1 00:00:20,543 --> 00:00:22,084 米国製はマズい 2 00:00:22,084 --> 00:00:25,334 台湾製たばこはないのか? 3 00:00:25,334 --> 00:00:26,751 クソの味だ 4 00:00:27,876 --> 00:00:29,876 米国の菓子は好きだ 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,584 ミルキーウェイやハーシーズ 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,584 買ってきて 7 00:00:38,334 --> 00:00:40,168 ナッツ入りはやめろ 8 00:00:49,501 --> 00:00:53,293 君を呼んだのは 白人は信用できんからだ 9 00:00:54,334 --> 00:00:56,876 黒人にメキシコ系もな 10 00:00:57,626 --> 00:00:59,459 話すなら中国系だ 11 00:01:03,834 --> 00:01:05,376 昔話を1つ 12 00:01:06,959 --> 00:01:10,293 子供時代 うちは貧しかった 13 00:01:10,293 --> 00:01:14,126 私や兄弟姉妹は 食べ物を買えず... 14 00:01:14,126 --> 00:01:15,043 マさん 15 00:01:15,626 --> 00:01:16,834 本題は? 16 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 取引したい 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,668 どんな証言もする代わりに 18 00:01:26,668 --> 00:01:29,876 訴追免除と帰国を求める 19 00:01:29,876 --> 00:01:30,876 なるほど 20 00:01:32,918 --> 00:01:33,834 他には? 21 00:01:34,584 --> 00:01:38,293 ビッグ・サンは逮捕したか? 22 00:01:40,043 --> 00:01:40,876 いいえ 23 00:01:43,793 --> 00:01:45,543 死者の中には? 24 00:01:47,459 --> 00:01:49,834 含まれてなかった 25 00:01:51,209 --> 00:01:53,293 恐らく逃亡してる 26 00:01:54,709 --> 00:01:59,043 それなら続きは ヤツが捕まってからだ 27 00:01:59,543 --> 00:02:02,584 あのクズが投獄されるまで 28 00:02:02,584 --> 00:02:06,418 話をするのは リスクが高いからな 29 00:02:17,043 --> 00:02:18,793 居場所は不明 30 00:02:20,043 --> 00:02:21,543 もう国外かも 31 00:02:25,626 --> 00:02:27,376 それなら捜せ 32 00:02:28,584 --> 00:02:32,834 私の証言を得れば 大手柄になるだろう 33 00:02:34,168 --> 00:02:35,168 まずは⸺ 34 00:02:36,334 --> 00:02:37,918 ヤツを捕らえろ 35 00:02:49,584 --> 00:02:55,959 {\an8}ブラザーズ・サン 36 00:02:55,959 --> 00:02:58,918 {\an8}〝モーテル〞 37 00:02:58,918 --> 00:02:59,334 {\an8}〝モーテル〞 台所付きに すべきだった 38 00:02:59,334 --> 00:03:01,668 {\an8}台所付きに すべきだった 39 00:03:02,168 --> 00:03:04,918 {\an8}なるべく 安いほうがいい 40 00:03:04,918 --> 00:03:06,501 {\an8}何泊するの? 41 00:03:08,126 --> 00:03:09,001 ねえ? 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,459 とりあえずは安全 43 00:03:25,543 --> 00:03:27,751 追っ手が来るかも 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,668 チャールズに電話したら? 45 00:03:33,626 --> 00:03:34,876 父さんは? 46 00:03:36,251 --> 00:03:39,834 助けてもらえると思うの? 47 00:03:40,418 --> 00:03:42,293 会合をバラすなんて 48 00:03:43,126 --> 00:03:44,418 何てことを 49 00:03:45,418 --> 00:03:48,959 兄や父親を 危険にさらしたのよ 50 00:03:49,459 --> 00:03:50,709 私のことも 51 00:03:54,001 --> 00:03:56,584 参加しないと思ってた 52 00:03:56,584 --> 00:03:58,168 計画があった 53 00:03:58,876 --> 00:04:03,251 あなたはホテルで待ってれば よかった 54 00:04:03,959 --> 00:04:06,584 なのに余計なことを 55 00:04:10,793 --> 00:04:15,001 ドラゴン・マンに なるための計画? 56 00:04:22,043 --> 00:04:24,001 ドラゴン・ヘッドよ 57 00:04:30,751 --> 00:04:34,501 母さんのことなら よく知ってるよ 58 00:04:35,168 --> 00:04:38,584 アレクサの操作が大の苦手で 59 00:04:39,959 --> 00:04:43,584 夜に運転すると 道に迷っちゃう 60 00:04:44,626 --> 00:04:49,084 セールだからって パスタ用ザルを6個も買う 61 00:04:49,084 --> 00:04:51,376 パスタは食べないのに 62 00:04:54,376 --> 00:04:55,209 母さん 63 00:04:57,709 --> 00:04:59,626 僕のほうを見て 64 00:05:04,584 --> 00:05:07,043 犯罪組織のボスじゃない 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,209 僕の母親だ 66 00:05:10,334 --> 00:05:12,251 戻りたくない? 67 00:05:13,668 --> 00:05:14,918 前の生活に 68 00:05:23,168 --> 00:05:26,168 あなたのために台湾を離れ 69 00:05:26,168 --> 00:05:29,501 トイレ掃除で食費を稼いだ 70 00:05:30,001 --> 00:05:33,751 食事を抜いて あなたのカバンを買った 71 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 でも一度すら 72 00:05:35,918 --> 00:05:41,168 誰かが 私の望みを 聞いてくれたことはない 73 00:05:42,126 --> 00:05:45,001 自分のものが欲しいの 74 00:05:46,209 --> 00:05:49,418 本来 手にすべきだったもの 75 00:05:53,334 --> 00:05:54,834 僕... 76 00:06:00,668 --> 00:06:01,834 おっと 77 00:06:02,459 --> 00:06:03,376 いいぞ 78 00:06:03,376 --> 00:06:05,418 チャールズの携帯は? 79 00:06:06,543 --> 00:06:09,126 恐らく電池切れだ 80 00:06:09,918 --> 00:06:13,168 電源が入ったら すぐに知らせて 81 00:06:13,168 --> 00:06:15,668 彼は広域手配した 82 00:06:16,168 --> 00:06:18,293 悪党は逮捕したろ 83 00:06:19,293 --> 00:06:24,918 悪党どもを起訴するために ビッグ・サンが必要なの 84 00:06:25,501 --> 00:06:28,876 携帯の持ち主だけが 居場所を知ってる 85 00:06:29,376 --> 00:06:30,376 見つけて 86 00:06:40,793 --> 00:06:42,626 僕はバカだ 87 00:06:43,918 --> 00:06:44,751 クソ 88 00:06:55,918 --> 00:06:58,043 どうしてだ? 89 00:07:04,793 --> 00:07:06,709 やめて お願い 90 00:07:07,293 --> 00:07:08,043 お願い 91 00:07:08,043 --> 00:07:09,126 裏切り者 92 00:07:09,126 --> 00:07:10,126 ごめん 93 00:07:10,126 --> 00:07:12,084 めそめそ謝るな 94 00:07:12,084 --> 00:07:15,043 家族を守ろうとしたんだ 95 00:07:19,876 --> 00:07:23,334 クソ! 96 00:07:46,126 --> 00:07:47,168 話そう 97 00:07:50,501 --> 00:07:53,668 数人のボスが逮捕された 98 00:07:54,168 --> 00:07:56,376 他は死んだよ 99 00:07:58,251 --> 00:07:59,251 父親は? 100 00:07:59,876 --> 00:08:00,876 隠れてる 101 00:08:01,501 --> 00:08:05,751 俺や部下と帰国を 準備してるところだ 102 00:08:06,918 --> 00:08:09,459 警察は なぜ会合を知った? 103 00:08:12,251 --> 00:08:13,626 ボクサーズかも 104 00:08:14,918 --> 00:08:15,751 なぜ? 105 00:08:16,376 --> 00:08:19,418 警察に計画を邪魔された側よ 106 00:08:20,959 --> 00:08:22,959 警察の情報屋がいる 107 00:08:24,793 --> 00:08:26,293 なぜ ここを? 108 00:08:26,793 --> 00:08:31,543 モーテルを調べて回ったら この宿にだけ 109 00:08:32,043 --> 00:08:34,543 高級車が止まってた 110 00:08:40,334 --> 00:08:41,668 計画は? 111 00:08:44,001 --> 00:08:46,501 すべて台なしになった 112 00:08:48,543 --> 00:08:50,501 もう策はない 113 00:08:57,834 --> 00:09:00,168 親父の望みはブルースの死 114 00:09:01,251 --> 00:09:02,376 マジか 115 00:09:03,459 --> 00:09:04,459 できない 116 00:09:06,418 --> 00:09:08,084 従おうとしたけど 117 00:09:09,168 --> 00:09:10,168 何十年も 118 00:09:11,834 --> 00:09:13,876 トラウマになりそう 119 00:09:15,959 --> 00:09:18,084 お前を殺せない 120 00:09:19,793 --> 00:09:23,209 でも それでは 親父のところに戻れない 121 00:09:38,293 --> 00:09:39,751 方法は1つ 122 00:09:41,251 --> 00:09:42,459 父さんの死だ 123 00:09:44,626 --> 00:09:46,543 何も学んでない 124 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 この子は知らないの 125 00:09:50,293 --> 00:09:51,334 何を? 126 00:09:52,501 --> 00:09:55,501 息子という立場であること 127 00:10:09,959 --> 00:10:12,251 弟の立場なら分かる 128 00:10:13,668 --> 00:10:18,293 兄さんを守るためなら 何だってやる 129 00:10:33,043 --> 00:10:35,793 あなたも理解しなさい 130 00:10:35,793 --> 00:10:37,501 あなたの父親は 131 00:10:38,209 --> 00:10:39,626 味方じゃない 132 00:10:40,584 --> 00:10:45,626 あの人が欲したのは 揺るがぬ忠誠心を持つ兵士 133 00:10:46,793 --> 00:10:50,209 息子からしか得られぬものよ 134 00:10:52,793 --> 00:10:55,043 それを あなたの中に見た 135 00:10:59,543 --> 00:11:04,959 殺し屋が生まれるのは 初めて血の味を知った時 136 00:11:08,376 --> 00:11:10,126 チェアレッグ事件は 137 00:11:12,209 --> 00:11:14,584 未遂の暗殺じゃない 138 00:11:16,293 --> 00:11:18,043 テストだったの 139 00:11:25,334 --> 00:11:27,459 逆らうべきだった 140 00:11:28,959 --> 00:11:30,459 けど1人でも 141 00:11:31,834 --> 00:11:34,334 息子を救おうとしたの 142 00:11:41,251 --> 00:11:42,418 ごめんなさい 143 00:11:54,668 --> 00:11:55,834 ごめんなさい 144 00:12:00,543 --> 00:12:01,376 兄さん 145 00:12:02,501 --> 00:12:03,501 逃げよう 146 00:12:04,209 --> 00:12:05,209 父さんは 147 00:12:06,084 --> 00:12:07,126 忘れて 148 00:12:07,751 --> 00:12:10,126 チュロス店をやればいい 149 00:12:11,834 --> 00:12:13,376 黙って行けない 150 00:12:14,918 --> 00:12:17,126 直接 伝えないと 151 00:12:17,959 --> 00:12:18,959 伝えなよ 152 00:12:20,084 --> 00:12:21,334 あの人は 153 00:12:22,584 --> 00:12:24,459 簡単には手放さない 154 00:12:24,459 --> 00:12:26,293 やってみなきゃ 155 00:12:33,834 --> 00:12:34,668 兄さん 156 00:12:35,709 --> 00:12:37,293 チャンスだよ 157 00:12:37,959 --> 00:12:42,459 今 父さんが持つのは 兄さんが与えてる力だけ 158 00:12:44,126 --> 00:12:45,126 親父は 159 00:12:47,084 --> 00:12:48,209 許さない 160 00:12:51,001 --> 00:12:53,251 ここまでやらされて 161 00:12:54,459 --> 00:12:56,084 試しもしない? 162 00:12:57,876 --> 00:13:01,084 もう終わりだって 父さんに言うんだ 163 00:13:01,668 --> 00:13:03,751 普通に暮らしたいって 164 00:13:06,043 --> 00:13:06,876 兄さん 165 00:13:11,168 --> 00:13:13,418 あんな命令までされた 166 00:13:14,418 --> 00:13:17,668 母さんの前で僕を殺せって 167 00:13:19,418 --> 00:13:20,501 僕を見て 168 00:13:22,209 --> 00:13:23,043 兄さん 169 00:13:27,459 --> 00:13:28,543 父さんか 170 00:13:30,001 --> 00:13:31,251 僕たちかだ 171 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 やりなさい 172 00:13:53,584 --> 00:13:57,501 会合に行く時 間違えて僕の服を着てたよ 173 00:13:58,001 --> 00:13:59,251 兄さんのだ 174 00:14:00,293 --> 00:14:02,876 携帯は電池が切れてる 175 00:14:02,876 --> 00:14:06,168 充電器なら私が持ってる 176 00:14:08,918 --> 00:14:11,459 警察は なぜ会合を? 177 00:14:11,459 --> 00:14:13,709 情報屋がいる 178 00:14:14,543 --> 00:14:15,209 充電器は? 179 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 その携帯? ない 180 00:14:47,001 --> 00:14:49,543 道化野郎は殺したよな 181 00:14:49,543 --> 00:14:51,959 俺が殺したかった 182 00:14:51,959 --> 00:14:54,876 やめな チャールズの弟だよ 183 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 親父と話したい 184 00:15:11,918 --> 00:15:12,751 〈親父〉 185 00:15:13,876 --> 00:15:15,043 〈調子は?〉 186 00:15:16,209 --> 00:15:17,376 〈大丈夫?〉 187 00:15:22,959 --> 00:15:24,709 〈この状況は〉 188 00:15:26,043 --> 00:15:28,376 〈一世一代のチャンスだ〉 189 00:15:29,751 --> 00:15:31,918 〈トライアドのボスは〉 190 00:15:33,043 --> 00:15:36,168 〈皆 死んだか逮捕された〉 191 00:15:37,459 --> 00:15:42,543 〈しかし組織やビジネス 構成員は残ってる〉 192 00:15:44,418 --> 00:15:45,459 〈帰国し〉 193 00:15:46,876 --> 00:15:48,501 〈掌握する〉 194 00:15:50,418 --> 00:15:54,543 〈ジェイド・ドラゴンズが すべて仕切るんだ〉 195 00:15:55,043 --> 00:15:59,501 〈達成には時間を要し 死人も出るだろうが〉 196 00:16:01,334 --> 00:16:03,584 〈見返りはデカい〉 197 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 〈弟の始末を?〉 198 00:16:14,293 --> 00:16:15,543 〈母親の前で?〉 199 00:16:19,376 --> 00:16:21,376 〈つらいだろう〉 200 00:16:22,543 --> 00:16:26,584 〈私も息子を 殺したくはなかった〉 201 00:16:27,793 --> 00:16:29,501 〈家族のために〉 202 00:16:30,334 --> 00:16:33,043 〈すべきことをしたんだ〉 203 00:16:36,126 --> 00:16:37,376 〈無理だ〉 204 00:16:41,376 --> 00:16:42,334 〈親父〉 205 00:16:42,918 --> 00:16:47,459 〈家族を守るために 家族を殺すなんて矛盾だ〉 206 00:16:47,459 --> 00:16:49,709 〈権力はタダじゃない〉 207 00:16:55,001 --> 00:16:56,626 〈帰国はしない〉 208 00:17:01,834 --> 00:17:05,584 〈ブルースや母さんと ここで暮らしたい〉 209 00:17:07,751 --> 00:17:09,793 〈この世界から〉 210 00:17:11,168 --> 00:17:14,668 〈親父の許しを得て 抜け出したい〉 211 00:17:18,626 --> 00:17:22,251 〈抜ける方法は 昔から1つだけだ〉 212 00:17:23,584 --> 00:17:25,043 〈知ってるだろ〉 213 00:17:26,626 --> 00:17:28,376 〈親父も言った〉 214 00:17:29,209 --> 00:17:32,584 〈これまでのトライアドは 壊滅した〉 215 00:17:33,084 --> 00:17:37,043 〈親父が立て直すなら 新しい規則も作れる〉 216 00:17:37,043 --> 00:17:39,626 〈伝統を打ち壊せば〉 217 00:17:40,459 --> 00:17:41,918 〈ボクサーズと同じ〉 218 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 〈殺しと盗みの世界では〉 219 00:17:47,293 --> 00:17:52,043 〈行動規範がなければ 安全も存在しない〉 220 00:17:52,043 --> 00:17:55,251 〈今までは安全だった?〉 221 00:17:55,251 --> 00:17:58,251 〈古いやり方で 何が守れた?〉 222 00:17:58,251 --> 00:18:00,626 〈結局 殺し合ってた〉 223 00:18:01,543 --> 00:18:04,376 〈歴史と規則が あってこそだ〉 224 00:18:04,376 --> 00:18:06,793 〈いずれにしろ虚構だ〉 225 00:18:06,793 --> 00:18:10,626 〈歴史も何も 1日で崩れ去った〉 226 00:18:11,168 --> 00:18:15,543 〈俺らは富を争う ただのギャングだ〉 227 00:18:16,334 --> 00:18:19,251 〈クッキー売りになるか?〉 228 00:18:20,043 --> 00:18:22,501 〈それとも ケーキ売り?〉 229 00:18:28,543 --> 00:18:29,793 〈何でもいい〉 230 00:18:31,459 --> 00:18:32,668 〈俺自身になる〉 231 00:18:33,751 --> 00:18:35,626 〈殺し屋になる前のだ〉 232 00:18:43,126 --> 00:18:48,418 〈米国で過ごして すっかりヤワになったな〉 233 00:18:49,543 --> 00:18:52,543 〈母親や弟から引き離して〉 234 00:18:52,543 --> 00:18:55,376 〈あの時は正解だった〉 235 00:19:04,626 --> 00:19:08,543 〈この場所は 人間を堕落させる〉 236 00:19:10,084 --> 00:19:14,709 〈お前が母親を探す間 シンに尾行させた〉 237 00:19:16,876 --> 00:19:18,459 〈代わりに〉 238 00:19:19,334 --> 00:19:20,376 〈行かせる〉 239 00:19:40,543 --> 00:19:41,209 待て 240 00:19:42,751 --> 00:19:43,709 やめろ 241 00:19:45,418 --> 00:19:46,543 〈チャールズ〉 242 00:19:47,834 --> 00:19:49,209 シン 待て 243 00:20:01,959 --> 00:20:02,793 クソ 244 00:20:39,834 --> 00:20:42,084 えびせんがなかった 245 00:20:43,418 --> 00:20:44,543 アレクシス 246 00:20:45,543 --> 00:20:47,043 釈放してくれ 247 00:20:48,793 --> 00:20:51,584 無理な頼みだとは分かってる 248 00:20:51,584 --> 00:20:53,709 でも信じてくれ 249 00:20:54,334 --> 00:20:55,418 釈放する 250 00:20:56,709 --> 00:20:58,834 父親の居場所を言えばね 251 00:21:00,126 --> 00:21:01,376 できない 252 00:21:01,959 --> 00:21:05,543 訴追免除や保護 帰国も約束する 253 00:21:06,168 --> 00:21:08,084 彼を逮捕する 254 00:21:09,668 --> 00:21:11,043 あなたは安全 255 00:21:11,043 --> 00:21:12,084 黙れ 256 00:21:13,043 --> 00:21:14,376 信用できない 257 00:21:15,084 --> 00:21:17,584 GPSを仕込んだろ 258 00:21:17,584 --> 00:21:19,876 法的に許可は得た 259 00:21:20,376 --> 00:21:22,251 ウソまみれだな 260 00:21:22,251 --> 00:21:27,293 人助けのふりして 権力が欲しいだけだ 261 00:21:27,876 --> 00:21:29,501 ギャングと同じ 262 00:21:29,501 --> 00:21:31,501 一緒にしないで 263 00:21:32,001 --> 00:21:33,584 あなたは人殺し 264 00:21:34,251 --> 00:21:38,001 ゴルフ練習場で 何をしたか見たよ 265 00:21:39,376 --> 00:21:41,209 私も邪魔なら殺す? 266 00:21:46,209 --> 00:21:47,751 君は傷づけない 267 00:21:49,834 --> 00:21:51,834 俺は善人じゃないけど 268 00:21:53,209 --> 00:21:55,043 君にウソはつかない 269 00:21:59,751 --> 00:22:00,751 それで? 270 00:22:02,293 --> 00:22:04,876 親父を逮捕した後は? 271 00:22:06,043 --> 00:22:11,584 その息子を従えて 知事にでも立候補するか? 272 00:22:13,584 --> 00:22:14,418 さあね 273 00:22:15,834 --> 00:22:17,543 でも あなたは安全 274 00:22:20,793 --> 00:22:22,126 釈放しろ 275 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 行かなきゃ 276 00:22:25,584 --> 00:22:28,793 公共の場で発砲したのよ 277 00:22:28,793 --> 00:22:32,584 ビッグ・サンは どこにいるの? 278 00:22:33,459 --> 00:22:36,543 なぜ あの男をかばうの? 279 00:22:37,459 --> 00:22:41,543 あなたのことを 平気で見捨てるわよ 280 00:22:41,543 --> 00:22:42,918 俺は 281 00:22:43,584 --> 00:22:46,126 母さんと弟を守りたい 282 00:22:46,918 --> 00:22:49,084 危険が迫ってる 283 00:22:50,626 --> 00:22:52,751 安全を確保したら 284 00:22:52,751 --> 00:22:55,793 戻って取り調べを受ける 285 00:22:55,793 --> 00:22:57,209 釈放理由は? 286 00:22:57,793 --> 00:23:00,501 家族を狙う連中を殺すため? 287 00:23:01,918 --> 00:23:03,793 私にも規則がある 288 00:23:03,793 --> 00:23:05,376 お願いだ 289 00:23:07,043 --> 00:23:08,584 家族が危ない 290 00:23:10,459 --> 00:23:11,334 頼む 291 00:23:15,959 --> 00:23:17,584 よく考えて 292 00:23:21,459 --> 00:23:22,293 ダメだ 293 00:23:23,293 --> 00:23:24,126 待て 294 00:23:25,334 --> 00:23:26,709 アレクシス 295 00:23:26,709 --> 00:23:29,584 行くな 待ってくれ 296 00:23:30,126 --> 00:23:31,084 頼む 297 00:23:31,709 --> 00:23:34,209 家族に死刑宣告するのか 298 00:23:37,793 --> 00:23:39,376 クソ 299 00:24:12,793 --> 00:24:13,793 包丁を下へ 300 00:24:25,209 --> 00:24:26,626 ブルースは? 301 00:24:34,043 --> 00:24:38,751 邪魔しないかぎり あんたは殺さない 302 00:24:40,126 --> 00:24:42,626 息子を殺すような男よ 303 00:24:43,168 --> 00:24:45,668 あなたが安全な理由は? 304 00:24:45,668 --> 00:24:50,168 あんたと違って ボスを裏切らないからだ 305 00:24:51,168 --> 00:24:55,959 ドラゴン・ヘッドに なろうなんて おこがましい 306 00:26:11,001 --> 00:26:16,168 うちで食事もしたのに 息子を狙うなんて 307 00:26:39,584 --> 00:26:42,834 ミルクを買ってきたよ 308 00:26:46,501 --> 00:26:47,334 母さん 309 00:26:48,209 --> 00:26:50,168 大丈夫? 310 00:26:53,168 --> 00:26:57,251 コンデンスミルクじゃなく エバミルクを頼んだ 311 00:26:57,251 --> 00:26:59,293 売ってなかった 312 00:27:00,543 --> 00:27:03,251 大丈夫? 動かないで 313 00:27:03,834 --> 00:27:06,001 死体を浴室へ 314 00:27:07,251 --> 00:27:08,751 夕食を作る 315 00:27:08,751 --> 00:27:10,876 深呼吸して 316 00:27:10,876 --> 00:27:12,293 いい? 317 00:27:13,626 --> 00:27:15,626 少し落ち着いて 318 00:27:18,918 --> 00:27:19,751 待って 319 00:27:26,376 --> 00:27:27,376 もしもし 320 00:27:32,959 --> 00:27:34,918 どこで電話番号を? 321 00:27:41,043 --> 00:27:42,126 覚えてる? 322 00:27:42,793 --> 00:27:45,168 アレクシス・コンよ 323 00:27:45,168 --> 00:27:47,459 お兄さんの幼なじみ 324 00:27:47,459 --> 00:27:51,751 最後に会った時 あなたは5~6歳だった 325 00:27:52,459 --> 00:27:53,751 兄さんは? 326 00:27:58,584 --> 00:27:59,418 来て 327 00:28:09,084 --> 00:28:11,501 聞いたか分からないけど 328 00:28:12,543 --> 00:28:17,751 カ・スパ事件の後 お兄さんは私と一緒にいたの 329 00:28:18,793 --> 00:28:22,293 あなたとお母さんを 心配してる 330 00:28:24,418 --> 00:28:26,043 逮捕はなぜ? 331 00:28:27,584 --> 00:28:29,709 いろいろありすぎる 332 00:28:30,209 --> 00:28:32,709 私の助けも受け入れない 333 00:28:33,918 --> 00:28:35,626 説得してみて 334 00:28:37,459 --> 00:28:41,501 お父さんの居場所さえ 分かればいい 335 00:28:42,001 --> 00:28:46,834 ビッグ・サンを逮捕すれば あなたたちは自由よ 336 00:28:49,959 --> 00:28:51,626 兄さんの罪は? 337 00:28:52,918 --> 00:28:53,918 問わない 338 00:28:55,126 --> 00:28:59,418 公共の場での発砲も 凶器を用いた暴行もね 339 00:29:00,584 --> 00:29:02,501 ビッグ・サンが欲しい 340 00:29:06,084 --> 00:29:06,918 分かった 341 00:29:09,626 --> 00:29:10,459 でも 342 00:29:11,334 --> 00:29:14,168 兄さんと2人きりで話したい 343 00:29:14,168 --> 00:29:15,084 もちろん 344 00:29:15,876 --> 00:29:19,168 カメラも監視も全部 抜きで 345 00:29:20,209 --> 00:29:22,501 家族が壊れちゃう 346 00:29:25,126 --> 00:29:25,959 お願い 347 00:29:27,126 --> 00:29:28,376 2人にして 348 00:29:30,293 --> 00:29:31,126 ええ 349 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 手配する 350 00:29:32,709 --> 00:29:33,459 うん 351 00:30:06,751 --> 00:30:07,793 母さんは? 352 00:30:08,959 --> 00:30:10,126 無事だよ 353 00:30:11,376 --> 00:30:12,668 シンが来た 354 00:30:13,501 --> 00:30:14,334 それで? 355 00:30:16,001 --> 00:30:17,001 それで... 356 00:30:17,834 --> 00:30:22,084 母さんが びしっと 話をしたから 357 00:30:22,918 --> 00:30:26,709 シンは もう手を出せないよ 358 00:30:30,751 --> 00:30:32,126 戦えるのか 359 00:30:33,918 --> 00:30:36,293 僕も知らなかった 360 00:30:38,584 --> 00:30:39,418 兄さん 361 00:30:41,168 --> 00:30:43,001 父さんはどこ? 362 00:30:44,126 --> 00:30:45,793 アレクシスか? 363 00:30:46,376 --> 00:30:47,376 言えない 364 00:30:49,126 --> 00:30:52,751 今までの自分を もう相当 失った 365 00:30:53,626 --> 00:30:55,084 親父を捨てたら 366 00:30:56,418 --> 00:30:58,043 俺がなくなる 367 00:30:58,793 --> 00:30:59,793 警察なんて 368 00:31:01,376 --> 00:31:02,459 クソ食らえ 369 00:31:03,751 --> 00:31:05,251 家族の問題だ 370 00:31:06,418 --> 00:31:10,126 監視カメラは 止めてもらってる 371 00:31:15,001 --> 00:31:17,334 父さんの居場所を教えて 372 00:31:18,876 --> 00:31:20,293 僕が殺す 373 00:31:22,918 --> 00:31:24,126 方法は? 374 00:31:25,043 --> 00:31:26,293 即興で? 375 00:31:26,293 --> 00:31:27,376 違うよ 376 00:31:27,959 --> 00:31:29,251 シンの銃で 377 00:31:29,251 --> 00:31:33,334 初めて銃を手にし それで父親を殺すのか 378 00:31:33,918 --> 00:31:37,918 TKとサバゲーやって 光線銃を撃った 379 00:31:37,918 --> 00:31:40,376 しかも うまかったよ 380 00:31:41,043 --> 00:31:43,168 別荘では兄さんに勝った 381 00:31:43,168 --> 00:31:44,209 真剣に 382 00:31:44,209 --> 00:31:45,209 聞いて 383 00:31:45,209 --> 00:31:49,918 僕たちが安全に暮らすには これしかない 384 00:31:50,959 --> 00:31:53,501 父さんの帰国前にやる 385 00:31:55,043 --> 00:31:56,001 僕なら 386 00:31:56,918 --> 00:31:57,918 できる 387 00:31:59,209 --> 00:32:00,251 やるよ 388 00:32:03,501 --> 00:32:08,793 僕たち2人は今まで 何も自分で選べなかった 389 00:32:10,001 --> 00:32:11,418 でも決めた 390 00:32:12,959 --> 00:32:14,209 男になる 391 00:32:15,501 --> 00:32:17,668 家族を守るよ 392 00:32:29,751 --> 00:32:31,293 例の隠れ家にいる 393 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 1人だ 394 00:32:37,459 --> 00:32:39,001 グリップを握り 395 00:32:39,543 --> 00:32:42,793 照準を合わせ 引き金を引け 396 00:32:43,751 --> 00:32:44,834 忘れるな 397 00:33:00,751 --> 00:33:03,168 親の予想を裏切るね 398 00:33:05,209 --> 00:33:06,084 ああ 399 00:33:07,751 --> 00:33:09,293 でも親もヤバい 400 00:33:09,876 --> 00:33:10,793 うん 401 00:33:30,876 --> 00:33:32,876 ハグは初めてだ 402 00:33:35,209 --> 00:33:39,709 お前は多分 死ぬから その前に一度ぐらいな 403 00:33:40,834 --> 00:33:41,834 なるほど 404 00:33:46,126 --> 00:33:50,376 ヤバいと思ったら 即座に逃げるんだぞ 405 00:33:54,376 --> 00:33:55,209 うん 406 00:33:56,876 --> 00:33:57,709 分かった 407 00:34:15,209 --> 00:34:16,209 それで? 408 00:34:18,126 --> 00:34:21,209 サン兄弟は警官とは組まない 409 00:34:57,418 --> 00:34:58,251 どうも 410 00:34:58,959 --> 00:34:59,793 父さん 411 00:35:02,168 --> 00:35:03,168 〈ババだ〉 412 00:35:03,918 --> 00:35:05,834 〈中国語だよ〉 413 00:35:08,251 --> 00:35:09,334 分かった 414 00:35:10,126 --> 00:35:11,334 それで... 415 00:35:12,459 --> 00:35:15,959 シンのことだけど ここには 416 00:35:17,001 --> 00:35:18,251 戻らないよ 417 00:35:19,001 --> 00:35:23,293 彼女も不本意だろうけど 死んだからね 418 00:35:33,501 --> 00:35:34,501 〈チャールズか〉 419 00:35:35,084 --> 00:35:36,126 母さんだ 420 00:35:38,001 --> 00:35:39,168 驚くよね 421 00:35:40,543 --> 00:35:44,043 それはともかく 僕が来たのは... 422 00:35:45,418 --> 00:35:46,251 この⸺ 423 00:35:47,209 --> 00:35:48,043 ためだ 424 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 これだ 425 00:36:04,168 --> 00:36:05,168 〈賢いな〉 426 00:36:06,209 --> 00:36:08,043 〈唯一の自衛策だ〉 427 00:36:09,209 --> 00:36:12,918 〈チャールズは 自分で来られないか〉 428 00:36:15,168 --> 00:36:16,001 ああ 429 00:36:17,043 --> 00:36:17,876 まさか 430 00:36:27,668 --> 00:36:29,168 〈言葉は?〉 431 00:36:30,376 --> 00:36:31,834 大体 分かる 432 00:36:32,334 --> 00:36:33,168 多分 433 00:36:40,543 --> 00:36:42,043 〈息子とは〉 434 00:36:42,876 --> 00:36:48,501 〈期待外れか もしくは 力をつけて親を脅かす〉 435 00:36:49,209 --> 00:36:50,751 〈チャールズは〉 436 00:36:51,459 --> 00:36:54,584 〈脅威になると予想してた〉 437 00:36:56,084 --> 00:36:57,168 〈お前は〉 438 00:36:58,293 --> 00:36:59,834 〈期待外れだと〉 439 00:37:01,126 --> 00:37:05,209 だが チャールズに 私に銃を向ける度胸はない 440 00:37:06,876 --> 00:37:07,876 私と共に 441 00:37:08,626 --> 00:37:10,418 台湾に帰ってこい 442 00:37:11,168 --> 00:37:12,459 兄の代わりに 443 00:37:15,459 --> 00:37:16,293 僕? 444 00:37:17,334 --> 00:37:18,168 本気? 445 00:37:19,168 --> 00:37:20,209 いまさら? 446 00:37:24,126 --> 00:37:25,793 知ってるぞ 447 00:37:28,793 --> 00:37:31,209 トカゲを使って兄を救い 448 00:37:31,959 --> 00:37:35,168 母親を麻雀仲間と救出した 449 00:37:35,168 --> 00:37:37,376 トライアドも壊滅させた 450 00:37:37,376 --> 00:37:38,459 その独創性 451 00:37:38,959 --> 00:37:40,209 巧みな戦略 452 00:37:40,834 --> 00:37:41,709 冷酷さ 453 00:37:42,876 --> 00:37:44,376 見込みがある 454 00:37:45,543 --> 00:37:50,626 共に台湾を支配すれば 皆から恐れられ尊敬される 455 00:37:53,918 --> 00:37:54,751 それに 456 00:37:56,084 --> 00:37:57,126 震えてる 457 00:37:59,084 --> 00:38:00,793 お前は撃てない 458 00:38:02,918 --> 00:38:04,209 サン家は... 459 00:38:05,334 --> 00:38:06,084 マジか 460 00:38:06,084 --> 00:38:07,376 撃った 461 00:38:08,001 --> 00:38:11,334 〈なぜ引き金を引いた? このバカ者〉 462 00:38:12,668 --> 00:38:14,626 〈せめて頭か心臓を〉 463 00:38:14,626 --> 00:38:16,334 殺しもできんのか 464 00:38:16,334 --> 00:38:19,418 殺そうとしたんじゃない 465 00:38:19,418 --> 00:38:20,543 撃ったろ 466 00:38:20,543 --> 00:38:26,126 でも重要な臓器には 当たらないようにしたから 467 00:38:26,709 --> 00:38:30,334 ほっておけば失血死するよ 468 00:38:30,918 --> 00:38:33,793 嫌なら救急車を呼んで 469 00:38:33,793 --> 00:38:36,084 時間は十分にある 470 00:38:38,626 --> 00:38:40,168 これが計画? 471 00:38:40,168 --> 00:38:41,751 殺したくない 472 00:38:42,543 --> 00:38:48,293 でも銃で撃たれた人が 病院に運ばれたら警察が動く 473 00:38:48,876 --> 00:38:50,459 毛布が欲しい? 474 00:38:50,459 --> 00:38:51,293 黙れ 475 00:38:51,293 --> 00:38:55,376 私の地位が欲しいなら 殺すしかないぞ 476 00:38:55,376 --> 00:38:58,001 そんなもの要らない 477 00:38:58,001 --> 00:39:04,001 2度と兄さんと母さんに 関わらないでほしいだけだ 478 00:39:10,584 --> 00:39:13,043 会えてよかった ババ 479 00:39:22,668 --> 00:39:23,626 クソ 480 00:39:44,043 --> 00:39:47,334 君らの関係を皆が詮索してる 481 00:39:48,709 --> 00:39:51,209 幼なじみだと思ってた 482 00:39:51,793 --> 00:39:52,626 違う? 483 00:39:54,209 --> 00:39:57,709 あの当時の2人はもういない 484 00:39:57,709 --> 00:39:58,626 いいや 485 00:39:59,626 --> 00:40:01,418 人は変わらない 486 00:40:03,376 --> 00:40:04,334 そう? 487 00:40:10,918 --> 00:40:12,001 確実か? 488 00:40:16,418 --> 00:40:21,793 中国人男性が撃たれて 病院に緊急搬送された 489 00:40:21,793 --> 00:40:22,709 ヤツだ 490 00:40:23,709 --> 00:40:24,793 ビッグ・サン 491 00:40:25,293 --> 00:40:28,584 手術中だが 警官が張り付いてる 492 00:40:30,668 --> 00:40:31,709 すごいぞ 493 00:40:31,709 --> 00:40:32,751 やった 494 00:40:36,459 --> 00:40:37,459 彼は? 495 00:41:00,084 --> 00:41:03,293 トライアドのボス ビッグ・サン逮捕は 496 00:41:03,293 --> 00:41:06,709 ロスと世界にとって 新たな始まりです 497 00:41:06,709 --> 00:41:08,251 正義の勝利です 498 00:41:08,751 --> 00:41:13,043 来年 地方検事に 立候補するという話は? 499 00:41:14,376 --> 00:41:19,376 この街と国に尽くすために 何でもする覚悟です 500 00:41:27,709 --> 00:41:28,668 まだ? 501 00:41:28,668 --> 00:41:30,834 ぐずぐず言わないで 502 00:41:30,834 --> 00:41:32,168 〈まったく〉 503 00:41:32,709 --> 00:41:34,001 それは? 504 00:41:34,001 --> 00:41:37,251 タコス風ギョーザだよ 505 00:41:37,251 --> 00:41:40,001 水をつけないと崩れる 506 00:41:40,001 --> 00:41:40,668 マジか 507 00:41:40,668 --> 00:41:42,084 唾を使う 508 00:41:42,084 --> 00:41:43,126 やめて 509 00:41:43,126 --> 00:41:44,584 笑えない 510 00:41:44,584 --> 00:41:46,751 面白いつもり? 511 00:41:46,751 --> 00:41:48,084 チャールズ 512 00:41:49,584 --> 00:41:50,293 見て 513 00:41:50,293 --> 00:41:52,584 ゴルフボールか? 514 00:41:54,918 --> 00:41:55,834 ウケる 515 00:41:56,334 --> 00:41:59,334 大活躍するTK様だよ 516 00:42:00,793 --> 00:42:04,876 ブルースが警官に出くわし ピンチのところに 517 00:42:04,876 --> 00:42:07,168 TK様の登場だ 518 00:42:07,168 --> 00:42:10,751 アメフト選手並みの タックルをかました 519 00:42:15,668 --> 00:42:17,293 ちょっと待って 520 00:42:17,293 --> 00:42:19,543 何やってるのよ 521 00:42:19,543 --> 00:42:20,209 やめた 522 00:42:20,209 --> 00:42:23,668 一生 料理は2人に任せるよ 523 00:42:23,668 --> 00:42:24,584 決めた 524 00:42:27,918 --> 00:42:28,751 何? 525 00:42:31,876 --> 00:42:34,668 私は台湾に戻って 526 00:42:35,834 --> 00:42:37,543 組織を率いる 527 00:42:38,751 --> 00:42:40,334 これはチャンス 528 00:42:41,168 --> 00:42:43,751 長年の夢をかなえるの 529 00:42:44,751 --> 00:42:47,543 トライアドを刷新する 530 00:42:48,084 --> 00:42:51,834 より知的で組織的で まっとうにね 531 00:42:53,584 --> 00:42:56,334 僕は家族を守るために 頑張った 532 00:42:56,334 --> 00:42:58,876 危険から遠ざけるため 533 00:42:58,876 --> 00:43:03,251 トライアドを壊滅させて 自由になるためだ 534 00:43:03,876 --> 00:43:06,918 おかげで私は自由になった 535 00:43:07,918 --> 00:43:10,751 そして道を選んだのよ 536 00:43:11,418 --> 00:43:12,751 自分でね 537 00:43:24,918 --> 00:43:25,918 分かった 538 00:43:30,209 --> 00:43:31,209 愛してる 539 00:43:31,209 --> 00:43:31,918 私も 540 00:43:41,668 --> 00:43:42,959 痛みは? 541 00:43:42,959 --> 00:43:43,834 ひどい 542 00:43:46,168 --> 00:43:47,334 〈よかった〉 543 00:43:51,084 --> 00:43:54,584 〈軟弱な息子の代わりに 殺しに来たか〉 544 00:43:54,584 --> 00:43:57,584 ブルースは優しい子なの 545 00:43:58,251 --> 00:43:59,876 私も殺さない 546 00:44:00,918 --> 00:44:02,668 苦しんでほしいから 547 00:44:04,751 --> 00:44:06,126 〈それは?〉 548 00:44:06,126 --> 00:44:08,668 カルテに書いてある 549 00:44:08,668 --> 00:44:11,626 あなたは糖尿病だって 550 00:44:13,418 --> 00:44:17,126 インシュリンを 打たれることになるわ 551 00:44:18,543 --> 00:44:22,043 必要な人には薬でも あなたが打てば 552 00:44:22,876 --> 00:44:25,918 体が弱って動けなくなる 553 00:44:26,584 --> 00:44:28,251 話せなくなる 554 00:44:28,251 --> 00:44:30,459 〈取引しよう〉 555 00:44:33,876 --> 00:44:35,376 しかも苦しむ 556 00:44:42,043 --> 00:44:43,209 〈お大事に〉 557 00:44:43,709 --> 00:44:45,751 〈カントリーボーイ〉 558 00:45:28,668 --> 00:45:33,168 “メイ 愛する姉妹” 559 00:46:00,626 --> 00:46:02,084 夢みたいだ 560 00:46:03,168 --> 00:46:05,126 でも台湾に行くよ 561 00:46:05,751 --> 00:46:08,584 俺がいれば敵を抑制できる 562 00:46:09,501 --> 00:46:11,751 やりたいことをやって 563 00:46:12,334 --> 00:46:15,834 何かをすべきだなんて 思わなくていい 564 00:46:15,834 --> 00:46:17,376 人生は短い 565 00:46:17,376 --> 00:46:18,959 ケーキを焼いて 566 00:46:18,959 --> 00:46:20,251 恋をして 567 00:46:20,959 --> 00:46:22,376 結婚して 568 00:46:22,376 --> 00:46:26,834 人生を満喫して 孫を抱かせてちょうだい 569 00:47:23,459 --> 00:47:27,334 {\an8}〝シャオパンパン(おデブ君)〞 570 00:47:38,793 --> 00:47:41,793 たまには自炊しなさい 571 00:47:41,793 --> 00:47:44,501 出前や外食ばかりじゃダメ 572 00:47:44,501 --> 00:47:45,834 分かった 573 00:47:52,584 --> 00:47:53,876 寂しくなる 574 00:47:54,459 --> 00:47:56,376 僕なら大丈夫だ 575 00:47:56,376 --> 00:47:57,459 知ってる 576 00:47:58,543 --> 00:48:00,751 だから泣いてるの 577 00:48:06,084 --> 00:48:08,168 愛してる 578 00:48:11,751 --> 00:48:12,584 じゃあ 579 00:48:30,084 --> 00:48:30,918 兄さん 580 00:48:37,626 --> 00:48:38,959 ついに極めた 581 00:48:40,543 --> 00:48:42,001 別れの贈り物だ 582 00:48:42,001 --> 00:48:43,376 母さんに? 583 00:48:43,376 --> 00:48:44,293 お前だ 584 00:48:45,334 --> 00:48:46,459 台北に行く 585 00:48:47,043 --> 00:48:49,084 母さんを手伝う 586 00:48:52,084 --> 00:48:53,376 菓子店は? 587 00:48:53,876 --> 00:48:55,168 いずれな 588 00:48:56,126 --> 00:49:00,084 家族を守ることは 今も俺の役目だ 589 00:49:00,584 --> 00:49:03,584 母さんとも過ごしたい 590 00:49:04,459 --> 00:49:08,626 別れが伴うが これは いいことの始まりだ 591 00:49:10,001 --> 00:49:13,043 急いで ディナーを予約してる 592 00:49:32,626 --> 00:49:34,293 締めつけすぎ 593 00:49:36,668 --> 00:49:38,459 トラブルは避けろ 594 00:49:38,459 --> 00:49:39,043 うん 595 00:49:39,626 --> 00:49:41,626 トラブルは兄さんだ 596 00:49:59,751 --> 00:50:01,668 誰か来るの? 597 00:50:03,293 --> 00:50:04,126 いいや 598 00:50:49,626 --> 00:50:51,834 {\an8}〝ワルボーイ〞 599 00:50:51,834 --> 00:50:53,918 ブラザーズ・サン 600 00:52:13,584 --> 00:52:17,084 フランク・マの証言が すべて? 601 00:52:17,834 --> 00:52:21,084 証言以外に決め手がないから 602 00:52:21,084 --> 00:52:25,918 裁判が始まるまで 彼を隠してるんだろう