hago lo que puedo
para proteger a la familia.
243
00:17:14,043 --> 00:17:15,668
Mira lo que hizo tu mamá.
244
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
Tan detallista.
245
00:17:20,501 --> 00:17:23,293
Siempre se le dio bien
ver el panorama general.
246
00:17:23,793 --> 00:17:25,001
No cambiaría nada,
247
00:17:26,751 --> 00:17:27,626
excepto...
248
00:17:28,959 --> 00:17:31,501
la parte en que la eligen
Cabeza de Dragón.
249
00:17:34,459 --> 00:17:36,001
Claro que eso no sucederá.
250
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
¿Por qué?
251
00:17:38,709 --> 00:17:41,043
¿Quieres que te elijan a ti?
252
00:17:41,626 --> 00:17:44,959
Eres exactamente lo que las tríadas
no necesitan ahora.
253
00:17:45,751 --> 00:17:48,376
Anticuado. Con ideas obsoletas.
254
00:17:52,293 --> 00:17:53,126
Tienes razón,
255
00:17:54,584 --> 00:17:55,918
como siempre, querida.
256
00:17:57,709 --> 00:17:59,001
No debería ser yo.
257
00:18:02,751 --> 00:18:03,959
Debería ser...
258
00:18:08,251 --> 00:18:09,209
Charles.
259
00:18:19,918 --> 00:18:22,668
Charles no quiere ser la Cabeza de Dragón.
260
00:18:24,001 --> 00:18:25,084
Tonterías.
261
00:18:26,293 --> 00:18:27,626
Por supuesto que sí.
262
00:18:28,209 --> 00:18:30,793
Ha sido criado para eso y nada más.
263
00:18:31,418 --> 00:18:35,626
Y mi reciente problema de salud
me ha abierto los ojos.
264
00:18:37,376 --> 00:18:40,459
Es hora de que haya sangre nueva.
265
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Sangre nueva que siga siendo sangre Sun.
266
00:18:47,876 --> 00:18:48,959
Papá,
267
00:18:49,543 --> 00:18:52,626
me siento honrado,
pero no es lo que esperaba.
268
00:18:58,751 --> 00:18:59,918
Veo que...
269
00:19:01,168 --> 00:19:03,043
te has encariñado con tu madre.
270
00:19:04,209 --> 00:19:05,543
Era de esperarse.
271
00:19:07,334 --> 00:19:08,168
Pero esto...
272
00:19:09,251 --> 00:19:10,959
es lo que yo quiero.
273
00:19:14,543 --> 00:19:15,626
¿Entiendes?
274
00:19:28,626 --> 00:19:29,459
Sí.
275
00:19:35,168 --> 00:19:36,251
Bien.
276
00:19:36,251 --> 00:19:37,543
Está decidido.
277
00:19:38,793 --> 00:19:41,084
Una vez elegido, regresarás a Taiwán.
278
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
Serás una gran Cabeza de Dragón.
279
00:19:57,001 --> 00:19:57,834
¿Papá?
280
00:20:00,084 --> 00:20:01,626
Big S... ¡Ay! Lo siento.
281
00:20:06,959 --> 00:20:09,001
No quiero hablar por Charles,
282
00:20:09,584 --> 00:20:11,709
pero no creo que él realmente...
283
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
Bruce.
284
00:20:14,584 --> 00:20:18,126
Puede que seas el segundo hijo,
pero yo también lo fui.
285
00:20:19,126 --> 00:20:21,293
Vendrás a Taipéi con nosotros.
286
00:20:21,959 --> 00:20:26,876
Los Dragones de Jade
están muy metidos en el negocio del cine.
287
00:20:26,876 --> 00:20:27,793
No.
288
00:20:28,376 --> 00:20:31,626
Bruce se queda en Estados Unidos
y termina sus estudios.
289
00:20:33,043 --> 00:20:34,709
No puedes tener a los dos.
290
00:20:38,376 --> 00:20:40,168
Eso depende de Bruce.
291
00:20:41,418 --> 00:20:42,543
No.
292
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
Depende de mí.
293
00:20:52,751 --> 00:20:56,043
Y ahora, si me disculpan,
me voy a descansar.
294
00:21:03,834 --> 00:21:04,793
Oye.
295
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Charles, ¿puedes...?
296
00:21:06,668 --> 00:21:08,168
¿Podemos hablar?
297
00:21:08,168 --> 00:21:09,084
Oye.
298
00:21:09,709 --> 00:21:12,251
¿No quieres alejarte de todo esto?
299
00:21:13,251 --> 00:21:14,084
Digo,
300
00:21:14,626 --> 00:21:17,084
¿quieres ser el gran dragón?
301
00:21:20,334 --> 00:21:21,543
Eso no importa.
302
00:21:29,793 --> 00:21:30,626
A la mierda.
303
00:21:31,418 --> 00:21:33,459
Qué genial, viejo. Esto es genial.
304
00:21:33,459 --> 00:21:34,584
¡Carajo!
305
00:21:36,001 --> 00:21:37,084
¡Miren, cerditos!
306
00:21:38,001 --> 00:21:39,126
¡Como él!
307
00:21:41,668 --> 00:21:43,251
¿Qué diablos es esto?
308
00:21:43,251 --> 00:21:47,584
Es Gymkata,
una de las mejores películas de acción.
309
00:21:47,584 --> 00:21:52,293
Ese es Cabot, un tipo que se une
a un juego a muerte que nadie ha ganado.
310
00:21:53,168 --> 00:21:55,293
En un momento, da una patada loca
311
00:21:55,293 --> 00:21:59,459
que mata a 20 tipos a la vez,
y es lo mejor que vi en mi vida.
312
00:21:59,459 --> 00:22:01,793
Siempre intento hacerla en peleas.
313
00:22:01,793 --> 00:22:04,209
- Mierda, es ahora. ¡Silencio!
- Sí.
314
00:22:09,751 --> 00:22:11,293
Qué locura. Hace...
315
00:22:13,876 --> 00:22:14,709
¡Increíble!
316
00:22:15,293 --> 00:22:19,626
Amigo, los 80 fueron mejores, ¿sabes?
Mucho mejor.
317
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
¿Cómo es que nunca vi
a este actor en otra película?
318
00:22:22,793 --> 00:22:25,626
Porque no es actor, maldito imbécil.
319
00:22:27,876 --> 00:22:29,751
Es el gimnasta olímpico Kurt Thomas.
320
00:22:29,751 --> 00:22:33,584
Una puta leyenda.
Y nació para interpretar este papel.
321
00:22:33,584 --> 00:22:36,876
"Gym", por la gimnasia,
322
00:22:36,876 --> 00:22:38,418
y "kata" por...
323
00:22:39,793 --> 00:22:41,293
el karate, ¿entiendes?
324
00:22:42,709 --> 00:22:47,126
¿No debería llamarse Gymrate?
325
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
¿O Karnasia?
326
00:22:50,751 --> 00:22:52,126
Tiene más sentido, ¿no?
327
00:22:56,918 --> 00:22:57,751
¡Idiota!
328
00:22:58,834 --> 00:23:00,209
¿Qué carajo?
329
00:23:01,376 --> 00:23:02,793
¡Están viendo Gymkata!
330
00:23:11,168 --> 00:23:12,584
Sí, lo recuerdo.
331
00:23:16,709 --> 00:23:17,709
Oye, Charles.
332
00:23:18,584 --> 00:23:20,918
¿No prefieres ver el canal de cocina?
333
00:23:24,501 --> 00:23:25,668
Ni loco.
334
00:23:25,668 --> 00:23:26,834
Está Gymkata.
335
00:23:28,876 --> 00:23:30,834
- Sí, viejo.
- Eso es.
336
00:23:30,834 --> 00:23:33,001
Sé que son parientes y todo, pero...
337
00:23:34,334 --> 00:23:36,626
¡Bruce es una perra llorona!
338
00:23:40,876 --> 00:23:41,834
Vamos, bebé.
339
00:23:46,126 --> 00:23:47,459
¿Sabes qué, Justin?
340
00:23:50,709 --> 00:23:52,376
Tú eres una perra llorona.
341
00:24:00,043 --> 00:24:01,376
¿Qué mierda dijiste?
342
00:24:07,918 --> 00:24:08,751
Me escuchaste,
343
00:24:09,876 --> 00:24:10,709
perra.
344
00:24:22,084 --> 00:24:25,543
¿Sabes? Hace rato que no mato a nadie,
hijo de puta.
345
00:24:26,209 --> 00:24:28,376
Así que adelante, maldito idiota.
346
00:24:29,376 --> 00:24:30,293
Pégame.
347
00:24:31,501 --> 00:24:32,834
No.
348
00:24:32,834 --> 00:24:34,168
Mira aquí, perra.
349
00:24:35,043 --> 00:24:37,668
Esto es entre tú y yo, ¿no? Vamos.
350
00:24:43,834 --> 00:24:46,626
- Lárgate, carajo.
- Muy bien. Suficiente.
351
00:24:47,626 --> 00:24:49,626
- Es un llorón cobarde.
- Vamos.
352
00:24:49,626 --> 00:24:51,251
- Vete ya.
- No llores.
353
00:24:51,251 --> 00:24:52,834
Son unos imbéciles.
354
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
¿En Taiwán son todos así de idiotas
o estos tipos se destacan?
355
00:24:57,918 --> 00:25:00,543
Me han salvado la vida incontables veces.
356
00:25:01,418 --> 00:25:05,751
Siempre se ponen así antes de un evento.
Los ayuda a concentrarse.
357
00:25:06,501 --> 00:25:10,626
Bueno, se concentran
en ser tremendos imbéciles.
358
00:25:10,626 --> 00:25:11,584
¡No!
359
00:25:11,584 --> 00:25:13,876
Tal vez se pasaron un poco.
360
00:25:14,626 --> 00:25:17,168
Ten paciencia. Aprenderás a quererlos.
361
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Los detesto.
362
00:25:21,584 --> 00:25:23,084
¿Y sabes qué más detesto?
363
00:25:23,918 --> 00:25:25,293
Cómo actúas con ellos.
364
00:25:32,668 --> 00:25:34,668
¡Ven aquí, pito de dragón!
365
00:25:36,126 --> 00:25:38,043
Pito de dragón. ¡Enorme!
366
00:25:49,209 --> 00:25:50,751
Le traje comida a Bruce.
367
00:25:54,001 --> 00:25:55,626
Supuse que tendría hambre.
368
00:26:01,293 --> 00:26:02,418
No puedes ganarle.
369
00:26:07,626 --> 00:26:09,501
¿Seguro que quieres esto?
370
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Soy su hijo.
371
00:26:13,168 --> 00:26:14,543
Es lo que él quiere.
372
00:26:17,876 --> 00:26:19,501
Pero no lo que tú quieres.
373
00:26:23,959 --> 00:26:26,168
Nos conocemos desde hace dos minutos.
374
00:26:27,001 --> 00:26:28,209
No sabes nada de mí.
375
00:26:29,626 --> 00:26:33,459
Pero sé que has cambiado
desde que llegaste.
376
00:26:34,876 --> 00:26:35,751
Lo vi.
377
00:26:37,084 --> 00:26:40,001
La gente cambia
a lo largo de años o de días.
378
00:26:40,876 --> 00:26:45,376
En el primer caso, es permanente.
En el segundo, es por estar de vacaciones.
379
00:26:47,334 --> 00:26:48,168
Por favor.
380
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
Mamá.
381
00:26:51,084 --> 00:26:53,793
Charles, se los suplico a ambos.
382
00:26:54,793 --> 00:26:58,126
Si seguimos por este camino,
moriremos todos.
383
00:26:59,834 --> 00:27:02,834
No necesitamos los trajes ni los autos.
384
00:27:02,834 --> 00:27:04,543
¡No es lo que queremos!
385
00:27:05,126 --> 00:27:06,918
- ¡No en verdad!
- ¿"Queremos"?
386
00:27:08,001 --> 00:27:10,376
¿Hace cuánto estás en esto? ¿Una semana?
387
00:27:12,501 --> 00:27:14,001
No sabes una mierda.
388
00:27:14,668 --> 00:27:18,043
Claramente, aún no ves que "querer"
es una palabra inútil.
389
00:27:19,168 --> 00:27:22,959
Uno hace lo que tiene que hacer
por la familia.
390
00:27:24,418 --> 00:27:26,209
Ba nos dio órdenes.
391
00:27:26,209 --> 00:27:29,084
Nos guste o no, las cumpliremos.
392
00:27:47,084 --> 00:27:48,459
Esto es lo mejor, mamá.
393
00:27:49,501 --> 00:27:50,709
Al menos ahora,
394
00:27:51,459 --> 00:27:55,001
tú y yo podamos volver
a nuestras vidas normales.
395
00:27:55,668 --> 00:27:57,668
No estamos hechos para este mundo.
396
00:28:00,834 --> 00:28:02,334
No nos parecemos en nada.
397
00:28:03,334 --> 00:28:05,293
Yo soy responsable de todo esto.
398
00:28:05,293 --> 00:28:08,001
El plan para elegir
nueva Cabeza de Dragón,
399
00:28:08,001 --> 00:28:09,959
cada pequeño detalle,
400
00:28:09,959 --> 00:28:14,209
incluso el ataque de los Bóxers
a los fantasmas fue un plan mío.
401
00:28:15,709 --> 00:28:17,959
¿Sabías que los Bóxers iban a atacar?
402
00:28:18,834 --> 00:28:19,668
¿Cómo?
403
00:28:20,168 --> 00:28:22,668
¿Por qué te iba a dar esos nombres si no?
404
00:28:22,668 --> 00:28:25,084
Sabía que los Bóxers se acercarían a ti
405
00:28:25,084 --> 00:28:27,501
y que terminarías diciéndoles todo.
406
00:28:29,751 --> 00:28:30,584
¿Crees...?
407
00:28:31,959 --> 00:28:32,918
¿Crees...
408
00:28:34,626 --> 00:28:36,376
que soy tan débil?
409
00:28:36,376 --> 00:28:38,834
No débil, solo bueno.
410
00:28:39,709 --> 00:28:41,918
Y ser bueno te hace predecible.
411
00:28:44,084 --> 00:28:45,084
Mamá.
412
00:28:45,584 --> 00:28:46,584
¡Por favor!
413
00:28:48,626 --> 00:28:51,918
Vámonos ahora mismo, volvamos a casa, ¿sí?
414
00:28:51,918 --> 00:28:54,334
Dejaré la improvisación.
415
00:28:54,334 --> 00:28:57,376
Me enfocaré solo en la universidad.
Lo que quieras.
416
00:28:58,043 --> 00:29:01,084
- Por favor.
- Siempre tan dulce, Bruce.
417
00:29:02,418 --> 00:29:03,459
Lo entiendo,
418
00:29:03,959 --> 00:29:06,626
pero lo siento, no depende de ti.
419
00:29:28,168 --> 00:29:29,584
Es solo un contratiempo.
420
00:29:31,584 --> 00:29:32,918
No tiene apoyo.
421
00:29:35,043 --> 00:29:36,168
Lo sé.
422
00:29:37,001 --> 00:29:38,334
Todavía podemos...
423
00:29:43,418 --> 00:29:44,501
Admítelo.
424
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
Perdiste.
425
00:29:56,709 --> 00:29:59,126
Puedes estar dos pasos delante del resto,
426
00:30:00,876 --> 00:30:03,334
pero yo siempre estaré
un paso delante de ti.
427
00:30:04,626 --> 00:30:08,501
Porque nunca tuviste mi tolerancia
al dolor. Siempre reaccionas.
428
00:30:10,209 --> 00:30:12,459
Incluso si te pinchan con una aguja.
429
00:30:15,126 --> 00:30:17,126
Yo puedo no sentir nada.
430
00:30:22,001 --> 00:30:23,418
Yo nunca habría...
431
00:30:25,043 --> 00:30:26,709
abandonado a mi familia.
432
00:30:27,918 --> 00:30:29,043
Mi casa.
433
00:30:32,543 --> 00:30:36,418
Nunca hubiera dejado
que mi única hermana muriera sola.
434
00:30:50,334 --> 00:30:55,209
Tú eras una mocosa
privilegiada y malcriada.
435
00:30:56,751 --> 00:31:01,918
Te convencí de que te estabas sacrificando
por un propósito mayor.
436
00:31:07,126 --> 00:31:10,959
Pero el único propósito
al que servías era a mí.
437
00:31:23,793 --> 00:31:28,584
Nada mal para un chico de campo, ¿no?
438
00:31:32,418 --> 00:31:33,251
Tienes razón
439
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
en todo.
440
00:31:38,084 --> 00:31:38,918
Yo perdí
441
00:31:40,668 --> 00:31:41,668
y tú ganaste.
442
00:31:43,376 --> 00:31:45,084
Solo quiero pedirte un favor.
443
00:31:47,459 --> 00:31:49,209
Quiero ir a la peluquería.
444
00:31:49,209 --> 00:31:50,251
¡Por supuesto!
445
00:31:50,793 --> 00:31:51,751
No hay problema.
446
00:31:54,709 --> 00:31:55,543
Hsiao-Han.
447
00:32:01,251 --> 00:32:02,793
Conservarás tu belleza.
448
00:32:05,001 --> 00:32:10,001
Eres bienvenida a nuestra casa
si te portas bien.
449
00:32:20,043 --> 00:32:21,376
Eres demasiado bueno.
450
00:32:41,334 --> 00:32:42,418
¿Te puedes correr?
451
00:32:43,751 --> 00:32:44,668
Hola, Grace.
452
00:32:45,668 --> 00:32:47,459
Me alegra verte.
453
00:32:47,459 --> 00:32:52,376
Me sorprende que tengas el descaro
de volver a aparecer en público.
454
00:32:53,293 --> 00:32:55,209
Sabes que te vamos a matar, ¿no?
455
00:32:57,043 --> 00:33:00,918
Por eso me aseguré de encontrarnos
en un lugar grande y público,
456
00:33:00,918 --> 00:33:02,251
rodeados de gente.
457
00:33:03,459 --> 00:33:06,668
¿De verdad crees
que me importa matarte en público?
458
00:33:15,459 --> 00:33:19,751
Ahora que lo mencionas, veo que quizá
no fue la decisión más inteligente.
459
00:33:20,334 --> 00:33:23,459
Digo, me secuestraron aquí mismo
la semana pasada.
460
00:33:24,376 --> 00:33:25,501
Pero...
461
00:33:26,126 --> 00:33:28,459
necesitaba verte.
462
00:33:30,501 --> 00:33:33,001
Sé cómo acabar con las tríadas.
463
00:33:33,001 --> 00:33:36,209
Lo único que quiero de ti, Bruce,
es que mueras.
464
00:33:36,209 --> 00:33:38,126
Con mucho dolor, en lo posible.
465
00:33:38,126 --> 00:33:39,168
Fue...
466
00:33:39,168 --> 00:33:41,043
Fue mi mamá, lo juro.
467
00:33:41,626 --> 00:33:44,043
Los traicionó. ¡Y a mí también!
468
00:33:44,626 --> 00:33:48,293
¡Ya me conoces!
No soy capaz de traicionar a nadie.
469
00:33:49,459 --> 00:33:52,043
Por favor, queremos lo mismo.
470
00:33:52,043 --> 00:33:54,168
Solo escúchame.
471
00:33:55,418 --> 00:33:56,626
Tienes 20 segundos.
472
00:33:57,751 --> 00:33:58,584
Adelante.
473
00:34:00,834 --> 00:34:03,418
Todos los fantasmas están en Los Ángeles
474
00:34:03,918 --> 00:34:04,918
ahora mismo.
475
00:34:06,251 --> 00:34:09,459
Esta noche tendrán
una reunión única en esta generación
476
00:34:09,459 --> 00:34:11,084
para elegir un rey dragón.
477
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
¿Una Cabeza de Dragón?
478
00:34:14,084 --> 00:34:14,918
Sí.
479
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
Cabeza de Dragón.
480
00:34:18,126 --> 00:34:20,543
Puedo darte el lugar de la reunión.
481
00:34:21,584 --> 00:34:23,293
Quieres acabar con las tríadas.
482
00:34:23,293 --> 00:34:24,751
Yo quiero a mi familia.
483
00:34:25,584 --> 00:34:28,043
Así que ataquemos en esta reunión.
484
00:34:28,043 --> 00:34:30,043
¿Por qué debería creerte?
485
00:34:32,418 --> 00:34:35,418
Mi hermano dijo
que tenía que defender a la familia,
486
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
así que intento protegerlos
de ellos mismos.
487
00:34:40,543 --> 00:34:42,376
Necesito que vean
488
00:34:42,959 --> 00:34:45,001
que existe otra manera de vivir.
489
00:34:45,001 --> 00:34:48,876
Evidentemente, soy el único
que piensa que esto es lo correcto,
490
00:34:49,834 --> 00:34:50,668
pero...
491
00:34:51,418 --> 00:34:52,751
de una forma u otra,
492
00:34:53,709 --> 00:34:55,126
esto tiene que terminar.
493
00:34:55,876 --> 00:34:56,876
Esta noche.
494
00:35:05,626 --> 00:35:06,459
Muy bien.
495
00:35:08,084 --> 00:35:08,918
¿Muy bien?
496
00:35:08,918 --> 00:35:12,959
Pero nada de esa mierda
de "cuidar a Mamá Sun y a Charles", ¿sí?
497
00:35:12,959 --> 00:35:15,751
Atacaremos esa reunión
con todo lo que tenemos.
498
00:35:15,751 --> 00:35:16,751
Sin piedad.
499
00:35:17,584 --> 00:35:19,584
Vale todo. ¿Estás de acuerdo?
500
00:35:19,584 --> 00:35:22,418
Mi mamá no es un problema. No irá.
501
00:35:23,459 --> 00:35:24,459
¿Y Charles?
502
00:35:26,834 --> 00:35:28,126
Sabe cuidarse solo.
503
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
- ¿Seguro?
- Claro que no estoy seguro.
504
00:35:35,668 --> 00:35:38,168
Al menos tendrá la posibilidad de escapar.
505
00:35:38,834 --> 00:35:42,918
Pero si no lo hacemos,
es seguro que lo perderé para siempre.
506
00:36:08,334 --> 00:36:09,376
Todo en marcha.
507
00:36:11,668 --> 00:36:12,793
Vaya.
508
00:36:12,793 --> 00:36:17,001
El FBI, la DEA,
la policía de Los Ángeles, la Interpol.
509
00:36:17,001 --> 00:36:21,334
No sé qué es más impresionante,
si este grupo que reuniste tan rápido,
510
00:36:21,334 --> 00:36:23,918
o que los tienes a todos mirando un punto,
511
00:36:23,918 --> 00:36:27,334
esperando una reunión,
solo porque tuviste una corazonada.
512
00:36:27,876 --> 00:36:29,001
No es una corazonada.
513
00:36:29,001 --> 00:36:32,418
El FBI confirmó
que hay jefes de tríadas en Los Ángeles.
514
00:36:32,418 --> 00:36:33,959
Vinieron por una razón.
515
00:36:34,543 --> 00:36:36,959
La gente que está aquí espera resultados.
516
00:36:36,959 --> 00:36:39,209
¿A quién culparán si todo sale mal?
517
00:36:40,251 --> 00:36:42,959
¿Por qué crees que la reunión será hoy?
518
00:36:42,959 --> 00:36:46,584
Porque hoy es ocho,
número de la suerte en la cultura china.
519
00:36:48,043 --> 00:36:51,376
- ¿Estamos aquí por numerología?
- Sí, absolutamente.
520
00:36:51,376 --> 00:36:54,626
Todo sobre esta reunión,
el día, la hora, el lugar,
521
00:36:54,626 --> 00:36:57,126
se basará en la numerología de la suerte.
522
00:36:57,126 --> 00:37:00,293
Por eso sé que empezará
exactamente a las ocho.
523
00:37:00,293 --> 00:37:03,084
La reunión es hoy.
La única pregunta es dónde.
524
00:37:03,084 --> 00:37:04,834
¿Y cómo la encontramos?
525
00:37:04,834 --> 00:37:06,418
¿Con cartas de tarot?
526
00:37:08,668 --> 00:37:09,668
Podría ser.
527
00:37:10,168 --> 00:37:14,293
O con el rastreador GPS
que puse en el teléfono de Charles Sun.
528
00:37:14,918 --> 00:37:16,834
Ahora está en el hotel Langham,
529
00:37:16,834 --> 00:37:19,168
pero apenas salga para la reunión,
530
00:37:19,168 --> 00:37:23,209
enviaremos equipos SWAT
que arrestarán a todos los presentes.
531
00:37:24,334 --> 00:37:26,334
Pero hasta que ese punto se mueva,
532
00:37:27,418 --> 00:37:28,293
esperamos.
533
00:37:45,751 --> 00:37:47,418
Lamento que no puedas venir.
534
00:37:50,751 --> 00:37:52,459
Vayamos a comprar churros.
535
00:37:53,793 --> 00:37:54,626
¿Qué?
536
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Tú y yo. Podríamos...
537
00:37:59,959 --> 00:38:00,793
irnos.
538
00:38:01,959 --> 00:38:02,959
Bromeas, ¿no?
539
00:38:05,834 --> 00:38:06,793
¿Qué pasa?
540
00:38:10,376 --> 00:38:11,709
¿Quieres decirme algo?
541
00:38:21,501 --> 00:38:24,751
No lleguemos tarde.
La ceremonia es a las ocho en punto.
542
00:38:26,543 --> 00:38:27,376
Vamos.
543
00:38:39,376 --> 00:38:40,459
Suerte hoy.
544
00:38:45,084 --> 00:38:48,376
No dejaré que los Wang te molesten más.
Lo prometo.
545
00:38:50,668 --> 00:38:51,668
No te preocupes.
546
00:38:52,376 --> 00:38:55,084
Después de esta noche, todo estará bien.
547
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Podrás ser médico,
548
00:38:58,084 --> 00:39:01,793
dedicarte a la improvisación
o no hacer nada en todo el día.
549
00:39:02,959 --> 00:39:04,543
Te enviaré tanto dinero
550
00:39:04,543 --> 00:39:08,084
que vivirás como si John Cho
se casara con Joe Tsai.
551
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Es ahora, hermanito.
552
00:39:12,959 --> 00:39:13,793
Tú y yo...
553
00:39:15,334 --> 00:39:16,418
lo tendremos todo.
554
00:41:59,668 --> 00:42:00,876
¿Dónde está Charles?
555
00:42:10,334 --> 00:42:11,168
Oye.
556
00:42:11,668 --> 00:42:13,168
Vamos. Ya empieza.
557
00:42:21,043 --> 00:42:24,334
...en este hotel de California
vivirán la mejor experiencia...
558
00:42:24,334 --> 00:42:27,084
...por la segunda inundación en dos meses.
559
00:42:27,084 --> 00:42:28,126
Lo intentaremos.
560
00:42:30,001 --> 00:42:34,418
Mark estuvo genial. Fue el pastelero
que más evolucionó en el programa.
561
00:42:34,418 --> 00:42:38,626
Empezó bastante mal
y luego, con el paso de las semanas,
562
00:42:38,626 --> 00:42:40,459
fue mejorando cada vez más.
563
00:42:40,459 --> 00:42:45,918
Mejorando cada vez más...
564
00:42:45,918 --> 00:42:47,626
Es una pena que se vaya.
565
00:42:59,293 --> 00:43:00,334
¿Hola?
566
00:43:01,668 --> 00:43:03,959
Habla Bruce Sun.
567
00:43:05,501 --> 00:43:07,001
Sí, lo sé. Lo siento.
568
00:43:07,584 --> 00:43:09,793
Escucha, sé que esto sonará raro,
569
00:43:09,793 --> 00:43:13,293
pero ¿puedes venir a verme
al hotel Langham ahora mismo?
570
00:43:14,834 --> 00:43:17,709
Y trae las armas que tengas.
571
00:43:28,209 --> 00:43:29,043
¡A comer!
572
00:44:10,293 --> 00:44:11,293
¿Hay plan B?
573
00:44:45,043 --> 00:44:46,459
- ¡Hola!
- ¿Qué es esto?
574
00:44:46,459 --> 00:44:47,918
Tengo mucho jet lag.
575
00:44:49,251 --> 00:44:51,834
¿Quieres un café o algo? ¿Estás bien?
576
00:44:53,834 --> 00:44:56,293
Bueno, pasó algo malo.
577
00:44:56,876 --> 00:44:59,543
No es culpa de nadie,
pero tenemos que actuar
578
00:44:59,543 --> 00:45:02,376
o es probable que Charles muera.
579
00:45:05,043 --> 00:45:07,001
Grace es la jefa de los Bóxers,
580
00:45:07,001 --> 00:45:10,584
y le conté sobre la gran reunión
de las tríadas,
581
00:45:10,584 --> 00:45:12,709
y van a matar a todos.
582
00:45:13,876 --> 00:45:16,709
¿Estuvimos buscando
a los asesinos de mi hermana
583
00:45:16,709 --> 00:45:18,709
mientras te cogías a su jefa?
584
00:45:18,709 --> 00:45:21,626
Bueno, todavía no llegamos a eso,
585
00:45:21,626 --> 00:45:24,084
y supongo que ya no va a suceder.
586
00:45:24,084 --> 00:45:25,209
Muy bien. Vamos.
587
00:45:26,209 --> 00:45:27,251
¿De verdad?
588
00:45:28,584 --> 00:45:29,418
¿Así nomás?
589
00:45:29,418 --> 00:45:31,543
Sí, quiero matar a tu novia.
590
00:45:33,709 --> 00:45:36,876
Supongo que surgirá la oportunidad.
591
00:45:39,584 --> 00:45:41,084
Esa no es la única razón.
592
00:45:42,334 --> 00:45:44,043
Ustedes son mi única familia.
593
00:45:51,418 --> 00:45:52,501
Mierda.
594
00:45:56,543 --> 00:45:58,251
- Vamos.
- ¡Esperen!
595
00:45:58,959 --> 00:45:59,793
¿Qué diablos?
596
00:46:00,418 --> 00:46:03,126
¡Apártate, TK! ¡Tengo cosas que hacer!
597
00:46:03,126 --> 00:46:04,918
¡No! Me vas a escuchar.
598
00:46:06,459 --> 00:46:09,751
Bruce, sé por qué hiciste
lo que hiciste, ¿sí?
599
00:46:10,418 --> 00:46:14,376
Todos me menosprecian por mi hermano,
y porque a veces me asusto y lloro,
600
00:46:14,376 --> 00:46:17,959
pero no olvides que yo fui
el que te presentó todo esto,
601
00:46:17,959 --> 00:46:20,751
y, sin embargo,
¿soy el que termina sin nada?
602
00:46:22,668 --> 00:46:23,501
Puedo ayudar.
603
00:46:23,501 --> 00:46:26,584
Lo que voy a hacer
es demasiado peligroso, TK.
604
00:46:27,293 --> 00:46:28,126
¡No puedo!
605
00:46:29,626 --> 00:46:30,668
Bueno...
606
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
¿Qué...?
607
00:46:35,168 --> 00:46:36,001
¡No me moveré!
608
00:46:36,959 --> 00:46:39,251
Si quiere sacrificarse, déjalo.
609
00:46:39,251 --> 00:46:40,876
¡Ese es el problema!
610
00:46:40,876 --> 00:46:42,668
¡No puedes protegerme!
611
00:46:43,334 --> 00:46:45,834
Fumo un montón de hierba, como mal,
612
00:46:45,834 --> 00:46:48,126
y uso el celular cuando conduzco.
613
00:46:48,126 --> 00:46:49,876
Moriré como muera.
614
00:46:51,501 --> 00:46:53,293
¡Imbécil, avanza!
615
00:46:54,584 --> 00:46:56,543
¡Bueno, está bien!
616
00:46:57,126 --> 00:46:58,668
¿Qué? ¿Puedo ir?
617
00:46:58,668 --> 00:47:01,959
¡No puedo ir a ningún lado
si tu culo bloquea el auto!
618
00:47:01,959 --> 00:47:03,668
¡Si vas a venir, apúrate!
619
00:47:06,001 --> 00:47:06,918
¡Vamos!
620
00:47:08,543 --> 00:47:09,376
Mierda.
621
00:47:10,001 --> 00:47:12,209
Ven, pasa por encima de mí.
622
00:47:12,209 --> 00:47:14,126
Vamos, sube... Ay.
623
00:47:15,584 --> 00:47:16,418
Súbete.
624
00:47:17,084 --> 00:47:18,209
Vamos.
625
00:47:24,626 --> 00:47:25,584
Se mueve.
626
00:47:26,126 --> 00:47:28,709
- Atentos, se mueve.
- ¡Vamos!
627
00:47:29,418 --> 00:47:30,376
¡Vamos!
628
00:47:44,918 --> 00:47:45,793
¡Mierda!
629
00:47:52,876 --> 00:47:53,959
Muy bien.
630
00:48:02,668 --> 00:48:05,209
No revelaré los secretos de la sociedad.
631
00:48:05,209 --> 00:48:09,168
Ni siquiera a mis padres,
hermanos o esposa.
632
00:48:10,168 --> 00:48:12,793
Nunca revelaré los secretos por dinero.
633
00:48:13,626 --> 00:48:18,418
Seré asesinado
por una miríada de espadas si lo hago.
634
00:48:24,376 --> 00:48:27,918
Nunca traicionaré a mis hermanos jurados.
635
00:48:27,918 --> 00:48:30,959
Si he causado
el arresto de uno de mis hermanos,
636
00:48:30,959 --> 00:48:33,126
debo liberarlo de inmediato.
637
00:48:36,876 --> 00:48:41,501
Que me parta un rayo
si rompo este juramento.
638
00:49:01,751 --> 00:49:04,209
- Carajo, no veo nada.
- ¡Bruce!
639
00:49:06,376 --> 00:49:07,793
- ¿Qué hacen?
- Charles.
640
00:49:07,793 --> 00:49:10,626
- Menos mal.
- No pueden estar aquí.
641
00:49:10,626 --> 00:49:12,959
Tenías razón. Necesito decirte algo.
642
00:49:13,709 --> 00:49:14,543
Debes salir...
643
00:49:14,543 --> 00:49:16,959
Regresa. Es hora de votar.
644
00:49:16,959 --> 00:49:18,751
Sea lo que sea, debe esperar.
645
00:49:18,751 --> 00:49:20,251
- ¡Vete!
- ¡Sal de aquí!
646
00:49:28,543 --> 00:49:29,584
Hermanos.
647
00:49:35,209 --> 00:49:38,668
Durante mucho tiempo,
hemos seguido nuestro propio camino,
648
00:49:39,918 --> 00:49:42,459
persiguiendo nuestras metas egoístas.
649
00:49:43,793 --> 00:49:44,709
Como resultado,
650
00:49:45,501 --> 00:49:49,001
hoy nos encontramos
en tiempos fracturados y turbulentos.
651
00:49:54,543 --> 00:49:56,668
Los planes del cielo son superiores.
652
00:49:57,876 --> 00:49:59,793
Recuerdo a nuestros antepasados,
653
00:50:00,751 --> 00:50:02,751
que se enfrentaron a emperadores.
654
00:50:03,751 --> 00:50:06,876
Hicieron retroceder ejércitos
con sabiduría y audacia.
655
00:50:08,376 --> 00:50:10,043
¿Cuál era su única ventaja?
656
00:50:12,876 --> 00:50:14,084
Estaban unidos.
657
00:50:15,709 --> 00:50:19,834
Es hora de aprender de nuestros errores
y honrar a nuestros antepasados.
658
00:50:19,834 --> 00:50:21,209
Debemos unificarnos.
659
00:50:23,668 --> 00:50:26,209
Debemos elegir una nueva Cabeza de Dragón.
660
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Y, afortunadamente,
661
00:50:29,584 --> 00:50:32,501
el destino nos ha dado
al candidato perfecto.
662
00:50:35,209 --> 00:50:36,043
Yi Jian.
663
00:50:42,251 --> 00:50:44,834
Lo consideran un mero luchador violento.
664
00:50:46,084 --> 00:50:50,043
Pero fue forjado a través de la violencia
con un propósito.
665
00:50:50,543 --> 00:50:52,543
Para guiarnos. Y nos va a servir.
666
00:50:55,543 --> 00:50:56,376
Yi Jian
667
00:50:57,918 --> 00:50:59,543
es la mejor y única opción.
668
00:51:04,668 --> 00:51:06,668
Si nadie se opone,
669
00:51:06,668 --> 00:51:07,709
votemos
670
00:51:09,251 --> 00:51:10,584
para hacerlo oficial.
671
00:51:19,376 --> 00:51:20,376
Yo me opongo.
672
00:51:25,959 --> 00:51:29,626
Porque deberían elegirme a mí.
673
00:51:46,709 --> 00:51:48,293
¿Qué diablos hace aquí?
674
00:51:49,751 --> 00:51:51,751
No tienes derecho a hablar aquí.
675
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Dele una oportunidad.
676
00:51:58,626 --> 00:52:00,584
Quiero escucharla.
677
00:52:10,876 --> 00:52:14,126
Frank Ma es uno de nuestros invitados
más distinguidos.
678
00:52:14,126 --> 00:52:15,376
Como tal,
679
00:52:16,001 --> 00:52:19,084
merece deferencia de nuestra parte.
680
00:52:20,709 --> 00:52:22,918
Pero esta es una reunión tradicional.
681
00:52:23,668 --> 00:52:25,418
Solo miembros de la sociedad...
682
00:52:28,334 --> 00:52:29,751
tienen derecho a hablar.
683
00:52:35,834 --> 00:52:36,959
Qué oportuno.
684
00:52:39,084 --> 00:52:43,334
Por suerte, hablé con la señora Sun
antes de esta reunión
685
00:52:44,418 --> 00:52:47,668
y la nombré
el abanico blanco de mi organización.
686
00:52:48,751 --> 00:52:51,084
Por lo tanto, tiene membresía honoraria
687
00:52:51,084 --> 00:52:54,293
y derecho a dirigirse a todos nosotros.
688
00:52:58,168 --> 00:52:59,001
Señora Sun.
689
00:53:17,834 --> 00:53:21,668
Patasilla no es el mejor candidato
para liderarnos.
690
00:53:38,793 --> 00:53:41,084
Patasilla es el soldado más capaz,
691
00:53:41,668 --> 00:53:43,376
pero no es más que eso.
692
00:53:43,376 --> 00:53:44,459
Un soldado,
693
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
siempre obligado por el deber.
694
00:53:49,793 --> 00:53:51,126
Elegirlo a él
695
00:53:51,126 --> 00:53:53,209
es lo mismo que elegir a Big Sun.
696
00:53:54,459 --> 00:53:57,709
Y todos saben que Big Sun
sirve a una sola persona.
697
00:53:59,918 --> 00:54:00,918
Él mismo.
698
00:54:04,918 --> 00:54:07,418
¿Quién preferirían que guiara su futuro?
699
00:54:07,418 --> 00:54:11,543
¿Alguien que los salvó de un ataque
a todos y cada uno de ustedes
700
00:54:12,126 --> 00:54:15,751
o un dinosaurio egocéntrico
701
00:54:15,751 --> 00:54:17,876
que se escondió en las sombras
702
00:54:17,876 --> 00:54:20,959
y fingió estar en coma
mientras los atacaban?
703
00:54:29,001 --> 00:54:29,834
Bueno,
704
00:54:30,334 --> 00:54:32,293
sometámoslo a votación.
705
00:54:41,168 --> 00:54:42,334
Pero primero,
706
00:54:43,709 --> 00:54:45,209
les contaré una historia.
707
00:54:45,876 --> 00:54:49,126
Ver estas hojas en mi té
me recuerda a cuando era niño.
708
00:55:05,543 --> 00:55:07,293
Está por suceder, lo siento.
709
00:55:07,293 --> 00:55:10,709
Hay que llamar la atención
de tu mamá y Charles y sacarlos.
710
00:55:31,043 --> 00:55:33,376
Pero me desvié del tema.
711
00:55:35,334 --> 00:55:36,168
Esos tiempos...
712
00:55:37,584 --> 00:55:39,084
eran tiempos difíciles.
713
00:55:52,918 --> 00:55:54,918
Sabemos lo que es pasarla mal.
714
00:55:56,001 --> 00:55:57,668
No alcanzaba para comer,
715
00:55:59,043 --> 00:56:01,334
así que a veces mis hermanos y yo
716
00:56:02,834 --> 00:56:04,251
comíamos hojas hervidas.
717
00:56:05,334 --> 00:56:06,584
Hojas hervidas.
718
00:56:18,793 --> 00:56:20,084
¡Es una bomba!
719
00:56:20,793 --> 00:56:21,751
Es una...
720
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
¿Bruce?
721
00:56:53,168 --> 00:56:54,626
- ¡Salgamos de aquí!
- ¡Oye!
722
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
¡Bruce!
723
00:56:58,501 --> 00:57:00,418
¿Qué diablos haces aquí?
724
00:57:00,418 --> 00:57:03,043
Había... ¿una bomba?
725
00:57:07,459 --> 00:57:08,543
¡Atrás!
726
00:57:11,834 --> 00:57:13,918
¡Bruce!
727
00:57:29,084 --> 00:57:30,668
¡Todos, suelten sus armas!
728
00:57:33,376 --> 00:57:34,293
¡Manos arriba!
729
00:57:35,918 --> 00:57:37,459
¡Atrás! ¡Atrás!
730
00:57:37,459 --> 00:57:38,834
¡Muévanse!
731
00:57:39,418 --> 00:57:40,959
¡Suelten las armas!
732
00:57:40,959 --> 00:57:43,668
¡Al suelo! ¡Suelten las armas! ¡Al suelo!
733
00:57:43,668 --> 00:57:44,918
¡Quietos!
734
00:57:44,918 --> 00:57:46,168
¡Suéltenlas!
735
00:57:46,168 --> 00:57:48,126
¡Por favor, no me lastimen!
736
00:57:48,126 --> 00:57:50,376
Por favor, solo quiero irme.
737
00:57:56,168 --> 00:57:58,209
El mal debe ser eliminado por completo.
738
00:57:58,209 --> 00:58:00,126
- ¡Oye! ¡No te muevas!
- ¡No!
739
00:58:21,876 --> 00:58:24,209
- ¡Alto al fuego!
- ¡Que se maten entre ellos!
740
00:58:34,043 --> 00:58:34,876
¡Bruce!
741
00:58:41,168 --> 00:58:42,001
¡Vamos!
742
00:59:05,918 --> 00:59:07,918
¡Xing!
743
00:59:07,918 --> 00:59:09,876
¡Ese mató a Botas Sangrantes!
744
01:00:09,209 --> 01:00:10,334
¡Lo logré!
745
01:00:11,126 --> 01:00:12,293
¡Usé la patada!
746
01:00:24,376 --> 01:00:25,334
¡Rápido!
747
01:00:25,334 --> 01:00:28,293
¡Vamos!
748
01:00:28,293 --> 01:00:29,876
- ¡Ven!
- ¡Cuidado!
749
01:00:31,918 --> 01:00:32,876
¡Avanza!
750
01:01:13,251 --> 01:01:14,084
¡Vamos!
751
01:01:16,501 --> 01:01:17,584
¡Esa es la salida!
752
01:01:31,084 --> 01:01:32,626
Esto es por May.
753
01:01:32,626 --> 01:01:33,626
Adelante.
754
01:02:37,876 --> 01:02:39,126
No importa.
755
01:02:40,418 --> 01:02:41,418
Lo hicimos.
756
01:02:42,209 --> 01:02:43,751
Derrotamos a las tríadas.
757
01:02:44,251 --> 01:02:45,459
Felicidades.
758
01:02:45,459 --> 01:02:46,501
Estás muerta.
759
01:02:54,209 --> 01:02:55,418
Vamos.
760
01:02:57,043 --> 01:02:58,043
Eso. Por allí.
761
01:02:58,043 --> 01:02:59,209
¡Alto!
762
01:02:59,959 --> 01:03:01,543
Dos sospechosos. Salida oeste.
763
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
Los dos, ¡al suelo!
764
01:03:14,251 --> 01:03:16,209
¡Váyanse!
765
01:03:22,751 --> 01:03:24,418
CHICOMALO
766
01:03:50,918 --> 01:03:52,959
Seguimos contando muertos y heridos,
767
01:03:53,918 --> 01:03:58,459
pero sin duda es el golpe más grande
a las tríadas fuera de Asia.
768
01:03:59,084 --> 01:04:00,168
Es importantísimo.
769
01:04:02,543 --> 01:04:03,918
Importantísimo para ti.
770
01:04:05,709 --> 01:04:08,543
Centrémonos
en los muertos y heridos por ahora.
771
01:04:09,918 --> 01:04:11,751
¿Qué le habrá pasado a Charles?
772
01:04:12,709 --> 01:04:14,251
No pudo haber sobrevivido.
773
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
¿Qué mierda pasó?
774
01:04:42,834 --> 01:04:44,918
¡Estaban los Bóxers y la policía!
775
01:04:45,501 --> 01:04:46,626
¿Cómo lo supieron?
776
01:04:48,876 --> 01:04:49,709
Bruce.
777
01:04:50,709 --> 01:04:51,959
Trató de advertirme.
778
01:05:10,834 --> 01:05:13,334
Tu madre nos traicionó.
779
01:05:14,334 --> 01:05:15,251
¡Mierda!
780
01:05:17,626 --> 01:05:19,293
No puede quedar impune.
781
01:05:20,251 --> 01:05:21,751
Sabes lo que debes hacer.
782
01:05:22,751 --> 01:05:24,459
No voy a matar a mi madre.
783
01:05:25,168 --> 01:05:26,418
¡Se pasó de la raya!
784
01:05:28,918 --> 01:05:30,834
¡La muerte sería una bendición!
785
01:05:32,709 --> 01:05:34,626
Merece algo peor que la muerte.
786
01:05:36,209 --> 01:05:38,251
Vivir con el dolor de una pérdida.
787
01:05:40,709 --> 01:05:41,668
Quiero
788
01:05:42,709 --> 01:05:44,168
que mates a Bruce.
789
01:07:18,209 --> 01:07:21,126
Subtítulos: Julieta Gazzaniga