1 00:02:09,922 --> 00:02:13,760 Bosco, ce faci, omule? 2 00:02:17,680 --> 00:02:20,516 Când vei crește și nu vei 3 00:02:20,516 --> 00:02:23,186 mai juca cu tot rahatul ăsta? 4 00:02:23,186 --> 00:02:24,604 Nu este un rahat. 5 00:02:24,604 --> 00:02:27,565 Aceasta este 1.000 de bucăți. 6 00:02:32,445 --> 00:02:35,782 Nu este ușor. Vrei să spui 999? 7 00:02:35,782 --> 00:02:37,366 Hmm? 8 00:02:42,622 --> 00:02:45,124 Crezi că ești deștept ... 9 00:02:45,124 --> 00:02:47,585 Dar nu știi rahat. 10 00:03:00,515 --> 00:03:03,393 De ce nu ești afară să te joci cu ceilalți? 11 00:03:03,393 --> 00:03:06,270 Îmi plac mai mult puzzle -urile și animalele. 12 00:03:08,272 --> 00:03:09,857 Animale? 13 00:03:13,611 --> 00:03:16,989 Știi, aici cu niște animale adevărate. 14 00:03:16,989 --> 00:03:19,075 Nu știi rahat. 15 00:03:19,075 --> 00:03:22,161 Pentru că ești doar un băiat al mamei, jucând 16 00:03:22,161 --> 00:03:26,707 puzzle -uri și jocuri video toată ziua nenorocită. 17 00:03:31,295 --> 00:03:33,589 Sunt o adevărată mamă acum. 18 00:03:34,340 --> 00:03:37,677 Eu sunt eu, mamă. Înţelegi? 19 00:03:37,677 --> 00:03:41,556 Un adevărat leu aici, pe aceste 20 00:03:41,556 --> 00:03:44,100 străzi, alergând rahat, obținând bani. 21 00:03:44,642 --> 00:03:48,813 Vedeți, mă ocup de micuțe de funduri 22 00:03:48,813 --> 00:03:50,606 goofy, precum zebrele care schimbă dungi. 23 00:03:50,606 --> 00:03:52,692 Ei sunt într -un fel în fața ta, 24 00:03:52,692 --> 00:03:55,278 iar atunci când îți întorci 25 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 spatele, se trântesc și aleargă 26 00:03:56,946 --> 00:03:59,574 spre porci și îți pun afacerea acolo. 27 00:03:59,574 --> 00:04:01,284 Gelozie, invidie. 28 00:04:01,284 --> 00:04:04,328 Niggas-uri adevărate cu fundul goofy. 29 00:04:10,501 --> 00:04:13,880 Mai bine crești dracu, înţelegi? 30 00:04:14,839 --> 00:04:16,632 La dracu 'jocul. 31 00:04:17,425 --> 00:04:20,136 Stai fundul tău! 32 00:04:20,136 --> 00:04:22,180 Nu te dai cu mine. 33 00:04:23,056 --> 00:04:26,267 Uită -te la tine, Plângând ca o curvă, nu? 34 00:04:35,068 --> 00:04:38,654 Dă -mi rucsacul tău. Dă -mi rucsacul tău. 35 00:04:44,827 --> 00:04:47,455 Ascultă, am nevoie să ieși pe ușa asta din spate. 36 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 Du -te la casa mamei tale. 37 00:04:48,831 --> 00:04:50,416 Nu ai văzut rahat, Nu 38 00:04:50,416 --> 00:04:51,417 ai auzit rahat, înțelegi? 39 00:04:51,417 --> 00:04:53,002 Ieși pe ușa din spate. 40 00:04:53,002 --> 00:04:55,296 Du -te acum. Grăbiţi-vă! 41 00:05:00,301 --> 00:05:02,595 ♪ Acest flux din 1994 ♪ 42 00:05:02,595 --> 00:05:04,889 ♪ Cantiile de unt în garderoba mea, o margine de unt ♪ 43 00:05:04,889 --> 00:05:07,475 ♪ bandana neagră și nouă în torsul meu ♪ 44 00:05:07,475 --> 00:05:09,185 ♪ Tânărul Snoop Dogg de pe microfon ♪ 45 00:05:09,185 --> 00:05:10,645 ♪ la emisiunea de premiere sursă ♪ 46 00:05:10,645 --> 00:05:12,188 ♪ Casa pe care Dr. Dre a construit -o ♪ 47 00:05:12,188 --> 00:05:13,981 ♪ am furat din spectacole înainte de a exclude ♪ 48 00:05:13,981 --> 00:05:15,525 ♪ Cred că numai Domnul știe că îmi copiezi stilul ♪ 49 00:05:15,525 --> 00:05:17,485 ♪ Subliminale nu de la infractori ♪ 50 00:05:17,485 --> 00:05:18,945 ♪ te împletesc și capcana ♪ 51 00:05:18,945 --> 00:05:20,822 ♪ a trecut ceva timp de atunci Ți -am dat niggas ♪ 52 00:05:20,822 --> 00:05:22,156 ♪ bile de genul ♪ 53 00:05:22,156 --> 00:05:23,491 ♪ ♪ 54 00:05:23,491 --> 00:05:24,700 tras cu ușile deschise ♪ ♪ 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,035 Arată -ți mașinile așa ♪ ♪ 56 00:05:26,035 --> 00:05:28,037 ultima dată când am făcut -o ♪ ♪ 57 00:05:28,037 --> 00:05:30,081 eu și 50 eram în același grup ♪ ♪ 58 00:05:30,081 --> 00:05:31,874 eu și Eminem eram în același stand ♪ eu și Dre eram pe bloc de cedru ♪ 59 00:05:31,874 --> 00:05:33,751 ♪ Faceți poze de același echipaj ♪ 60 00:05:33,751 --> 00:05:35,545 ♪ Acum, tot ce nu sunt negrii este să spunem povești ♪ 61 00:05:35,545 --> 00:05:36,754 ♪ despre rahatul care nu este adevărat ♪ 62 00:05:36,754 --> 00:05:38,131 ♪ dracului de sapa în spatele meu ♪ 63 00:05:38,131 --> 00:05:39,924 ♪ Mâncați acea păsărică, Până la fața ta albastră ♪ 64 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 ♪ pisica ți -a luat limba, acum, dinții tăi nu sunt puternici ♪ 65 00:05:42,468 --> 00:05:43,845 ♪ Și de când vorbim mai puternic ♪ 66 00:05:43,845 --> 00:05:45,430 ♪ ne -a avut în sus și în jos ca NASDAQ ♪ 67 00:05:45,430 --> 00:05:46,848 ♪ Știi că este adevărat ♪ 68 00:05:46,848 --> 00:05:49,142 ♪ BBL Scoruri între fisura fundului ♪ 69 00:05:49,142 --> 00:05:51,310 ♪ Sunt în acest Chevy Rag, Ragul meu roșu greu ♪ 70 00:05:51,310 --> 00:05:54,188 ♪ Palmele mele nu transpirate niciodată, Țin draco constant ♪ 71 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 ♪ a fost fantomă machiavelli și 16s mortale ♪ 72 00:05:57,108 --> 00:05:59,902 ♪ Compton pe burtă, Dovedesc că ne-am pregătit pe toate stelele ♪ 73 00:05:59,902 --> 00:06:01,696 ♪ Tragem indirect ♪ 74 00:06:01,696 --> 00:06:03,281 ♪ Având în vedere colțul tău ♪ 75 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 ♪ Te conduc pentru bijuteriile tale ♪ 76 00:06:04,699 --> 00:06:06,159 ♪ și poze de nuntă pentru ex -piesă ♪ 77 00:06:06,159 --> 00:06:07,660 ♪ Încă le -am primit fragmente în pieptul meu ♪ 78 00:06:07,660 --> 00:06:08,953 ♪ gloanțele lor nu mă afectează ♪ 79 00:06:08,953 --> 00:06:10,413 ♪ Compton pe burtă ♪ 80 00:06:10,413 --> 00:06:12,165 ♪ dovedesc că ne-am pregătit cu totul-star ♪ 81 00:06:12,165 --> 00:06:14,709 ♪ mi -a părut Compton, negru și îl păstrez pe mine ♪ 82 00:06:14,709 --> 00:06:16,210 ♪ Black Rag în acest Chevy ♪ 83 00:06:16,210 --> 00:06:18,004 * Nu mă încerca, Acest lucru se simte prea greu ... ♪ 84 00:06:19,589 --> 00:06:21,257 Din acel moment, am făcut orice am 85 00:06:21,257 --> 00:06:23,301 putut pentru a ține luminile aprinse 86 00:06:23,301 --> 00:06:25,720 și mâncarea în frigiderul mamei mele. 87 00:06:25,720 --> 00:06:27,430 Apoi am crescut. 88 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Încă alergam. 89 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 {\an8}Tocmai am alergat mai repede. 90 00:06:34,562 --> 00:06:35,938 M -ar prinde, m -ar arunca și, în cele 91 00:06:35,938 --> 00:06:37,565 din urmă, trebuie să mă lase doar 92 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 pentru a -mi prinde din nou fundul prost. 93 00:06:39,150 --> 00:06:41,903 M -am îmbolnăvit de bandă, Așa că am început să mă las afară. 94 00:06:41,903 --> 00:06:44,197 Ar putea gusta aproape libertatea, de două ori. 95 00:06:44,781 --> 00:06:47,325 Sistemul penal urăște să pară că nu își pot face treaba. 96 00:06:47,325 --> 00:06:48,868 De aceea sunt aici. 97 00:06:49,869 --> 00:06:51,996 Supermax. 98 00:06:56,000 --> 00:06:58,419 Doi bărbați vând același plan. 99 00:06:58,419 --> 00:07:00,463 Unul se termină cu un zâmbet de un milion de dolari. 100 00:07:00,463 --> 00:07:01,881 Celelalte... 101 00:07:03,341 --> 00:07:05,051 ... primește 35. 102 00:07:06,469 --> 00:07:08,554 35 de ani ... 103 00:07:09,555 --> 00:07:11,974 ... pentru niște buruieni nenorocite. 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,565 De unde esti? Hei! 105 00:07:20,358 --> 00:07:24,237 Avem niște pești proaspeți, semenii! 106 00:07:25,363 --> 00:07:26,906 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 107 00:07:26,906 --> 00:07:28,825 Omule, liniștește -ți micul fund, cocoș. 108 00:07:28,825 --> 00:07:31,661 Omule, dracu -te, omule. Este o țară liberă, omule. 109 00:07:35,039 --> 00:07:37,708 Ia dracu acolo, 759. 110 00:07:39,544 --> 00:07:40,795 Hei! 111 00:07:41,796 --> 00:07:43,172 Deschideți ușa nenorocită! 112 00:07:43,172 --> 00:07:46,509 Deschide ușa! 113 00:07:46,509 --> 00:07:48,594 Nu -mi zâmbi, Te -ai păsărică nenorocită. 114 00:07:48,594 --> 00:07:50,722 Deschideți ușa nenorocită! 115 00:07:51,931 --> 00:07:54,726 Da, te -ai speriat de mine, nu -i așa? Nu? 116 00:07:54,726 --> 00:07:56,561 Nu mă cunoști! 117 00:07:57,854 --> 00:08:00,022 Niciunul dintre voi mamă nu mă cunoaște! 118 00:08:02,734 --> 00:08:05,111 Niciunul dintre voi mamă aici! 119 00:08:31,679 --> 00:08:32,930 Deci, mă vei urmări ca un fel 120 00:08:32,930 --> 00:08:35,099 de nenorocit de peeping Tom, nu? 121 00:08:35,892 --> 00:08:37,769 De parcă aș fi un animal nenorocit. 122 00:08:42,023 --> 00:08:45,651 Știu că fundul tău de cățea mă aude acolo sus! 123 00:08:45,651 --> 00:08:48,613 De parcă aș fi un animal nenorocit? 124 00:08:48,613 --> 00:08:50,782 Da? 125 00:08:50,782 --> 00:08:54,410 Voi fi un animal nenorocit! 126 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Ai un apel colectat de la ... 127 00:09:47,004 --> 00:09:48,506 Laurie, te rog nu te agăța. 128 00:09:48,506 --> 00:09:50,299 Laurie ... 129 00:09:52,260 --> 00:09:53,678 La dracu '! 130 00:10:10,319 --> 00:10:12,739 De ce este fundul tău slab atât de nebun? 131 00:10:18,161 --> 00:10:20,455 Pereții sunt subțiri ca iadul aici. 132 00:10:23,040 --> 00:10:24,959 De ce dracu nu ești supărat? 133 00:10:26,044 --> 00:10:28,004 Pentru că nu dau dracu. 134 00:10:28,963 --> 00:10:30,298 Nici eu nu. 135 00:10:30,298 --> 00:10:32,717 Da, dacă nu ai făcut -o, Nu ai fi supărat. 136 00:10:37,096 --> 00:10:39,098 Cum ți -a sfârșit fundul aici? 137 00:10:39,098 --> 00:10:41,059 M -am transferat de la Folsom, Am 138 00:10:41,059 --> 00:10:43,061 aterizat la etaj, apoi am jefuit un 139 00:10:43,061 --> 00:10:45,188 paznic comisar și mi -au trimis fundul aici. 140 00:10:46,481 --> 00:10:47,690 Ce ai spus? 141 00:10:47,690 --> 00:10:49,692 Da, nu aveam bani pe cărți, așa că am 142 00:10:49,692 --> 00:10:51,986 apucat o lamă de stropire și am ajuns 143 00:10:51,986 --> 00:10:53,613 prin slot și am apucat noua rață de cravata lui. 144 00:10:53,613 --> 00:10:54,697 Rahat. 145 00:10:54,697 --> 00:10:56,324 A venit pe tine, nu? 146 00:10:56,324 --> 00:10:59,535 Nu, dracu, nu, omule. M -a adus înapoi la calm. 147 00:10:59,535 --> 00:11:01,204 Nu a vrut să spună nimănui că 148 00:11:01,204 --> 00:11:03,372 a fost tamponat de un deținut, nu? 149 00:11:03,372 --> 00:11:05,792 De ce dracu 'te prinzi atunci? 150 00:11:07,502 --> 00:11:11,422 Motherfucking Snitch! 151 00:11:11,422 --> 00:11:13,257 - naiba, om. - mi -am luat 152 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 90, dar am fost aici, dracu, 153 00:11:15,259 --> 00:11:16,761 am fost aici, Parcă, poate, un an. 154 00:11:16,761 --> 00:11:19,013 Poate ... poate doi. 155 00:11:19,013 --> 00:11:20,765 Apoi alte alte rahaturi, Atunci ei ... 156 00:11:20,765 --> 00:11:22,683 M -au prins încurcând cu telefonul. 157 00:11:22,683 --> 00:11:24,185 Hunt mi -a dat zece în 158 00:11:24,185 --> 00:11:26,437 deșert și este ceva greu. 159 00:11:36,155 --> 00:11:38,324 Șeful! Șeful! ! 160 00:11:38,324 --> 00:11:40,910 Nu poți să -ți iei ceva timp pentru un comportament bun? 161 00:11:40,910 --> 00:11:43,121 Căci nu sunt în rahat de zece luni, frate. 162 00:11:43,121 --> 00:11:46,082 Drept. Haide, omule. 163 00:11:47,333 --> 00:11:49,043 A'ight, a'ight, a'ight. Uite, uite, uite. 164 00:11:49,043 --> 00:11:51,462 Uită doar că am spus orice. La naiba. 165 00:11:51,462 --> 00:11:54,132 Pas înapoi, 759. 166 00:11:58,136 --> 00:12:01,222 Pășește dracu înapoi, 759. 167 00:12:23,578 --> 00:12:25,329 De ce este încă în manșete? 168 00:12:26,122 --> 00:12:27,457 Îmi pare rău pentru asta, Adams. 169 00:12:27,457 --> 00:12:29,834 De ce nu te îngenunchezi? Le vom scoate. 170 00:12:33,337 --> 00:12:36,507 Acum, cum crezi că le vom elimina 171 00:12:36,507 --> 00:12:40,053 cuți, dacă, dacă nu îngenunchează? 172 00:12:58,362 --> 00:12:59,906 Locul este un shithole. 173 00:12:59,906 --> 00:13:03,201 Vrei ceva cu care să -l cureți? 174 00:13:03,201 --> 00:13:06,871 Îmi pare rău, nu am prins asta. Este asta ... este un nu? 175 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 Eu. 176 00:13:10,666 --> 00:13:13,503 Acesta este „Eu fac, domnule”, 759. 177 00:13:13,503 --> 00:13:16,297 Acum, poți să te ridici acum, Adams. Ridice în picioare. 178 00:13:20,927 --> 00:13:22,637 Mi -ai futut camera. 179 00:13:24,222 --> 00:13:25,932 Știi, acesta este la fel de mult 180 00:13:25,932 --> 00:13:28,893 pentru protecția ta pentru a mea, fiule. 181 00:13:28,893 --> 00:13:30,853 Știi de ce? 182 00:13:31,687 --> 00:13:34,690 Pentru că îi răspunde pe toată lumea. 183 00:13:34,690 --> 00:13:36,651 Bine, Ramos? 184 00:13:36,651 --> 00:13:38,528 Asta e corect. 185 00:13:38,528 --> 00:13:40,863 Bine ați venit la închisoarea mea, fiule. 186 00:13:40,863 --> 00:13:43,199 Am un obiectiv aici și asta este 187 00:13:43,199 --> 00:13:46,536 să păstrez toată lumea în siguranță. 188 00:13:46,536 --> 00:13:48,663 Și conținut. 189 00:13:48,663 --> 00:13:51,958 Vezi ..., mă lași să controlez 190 00:13:51,958 --> 00:13:54,961 situația și cu toții ne vom înțelege bine. 191 00:13:54,961 --> 00:13:56,671 Și toată lumea o va supraviețui. 192 00:13:56,671 --> 00:13:58,381 Asta e tot ce vreau. 193 00:13:58,381 --> 00:14:01,342 Dar am câteva vești pentru tine. 194 00:14:02,385 --> 00:14:05,680 Și vreau să ai asta, Chiar 195 00:14:05,680 --> 00:14:08,224 o fac, dar cu istoria ta ... 196 00:14:09,016 --> 00:14:11,102 ... și camera mea ... 197 00:14:12,437 --> 00:14:14,772 ... Nu vreau să obțineți idei de evadare 198 00:14:14,772 --> 00:14:16,274 distractive, așa cum ați făcut -o acum câțiva ani. 199 00:14:16,274 --> 00:14:19,277 Pentru că nu mai ești în județ. 200 00:14:20,153 --> 00:14:21,738 Acesta este Max. 201 00:14:21,738 --> 00:14:25,366 Și ești aici Pentru că ei spun că trebuie să plătești. 202 00:14:25,366 --> 00:14:29,412 Sunt aici pentru a mă asigura că o faci. 203 00:14:29,412 --> 00:14:33,750 Deci, să mergem ușor unul pe celălalt, nu? 204 00:14:33,750 --> 00:14:35,418 Pentru că, dacă nu ar fi eu, ar fi 205 00:14:35,418 --> 00:14:38,296 un alt fiu al unei cățele în locul meu. 206 00:14:38,296 --> 00:14:41,007 Și dacă nu ai fost aici, 207 00:14:41,007 --> 00:14:44,052 Ei bine, uită -te în jur. 208 00:14:45,636 --> 00:14:49,057 Omule, au construit acest loc doar pentru tine. 209 00:14:52,977 --> 00:14:54,562 Dracu '. 210 00:14:57,440 --> 00:14:59,442 Arăți puțin mai inteligent 211 00:14:59,442 --> 00:15:02,361 decât un simplu „Fuck You”. 212 00:15:02,361 --> 00:15:04,781 Dar... 213 00:15:04,781 --> 00:15:08,493 Sper că ești suficient de inteligent pentru a ști că, 214 00:15:08,493 --> 00:15:13,081 dacă încerci ceva, ceva, nu există decât o singură cale. 215 00:15:13,831 --> 00:15:15,792 Un glonț. 216 00:15:15,792 --> 00:15:18,378 Corect ... acolo. 217 00:15:18,378 --> 00:15:19,545 Bine? 218 00:15:20,797 --> 00:15:22,799 Aşa... 219 00:15:22,799 --> 00:15:25,093 Felicitări, Adams. 220 00:15:25,551 --> 00:15:28,096 Ești tată. 221 00:15:28,971 --> 00:15:30,765 Da, verifică -l. 222 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Știați că șansele sunt ca un copil fără tată 223 00:15:43,569 --> 00:15:47,031 să ajungă să stea chiar acolo unde sunteți? 224 00:15:47,615 --> 00:15:49,659 Acesta este un fapt. 225 00:15:49,659 --> 00:15:51,994 Te gândești la atât de lung și de greu. 226 00:15:51,994 --> 00:15:54,038 O să -ți petreci restul vieții aici. 227 00:15:54,038 --> 00:15:55,873 Nu vei vedea niciodată asta ... 228 00:16:28,948 --> 00:16:31,451 Te omor, mamă. 229 00:16:34,162 --> 00:16:36,205 Ucide -te, mamă. 230 00:16:59,562 --> 00:17:02,315 Te vei ridica azi? 231 00:17:05,943 --> 00:17:08,738 Știi, nu trebuie să fii ca el, nu? 232 00:17:08,738 --> 00:17:10,114 Dar, mama ... 233 00:17:10,114 --> 00:17:11,783 Nu. 234 00:17:15,953 --> 00:17:19,582 Vreau să ai alegeri pe care nu le -a avut niciodată. 235 00:17:27,215 --> 00:17:30,218 Mi -am făcut alegerile, iubito. 236 00:17:39,143 --> 00:17:42,188 Te poți proteja doar ... 237 00:17:43,439 --> 00:17:45,566 ... după alegerile tale. 238 00:17:48,653 --> 00:17:51,614 Ești prea deștept pentru a nu fi. 239 00:17:51,614 --> 00:17:53,574 Vino aici. 240 00:18:00,915 --> 00:18:02,792 Te iubesc. 241 00:18:04,252 --> 00:18:06,587 Și eu te iubesc. 242 00:18:08,172 --> 00:18:10,341 Va fi bine. 243 00:18:31,988 --> 00:18:33,156 Eu. 244 00:18:33,156 --> 00:18:35,825 Omule, arăți ca un rahat, omule. 245 00:18:35,825 --> 00:18:37,744 Boss nici nu te -a lovit atât de tare. 246 00:18:38,870 --> 00:18:40,371 Ce, două săptămâni și 247 00:18:40,371 --> 00:18:41,873 ieșiți ca Nelson Mandela? 248 00:18:41,873 --> 00:18:43,875 Băiete, fundul tău arată înțepător. 249 00:19:13,988 --> 00:19:17,867 Desigur, el a luat singurul lucru pe care mi -l doream cel mai mult. 250 00:19:31,547 --> 00:19:34,050 Nu m -am gândit niciodată să fiu tată, dar 251 00:19:34,050 --> 00:19:37,178 timp de două săptămâni în gaură, asta este ... 252 00:19:37,178 --> 00:19:39,555 Asta e tot ce am făcut. 253 00:19:39,555 --> 00:19:42,308 Abia așteptam să văd din nou acea poză. 254 00:19:42,975 --> 00:19:45,353 Dar m -am temut să citesc acea scrisoare de la ea. 255 00:20:08,918 --> 00:20:10,712 Bine ai revenit. 256 00:20:19,971 --> 00:20:22,181 Pentru un alergător ca mine, micul 257 00:20:22,181 --> 00:20:23,808 dejun este întotdeauna fulgi de ovăz 258 00:20:23,808 --> 00:20:26,436 rece condimentat cu spit și spray de piper. 259 00:20:26,436 --> 00:20:27,687 În ce se întâmplă, OG? 260 00:20:27,687 --> 00:20:29,647 Știu că ai hot-hot-uri pentru mine. 261 00:20:29,647 --> 00:20:31,274 Spune aici că ai doi ramen 262 00:20:31,274 --> 00:20:32,275 de pui, așa că asta primești. 263 00:20:32,275 --> 00:20:33,818 Uh-uh. Nah, prost. Nah, om. 264 00:20:33,818 --> 00:20:35,403 Trebuie să -mi dai acele hots, omule. Dă -mi acele hots. 265 00:20:36,195 --> 00:20:39,157 Prânz? Probabil un sandwich de bologna cremă 266 00:20:39,157 --> 00:20:42,034 și un măr care a fost lovit cu o aromă suplimentară. 267 00:20:42,034 --> 00:20:44,495 759. 268 00:20:45,455 --> 00:20:47,206 Nu am bani pe cărți. 269 00:20:47,206 --> 00:20:48,458 Mai mult noroc data viitoare. 270 00:20:48,458 --> 00:20:50,835 Și cină? 271 00:20:50,835 --> 00:20:53,254 Cina este la fel ca prânzul. 272 00:20:53,254 --> 00:20:57,050 Oamenii ne spun când să mâncăm, duș și rahat. 273 00:20:57,050 --> 00:21:00,053 Alegerea a ceea ce vrem să cumpărăm este singurul nostru gust al independenței. 274 00:21:00,053 --> 00:21:01,637 Dar puiul? Asta e a mea! 275 00:21:01,637 --> 00:21:03,056 Hei, ce dracu, omule? 276 00:21:03,056 --> 00:21:04,474 - Dă -mi rahatul meu! 277 00:21:04,474 --> 00:21:06,476 - Asta numesc eu un complot de smulgere peste comisar. 278 00:21:06,476 --> 00:21:08,352 De aceea se omoară pe comisar. 279 00:21:10,021 --> 00:21:13,691 Pentru a evita să moară pe toaletă de dizenterie. 280 00:21:14,442 --> 00:21:16,360 Eu? 281 00:21:16,360 --> 00:21:18,738 Nu mă rahat în șase zile. 282 00:21:37,924 --> 00:21:40,510 Oh, la naiba. 283 00:21:40,510 --> 00:21:43,554 Arată -ți, deținut. 284 00:21:45,765 --> 00:21:49,477 Dacă nu te văd, Venim acolo. 285 00:21:50,395 --> 00:21:52,688 Sunt aici. 286 00:21:52,688 --> 00:21:54,232 Stomacul este futut. 287 00:21:54,232 --> 00:21:58,486 Am nevoie de o confirmare vizuală. 288 00:22:17,880 --> 00:22:22,510 Locația confirmată. Verificarea celulară suspendată. 289 00:22:22,510 --> 00:22:24,971 Hei, yo, uh, vânătoare. 290 00:22:24,971 --> 00:22:27,056 Voi mai avea nevoie de ceva TP aici. 291 00:22:27,056 --> 00:22:28,599 Asta este? 292 00:22:30,476 --> 00:22:32,729 Dacă asta te -ar face să te simți mai bine. 293 00:22:32,729 --> 00:22:34,731 E timpul să joci jocul. 294 00:22:34,731 --> 00:22:37,400 Da, domnule. Ar fi. 295 00:22:40,945 --> 00:22:43,990 E timpul să joci jocul. 296 00:23:53,351 --> 00:23:54,769 În cele din urmă. 297 00:23:54,769 --> 00:23:58,981 Când toți contra mănâncă, Pot să mă gândesc. 298 00:24:17,875 --> 00:24:19,836 Eu. 299 00:24:20,545 --> 00:24:22,505 Eu, auzi asta? 300 00:24:22,505 --> 00:24:24,507 Este deja vara. 301 00:24:24,507 --> 00:24:26,801 Este pe cale să se fierbe în această cățea. 302 00:24:26,801 --> 00:24:28,594 Ai mai auzit asta înainte? 303 00:24:28,594 --> 00:24:30,012 Am auzit toate tipurile de rahat. 304 00:24:30,012 --> 00:24:31,139 Şi ce dacă? 305 00:25:00,752 --> 00:25:03,504 A auzi un astfel de sunet în această cușcă a 306 00:25:03,504 --> 00:25:07,091 fost ca și cum ai vedea un trandafir din beton, om. 307 00:25:08,009 --> 00:25:09,719 La taur, Au fost doar sunete ... 308 00:25:10,887 --> 00:25:12,513 ... Dar pentru 309 00:25:12,513 --> 00:25:18,102 mine, erau sunete de dulce libertate nenorocită. 310 00:25:26,736 --> 00:25:29,030 Dacă libertatea este o stare de spirit, 311 00:25:29,030 --> 00:25:32,200 cred că visul meu ar trebui să fie suficient. 312 00:25:35,244 --> 00:25:37,914 Omule, au construit acest loc doar pentru tine. 313 00:25:37,914 --> 00:25:41,626 Deținuți quawntay Adams. 314 00:25:41,626 --> 00:25:44,337 Unde este tatăl tău? 315 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Dar visele nu sunt libertate. 316 00:25:50,259 --> 00:25:51,302 Hei! 317 00:25:51,302 --> 00:25:53,012 Există un singur mod în care se termină acest lucru. 318 00:25:53,012 --> 00:25:55,848 O să -mi faci rahatul asta?! 319 00:25:56,641 --> 00:25:58,976 Ești exact ca el. 320 00:26:03,231 --> 00:26:06,109 Nu mă mulțumesc cu visarea. 321 00:26:13,116 --> 00:26:15,451 Există informații peste tot. 322 00:26:17,078 --> 00:26:18,788 Judecând după clicurile cu fundul greoi al lui Hunt, există la 323 00:26:18,788 --> 00:26:21,707 aproximativ 15 metri de la ieșirea din blocul de celule până aici. 324 00:26:22,500 --> 00:26:24,544 Venind în prima zi Am văzut despre, ce, 60 de 325 00:26:24,544 --> 00:26:26,629 blocuri de cinder care duc până la o aerisire de aer. 326 00:26:26,629 --> 00:26:30,091 La opt centimetri fiecare, Asta e de aproximativ 40 de metri în sus. 327 00:26:30,550 --> 00:26:33,052 Nu poate fi exact să ieșesc. 328 00:26:33,052 --> 00:26:34,846 Pot folosi soneria cu 329 00:26:34,846 --> 00:26:36,347 cele trei secunde ... 330 00:26:36,347 --> 00:26:38,349 Um, faceți asta o perioadă de așteptare de cinci 331 00:26:38,349 --> 00:26:40,643 secunde ca sistemul meu de avertizare timpurie. 332 00:26:40,643 --> 00:26:42,645 Numărul vin la fiecare 30. 333 00:26:42,645 --> 00:26:44,605 A fost doar despre ce, 20? 334 00:26:44,605 --> 00:26:48,359 Așa că probabil vin să scuture pe cineva. 335 00:26:49,360 --> 00:26:51,279 Da. 336 00:26:54,449 --> 00:26:57,368 Oh, dracu. Verifică -l. 337 00:27:02,415 --> 00:27:05,293 Intrarea celulelor tale, 759. 338 00:27:05,293 --> 00:27:07,128 Sta. 339 00:27:10,131 --> 00:27:12,467 Chiar și cu tratamentul meu 340 00:27:12,467 --> 00:27:14,177 special, toți ochii sunt asupra mea. 341 00:27:14,177 --> 00:27:16,512 Chiar dacă Hunt încearcă să obțină o stea de aur 342 00:27:16,512 --> 00:27:18,639 de la Warden pentru că m -a ținut aici ... 343 00:27:18,639 --> 00:27:21,017 Îți place să citești, nu? 344 00:27:21,017 --> 00:27:23,728 ... Oamenii sunt încă cea mai mare 345 00:27:23,728 --> 00:27:26,606 slăbiciune în orice sistem de securitate. 346 00:27:26,606 --> 00:27:28,733 Ce este asta? 347 00:27:28,733 --> 00:27:32,737 Închisorile nu sunt inevitabile. 348 00:27:34,489 --> 00:27:36,824 Sunt doar menite să se simtă așa. 349 00:27:48,711 --> 00:27:50,922 Că nu va funcționa. 350 00:27:52,673 --> 00:27:54,967 Am nevoie de un plan mai bun. 351 00:28:15,279 --> 00:28:20,118 ... trei, patru, Cinci, șase, șapte ... 352 00:28:54,777 --> 00:28:56,154 Yo, taur. 353 00:28:56,988 --> 00:28:58,823 Am nevoie de o favoare. 354 00:28:59,657 --> 00:29:01,451 De cât timp mă cunoști, omule? 355 00:29:02,160 --> 00:29:06,038 Acesta este un ... este unul ușor. 356 00:29:07,331 --> 00:29:09,500 Am nevoie de tine să trimit prin poștă ceva pentru mine. 357 00:29:09,500 --> 00:29:10,585 Îmi cunoști politica. 358 00:29:12,837 --> 00:29:14,505 Îl poți citi. 359 00:29:14,505 --> 00:29:16,549 Nu este nimic care să te prindă. 360 00:29:16,549 --> 00:29:18,468 Omule, nu dau dracu să mă prind. 361 00:29:18,468 --> 00:29:22,305 Pur și simplu nu fac favoruri pentru nimeni. 362 00:29:22,305 --> 00:29:24,849 Ce se întâmplă dacă ți -aș primi un comisar? 363 00:29:26,017 --> 00:29:28,394 Nu ai rahat pe cărți. 364 00:29:28,394 --> 00:29:29,896 - Voi. 365 00:29:29,896 --> 00:29:32,565 - Ei bine, dacă mă plătești, Nu este o favoare, nu? 366 00:29:32,565 --> 00:29:34,484 Ce zici de o sută de dolari? 367 00:29:34,484 --> 00:29:37,445 Ce zici de unii ... Câteva fierbinte, niște cafea? 368 00:29:37,445 --> 00:29:39,447 - Ce crezi despre asta? - Deci, acum te joci. 369 00:29:42,116 --> 00:29:44,327 Ai încă un pistol de tatuaj? 370 00:29:46,204 --> 00:29:49,332 Avem un câștigător. 371 00:29:49,332 --> 00:29:51,793 Îmi iei o armă și niște cerneală, 372 00:29:51,793 --> 00:29:53,544 Te -am luat, orice ai nevoie. 373 00:29:53,544 --> 00:29:55,880 Bun. 374 00:29:55,880 --> 00:29:57,632 Bine, pentru că am nevoie de o altă favoare. 375 00:29:57,632 --> 00:30:01,010 Permiteți -mi să obțin un alt dintre numerele acelor fete. 376 00:30:01,010 --> 00:30:04,847 Ai un apel colectat de la ... 377 00:30:04,847 --> 00:30:06,682 Quawntay. 378 00:30:06,682 --> 00:30:09,018 Acum ce fată va plăti un dolar 379 00:30:09,018 --> 00:30:11,979 pe minut pentru a vorbi cu tine? 380 00:30:11,979 --> 00:30:14,774 Ești într -o cutie, frate. 381 00:30:14,774 --> 00:30:16,692 Are dreptate. 382 00:30:16,692 --> 00:30:18,486 Am nevoie de o linie directă. 383 00:30:25,785 --> 00:30:30,415 Adevărul este, Este greu să faci rahat aici. 384 00:30:30,415 --> 00:30:32,041 Dar disperarea găsește o cale. 385 00:30:32,041 --> 00:30:34,585 Comisarul percepe de cinci până la zece ori 386 00:30:34,585 --> 00:30:36,212 mai mult decât l -ai putea obține la 387 00:30:36,212 --> 00:30:38,005 exterior, iar creditul cu taurul este de două ori. 388 00:30:38,923 --> 00:30:40,633 Dar dacă vrei ceva pe care nu-l poți cumpăra de la 389 00:30:40,633 --> 00:30:44,011 proxenetele din închisoare ... droguri, arme, informații ... 390 00:30:44,011 --> 00:30:46,889 rahat, instrumente precum cele Am 391 00:30:46,889 --> 00:30:48,599 nevoie, trebuie să mergi la pescuit ... 392 00:30:50,601 --> 00:30:52,812 şi... 393 00:30:52,812 --> 00:30:55,440 Fă -o pe tine însuți. 394 00:30:58,609 --> 00:31:02,739 Fiecare articol pe care îl primesc, factura mea se ridică cu taurul, așa că ... 395 00:31:02,739 --> 00:31:05,324 Trebuie să merită. 396 00:31:05,324 --> 00:31:07,160 Întotdeauna am fost bun la puzzle -uri. 397 00:31:18,671 --> 00:31:21,257 Ai un apel colectat. 398 00:31:30,558 --> 00:31:33,478 Ai un apel colectat de la ... 399 00:31:46,783 --> 00:31:48,201 Pește nou, colegi! 400 00:31:48,201 --> 00:31:51,621 Avem niște pești proaspeți, semenii! 401 00:31:51,621 --> 00:31:53,122 Hai ha! 402 00:31:56,000 --> 00:31:58,002 Da, domnule. 403 00:31:58,711 --> 00:32:00,338 Închisoarea este o ușă rotativă. 404 00:32:02,840 --> 00:32:05,510 Doar norocul meu, Un prim-cronometru pe un 405 00:32:05,510 --> 00:32:07,678 comedown care îmi poate vedea fiecare mișcare. 406 00:32:07,678 --> 00:32:09,180 La dracu '! 407 00:32:09,180 --> 00:32:10,723 După ce drogurile se elimină, combinate cu 408 00:32:10,723 --> 00:32:12,725 lipsa de informații despre cazul său și 409 00:32:12,725 --> 00:32:16,479 chiar înainte de a accepta lipsa de speranță 410 00:32:16,479 --> 00:32:18,189 a viitorului său, va face orice pentru a ieși ... 411 00:32:18,189 --> 00:32:19,649 Să -l întâmpinăm acasă. 412 00:32:19,649 --> 00:32:21,526 - ... smulgerea inclusă. - Ha ha! 413 00:32:22,318 --> 00:32:23,653 Hunt știe asta. 414 00:32:54,058 --> 00:32:55,727 Cine, cine asta? 415 00:32:56,894 --> 00:32:59,814 Twink, tu urât de mamă-fund-nigga, sunt eu. 416 00:32:59,814 --> 00:33:02,859 Nigga, l -au lăsat pe bătrânul tău fund. 417 00:33:02,859 --> 00:33:04,861 Nu mă lasă niciodată, Nigga, știi asta. 418 00:33:04,861 --> 00:33:06,821 Rahat, sunt afară. 419 00:33:06,821 --> 00:33:08,239 Nu ești afară. 420 00:33:08,239 --> 00:33:09,449 Ce vrei să spui, nigga? 421 00:33:09,449 --> 00:33:10,700 Este o altă zi însorită în Compton. 422 00:33:11,534 --> 00:33:13,453 Da, nu există zile însorite pentru melanină. 423 00:33:13,453 --> 00:33:14,662 Hei, omule, mă deprimăm cu asta 424 00:33:14,662 --> 00:33:16,038 dracului Rahat de putere neagră. 425 00:33:16,038 --> 00:33:18,124 Soarele este afară, sapa este afară. 426 00:33:18,124 --> 00:33:19,709 Acest rahat este paradisul. 427 00:33:19,709 --> 00:33:22,045 - Ce mai ai putea dori? - De fapt, am nevoie de ajutorul tău. 428 00:33:22,045 --> 00:33:23,838 Nu am bani, Bosco. 429 00:33:23,838 --> 00:33:25,298 Cât timp micul tău fund a fost 430 00:33:25,298 --> 00:33:27,216 înnebunit, încă nu ai rahat la numele tău? 431 00:33:27,216 --> 00:33:29,177 Nigga, pentru cineva care are nevoie de 432 00:33:29,177 --> 00:33:31,012 ajutorul meu, sună ca, ca o sapa chiar acum. 433 00:33:34,932 --> 00:33:37,894 Ai primit ultima scrisoare Te -am trimis, nu? 434 00:33:37,894 --> 00:33:39,729 Știu jocul, frate. 435 00:33:39,729 --> 00:33:42,440 Nigga, nu trimit nici o lamă nenorocită într -o carte, omule. 436 00:33:42,440 --> 00:33:46,069 Taci, Nigga! Rahat. 437 00:33:46,069 --> 00:33:49,530 Poți să -ți futi răcoriți?! 438 00:33:50,990 --> 00:33:54,452 Liniștit așa cum este păstrat aici. Acum, știi nenorocitul de burghiu. 439 00:33:59,499 --> 00:34:01,709 Te asculți dracului. 440 00:34:02,460 --> 00:34:05,254 Am ceva pentru tine dacă o faci. 441 00:34:05,254 --> 00:34:07,590 Ascult. 442 00:34:07,590 --> 00:34:10,343 Îți amintești vechiul loc de stash al pop -ului meu, nu? 443 00:34:10,343 --> 00:34:12,053 Mai rămâne ceva produs. 444 00:34:12,053 --> 00:34:14,138 Puteți lua orice doriți acolo, este 445 00:34:14,138 --> 00:34:15,640 în regulă cu mine, dar dar banii ... 446 00:34:17,183 --> 00:34:20,603 Cash, partener, am nevoie să -i dai tuturor Laurie. 447 00:34:20,603 --> 00:34:22,605 Toate acestea. 448 00:34:22,605 --> 00:34:24,732 Fiecare cent. 449 00:34:24,732 --> 00:34:28,778 Fiecare centru nenorocit. 450 00:34:28,778 --> 00:34:31,155 Ai asta? 451 00:34:32,573 --> 00:34:34,492 ♪ șase picioare, 50 de picioare ... ♪ 452 00:34:34,492 --> 00:34:36,244 Următoarea piesă a puzzle -ului a 453 00:34:36,244 --> 00:34:38,037 fost ceva cu care a tăiat acel plafon. 454 00:34:38,037 --> 00:34:41,791 Acum, nu pot avea încredere în nimeni din interior pentru a -l obține. 455 00:34:41,791 --> 00:34:44,502 Rahat, a ... o lamă metalică ar fi mai rapidă, 456 00:34:44,502 --> 00:34:46,879 dar o lamă ceramică va trece prin detectoare. 457 00:34:49,674 --> 00:34:52,969 Dar ... chiar dacă Twink îl 458 00:34:52,969 --> 00:34:54,345 ascunde perfect, Hunt are un 459 00:34:54,345 --> 00:34:56,222 lucru atât de greu pentru mine, 460 00:34:56,222 --> 00:34:58,474 încât orice, cu numele meu, va obseda. 461 00:34:58,474 --> 00:34:59,809 hmm. -* Avem arme cu tobe pe ea ♪ 462 00:34:59,809 --> 00:35:01,519 ♪ Vei avea nevoie de ceva medical ♪ 463 00:35:01,519 --> 00:35:03,312 ♪ răcoriți dracu ', Respectă localnicii ♪ 464 00:35:03,312 --> 00:35:05,314 ♪ Asta faci mai bine, Toate aceste cățele rele aici ♪ 465 00:35:05,314 --> 00:35:06,649 ♪ tu nu -uri arătați spirit ♪ 466 00:35:06,649 --> 00:35:08,985 ♪ a venit pentru o perioadă bună .. ♪ 467 00:35:08,985 --> 00:35:10,903 Yo, joci șah? 468 00:35:11,696 --> 00:35:14,157 Dracul pe care îl arăt? 469 00:35:14,157 --> 00:35:15,533 Văzând dacă vrei să înveți. 470 00:35:15,533 --> 00:35:17,326 Nu. Vreau niște cerneală nouă. 471 00:35:17,326 --> 00:35:19,078 Acum, haide, omule, Ți -am 472 00:35:19,078 --> 00:35:21,330 spus deja că te -am luat, omule. 473 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 Lucrând la asta. 474 00:35:24,709 --> 00:35:27,962 Permiteți -mi să obțin un alt dintre aceste numere. 475 00:35:29,172 --> 00:35:31,007 Dacă răspundeți la o întrebare. 476 00:35:31,007 --> 00:35:33,843 Bine, poate. 477 00:35:36,179 --> 00:35:37,847 Bine... 478 00:35:37,847 --> 00:35:39,849 Adică, nu aș întreba niciodată acest lucru dacă nu s -a ridicat. 479 00:35:39,849 --> 00:35:41,976 Nigga, spune ce ai de spus, omule. 480 00:35:42,727 --> 00:35:47,356 Ei bine, zvonul de aici este că l -ai ucis pe Tupac. 481 00:35:48,566 --> 00:35:50,568 - Ce dracu am făcut? - De aceea ești aici. 482 00:35:50,568 --> 00:35:53,738 Ei spun că l -ai ucis pe Tupac. 483 00:35:53,738 --> 00:35:55,114 Nu -mi omor niciun nenorocit de tupac. 484 00:35:55,114 --> 00:35:56,783 Despre ce vorbești, omule? 485 00:35:56,783 --> 00:35:59,368 În regulă, asta e tare. 486 00:35:59,368 --> 00:36:01,454 - Te-am prins. - Nu, nu. 487 00:36:01,454 --> 00:36:02,705 Sunt-sunt direct cu tine, omule. 488 00:36:02,705 --> 00:36:04,290 Pops-ul meu este un crip 489 00:36:04,290 --> 00:36:07,043 și toate astea, da, dar ... 490 00:36:07,043 --> 00:36:08,544 Nu-l omor niciun nenorocit de tupac. 491 00:36:08,544 --> 00:36:10,380 Omule, eu-fut cu Tupac. 492 00:36:10,380 --> 00:36:12,507 Ei bine, nici nu am jefuit banca aia, așa că ... 493 00:36:12,507 --> 00:36:14,759 Nigga, ai jefuit o bancă? 494 00:36:14,759 --> 00:36:15,885 Nu. 495 00:36:19,263 --> 00:36:21,349 La dracu, omule. Este nenorocit de mai fierbinte 496 00:36:21,349 --> 00:36:22,975 decât un pistol cu ​​două dolari în această cățea, omule. 497 00:36:22,975 --> 00:36:25,269 Nu pot face asta, omule. 498 00:36:25,269 --> 00:36:27,939 Nu pot să vorbesc tot ziua asta, omule. 499 00:36:30,483 --> 00:36:33,111 Omule, știi că te duci cu Zen -ul meu, nu? 500 00:36:33,111 --> 00:36:35,238 E dracului fierbinte. 501 00:36:35,238 --> 00:36:38,616 Doar răcoriți -vă, omule. 502 00:36:38,616 --> 00:36:40,701 Rahat. La dracu. 503 00:36:40,701 --> 00:36:43,371 Yo, ține -te. 504 00:36:43,371 --> 00:36:46,791 Verificați acest lucru. 505 00:36:46,791 --> 00:36:51,754 Numiți acest număr. 506 00:36:51,754 --> 00:36:55,383 „27 de ani, 507 00:37:00,221 --> 00:37:02,765 Femeie atractivă în carieră care caută emoție și un bărbat cinstit de care să aibă grijă. " 508 00:37:03,558 --> 00:37:05,476 Este 555-8634. 509 00:37:14,527 --> 00:37:15,862 Unde e rahatul ăla pe care mi -l datorezi? 510 00:37:15,862 --> 00:37:18,114 Vreau niște cerneală nouă. 511 00:37:18,114 --> 00:37:21,325 Buna ziua? 512 00:37:21,325 --> 00:37:23,202 Hei. 513 00:37:23,202 --> 00:37:25,621 Hei, frumos. Obțineți numărul dvs. din anunț. 514 00:37:25,621 --> 00:37:28,458 Oh, um, hei, acolo. 515 00:37:28,458 --> 00:37:31,294 Numele meu, uh, quawntay. 516 00:37:31,294 --> 00:37:33,087 Prietenii mei îmi spun Bosco. 517 00:37:34,172 --> 00:37:35,882 Uh ... 518 00:37:35,882 --> 00:37:37,967 Îți place siropul? 519 00:37:37,967 --> 00:37:39,761 Ești, um ... 520 00:37:41,512 --> 00:37:43,723 Negru? 521 00:37:45,308 --> 00:37:47,685 Este o problemă pentru tine? 522 00:37:47,685 --> 00:37:50,229 I-am fost doar ... Nu. 523 00:37:50,229 --> 00:37:52,231 Îmi pare rău. 524 00:37:52,231 --> 00:37:54,901 Sunt Tammy. Ca Tammy Wynette? 525 00:37:54,901 --> 00:37:57,737 Știi, „Stai alături de omul tău”? 526 00:37:58,571 --> 00:38:00,031 Aceasta este acea cățea care cântă la țară. 527 00:38:02,033 --> 00:38:03,326 Ai o cameră? 528 00:38:03,326 --> 00:38:07,455 Um ... Acesta este ... vecinul meu. 529 00:38:08,915 --> 00:38:11,959 35 de ani doar pentru niște iarbă? 530 00:38:11,959 --> 00:38:15,588 Da. Da, a treia grevă. 531 00:38:15,588 --> 00:38:17,590 Știi, există tone de oameni aici pentru ... 532 00:38:17,590 --> 00:38:19,300 rahat mai rău pentru mai puțin timp, ştii? 533 00:38:19,300 --> 00:38:21,302 Totuși, este exact cum merge. 534 00:38:21,302 --> 00:38:22,804 Nu pot face asta. 535 00:38:22,804 --> 00:38:25,348 Nu? 536 00:38:25,348 --> 00:38:28,142 Ei pot și sunt. 537 00:38:29,310 --> 00:38:30,728 Da ... 538 00:38:30,728 --> 00:38:33,064 Sper că nu a fost nepoliticos să întreb. 539 00:38:33,064 --> 00:38:35,483 Nu, haide, este ... 540 00:38:37,235 --> 00:38:39,487 De fapt ajută. 541 00:38:39,487 --> 00:38:42,240 Deci, um, mulțumesc. 542 00:38:42,240 --> 00:38:44,742 Nu -mi vine să cred cât de nedrept 543 00:38:44,742 --> 00:38:48,704 te tratează doar pentru că ... știi. 544 00:38:48,704 --> 00:38:52,375 Este un gosh darn rușine, Dacă mă întrebi. 545 00:38:55,378 --> 00:38:57,672 Ai un câine? 546 00:38:57,672 --> 00:38:59,549 Este câinele vecinului meu. 547 00:38:59,549 --> 00:39:04,262 Vreau unul, Dar camera mea nu mă va lăsa. 548 00:39:04,262 --> 00:39:06,848 Probabil că este foame. 549 00:39:06,848 --> 00:39:09,434 Nu suntem cu toții? 550 00:39:10,977 --> 00:39:13,646 Ei bine, ce te hrănesc acolo? 551 00:39:13,646 --> 00:39:15,815 Să spunem, uh, Aș prefera să mănânc 552 00:39:15,815 --> 00:39:18,359 acea mâncare pentru câini chiar acum. 553 00:39:18,359 --> 00:39:19,736 Oh, geez. 554 00:39:19,736 --> 00:39:22,155 - Îmi pare rău. - Oh da. 555 00:39:22,155 --> 00:39:24,866 Totul este bine. 556 00:39:24,866 --> 00:39:27,410 Odată ce voi primi câțiva bani pe cărțile 557 00:39:27,410 --> 00:39:30,246 mele, voi avea suficient pentru a obține 558 00:39:30,246 --> 00:39:32,957 un comisar, voi fi drept, știi? Voi fi bun. 559 00:39:35,460 --> 00:39:37,879 Pot să vă dau niște bani. 560 00:39:47,805 --> 00:39:50,641 Nu, nu. Tu, uh ... 561 00:39:52,727 --> 00:39:56,606 Atât de curând? Nu, asta ... 562 00:39:56,606 --> 00:39:58,149 Nu poți face asta-asta pentru mine. 563 00:39:59,525 --> 00:40:02,070 Asta e ... 564 00:40:08,367 --> 00:40:11,412 Nu, aș dori să te ajut. 565 00:40:11,412 --> 00:40:14,290 Hei, lasă-mă să mă sunăm imediat. 566 00:40:14,290 --> 00:40:15,708 Bine. Voi fi aici. 567 00:40:15,708 --> 00:40:18,002 Oh, la naiba. 568 00:40:23,174 --> 00:40:27,220 Nu te -am luat pentru un cititor. 569 00:40:27,804 --> 00:40:30,098 Ce dracu este socio, știi ... 570 00:40:31,849 --> 00:40:34,102 Nu există nici măcar poze aici! 571 00:40:34,102 --> 00:40:36,270 Pentru ce construiți acea casă? 572 00:40:36,270 --> 00:40:38,523 Este pentru când ies. 573 00:40:39,357 --> 00:40:42,902 Nu ieși. Nu, omule, aș putea să obțin condiții de libertate condiționată sau ceva de genul acesta. 574 00:40:42,902 --> 00:40:44,153 Corect? 575 00:40:47,615 --> 00:40:49,033 Nu, ai dreptate. 576 00:40:49,033 --> 00:40:50,868 Ai dreptate. Nu ies. 577 00:40:50,868 --> 00:40:52,578 Voi trece asta prin detectorul 578 00:40:52,578 --> 00:40:54,831 de metale - încă o dată. - Hei! 579 00:40:54,831 --> 00:40:56,833 Scuzați-mă, Am nevoie de medicamentele mele, vă rog. 580 00:40:56,833 --> 00:40:59,127 Este pentru binele tău, fiule. 581 00:40:59,127 --> 00:41:00,503 Vă rog! 582 00:41:01,546 --> 00:41:04,173 Cu atât mai disperat, cu atât mai periculos. 583 00:41:04,173 --> 00:41:05,842 Te rog, te rog. Vă rog. 584 00:41:05,842 --> 00:41:07,301 Pereții se închid asupra lui și își 585 00:41:07,301 --> 00:41:09,220 pierde rahatul fără medicamentele sale. 586 00:41:09,220 --> 00:41:12,306 - Vă rog! 587 00:41:12,306 --> 00:41:14,058 - Am nevoie de nenorocitul ăla de la naiba înainte să-l pierd pe al meu. 588 00:41:15,893 --> 00:41:17,311 Și sper că fundul înalt al lui Twink 589 00:41:17,311 --> 00:41:19,147 nu a pus ferăstrăul în cartea greșită. 590 00:41:20,690 --> 00:41:22,358 Vin dacă ar fi făcut -o. 591 00:41:35,413 --> 00:41:38,875 Extracțiile de celule sunt ca un joc. 592 00:41:38,875 --> 00:41:41,044 Unii nu vor să meargă la Medical. 593 00:41:41,044 --> 00:41:43,046 Unii nu vor să meargă în instanță. 594 00:41:43,046 --> 00:41:46,632 Rahat, unii mame bolnavi nu vor să meargă acasă. 595 00:41:47,091 --> 00:41:49,802 Acest sicriu concret devine tu. 596 00:41:49,802 --> 00:41:51,304 Și ești mai mult acasă aici decât 597 00:41:51,304 --> 00:41:53,723 înapoi într -o lume care te -a lăsat în urmă. 598 00:41:53,723 --> 00:41:57,727 Cu oamenii care te -au lăsat în urmă într -o societate ... 599 00:41:57,727 --> 00:41:59,562 Asta a renunțat la tine. 600 00:42:04,984 --> 00:42:06,569 Dar asta nu sunt încă. 601 00:42:06,569 --> 00:42:09,280 Am o viață afară la care trebuie să ajung acum. 602 00:42:09,280 --> 00:42:11,908 - Te rog, tată, nu sunt ... 603 00:42:11,908 --> 00:42:14,410 - dar există doar atât de mult timp aici în jos aici un bărbat. 604 00:42:14,410 --> 00:42:15,828 Tată, am nevoie să mă scot. 605 00:42:15,828 --> 00:42:17,830 Nu voi supraviețui acestui loc. Vă rog. 606 00:42:17,830 --> 00:42:20,792 Nu, te rog, nu mă lăsa aici. Tată ... 607 00:42:29,967 --> 00:42:32,887 Uneori... 608 00:42:32,887 --> 00:42:37,308 Toată speranța ta se plimbă la un singur apel. 609 00:42:43,314 --> 00:42:46,859 Dacă nu primiți răspunsul pe care îl doriți ... 610 00:42:47,693 --> 00:42:49,654 ... te poate rupe. 611 00:43:11,259 --> 00:43:12,760 Laurie, te rog nu te agăța. 612 00:43:12,760 --> 00:43:14,011 Ar fi trebuit să te ascult. 613 00:43:14,011 --> 00:43:16,597 Uite, ascultă -mă, ascultă la mine. 614 00:43:16,597 --> 00:43:17,849 Nu vă agățați. 615 00:43:17,849 --> 00:43:20,309 Știu că m -am futut. M -am futut. 616 00:43:20,309 --> 00:43:22,437 În regulă? Nu ar fi trebuit să plec. 617 00:43:23,271 --> 00:43:26,315 Uite, vreau doar să fiu acolo pentru nenorocitul meu de copil. 618 00:43:28,276 --> 00:43:30,445 Dar nu a fost vina mea, Laurie, It ... 619 00:43:45,835 --> 00:43:50,173 Da, te poate rupe. 620 00:44:06,064 --> 00:44:08,149 Știi ce, iubito? 621 00:44:08,149 --> 00:44:10,860 Ai dreptate. Ai dreptate. 622 00:44:10,860 --> 00:44:12,361 Ai dreptate, sunt un, eu sunt ... 623 00:44:12,361 --> 00:44:14,655 Eu sunt, eu sunt un spunându-i Nu mă duc. 624 00:44:14,655 --> 00:44:16,824 Hmm? 625 00:44:16,824 --> 00:44:20,411 Da, eu sunt, eu, eu, spune-i Nu mă duc. Este simplu. 626 00:44:22,038 --> 00:44:24,207 Ai dreptate, iubito. 627 00:44:24,207 --> 00:44:26,751 Ai dreptate. Eu ... 628 00:44:28,002 --> 00:44:29,253 Eu-eu-am să-i spun că nu mă duc. 629 00:44:29,253 --> 00:44:30,713 Eu-am spus, să-i spun, I-A-A spune-i ... 630 00:44:30,713 --> 00:44:32,423 Eu-am spus că nu mă duc. 631 00:44:32,423 --> 00:44:35,051 Eu-am spus că nu mă duc. 632 00:44:35,051 --> 00:44:37,178 Promiteți? 633 00:44:53,361 --> 00:44:55,822 Hei, hei. 634 00:44:55,822 --> 00:44:58,908 Hei, hei, hei, hei, hei. 635 00:44:58,908 --> 00:45:00,660 Hei, nu -ți pierde rahatul. 636 00:45:02,161 --> 00:45:03,704 Nu -ți pierde rahatul. 637 00:45:03,704 --> 00:45:05,581 Nu ... nu -ți pierde rahatul. 638 00:45:05,581 --> 00:45:09,502 Nu -ți pierde rahatul! Nu -ți pierde rahatul! 639 00:45:10,837 --> 00:45:13,631 La dracu '! 640 00:45:15,925 --> 00:45:18,386 Sfântă rahat, om. 641 00:45:41,951 --> 00:45:44,537 Sunt bine. 642 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 Sunt bine. 643 00:45:46,456 --> 00:45:49,625 Nu -ți pierde rahatul. 644 00:45:49,625 --> 00:45:51,377 Vai! 645 00:45:57,717 --> 00:45:59,343 Ai un vizitator. 646 00:45:59,343 --> 00:46:01,971 - ce vrei să spui? OMS? - o doamnă. 647 00:46:01,971 --> 00:46:05,808 - Laurie? - Nu sunt nenorocitul tău secretar. 648 00:46:05,808 --> 00:46:07,810 Hei, cum arată? 649 00:46:07,810 --> 00:46:09,353 Nu e tipul tău. 650 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Rahat, tipul meu este orice femeie cu o mână pentru a 651 00:46:11,647 --> 00:46:13,399 prinde un volan și un picior pentru a masca pedala de gaz. 652 00:46:13,399 --> 00:46:16,486 Nah, de fapt, omule, Cum arată ea? 653 00:46:16,486 --> 00:46:19,322 Ca ofițerul Smith fără mustață. 654 00:46:19,322 --> 00:46:21,657 Asta trebuie să fie o fată mare chiar acolo. 655 00:46:21,657 --> 00:46:23,826 Refuz că naibii de vizită. 656 00:46:23,826 --> 00:46:26,579 Nu, nu, hai să mergem. 657 00:46:28,456 --> 00:46:30,166 Uh, lasă-mă să primesc doar, Cum ar fi, cum ar fi, 658 00:46:30,166 --> 00:46:32,919 câteva secunde de confidențialitate, Voi fi chiar afară. 659 00:46:32,919 --> 00:46:35,713 Sunt la ieșire ... Grăbiţi-vă. 660 00:46:35,713 --> 00:46:38,341 Yo, ticălosul spic. 661 00:46:38,341 --> 00:46:40,968 Când îmi iau nenorocitul de comunicare, cățea? 662 00:46:40,968 --> 00:46:44,013 Când îți cunoști nenorocitul de rol. 663 00:46:59,946 --> 00:47:02,073 Surprinde. 664 00:47:05,076 --> 00:47:07,995 Sigur este. 665 00:47:07,995 --> 00:47:10,123 Ți -am spus să nu vii. 666 00:47:10,123 --> 00:47:11,791 Eram îngrijorat de tine. 667 00:47:11,791 --> 00:47:13,042 Ești supărat? 668 00:47:13,042 --> 00:47:14,293 Nu, nu. 669 00:47:14,293 --> 00:47:17,088 Doar puțin surprins, ştii? 670 00:47:17,088 --> 00:47:19,966 Un bun surprins, nu? 671 00:47:22,969 --> 00:47:25,221 Da da. 672 00:47:25,221 --> 00:47:27,432 Da, o surpriză bună. 673 00:47:28,725 --> 00:47:30,393 Mă bucur că ai făcut -o. 674 00:47:31,978 --> 00:47:34,439 Ești mai frumos decât mi -am imaginat. 675 00:47:34,439 --> 00:47:36,691 Mulțumesc. Rahat. Mulțumesc. Mulțumesc. 676 00:47:38,317 --> 00:47:40,987 Și tu ești. Superb. 677 00:47:40,987 --> 00:47:43,156 La fel cum mi -am imaginat. 678 00:47:45,116 --> 00:47:46,909 De ce nu te ridici și ... 679 00:47:46,909 --> 00:47:49,328 Arată -mi puțin ceva, da? 680 00:48:00,757 --> 00:48:02,884 Îți place ce vezi? 681 00:48:02,884 --> 00:48:04,469 Mm-hmm. 682 00:48:05,261 --> 00:48:06,763 Arăți bine. 683 00:48:06,763 --> 00:48:09,640 Nu trebuie să te îmbraci și să -mi faci rahat pentru mine. 684 00:48:09,640 --> 00:48:12,518 Oh, sunt în drum spre o petrecere, dar, um ... 685 00:48:12,518 --> 00:48:15,897 M -aș îmbrăca în orice fel vrei să o fac. 686 00:48:15,897 --> 00:48:18,566 Mergi la o mulțime de petreceri? 687 00:48:19,650 --> 00:48:20,860 Am o mulțime de prieteni. 688 00:48:20,860 --> 00:48:22,153 Sunt un fel de socialit, ştii? 689 00:48:22,153 --> 00:48:25,323 Petreceri fanteziste, Dar va fi plictisitor. 690 00:48:25,323 --> 00:48:27,658 Ce vrei să spui, Cum cum poate o petrecere să fie plictisitoare? 691 00:48:27,658 --> 00:48:30,119 Aceiași oameni care fac aceleași lucruri, 692 00:48:30,119 --> 00:48:33,498 obținând Schnookred pe același șampanie. 693 00:48:33,498 --> 00:48:34,624 Nu-mi place. 694 00:48:34,624 --> 00:48:37,001 Haide. Nu spune asta. Nu spune asta. 695 00:48:37,001 --> 00:48:38,795 E adevărat. 696 00:48:38,795 --> 00:48:40,338 Mi -aș dori să poți veni cu mine. 697 00:48:40,338 --> 00:48:42,548 Atunci nu ar fi plictisitor. 698 00:48:42,548 --> 00:48:45,343 Mi -ar plăcea asta mai mult decât orice în lume acum. 699 00:48:49,722 --> 00:48:51,057 Aș vrea să pot doar ... 700 00:48:51,057 --> 00:48:53,643 Sari prin fereastră, 701 00:48:53,643 --> 00:48:55,019 fii alături de tine. 702 00:48:55,019 --> 00:48:57,230 Știi la ce mă refer? 703 00:49:00,858 --> 00:49:04,028 Dacă sari, te prind. 704 00:49:14,414 --> 00:49:17,333 Bani pe cărți. 705 00:49:18,209 --> 00:49:20,128 Mulțumesc, Tammy. 706 00:49:20,128 --> 00:49:23,381 Acum, voi scoate taurul de pe spate, îmi voi plăti datoriile și mi 707 00:49:23,381 --> 00:49:26,509 -am mai rămas suficient pentru a obține ceea ce am nevoie pentru a ieși. 708 00:49:27,593 --> 00:49:30,263 Rahat, arată bine pentru mine. 709 00:49:32,056 --> 00:49:34,308 Este bine pentru mine. 710 00:49:40,064 --> 00:49:43,192 Văd că ai niște bani pe cărțile de acolo. 711 00:49:43,192 --> 00:49:46,362 Ce? Nu -ți place mâncarea mea? 712 00:49:46,362 --> 00:49:47,572 Nu știu. Ești ... 713 00:49:47,572 --> 00:49:50,408 Ești un Julia Childs obișnuit. 714 00:49:50,950 --> 00:49:53,411 Eh, sunt dezamăgit. 715 00:49:53,411 --> 00:49:56,456 Am depus mult efort în meniul respectiv. 716 00:49:56,456 --> 00:49:59,000 Cred că ar trebui să fii recunoscător. 717 00:49:59,000 --> 00:50:03,087 Nu ești recunoscător, domnule Adams? 718 00:50:04,213 --> 00:50:06,174 Cred că ar trebui să -mi mulțumești. 719 00:50:06,174 --> 00:50:08,342 Nu vrei să -mi mulțumești? 720 00:50:09,719 --> 00:50:12,555 Ei bine, dacă nu te simți recunoscător, ce simți? 721 00:50:12,555 --> 00:50:14,223 Hmm? 722 00:50:14,223 --> 00:50:16,267 Ai spus... 723 00:50:17,351 --> 00:50:19,228 ... ești supărat. 724 00:50:20,396 --> 00:50:22,732 Sau ești doar ... 725 00:50:22,732 --> 00:50:24,358 foame? 726 00:50:27,403 --> 00:50:29,864 Nu mai simt rahat. 727 00:50:29,864 --> 00:50:31,616 Domnule. 728 00:50:38,664 --> 00:50:41,626 Și acolo merge comisarul meu. 729 00:50:49,008 --> 00:50:51,302 Singurul profesionist de a fi lipsit de 730 00:50:51,302 --> 00:50:53,012 tot contactul uman este dușurile private. 731 00:50:53,012 --> 00:50:54,764 O dată pe săptămână, micul meu duș rece de trei 732 00:50:54,764 --> 00:50:57,433 minute și ceva soare sunt de obicei singurul meu confort. 733 00:50:57,433 --> 00:50:59,435 Dar nu pot obține ceea ce Tammy mi -a spus din minte. 734 00:50:59,435 --> 00:51:01,604 Cum ar fi, dacă pot avea încredere în 735 00:51:01,604 --> 00:51:03,564 ea, dacă ar însemna asta, asta este ... 736 00:51:03,564 --> 00:51:05,400 Aceasta este o piesă mare pentru puzzle -ul meu. 737 00:51:05,400 --> 00:51:08,528 Nu pot lăsa nimic să -mi scuture atenția. 738 00:51:11,280 --> 00:51:13,616 Bucurați -vă de gustări, Quawntay? 739 00:51:13,616 --> 00:51:15,660 Ar trebui să le livrați cu adevărat pungi. 740 00:51:15,660 --> 00:51:19,622 Stai, ce? Ce ar trebui să fac în propria mea închisoare? 741 00:51:22,417 --> 00:51:23,626 Cât timp ai? 742 00:51:23,626 --> 00:51:25,461 Vezi, e repede. 743 00:51:25,461 --> 00:51:26,963 Dar nu te gândești, omule. 744 00:51:26,963 --> 00:51:29,966 Știi, asta ar putea fi de fapt defecțiunea principală. 745 00:51:29,966 --> 00:51:33,636 Cam tipic, oameni ca tine. 746 00:51:33,636 --> 00:51:36,472 Pun pariu că ești băiatul mamei, nu -i așa? 747 00:51:36,472 --> 00:51:38,891 Majoritatea infractorilor sunt băieții mamei. 748 00:51:38,891 --> 00:51:39,976 Nu -i așa? 749 00:51:39,976 --> 00:51:41,352 Vezi... 750 00:51:41,352 --> 00:51:44,230 Un criminal va viola și va ucide și 751 00:51:44,230 --> 00:51:46,941 va da naiba doar pentru dracu ', nu? 752 00:51:46,941 --> 00:51:50,445 Dar încă își iubesc mamele pentru că le mint. 753 00:51:50,445 --> 00:51:52,864 Ei le spun că merită ceva când 754 00:51:52,864 --> 00:51:55,867 știm cu toții că nu merită rahat. 755 00:51:57,285 --> 00:51:58,494 Asta are sens. 756 00:51:58,494 --> 00:52:01,914 Trebuie să fii băiat al mamei, nu? 757 00:52:01,914 --> 00:52:04,500 Vedeți, ei sunt dependenți de acele minciuni. 758 00:52:04,500 --> 00:52:07,795 Dar atunci lumea le arată cine 759 00:52:07,795 --> 00:52:10,673 sunt cu adevărat și se enervează. 760 00:52:10,673 --> 00:52:12,467 Adevărat furios. 761 00:52:12,467 --> 00:52:14,677 Și știi ce? 762 00:52:14,677 --> 00:52:17,930 Asta îi face, în mod ironic, 763 00:52:17,930 --> 00:52:20,683 la fel ca ceea ce urăsc. 764 00:52:20,683 --> 00:52:22,643 Părinții lor. 765 00:52:24,437 --> 00:52:27,815 Pun pariu că ești la fel ca tatăl tău, nu -i așa? 766 00:52:27,815 --> 00:52:29,692 De ce crezi asta? 767 00:52:29,692 --> 00:52:32,779 Pentru că era un nenorocit criminal. 768 00:52:32,779 --> 00:52:34,614 Verifica? 769 00:52:34,614 --> 00:52:36,699 Și a murit în închisoare. 770 00:52:38,117 --> 00:52:39,494 Ce ați spus? 771 00:52:39,494 --> 00:52:42,288 Ce am spus? Ce-ce am spus? 772 00:52:42,288 --> 00:52:43,831 Ce, tu ...? 773 00:52:43,831 --> 00:52:47,710 În tot acest timp la telefon și nimeni nu ți -a spus? 774 00:52:47,710 --> 00:52:49,379 Rahat. 775 00:52:49,379 --> 00:52:51,506 Îmi pare rău, fiule. 776 00:52:52,548 --> 00:52:55,343 Da, regret să te informez, ... 777 00:52:55,343 --> 00:52:56,928 Tatăl tău este mort. 778 00:52:58,429 --> 00:53:00,223 Hei, nu -l împușcați pe mesager, amice. 779 00:53:00,223 --> 00:53:01,933 Sunt doar aici pentru a oferi veștile proaste 780 00:53:01,933 --> 00:53:05,061 și nu -mi aduce nicio plăcere să fac asta. 781 00:53:05,061 --> 00:53:07,647 Îți promit. Dar, hei. 782 00:53:08,272 --> 00:53:10,316 Ar trebui să fii fericit. 783 00:53:11,234 --> 00:53:13,528 Gândește -te doar la cât de bine 784 00:53:13,528 --> 00:53:15,321 va fi copilul tău fără tine în preajmă. 785 00:53:16,572 --> 00:53:18,282 Este vina lui nenorocită, nu? 786 00:53:18,282 --> 00:53:22,578 Da. Și în cele din urmă a plecat. 787 00:53:22,578 --> 00:53:26,416 De ce nu te prefaci că sunt el și faci o lovitură? 788 00:53:26,416 --> 00:53:28,668 Da. Asta este. 789 00:53:28,668 --> 00:53:31,295 Faceți o lovitură. Ia -o. 790 00:53:31,295 --> 00:53:34,090 Haide. Ia -o. 791 00:53:34,090 --> 00:53:35,341 Ia! 792 00:53:36,801 --> 00:53:39,011 De aceea ești aici. Nimeni altcineva nu este în preajmă. 793 00:53:39,011 --> 00:53:40,388 Lasă -l, omule. 794 00:53:41,222 --> 00:53:43,391 - Haide. - Nu. Nu. În niciun caz. 795 00:53:44,308 --> 00:53:46,394 Puteți face ceea ce trebuie să faceți. 796 00:53:46,394 --> 00:53:48,521 Haide. Vrei să o iei. 797 00:53:48,521 --> 00:53:50,773 Fă ce trebuie să faci. 798 00:53:52,191 --> 00:53:54,277 Continuați. 799 00:53:54,277 --> 00:53:55,987 Da. 800 00:54:01,200 --> 00:54:02,201 Rahat. 801 00:54:02,201 --> 00:54:04,829 Asta e tot ce ai? Nu? 802 00:54:22,847 --> 00:54:24,682 Ai crezut că o să -mi țin ferestrele deblocate? 803 00:54:24,682 --> 00:54:28,311 Te -aș fi putut ucide în jurul casei mele așa. 804 00:54:28,311 --> 00:54:29,771 Și unde este tatăl tău? 805 00:54:29,771 --> 00:54:31,481 Trebuia să fii cu el în acest weekend. 806 00:54:31,481 --> 00:54:33,316 M -a trimis acasă. 807 00:54:33,316 --> 00:54:36,360 Motherfucker nu a putut nici măcar să -și petreacă weekendul cu propriul său fiu. 808 00:54:40,573 --> 00:54:42,784 S -a întâmplat altceva? 809 00:54:42,784 --> 00:54:44,786 Nu s -a întâmplat nimic altceva, mamă. 810 00:54:45,536 --> 00:54:47,330 Sunt pe punctul de a -ți da fundul. 811 00:54:47,330 --> 00:54:48,915 - Mama. - Știi ce? 812 00:54:48,915 --> 00:54:50,333 Mm-mm. Nu. 813 00:54:50,333 --> 00:54:51,459 Mm-mm. Haide, ridică -te. 814 00:54:51,459 --> 00:54:53,044 Scoală-te. Scoală-te. 815 00:54:53,044 --> 00:54:55,505 Nu voi mai fi târât în ​​asta. 816 00:54:55,505 --> 00:54:58,132 Mamă, nu ești. Nu pot merge doar în camera mea? 817 00:54:58,132 --> 00:54:59,634 Doar adevărul în casa noastră. 818 00:54:59,634 --> 00:55:01,886 Amenda. Voi pleca. 819 00:55:01,886 --> 00:55:04,514 Ei bine, știi unde este ușa. 820 00:55:05,223 --> 00:55:08,768 Minciuna este un rahat mic, Bosco. 821 00:55:08,768 --> 00:55:10,895 Nu, nu este. Tata a spus că sunt bărbat. 822 00:55:12,563 --> 00:55:14,857 Ce știi despre a fi bărbat? 823 00:55:14,857 --> 00:55:16,234 Hmm? 824 00:55:16,234 --> 00:55:18,111 Crede -mă, am încercat, 825 00:55:18,111 --> 00:55:19,612 am încercat cu adevărat. 826 00:55:19,612 --> 00:55:22,698 Și acum am un alt mincinos în casa mea blestemată. 827 00:55:22,698 --> 00:55:24,575 Poate ai uitat ce ne 828 00:55:24,575 --> 00:55:26,411 -a făcut, dar nu pot. 829 00:55:27,161 --> 00:55:30,623 Am făcut ceea ce trebuia să fac, Dar acesta este trecutul meu. 830 00:55:30,623 --> 00:55:32,667 Și am crezut că este și a ta. 831 00:55:33,793 --> 00:55:34,919 Este. 832 00:55:38,548 --> 00:55:40,967 Stai sau pleacă. 833 00:55:41,926 --> 00:55:46,723 Stai și vreau adevărul când te trezești. 834 00:56:04,782 --> 00:56:06,242 Rezistaţi. 835 00:56:06,242 --> 00:56:08,327 Aruncă -i celula. 836 00:56:08,327 --> 00:56:10,246 Aruncați celula nenorocită. 837 00:56:12,165 --> 00:56:13,916 Întoarceţi-vă. 838 00:56:13,916 --> 00:56:15,543 Stai aici. 839 00:56:15,543 --> 00:56:17,837 Yo, yo, yo, yo, bosco. 840 00:56:17,837 --> 00:56:20,506 Vă voi schimba această carte pentru un ramen de top. 841 00:56:21,466 --> 00:56:23,593 Faceți un pas înapoi. 842 00:56:24,677 --> 00:56:28,139 Crezi că cititul îți va salva fundul? 843 00:56:28,139 --> 00:56:30,141 Dă -mi acea carte. 844 00:56:35,396 --> 00:56:38,441 Economie socio. 845 00:56:38,441 --> 00:56:41,319 Hmm. 846 00:56:41,319 --> 00:56:43,905 Crezi, uh ... 847 00:56:43,905 --> 00:56:48,493 Mântuirea ta se află într -un fel de stângaci de stânga? 848 00:56:49,827 --> 00:56:51,287 Nu, nu, domnule. 849 00:56:51,287 --> 00:56:53,206 Sunt drept, G. 850 00:56:53,206 --> 00:56:54,999 Mm-hmm. 851 00:56:58,002 --> 00:56:59,462 Mm. 852 00:56:59,462 --> 00:57:01,172 Toate clar. 853 00:57:02,840 --> 00:57:05,551 Crezi că ai câștigat? 854 00:57:06,844 --> 00:57:08,763 Nu, domnule. 855 00:57:08,763 --> 00:57:11,933 Vreau doar să -mi țin capul în jos și să -mi fac timpul. 856 00:57:20,149 --> 00:57:22,860 Bine... 857 00:57:22,860 --> 00:57:25,321 au la el, deținut. 858 00:57:25,321 --> 00:57:27,031 Îmi pare rău să aud despre tatăl tău. 859 00:57:27,031 --> 00:57:29,909 Dacă tu, uh, Gândește -te la 860 00:57:29,909 --> 00:57:32,662 orice pot face, tu ... mă anunți. 861 00:57:36,707 --> 00:57:39,502 34. 33. 862 00:57:39,502 --> 00:57:42,755 32. 31. 863 00:57:45,133 --> 00:57:46,676 28. 864 00:57:46,676 --> 00:57:49,262 27. 26. 865 00:57:49,262 --> 00:57:51,556 25. 866 00:57:56,394 --> 00:57:59,355 18. 17. 867 00:57:59,355 --> 00:58:01,107 16. 868 00:58:01,107 --> 00:58:02,900 15. 869 00:58:05,153 --> 00:58:06,320 11. 870 00:58:06,320 --> 00:58:07,530 Zece. 871 00:58:07,530 --> 00:58:10,116 Opt. Șapte. 872 00:58:12,410 --> 00:58:15,747 Cinci. Patru. Trei. 873 00:58:17,665 --> 00:58:19,333 Unul. 874 00:58:48,321 --> 00:58:51,616 De ce nu ai putea reduce acea genă de 875 00:58:51,616 --> 00:58:53,785 fuckup tare pe care ai primit -o de la ticălosul ăla? 876 00:58:53,785 --> 00:58:56,245 Ai fi putut doar să -i spui nu. 877 00:58:56,245 --> 00:59:00,249 Ai fi putut rămâne așa cum dorea Laurie. Nu. 878 00:59:00,249 --> 00:59:02,210 Ar trebui să fii fericit, Dar acum te -ai întors aici 879 00:59:02,210 --> 00:59:07,131 Dând un rahat despre cineva care nu a dat dracu despre tine. 880 00:59:07,882 --> 00:59:10,718 La naiba patetic. 881 00:59:17,767 --> 00:59:19,310 Cum faci rahat acum? 882 00:59:25,983 --> 00:59:28,277 Surprins că te -ai arătat. 883 00:59:29,487 --> 00:59:31,948 Ei spun că ai devenit moale. 884 00:59:31,948 --> 00:59:34,367 Am auzit că ai îmbătrânit, Nigga. 885 00:59:36,160 --> 00:59:38,663 Cel puțin unul dintre noi are dreptate. 886 00:59:39,497 --> 00:59:42,208 Nu prea bătrân pentru a te fut. 887 00:59:45,628 --> 00:59:48,047 Omule, du -mă acasă. Omule, nu am nevoie de rahatul ăsta. 888 00:59:48,047 --> 00:59:50,758 Dacă nu ai nevoie, De ce ești aici? 889 00:59:50,758 --> 00:59:52,009 Sunt doar aici Pentru că ai continuat să 890 00:59:52,009 --> 00:59:54,554 -mi ceri să fac această nenorocită de favoare. 891 00:59:54,554 --> 00:59:57,265 Nu am nevoie de favoruri, frate. 892 00:59:58,224 --> 00:59:59,851 1. 893 01:00:01,060 --> 01:00:03,688 400 de kilograme. 894 01:00:06,941 --> 01:00:08,818 Amândoi am putea folosi o parte din asta. 895 01:00:09,193 --> 01:00:10,903 Acolo pleacă. 896 01:00:10,903 --> 01:00:12,280 Omule, ai spus că rahatul ăsta este pe cale să fie un de acord. 897 01:00:14,782 --> 01:00:17,535 Au întârziat cu două ore. 898 01:00:18,327 --> 01:00:19,537 Sunt aici acum, 899 01:00:19,537 --> 01:00:22,039 așa că nu contează. 900 01:00:23,666 --> 01:00:26,335 Omule, acești negri arată ca 901 01:00:26,335 --> 01:00:30,214 niște knockoff-uri false de fund. 902 01:00:33,593 --> 01:00:35,386 Pe indicatorul meu, luați această geantă și o schimbați pentru tastele Van. 903 01:00:39,307 --> 01:00:42,435 Doar ține -l jos. 904 01:00:54,989 --> 01:00:57,033 Se presupunea că vor intra din invers. - sup, om. 905 01:01:23,434 --> 01:01:24,477 - sup, om. Hei! 906 01:01:26,646 --> 01:01:27,855 Hei! 907 01:01:29,816 --> 01:01:31,025 Du -l la Psych! 908 01:01:33,569 --> 01:01:35,238 Du -l la Psych! 909 01:01:35,238 --> 01:01:37,407 Vă rog, Te rog, du -l la Psych, omule. 910 01:01:38,866 --> 01:01:40,535 Ia -i lichidul de frână. Copilul are nevoie de el ... 911 01:01:40,535 --> 01:01:42,036 La dracu. La dracu. 912 01:01:42,036 --> 01:01:43,788 Junkies nu au nevoie de mai multă gunoi. 913 01:01:43,788 --> 01:01:46,416 Nu este nenorocit de reabilitare, amice. 914 01:01:46,416 --> 01:01:49,001 Te rog, te rog, Du -l la Psych, omule. 915 01:01:49,001 --> 01:01:50,378 Ai o problemă cu asta sau ar 916 01:01:50,378 --> 01:01:52,171 trebui să te leg și de patul nenorocit? 917 01:01:52,171 --> 01:01:55,174 Mă voi omorî. 918 01:01:56,050 --> 01:01:57,468 O să mă omor. 919 01:01:57,468 --> 01:01:59,804 Taci! 920 01:02:00,888 --> 01:02:03,808 Daţi-i drumul. Cine dracu i -ar fi dor de tine? 921 01:02:06,853 --> 01:02:10,356 Acum, nu am multe avantaje din poziția mea. 922 01:02:11,983 --> 01:02:14,277 Dar singurul lucru pe 923 01:02:14,277 --> 01:02:16,237 care îl am este timpul. 924 01:02:26,998 --> 01:02:29,041 ♪ Du -te, du -te ♪ 925 01:02:29,041 --> 01:02:31,627 ♪ Du -te, du -te, du -te, du -te ♪ 926 01:02:33,963 --> 01:02:36,132 ♪ Du -te, du -te, du -te, du -te ♪ 927 01:02:36,132 --> 01:02:38,634 ♪ Bănuiesc că mă vor pe rahatul ăsta ♪ 928 01:02:38,634 --> 01:02:41,596 ♪ Dar aveți grijă, scuipa acel rahat care nu a primit niciodată capac în el ♪ 929 01:02:41,596 --> 01:02:44,140 ♪ Da, a primit un corp, dar Coochie a primit o capcană în ea ♪ 930 01:02:44,140 --> 01:02:46,642 ♪ Dă dracu, Sunt încă pornit ♪ 931 01:02:46,642 --> 01:02:48,478 ♪ și rulează o tură în ea ♪ 932 01:02:48,478 --> 01:02:51,064 ♪ Și mă simt ciudat, așa că aș putea să -l lovesc pasionat ♪ 933 01:02:51,064 --> 01:02:52,440 ♪ Ca Bobby, lovește -l pe Ricky Bobby ♪ 934 01:02:52,440 --> 01:02:55,318 ♪ Fă -o sloppy, Puneți numerar rapid ♪ 935 01:02:55,318 --> 01:02:56,903 ♪ Apoi arunc copia, nike ♪ 936 01:02:56,903 --> 01:02:58,279 ♪ Masca neagră când simt că fac ♪ 937 01:02:58,279 --> 01:02:59,697 ceva cochet ♪ 938 01:02:59,697 --> 01:03:01,449 ♪ în acea cameră de rari și singura dată ♪ 939 01:03:01,449 --> 01:03:02,992 ♪ marea mea fund simțim jockey, Sunt respectat ♪ 940 01:03:02,992 --> 01:03:04,786 ♪ în 310, 323 și 424 ♪ 941 01:03:04,786 --> 01:03:07,580 ♪ Partenerul meu din rafturi, Așa că ar spune „telefonează -l” ♪ 942 01:03:07,580 --> 01:03:08,998 ♪ Aș spune: „Brody, frate” ♪ 943 01:03:08,998 --> 01:03:10,374 ♪ În școală, shorties a râs de mine ♪ 944 01:03:10,374 --> 01:03:12,251 ♪ M -am jucat cu Roly Posin '♪ 945 01:03:12,251 --> 01:03:14,670 ♪ Acum am primit -o înapoi, vrea să mă sugă ♪ 946 01:03:14,670 --> 01:03:16,547 ♪ Duhul meu Sfânt, Whoo ♪ 947 01:03:16,547 --> 01:03:17,882 ♪ Hallelujah, ea a bătut doar ... * - * Hallelujah ♪ 948 01:03:17,882 --> 01:03:19,675 Mi -e dor de tine, iubito. 949 01:03:19,675 --> 01:03:21,594 Și mie mi-e dor de tine. 950 01:03:21,594 --> 01:03:23,429 ♪ știam tocilari, Știam împușcătorii școlii ♪ 951 01:03:23,429 --> 01:03:26,140 ♪ A spus așa, nu au nevoie niciodată de un conducător ♪ 952 01:03:26,140 --> 01:03:29,769 ♪ m -a făcut să mă simt gaze, dar sunt aici să mă simt 953 01:03:29,769 --> 01:03:32,730 ♪ Sunt un ochi și să aplec de două ori dacă testezi Savage ♪ 954 01:03:32,730 --> 01:03:34,399 ♪ Nu pot verifica acest bagaj Louis ... ♪ 955 01:03:34,399 --> 01:03:35,900 Mă iubești? 956 01:03:35,900 --> 01:03:37,318 ♪ Sacrifică -mi inima și sufletul ♪ 957 01:03:37,318 --> 01:03:39,612 ♪ Trebuie să flexez varza, nigga ♪ 958 01:03:41,155 --> 01:03:44,200 ♪ Du -te, du -te, du -te, du -te, du -te, du -te ♪ 959 01:03:44,200 --> 01:03:46,494 ♪ Îi cunosc pe mama mea. 960 01:04:49,140 --> 01:04:50,475 ♪ Ce dracu? 961 01:04:50,475 --> 01:04:51,851 Unde e ... Unde sunt luminile? 962 01:04:51,851 --> 01:04:53,311 Unde sunt sunetele? 963 01:04:56,856 --> 01:04:58,775 Omule, am primit zece minute înainte Trebuie să 964 01:04:58,775 --> 01:05:00,610 cobor de pe cutie și să -mi arăt fața pentru numărare. 965 01:05:00,610 --> 01:05:03,988 La dracu. La dracu. Vin pentru cineva. 966 01:05:12,955 --> 01:05:14,999 Oh, la naiba. 967 01:05:19,003 --> 01:05:20,380 La dracu. 968 01:05:21,297 --> 01:05:24,884 Hei, vânătoare. Ce dracu se întâmplă, omule? 969 01:05:31,057 --> 01:05:33,101 Ce dracu?! 970 01:05:34,352 --> 01:05:36,354 La naiba Dumnezeu. La dracu '! 971 01:05:42,360 --> 01:05:43,778 - Mă glumești? - La dracu. 972 01:05:43,778 --> 01:05:46,030 Nu -mi spune că copilul este mort, vânătoare. 973 01:05:46,030 --> 01:05:47,323 La dracu, dracu, dracu. 974 01:05:47,323 --> 01:05:48,866 M -ai glumit, vânătoare? 975 01:05:48,866 --> 01:05:49,992 La dracu '! 976 01:05:49,992 --> 01:05:51,744 Ce se întâmplă acolo? 977 01:05:51,744 --> 01:05:53,329 Ți -am spus dracului! 978 01:05:53,329 --> 01:05:55,123 Ți -am spus că are nevoie de nenorocit de ajutor! 979 01:05:55,123 --> 01:05:56,958 - Taci! - Nu, dracu '! 980 01:05:56,958 --> 01:05:58,126 Tu bucată de naibii de rahat! 981 01:05:58,126 --> 01:05:59,711 Închide dracu '! 982 01:05:59,711 --> 01:06:03,005 - Ai făcut dracului asta! - Închide dracu '. 983 01:06:03,005 --> 01:06:04,382 M -ai auzi dracului? Ai făcut asta! 984 01:06:04,382 --> 01:06:06,008 Este vina ta nenorocită! 985 01:06:06,008 --> 01:06:07,677 Aceasta este vina ta nenorocită! 986 01:06:07,677 --> 01:06:10,972 Hei! Uită-te la mine! Hai! 987 01:06:10,972 --> 01:06:14,016 Ai făcut dracului asta! Te știi! 988 01:06:14,016 --> 01:06:16,144 Omule, există sânge peste tot! 989 01:06:16,144 --> 01:06:19,021 Ce dracu? Hai! 990 01:06:19,021 --> 01:06:20,523 Nu mergeți dracului de a ascunde dovezi! 991 01:06:20,523 --> 01:06:22,525 Mă glumești dracului? 992 01:06:22,525 --> 01:06:23,985 Hei! 993 01:06:23,985 --> 01:06:25,361 Scoate -l de aici. 994 01:06:25,361 --> 01:06:27,029 - Ce s-a întâmplat? - Doar scoate -l. 995 01:06:27,029 --> 01:06:28,823 Ce s-a întâmplat? 996 01:06:28,823 --> 01:06:30,616 - La dracu, arată? - nenorocit de tâmpit. 997 01:06:30,616 --> 01:06:31,868 - Tu nenorocit de tâmpit! - scoate -l afară. 998 01:06:31,868 --> 01:06:34,036 Deține -te până la nenorocitul tău de rahat! 999 01:06:34,036 --> 01:06:36,038 - Back up, 759! - dracu -te! 1000 01:06:36,038 --> 01:06:38,124 - Ia dracu înapoi! - dracu -te! 1001 01:06:38,124 --> 01:06:40,376 Filet peștele acela proaspăt aici. 1002 01:06:40,376 --> 01:06:42,378 Cum dracu trăiești cu tine? 1003 01:06:42,378 --> 01:06:44,297 Cum poți să trăiești dracului cu tine? 1004 01:06:44,297 --> 01:06:46,049 30 de zile în deșert. 1005 01:06:46,049 --> 01:06:48,551 La dracu '! La dracu '! 1006 01:06:48,551 --> 01:06:51,095 Vino aici, tu nenorocit de cățea. La dracu '! 1007 01:06:51,804 --> 01:06:53,556 - Intră în genunchi. - Omule, dracu -te. 1008 01:06:53,556 --> 01:06:54,724 - Intră în genunchi, Adams! - Aceasta este vina ta nenorocită! 1009 01:06:54,724 --> 01:06:56,559 La naiba! La dracu... 1010 01:06:58,227 --> 01:07:00,688 Coborî! Scoate -mă de la mine, cățea! 1011 01:07:00,688 --> 01:07:03,399 Coborî! Coborî! 1012 01:07:08,613 --> 01:07:10,323 La dracu. 1013 01:07:58,287 --> 01:08:01,249 Ai vreun plan pentru Crăciun? 1014 01:08:01,249 --> 01:08:02,834 Nu. 1015 01:08:05,461 --> 01:08:07,171 Ar trebui să vă alăturați. 1016 01:08:09,048 --> 01:08:11,175 Mulţumesc. 1017 01:08:12,093 --> 01:08:13,803 Era un junkie. 1018 01:08:15,430 --> 01:08:17,181 Se întâmplă în fiecare zi. 1019 01:08:17,181 --> 01:08:18,850 Mai ales aici. 1020 01:08:18,850 --> 01:08:20,435 A obținut ceea ce merita. 1021 01:08:20,435 --> 01:08:22,019 Nu o să spun niciun cuvânt nimănui. 1022 01:08:22,019 --> 01:08:24,313 Ar trebui să luați doar orice vă 1023 01:08:24,313 --> 01:08:26,649 oferă gardianul și să continuați viața. 1024 01:08:26,649 --> 01:08:27,942 Bine? 1025 01:08:29,360 --> 01:08:31,863 Nu ești deținut aici. 1026 01:08:34,073 --> 01:08:35,783 Chiar așa? 1027 01:08:43,416 --> 01:08:45,710 Uh, voi merge să contez. 1028 01:08:48,504 --> 01:08:50,882 Da, elimină -te. 1029 01:09:06,397 --> 01:09:08,274 Am ce ai nevoie. 1030 01:09:09,692 --> 01:09:10,902 Haide. 1031 01:09:50,316 --> 01:09:52,026 Du -te, du -te, du -te, du -te, du -te, du -te. 1032 01:09:53,444 --> 01:09:55,446 DIVIZIA NARCOTICE. Nu vă mișcați. 1033 01:09:55,446 --> 01:09:57,657 Mâini pe volan. 1034 01:09:57,657 --> 01:09:58,991 La dracu '! 1035 01:10:04,997 --> 01:10:07,458 Acorde! Aruncați arma! 1036 01:10:07,458 --> 01:10:09,252 Ia dracu pe pământ! 1037 01:10:12,380 --> 01:10:14,424 Lasă -l să plece! 1038 01:10:15,717 --> 01:10:18,761 Nu dau dracu cine ești! Lasă -l să plece! Acorde! 1039 01:10:18,761 --> 01:10:20,763 ! 1040 01:10:23,808 --> 01:10:26,352 O să -mi faci rahatul asta? 1041 01:10:42,952 --> 01:10:44,537 Nu, nu. Nu pare să înțelegi. 1042 01:10:44,537 --> 01:10:46,372 Cer să -l văd. 1043 01:10:46,372 --> 01:10:48,124 Nu am mai auzit de el în trei săptămâni. 1044 01:10:48,124 --> 01:10:49,459 El ar fi sunat cel puțin. 1045 01:10:49,459 --> 01:10:52,128 O să am nevoie să te calmezi, doamnă. 1046 01:10:52,128 --> 01:10:53,796 Am văzut -o de un milion de ori. 1047 01:10:53,796 --> 01:10:56,799 Probabil că nu ești singurul de pe cârlig. 1048 01:11:30,166 --> 01:11:32,543 - Ce faci? - Îmi pare rău. 1049 01:11:32,543 --> 01:11:35,046 I-aș fi putut jura că a tăcut. 1050 01:11:35,046 --> 01:11:36,255 Rahat. 1051 01:11:44,347 --> 01:11:46,808 Tammy? 1052 01:11:46,808 --> 01:11:49,727 Sunt eu. 1053 01:12:07,578 --> 01:12:09,080 Haide. 1054 01:12:12,333 --> 01:12:13,835 Dispări o lună și asta 1055 01:12:13,835 --> 01:12:16,212 e tot ce ai de spus? 1056 01:12:16,212 --> 01:12:17,672 M -am dus acolo. 1057 01:12:17,672 --> 01:12:19,674 Mi -au spus că ai o altă fată în vizită. 1058 01:12:19,674 --> 01:12:20,758 Haide, asta e prost. 1059 01:12:20,758 --> 01:12:22,218 Am crezut că ești diferit. 1060 01:12:22,218 --> 01:12:25,638 Bine, eu-eu ... Ei-m-au pus în shu. 1061 01:12:25,638 --> 01:12:27,515 Nu aveam cum să -ți spun. 1062 01:12:27,515 --> 01:12:29,517 Asta e tot. 1063 01:12:29,517 --> 01:12:31,144 Ce s-a întâmplat? 1064 01:12:37,650 --> 01:12:39,902 Uite, eu ... 1065 01:12:40,862 --> 01:12:43,156 Nici nu vreau să vorbesc despre asta. 1066 01:12:47,952 --> 01:12:50,413 La dracu, omule. 1067 01:12:50,413 --> 01:12:53,207 Haide. La dracu. 1068 01:13:02,884 --> 01:13:05,678 Haide, haide, hai. 1069 01:13:08,306 --> 01:13:12,810 Tammy, te rog, Vă rog să nu vă agățați de mine. 1070 01:13:13,603 --> 01:13:15,146 Doar ascultă. 1071 01:13:16,147 --> 01:13:17,774 Uite, îmi pare atât de rău. 1072 01:13:17,774 --> 01:13:21,069 Ești tot ce m -am gândit, în fiecare zi. 1073 01:13:21,069 --> 01:13:23,029 Nu pot decât să -mi imaginez cât de greu a fost pentru 1074 01:13:23,029 --> 01:13:25,448 tine, dar trebuie să te gândești cât de greu a fost pentru mine. 1075 01:13:25,448 --> 01:13:28,284 Mi-a fost dor de tine. 1076 01:13:28,284 --> 01:13:30,995 Și eu mi -a fost dor de tine. 1077 01:13:30,995 --> 01:13:34,123 Am vrut să fiu acolo pentru tine fizic, dar nu am putut. 1078 01:13:34,123 --> 01:13:35,750 Nu pot. 1079 01:13:38,336 --> 01:13:39,670 Adică, chiar dacă vreau asta 1080 01:13:39,670 --> 01:13:42,215 mai mult decât orice în lume, eu ... 1081 01:13:42,215 --> 01:13:44,342 Nu pot schimba asta. 1082 01:13:44,342 --> 01:13:46,135 Ai fost prima persoană Am sunat. 1083 01:13:46,135 --> 01:13:49,222 Nu există alte fete, promit? 1084 01:13:49,222 --> 01:13:50,723 Nu. 1085 01:13:50,723 --> 01:13:55,144 Bine? Nu există alte fete, promite. 1086 01:13:55,144 --> 01:13:57,522 Nu mai pot face asta. 1087 01:13:57,522 --> 01:13:59,732 Îmi place felul în care mă faci să mă simt, dar ... 1088 01:13:59,732 --> 01:14:02,568 Ascultă, bine? Doar ascultă -mă. 1089 01:14:02,568 --> 01:14:05,988 Vreau să fiu acolo pentru tine. Vreau să fiu așa pentru tine. 1090 01:14:05,988 --> 01:14:08,491 Pot. 1091 01:14:08,491 --> 01:14:11,035 Tu trebuie doar să ai încredere în mine. 1092 01:14:12,787 --> 01:14:15,998 Mă auzi? Trebuie să ai încredere în mine. 1093 01:14:15,998 --> 01:14:18,626 Ascultă -mă, în curând, Te voi ține în brațe. 1094 01:14:18,626 --> 01:14:21,295 Vreau să spun, Asta am fost ... 1095 01:14:21,295 --> 01:14:24,215 Am visat la toate aceste luni, nu? 1096 01:14:26,551 --> 01:14:28,553 Mă vei prinde? 1097 01:14:29,846 --> 01:14:31,973 ♪ alerg pe străzi în timp ce ne adaptăm la crimă ♪ 1098 01:14:31,973 --> 01:14:34,183 ♪ Prinde -mi corpul dacă îmi captează mintea ♪ 1099 01:14:34,183 --> 01:14:37,019 ♪ Sunt în primul meu, 23, Lockdown 23 ♪ 1100 01:14:37,019 --> 01:14:39,188 ♪ se adâncește când dormi, Chiar și orbul poate vedea ♪ 1101 01:14:39,188 --> 01:14:42,066 ♪ Visam că am fost liber de apa din Cabo ♪ 1102 01:14:42,066 --> 01:14:44,777 ♪ Trebuie să săpar un tunel ca El Chapo ♪ 1103 01:14:44,777 --> 01:14:46,362 ♪ Da, încearcă să mă descompună ♪ 1104 01:14:46,362 --> 01:14:48,364 - ♪ Încercarea de a opri valul ♪ - ♪ val ♪ 1105 01:14:48,364 --> 01:14:50,324 ♪ Dar nu mă pot face să mă apuc până nu mă așez în mormânt ♪ 1106 01:14:50,324 --> 01:14:52,702 ♪ Știi, nu m -am strecurat niciodată ca John Gotti ♪ 1107 01:14:52,702 --> 01:14:54,370 ♪ Fără comprenderi ♪ 1108 01:14:54,370 --> 01:14:57,206 ♪ Și aș prefera să mă omor ca Aaron Hernandez ♪ 1109 01:14:57,206 --> 01:14:59,292 ♪ Mă gândesc la un plan director ♪ 1110 01:14:59,292 --> 01:15:01,044 ♪ Trebuie să ajung înapoi la fam ♪ 1111 01:15:01,044 --> 01:15:02,879 - ♪ Montana ♪ - ♪ Montana ♪ 1112 01:15:02,879 --> 01:15:04,839 ♪ Mă gândesc la un plan director ♪ 1113 01:15:04,839 --> 01:15:06,883 ♪ Trebuie să ajung înapoi la fam ♪ 1114 01:15:06,883 --> 01:15:08,259 ♪ Oh, da, oh, da, oh, da ♪ 1115 01:15:08,259 --> 01:15:10,136 ♪ Mă gândesc la un plan director ♪ 1116 01:15:10,136 --> 01:15:12,597 ♪ Trebuie să ajung înapoi la fam ♪ 1117 01:15:14,015 --> 01:15:15,892 ♪ Mă gândesc la un plan director ♪ 1118 01:15:15,892 --> 01:15:17,727 ♪ Trebuie să ajung înapoi la fam ♪ 1119 01:15:17,727 --> 01:15:19,145 - ♪ da ♪ - ♪ oh, da ♪ 1120 01:15:19,145 --> 01:15:21,189 ♪ Mă gândesc la un plan director ♪ 1121 01:15:21,189 --> 01:15:23,316 ♪ Trebuie să ajung înapoi la fam ♪ 1122 01:15:23,316 --> 01:15:25,234 ♪ ddg, felul în care ies din suburbane ♪ 1123 01:15:25,234 --> 01:15:27,904 ♪ Am uitat că sunt din capotă, Prețurile pe capul meu ♪ 1124 01:15:27,904 --> 01:15:29,405 ♪ încearcă să mă ducă la bun sfârșit ♪ 1125 01:15:29,405 --> 01:15:31,240 ♪ Dar sunt încă în acest oraș, încă aprins ♪ 1126 01:15:31,240 --> 01:15:33,326 ♪ biciu jacheta de bici străine de peste mări ♪ 1127 01:15:33,326 --> 01:15:35,161 ♪ Paris, Franța, Acest pic de picurare străină ♪ 1128 01:15:35,161 --> 01:15:37,747 ♪ Faceți un întreg m, împărțiți un m cu întreaga bandă ♪ 1129 01:15:37,747 --> 01:15:39,749 ♪ vibrație proastă, pop the casa ♪ 1130 01:15:39,749 --> 01:15:41,626 ♪ a mâncat totul ... ♪ 1131 01:15:49,342 --> 01:15:51,761 Am căutat zile întregi, omule. 1132 01:15:51,761 --> 01:15:54,097 Inch cu inch. 1133 01:15:54,097 --> 01:15:57,892 Este un labirint nesfârșit de speranță neagră. 1134 01:16:00,478 --> 01:16:03,940 Sper că se va scădea cu fiecare secundă, sunt aici. 1135 01:16:13,991 --> 01:16:17,787 Când nu -l înțelegi, Freedom este dependență. 1136 01:16:17,787 --> 01:16:19,872 Nu dorm. 1137 01:16:19,872 --> 01:16:21,457 Sunt fie acolo, căutând, 1138 01:16:21,457 --> 01:16:24,168 fie aici, planificând 1139 01:16:24,168 --> 01:16:26,462 noua mea viață acolo, cu ei. 1140 01:16:45,356 --> 01:16:49,610 Răbdarea mea se poartă subțire. Săptămâni, fără progrese. 1141 01:16:49,610 --> 01:16:50,987 Încă până acum. 1142 01:16:50,987 --> 01:16:55,700 Încă atât de nenorocit de departe. 1143 01:17:40,244 --> 01:17:42,455 Ai un aspect de libertate condiționată. 1144 01:17:42,455 --> 01:17:45,374 Dezbrăcați și pregătiți -vă pentru extracție, deținut. 1145 01:17:45,374 --> 01:17:48,252 Haide, Să o facem mai ușoară de data asta. 1146 01:17:53,007 --> 01:17:54,842 Nu, nu merg nicăieri. 1147 01:17:54,842 --> 01:17:56,427 Bine, greu este. 1148 01:17:56,427 --> 01:17:59,389 Adu -l, mame. 1149 01:18:15,279 --> 01:18:18,241 ♪ Homie lovește credința lui, vizionarea ploii ♪ 1150 01:18:18,241 --> 01:18:20,243 ♪ În tot acest timp te -am făcut să schimbi forma ♪ 1151 01:18:20,243 --> 01:18:22,245 ♪ greoi pe creierul tău, Încercați să faceți față, dar înnebuniți ♪ 1152 01:18:22,245 --> 01:18:24,747 ♪ ploaia, gândește -te la trecut când ♪ 1153 01:18:24,747 --> 01:18:26,416 ♪ ♪ 1154 01:18:26,416 --> 01:18:28,793 jos pe fundul tău, masca ta ♪ ♪ 1155 01:18:28,793 --> 01:18:30,586 Te -ai rupt, A trebuit să întrebi ♪ ♪ 1156 01:18:30,586 --> 01:18:32,380 iese gunoiul, ai ♪ ♪ 1157 01:18:32,380 --> 01:18:35,258 ♪ Cum ar fi, cui îi pasă? ♪ 1158 01:19:11,461 --> 01:19:14,047 ♪ s -ar putea să obțineți câteva priviri, Schimb . 1159 01:19:17,842 --> 01:19:20,887 . 1160 01:19:20,887 --> 01:19:23,139 . 1161 01:19:23,139 --> 01:19:25,767 ♪ O ușă rotativă nenorocită. 1162 01:19:25,767 --> 01:19:27,351 Știu că a avea taur lângă mine a fost un noroc pur. 1163 01:19:27,351 --> 01:19:30,980 Nefiind mutat, mai mult noroc. 1164 01:19:31,564 --> 01:19:33,941 Norocul meu nu durează niciodată. 1165 01:19:34,734 --> 01:19:36,527 Sunt atât de nenorocit de aproape. Este ca același coșmar de mai multe ori. Vor găsi acea gaură nenorocită. Vor găsi acea gaură nenorocită, 1166 01:19:36,527 --> 01:19:39,697 Și voi putrezi aici, uitat de toată lumea. 1167 01:19:40,448 --> 01:19:42,658 Încerc să vin acasă la copilul meu, în vârstă de 1168 01:19:42,658 --> 01:19:44,660 35 de ani, care nu va dori nimic de-a face cu mine. 1169 01:19:44,660 --> 01:19:46,537 Ce fel de viață este asta? 1170 01:19:48,289 --> 01:19:50,500 La dracu '! 1171 01:20:51,018 --> 01:20:54,313 Un paradis panoramic. 1172 01:20:54,313 --> 01:20:56,858 Am fost într -un mic, Cutie gri opt luni. 1173 01:20:56,858 --> 01:20:59,819 Culorile mi -au înțepat retinele. 1174 01:20:59,819 --> 01:21:03,072 Lumina soarelui îmi arde ochii. 1175 01:21:03,072 --> 01:21:05,950 Ce arsură frumoasă. 1176 01:21:10,288 --> 01:21:12,081 Oamenii nu apreciază libertatea 1177 01:21:12,081 --> 01:21:14,083 care plutește pe fiecare briză, 1178 01:21:14,083 --> 01:21:17,211 care este conținută în ciripitul 1179 01:21:17,211 --> 01:21:19,422 fiecărei păsări, clapeta aripilor lor. 1180 01:21:19,422 --> 01:21:24,635 Sunt atât de aproape de nu numai de libertate, ci și de a fi un tată adevărat. 1181 01:21:25,428 --> 01:21:28,264 Totul se plimbă pe următoarele mele mișcări. 1182 01:21:28,264 --> 01:21:31,225 Dar dacă mă 1183 01:21:31,225 --> 01:21:34,020 fut, aruncă cheia. 1184 01:21:53,039 --> 01:21:56,125 Cinci, patru, 1185 01:21:56,125 --> 01:21:59,504 trei, doi ... 1186 01:22:09,430 --> 01:22:11,474 De ce te ridici atât de târziu? 1187 01:22:11,474 --> 01:22:13,351 Oh, știi. 1188 01:22:14,102 --> 01:22:16,646 Doar, uh ... 1189 01:22:17,688 --> 01:22:19,649 ... așteptând să plec acasă. 1190 01:22:22,360 --> 01:22:24,737 Bastard arogant. 1191 01:22:40,294 --> 01:22:42,004 Bine, deci la 1:45 a.m., la dreapta, stingeți 1192 01:22:42,004 --> 01:22:45,216 luminile, Dar țineți mașina care rulează. 1193 01:22:46,050 --> 01:22:47,427 Tu de acolo? 1194 01:22:48,511 --> 01:22:51,055 Uite, eu-aș putea să-i iau pe altcineva să mă ia dacă vrei. 1195 01:22:53,641 --> 01:22:55,393 Ai încredere în mine? 1196 01:23:29,427 --> 01:23:31,554 ♪ felul în care te miști ♪ 1197 01:23:31,554 --> 01:23:34,223 ♪ mă face să mă simt ca Am nevoie de tine ♪ 1198 01:23:35,016 --> 01:23:37,852 ♪ Așa că spune -mi, spune -mi, spune -mi ♪ 1199 01:23:37,852 --> 01:23:39,520 ♪ Ce pot face? ♪ 1200 01:23:56,037 --> 01:23:58,289 ♪ a trece peste tine ♪ 1201 01:23:58,289 --> 01:24:01,000 ♪ pentru că știu că trebuie să ♪ 1202 01:24:01,000 --> 01:24:04,170 ♪ Știu că am nevoie ♪ 1203 01:24:42,333 --> 01:24:44,252 Oh, Doamne. 1204 01:25:10,361 --> 01:25:12,864 Hei, Adams. 1205 01:25:12,864 --> 01:25:14,699 Hunt nu se mai întoarce. 1206 01:25:16,033 --> 01:25:17,702 La fel de bine s -ar putea să luați acest lucru. 1207 01:25:20,830 --> 01:25:23,958 Adams, Adams, Adams. 1208 01:25:56,991 --> 01:25:58,367 Adams. 1209 01:25:58,367 --> 01:26:01,245 Dacă nu o luați, merge în gunoi. 1210 01:26:03,790 --> 01:26:05,708 Hei, 759. 1211 01:26:05,708 --> 01:26:07,710 Nu mă face să intru acolo. 1212 01:26:09,253 --> 01:26:11,047 La dracu. 1213 01:26:12,840 --> 01:26:14,342 Hei. 1214 01:26:16,094 --> 01:26:17,929 Oh, dracu. 1215 01:26:17,929 --> 01:26:20,681 La dracu. La dracu. 1216 01:26:22,558 --> 01:26:24,268 Haide. 1217 01:26:24,268 --> 01:26:26,396 Vă rog. 1218 01:26:29,774 --> 01:26:31,651 Hei, hei, hei! 1219 01:26:34,695 --> 01:26:36,447 Oh, la naiba. 1220 01:26:40,284 --> 01:26:41,828 Oh, dracu. 1221 01:26:43,162 --> 01:26:44,622 Oh, dracu. 1222 01:27:14,986 --> 01:27:17,113 Toate unitățile, toate unitățile. 1223 01:27:17,113 --> 01:27:18,281 10-34 în curs. 1224 01:27:18,281 --> 01:27:21,451 Repetați, 10-34 în curs. 1225 01:27:21,451 --> 01:27:24,162 Deținuți quawntay Adams. 1226 01:27:25,580 --> 01:27:27,081 Suspectul este un bărbat negru. 1227 01:27:27,081 --> 01:27:29,208 Aproximativ, înălțime de șase metri, 170 de kilograme. 1228 01:27:29,208 --> 01:27:33,004 Se crede că este însoțit de o femeie albă, caucaziană. 1229 01:27:33,004 --> 01:27:35,923 Luptă pentru fiecare zi nenorocită, fiule. 1230 01:27:35,923 --> 01:27:38,718 Este presupus înarmat și periculos. 1231 01:27:45,933 --> 01:27:47,685 2-60, bine. 1232 01:27:47,685 --> 01:27:49,145 124 Aici. 1233 01:27:49,145 --> 01:27:52,523 Uh, am calculat că este posibil să avem nevoie de un alt vehicul. 1234 01:27:53,900 --> 01:27:55,401 Oh, Doamne. 1235 01:27:55,401 --> 01:27:56,903 Le puteți trimite, patrulare? 1236 01:27:56,903 --> 01:27:58,154 Uh, copiază asta. 1237 01:27:58,154 --> 01:28:00,490 Avem un vecin care sună. 1238 01:28:00,490 --> 01:28:03,076 54-82. 1239 01:28:03,076 --> 01:28:06,913 Suntem la, uh, Chicago Avenue. Avem nevoie de o echipă de salvare. Peste. 1240 01:28:06,913 --> 01:28:08,498 Copiați asta. Trebuie să ne schimbăm ... 1241 01:28:08,498 --> 01:28:09,832 Taci, vei face? 1242 01:28:18,216 --> 01:28:21,135 Da. Sunt ... Sunt în mijlocul unei 1243 01:28:21,135 --> 01:28:23,179 suburbii, la câteva ore în afara lui Alton. 1244 01:28:23,179 --> 01:28:26,599 Știi, un loc numit, uh, Motelul Hammond al leului. 1245 01:28:26,599 --> 01:28:29,102 Ce vrei să fac? 1246 01:28:30,103 --> 01:28:31,729 Este peste tot. 1247 01:28:31,729 --> 01:28:32,897 MA. 1248 01:28:34,232 --> 01:28:35,525 Am nevoie de o plimbare. 1249 01:28:35,525 --> 01:28:39,070 Te iau în Missouri? 1250 01:28:39,070 --> 01:28:41,155 Și atunci ce? 1251 01:28:41,155 --> 01:28:44,033 Vei alerga doar pentru tot restul vieții tale? 1252 01:28:44,033 --> 01:28:47,453 O să -i fac să alerge și pentru tot restul vieții? 1253 01:28:48,538 --> 01:28:51,165 - A'ight. - Bosco? 1254 01:29:05,346 --> 01:29:07,181 Haide. 1255 01:29:19,694 --> 01:29:23,072 Protejați -vă după alegerile voastre. 1256 01:29:29,245 --> 01:29:31,956 Știi, nu trebuie să fii ca el, nu? 1257 01:29:41,299 --> 01:29:44,218 Nu voi lăsa nimic să vi se întâmple, bine? 1258 01:29:44,218 --> 01:29:46,137 E în regulă. 1259 01:29:49,307 --> 01:29:51,225 Ai încredere în mine? 1260 01:29:57,190 --> 01:29:58,775 Am încredere în tine. 1261 01:30:03,362 --> 01:30:04,781 Va trebui să ne despărțim. 1262 01:30:04,781 --> 01:30:06,282 Nu vreau să te părăsesc. 1263 01:30:06,282 --> 01:30:08,826 Nu putem rămâne aici, Și nimeni nu ne va găsi? 1264 01:30:08,826 --> 01:30:11,996 Un bărbat negru și o doamnă albă dispărută într -o cameră de hotel? 1265 01:30:13,498 --> 01:30:15,500 Ne vor găsi. 1266 01:30:17,668 --> 01:30:19,087 Și când o fac ... 1267 01:30:25,009 --> 01:30:27,970 Apoi le voi spune adevărul. Le voi spune că greșesc. 1268 01:30:27,970 --> 01:30:30,890 Acești oameni, nu, Nu văd ... 1269 01:30:30,890 --> 01:30:33,726 Nu mă văd ca tine. 1270 01:30:33,726 --> 01:30:37,063 Atunci ce ar trebui să le spun? 1271 01:30:38,231 --> 01:30:41,359 Mai ai acea scrisoare pe care am spus -o că ies? 1272 01:30:41,359 --> 01:30:43,778 La mine acasă. 1273 01:30:43,778 --> 01:30:46,280 Vreau să -i spui polițiștilor că m -ai 1274 01:30:46,280 --> 01:30:49,534 ridicat pentru că știai Am fost eliberat. 1275 01:30:51,035 --> 01:30:53,037 Şi... 1276 01:30:53,037 --> 01:30:55,540 că m -ai renunțat la, uh ... 1277 01:30:56,833 --> 01:30:58,793 Vedeți dacă există o carte de telefon acolo. 1278 01:31:11,848 --> 01:31:13,224 Da, bine. 1279 01:31:14,225 --> 01:31:17,353 Da, spune -le că ar trebui să mă arunci la, Uh, 1280 01:31:17,353 --> 01:31:20,648 McCarlow spune pe strada Lynn din St. Louis. 1281 01:31:22,108 --> 01:31:23,359 Bine? 1282 01:31:23,359 --> 01:31:25,987 Faceți câteva viraje în U, coborâți în unele zone de 1283 01:31:25,987 --> 01:31:27,864 deșert, astfel încât să puteți vedea dacă sunteți urmat. 1284 01:31:29,532 --> 01:31:32,160 Doar te rog, nu mă dezamăgi. 1285 01:31:33,077 --> 01:31:34,537 Nu vreau să te dezamăgesc, 1286 01:31:34,537 --> 01:31:36,581 dar nu știu dacă aș putea face asta. 1287 01:31:39,625 --> 01:31:41,002 Uite. 1288 01:31:41,919 --> 01:31:44,464 Ești un inteligent, Frumoasă tânără. 1289 01:31:44,464 --> 01:31:47,133 Ai asta. Da? 1290 01:31:51,846 --> 01:31:54,265 Ne revedem? 1291 01:32:04,275 --> 01:32:05,777 Într-o zi, Vei găsi pe cineva 1292 01:32:05,777 --> 01:32:07,737 care te va vedea așa cum te văd. 1293 01:32:09,614 --> 01:32:11,616 Suflet autentic. 1294 01:32:18,247 --> 01:32:21,250 Aveți grijă de dumneavoastră, în regulă? 1295 01:32:21,250 --> 01:32:22,919 Voi. 1296 01:32:47,485 --> 01:32:49,112 La dracu. 1297 01:33:06,003 --> 01:33:08,297 Libertate. 1298 01:33:08,297 --> 01:33:11,008 Urmărirea libertății. 1299 01:33:13,803 --> 01:33:16,055 Tu prostie prost. 1300 01:33:16,055 --> 01:33:20,101 Acea libertate atât de evazivă. 1301 01:33:20,101 --> 01:33:21,978 Nu mai! 1302 01:33:21,978 --> 01:33:24,522 Quawntay nu este periculos. 1303 01:33:24,522 --> 01:33:26,232 Te rog, nu -l răni. 1304 01:33:26,232 --> 01:33:28,484 Strămoșii mei au venit și au plecat cu vise de 1305 01:33:28,484 --> 01:33:31,237 libertate, Doar pentru a nu -l atinge niciodată. 1306 01:33:33,156 --> 01:33:34,782 Mulți niciodată nu știu ce 1307 01:33:34,782 --> 01:33:37,535 înseamnă cu adevărat să fii liber. 1308 01:33:38,369 --> 01:33:39,954 Libertatea de opresiune, nedreptate. 1309 01:33:39,954 --> 01:33:41,622 Libertatea de sărăcie. 1310 01:33:41,622 --> 01:33:45,710 Libertatea de zidurile închisorii și de cele invizibile. 1311 01:33:45,710 --> 01:33:47,837 Deci, chiar dacă juriul mă achită, 1312 01:33:47,837 --> 01:33:50,673 judecătorul mă eliberează, Sau dacă 1313 01:33:50,673 --> 01:33:52,258 scap cu succes, tot nu voi fi cu adevărat liber. 1314 01:33:52,258 --> 01:33:54,927 Dacă face o mișcare pentru a rezista, eliminați amenințarea. 1315 01:33:54,927 --> 01:33:56,846 Voi rătăci prin viață cu 1316 01:33:56,846 --> 01:33:58,306 cătușe în minte, fiind 1317 01:33:58,306 --> 01:33:59,766 provocate și controlate de 1318 01:33:59,766 --> 01:34:02,393 om, propagandă și dorințe superficiale. 1319 01:34:05,605 --> 01:34:08,232 La fel ca și prostul orb, am fost, la 1320 01:34:08,232 --> 01:34:11,569 fel ca sclavii antici care cântau, 1321 01:34:11,569 --> 01:34:14,363 „Vom depăși”, aș mai urmări 1322 01:34:14,363 --> 01:34:16,157 libertatea stând nemișcat și gândindu -mă înapoi. 1323 01:34:27,210 --> 01:34:31,297 Și dacă aș fi cine 1324 01:34:31,297 --> 01:34:33,633 voiau să fiu și să alerg ... 1325 01:34:33,633 --> 01:34:35,760 Aș fi mort. 1326 01:34:45,353 --> 01:34:47,897 Așa că, după ce mi -am pierdut 1327 01:34:47,897 --> 01:34:50,441 primii 14 ani, distructiv la 1328 01:34:50,441 --> 01:34:53,736 ghetou, 23 din următoarele 25 de 1329 01:34:53,736 --> 01:34:55,696 gratii, înlănțuite și paralizate, 1330 01:34:55,696 --> 01:34:58,950 am acceptat faptul că sunt prea inteligent, 1331 01:34:58,950 --> 01:35:01,744 Curajos, carismatic și influent 1332 01:35:01,744 --> 01:35:03,913 să -mi trăiesc viața alungând 1333 01:35:03,913 --> 01:35:06,165 mașini pe stradă ca orice câine bătrân. 1334 01:35:07,959 --> 01:35:09,544 Mm-hmm. 1335 01:35:14,590 --> 01:35:15,925 Hei, iubito. 1336 01:35:15,925 --> 01:35:17,677 Spune -i salut tatălui tău. 1337 01:35:17,677 --> 01:35:19,804 Bună, tati. 1338 01:35:26,310 --> 01:35:29,480 Îmi scot reținerile din minte. 1339 01:35:32,150 --> 01:35:33,943 Mi -am găsit sensul și scopul în viață, așa că Massa 1340 01:35:33,943 --> 01:35:37,572 poate avea ruginirea lui, Cătușele cu sânge înapoi. 1341 01:35:39,824 --> 01:35:42,285 Preluez acum. 1342 01:35:44,704 --> 01:35:47,081 S -ar putea să fiu 1343 01:35:47,081 --> 01:35:49,542 înșelat, dar nu mai alerg. 1344 01:35:51,961 --> 01:35:54,005 În sfârșit sunt liber. 1345 01:35:55,381 --> 01:35:58,051 ♪ Sunt pe o insulă chiar acum ♪ 1346 01:35:58,051 --> 01:36:00,553 ♪ Aș putea să -l simt în aer ♪ 1347 01:36:00,553 --> 01:36:03,806 ♪ Oh, oh ♪ 1348 01:36:03,806 --> 01:36:06,434 ♪ Știu că rahatul ăsta va merge ♪ 1349 01:36:06,434 --> 01:36:09,270 ♪ Aș putea să -l simt în sufletul meu, hei ♪ 1350 01:36:09,270 --> 01:36:12,190 ♪ Este ca și cum îngerii mei mă anunță ♪ 1351 01:36:12,190 --> 01:36:15,068 {\an8}♪ ah, ah, oh, oh ♪ 1352 01:36:15,068 --> 01:36:18,488 {\an8}♪ Ei știu asta Mă simt amorțit, hei ♪ 1353 01:36:18,488 --> 01:36:21,532 {\an8}♪ M -au pus înapoi pe acel drum ♪ 1354 01:36:24,118 --> 01:36:27,580 {\an8}♪ Toată lumea are nevoie de care se ridică uneori ♪ 1355 01:36:27,580 --> 01:36:29,415 ♪ Am impresia că Uneori mă dau ♪ 1356 01:36:29,415 --> 01:36:32,335 Hei, hei, îmi doresc un milli pentru the capcas niggas ♪ ♪ 1357 01:36:32,335 --> 01:36:34,670 nu a pus un milli bogat pe acel cioara grasă ♪ ♪ 1358 01:36:34,670 --> 01:36:38,049 Pimp de un minut acum, Sunt înapoi ♪ 1359 01:36:38,049 --> 01:36:39,467 ♪ Și cred că atacă -le geanta ♪ 1360 01:36:39,467 --> 01:36:41,344 ♪ Îți voi arăta unde Sunt la, nigga ♪ 1361 01:36:41,344 --> 01:36:44,389 ♪ ficat tocat, cu inimă rece, a încercat ea ... ♪ 1362 01:36:45,807 --> 01:36:48,559 ♪ Nu o pot ierta, sunetul acela a devenit mai mare ♪ 1363 01:36:48,559 --> 01:36:50,228 ♪ geanta a devenit mai mare ♪ 1364 01:36:50,228 --> 01:36:53,815 ♪ Acum nu voi da naiba dacă nu va primi o zveltă, uh ♪ 1365 01:36:53,815 --> 01:36:56,025 ♪ și la fel pentru toți băieții care s -au îndoit de asta ♪ 1366 01:36:56,025 --> 01:36:57,527 ♪ Acest lucru va răni cercul tău mic ♪ 1367 01:36:57,527 --> 01:36:59,195 ♪ La dracu, Cred că în afara asta ♪ 1368 01:36:59,195 --> 01:37:00,530 ♪ și nu este să te blesteme dacă îl faci ♪ 1369 01:37:00,530 --> 01:37:02,115 ♪ știu doar că sunt mândru de asta ♪ 1370 01:37:02,115 --> 01:37:04,158 ♪ Este doar acel mod de dragoste ♪ 1371 01:37:04,158 --> 01:37:06,619 ♪ Îl pot simți în aer ♪ 1372 01:37:06,619 --> 01:37:09,956 ♪ Oh, oh ♪ 1373 01:37:09,956 --> 01:37:12,875 ♪ Știu când rahatul nu merge greșit ♪ 1374 01:37:12,875 --> 01:37:15,503 ♪ Aș putea să -l simt în sufletul meu, hei ♪ 1375 01:37:15,503 --> 01:37:18,214 ♪ Este ca și cum îngerii mei mă anunță ♪ 1376 01:37:18,214 --> 01:37:21,509 ♪ ah, ah, oh, oh ♪ 1377 01:37:21,509 --> 01:37:24,554 ♪ Ei știu asta Mă duc mai departe, hei ♪ 1378 01:37:24,554 --> 01:37:27,473 ♪ M -au pus înapoi pe acel drum ♪ 1379 01:37:30,309 --> 01:37:33,730 ♪ Toată lumea are nevoie de care se ridică uneori ♪ 1380 01:37:33,730 --> 01:37:36,315 ♪ Am impresia că Renunț uneori ♪ 1381 01:37:36,315 --> 01:37:39,068 ♪ One Time for the Dope Boys ♪ 1382 01:37:39,068 --> 01:37:41,738 ♪ de două ori pentru că am făcut -o ♪ 1383 01:37:41,738 --> 01:37:44,741 ♪ a treia oară pentru ciocurile înșelătoare, da ♪ 1384 01:37:44,741 --> 01:37:47,952 ♪ Este patru, o viață dacă încă se îndoiesc ♪ 1385 01:37:47,952 --> 01:37:49,454 ♪ a cincea oară pentru infracțiuni ♪ 1386 01:37:49,454 --> 01:37:51,164 ♪ Cei care au ținut -o jos ♪ 1387 01:37:51,164 --> 01:37:52,331 * Fă tot ce le spun ... ♪ 1388 01:37:52,331 --> 01:37:55,084 ♪ Nu văd pe nimeni pe care nu l -am știut ♪ 1389 01:37:55,084 --> 01:37:58,254 ♪ vezi frații și surorile mele ♪ 1390 01:37:58,254 --> 01:38:02,258 ♪ devin foarte puțini ♪ 1391 01:38:02,258 --> 01:38:04,260 ♪ pentru că sunt în cușcă ♪ 1392 01:38:04,260 --> 01:38:05,762 ♪ zi după zi ♪ 1393 01:38:05,762 --> 01:38:08,139 ♪ de către cei în albastru ♪ 1394 01:38:08,139 --> 01:38:10,975 ♪ Țara mea, „Tis de tine ♪ 1395 01:38:10,975 --> 01:38:13,311 ♪ Land Sweet of Liberty ♪ 1396 01:38:13,311 --> 01:38:17,648 ♪ Dar nu pentru toți ♪ 1397 01:38:19,817 --> 01:38:22,862 ♪ Land unde mor frații mei ♪ 1398 01:38:22,862 --> 01:38:25,114 ♪ Mamele și copiii plâng ♪ 1399 01:38:25,114 --> 01:38:29,494 ♪ O persoană iubită a dispărut ♪ 1400 01:38:29,494 --> 01:38:33,998 ♪ Ei spun: „Toate viețile contează” ♪ 1401 01:38:35,249 --> 01:38:37,126 ♪ Când spunem ♪ 1402 01:38:37,126 --> 01:38:40,046 ♪ „Black Lives Matter” ♪ 1403 01:38:41,214 --> 01:38:45,593 ♪ Dar știm că toate viețile contează ♪ 1404 01:38:46,636 --> 01:38:51,599 ♪ Societatea este cea care spune aceasta din urmă ♪ 1405 01:38:53,434 --> 01:38:56,604 ♪ Când oamenii sunt uimiți pe stradă ♪ 1406 01:38:56,604 --> 01:38:59,690 ♪ Văzând oameni care arată ca mine ♪ 1407 01:38:59,690 --> 01:39:02,235 ♪ Trebuie să schimbăm această mentalitate ♪ 1408 01:39:02,235 --> 01:39:06,197 ♪ Asta, dacă ești diferit, Trebuie să fii o amenințare pentru mine ♪ 1409 01:39:06,197 --> 01:39:08,324 ♪ Vreau doar să fiu protejat ♪ 1410 01:39:08,324 --> 01:39:11,160 ♪ de la cei ale căror minți sunt infectate ♪ 1411 01:39:11,160 --> 01:39:13,788 ♪ cu rasism, prejudecăți și ură ♪ 1412 01:39:13,788 --> 01:39:18,626 ♪ a cărui autoritate are nevoie de corecție ♪ 1413 01:39:18,626 --> 01:39:21,170 ♪ Țara mea, „Tis de tine ♪ 1414 01:39:21,170 --> 01:39:23,798 ♪ Land Sweet of Liberty ♪ 1415 01:39:23,798 --> 01:39:28,720 ♪ Dar nu pentru toți ♪ 1416 01:39:29,929 --> 01:39:32,515 ♪ Land unde mor frații mei ♪ 1417 01:39:32,515 --> 01:39:35,393 ♪ Mamele și copiii plâng ♪ 1418 01:39:35,393 --> 01:39:37,979 ♪ O persoană iubită a dispărut ♪ 1419 01:39:37,979 --> 01:39:40,523 ♪ huh, hei, huh ♪ 1420 01:39:40,523 --> 01:39:42,400 ♪ Țara liberă, Acasă a sclavilor ♪ 1421 01:39:42,400 --> 01:39:43,860 ♪ GRATUIT pentru cine? Lil 'frate într -o cușcă ♪ 1422 01:39:43,860 --> 01:39:45,737 ♪ GRATUIT pentru cine? Și nu este nimeni să plătească ♪ 1423 01:39:45,737 --> 01:39:47,238 ♪ GRATUIT pentru cine? Nici măcar nu primesc libertate în școală ♪ 1424 01:39:47,238 --> 01:39:48,614 ♪ Am văzut un demon în albastru ♪ 1425 01:39:48,614 --> 01:39:50,199 ♪ Greu de crezut ceea ce văd la știri ♪ 1426 01:39:50,199 --> 01:39:51,701 ♪ Camera de cameră pentru corp, păstrând dovada ♪ 1427 01:39:51,701 --> 01:39:53,369 ♪ este că nu este același lucru ca un zgomot ♪ 1428 01:39:53,369 --> 01:39:54,912 ♪ Când pasagerul îl primește pe cameră ♪ 1429 01:39:54,912 --> 01:39:56,539 ♪ este că nu același lucru cu adevărul ♪ 1430 01:39:56,539 --> 01:39:58,207 ♪ a protejat dacă poartă un ecuson ♪ 1431 01:39:58,207 --> 01:39:59,625 ♪ Ar putea face orice vrea să facă ♪ 1432 01:39:59,625 --> 01:40:01,210 ♪ tot trebuie să pleci acasă la familia lui ♪ 1433 01:40:01,210 --> 01:40:02,670 ♪ Îmi spune că are nevoie doar de o scuză ♪ 1434 01:40:02,670 --> 01:40:04,213 ♪ Nici măcar nu are un motiv de a trage ♪ 1435 01:40:04,213 --> 01:40:05,214 ♪ Îmi spune că are nevoie doar de o scuză ♪ 1436 01:40:05,214 --> 01:40:06,382 ♪ Am primit scuze ♪ 1437 01:40:06,382 --> 01:40:07,759 ♪ Nu avem nici o îndrumare ♪ 1438 01:40:07,759 --> 01:40:09,761 ♪ Nu este nimeni să nu lasă niciun model ♪ 1439 01:40:09,761 --> 01:40:11,345 ♪ Ei ne vizează și profită atunci când ne -am blocat în instituții ♪ 1440 01:40:11,345 --> 01:40:12,764 ♪ Maximizează timpul în care mergem la proces ♪ 1441 01:40:12,764 --> 01:40:14,974 ♪ Nu o reduc ... ♪ 1442 01:40:41,751 --> 01:40:44,337 ♪ Ne -am ridicat de pe străzi ♪ 1443 01:40:44,337 --> 01:40:46,839 ♪ fără pantofi pe picioarele noastre ♪ 1444 01:40:46,839 --> 01:40:49,342 ♪ Fără bani, fără căldură ♪ 1445 01:40:49,342 --> 01:40:51,719 ♪ patru în pat când dormim ♪ 1446 01:40:51,719 --> 01:40:54,305 ♪ Sunt o pisică, îmi place să mă plimb ♪ 1447 01:40:54,305 --> 01:40:56,849 ♪ Sunt un câine care caută un os ♪ 1448 01:40:56,849 --> 01:40:59,268 ♪ Am căzut din har ♪ 1449 01:40:59,268 --> 01:41:01,854 ♪ oameni toți în fața mea ♪ 1450 01:41:01,854 --> 01:41:04,190 ♪ Mama mea, titi ♪ 1451 01:41:04,190 --> 01:41:06,609 ♪ Nu vreau să fiu fericit ♪ 1452 01:41:06,609 --> 01:41:09,195 ♪ Lucrez, sunt încă sărac ♪ 1453 01:41:09,195 --> 01:41:11,656 ♪ Dar va mai lucra ceva, frate ♪ 1454 01:41:11,656 --> 01:41:13,783 Uită -te cât de departe am ajuns * - * Oh, da ♪ 1455 01:41:13,783 --> 01:41:16,786 - ♪ la un alt soare răsărit ♪ - ♪ oh, da ♪ 1456 01:41:16,786 --> 01:41:19,122 ♪ arată ca niște notii ♪ 1457 01:41:19,122 --> 01:41:21,207 ♪ în cele din urmă ne -am obținut unele ♪ 1458 01:41:21,207 --> 01:41:23,960 - ♪ Am fost acolo în frig ♪ - ♪ oh, da ♪ 1459 01:41:23,960 --> 01:41:26,629 ♪ Zgâriezând firimituri * - * Am fost ♪ 1460 01:41:26,629 --> 01:41:28,673 ♪ Aș vrea să pot spune Am fost ♪ 1461 01:41:28,673 --> 01:41:32,719 ♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪ 1462 01:41:40,852 --> 01:41:43,312 ♪ Deci rămâneți răcoros sub presiune ♪ 1463 01:41:43,312 --> 01:41:46,274 ♪ Este viața ta de care trebuie să măsori ♪ 1464 01:41:46,274 --> 01:41:48,651 ♪ Obțineți un Joker, Obțineți ceva articulație ♪ 1465 01:41:48,651 --> 01:41:51,237 ♪ Încercarea de a -ți testa punctele de fierbere ♪ 1466 01:41:51,237 --> 01:41:53,573 ♪ și popo -ul este în afara liniei ♪ 1467 01:41:53,573 --> 01:41:55,992 ♪ Încercând să -i dai băiatului tău ceva timp ♪ 1468 01:41:55,992 --> 01:41:58,494 ♪ Arată bine, ea arăta groasă ♪ 1469 01:41:58,494 --> 01:42:01,205 ♪ aruncă -o jos și dă -i ceva ... ♪ 1470 01:42:40,328 --> 01:42:42,955 ♪ Uită -te cât de departe am ajuns * - * Oh, da ♪ 1471 01:42:42,955 --> 01:42:45,708 - ♪ la un alt soare răsărit ♪ - ♪ oh, da ♪ 1472 01:42:45,708 --> 01:42:48,252 ♪ arată ca niște notii ♪ 1473 01:42:48,252 --> 01:42:50,296 ♪ în cele din urmă ne -am obținut unele ♪ 1474 01:42:50,296 --> 01:42:53,049 - ♪ Am fost acolo în frig ♪ - ♪ oh, da ♪ 1475 01:42:53,049 --> 01:42:55,551 ♪ Zgâriezând firimituri * - * Am fost ♪ 1476 01:42:55,551 --> 01:42:58,054 ♪ Aș vrea să pot spune Am fost ♪ 1477 01:42:58,054 --> 01:43:01,474 ♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪ 1478 01:43:11,567 --> 01:43:15,279 ♪ Nu, nu sunt singurul ♪ 1479 01:43:18,950 --> 01:43:22,954 ♪ În cele din urmă ne -am obținut unele, da ♪ 1480 01:43:29,919 --> 01:43:32,380 ♪ Uită -te cât de departe am ajuns * - * Oh, da ♪ 1481 01:43:32,380 --> 01:43:35,341 - ♪ la un alt soare răsărit ♪ - ♪ oh, da ♪ 1482 01:43:35,341 --> 01:43:37,760 ♪ arată ca niște notii ♪ 1483 01:43:37,760 --> 01:43:40,304 - ♪ în cele din urmă ne -a obținut unele ♪ - ♪ în sfârșit am primit niște ♪ 1484 01:43:40,304 --> 01:43:42,515 - ♪ Am fost acolo în frig ♪ - ♪ oh, da ♪ 1485 01:43:42,515 --> 01:43:45,268 ♪ Zgâriezând firimituri * - * Am fost ♪ 1486 01:43:45,268 --> 01:43:47,562 ♪ Aș vrea să pot spune Am fost ♪ 1487 01:43:47,562 --> 01:43:49,063 ♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪ 1488 01:43:49,063 --> 01:43:52,442 ♪ Nu, nu sunt singurul, nu ♪ 1489 01:43:52,442 --> 01:43:55,403 ♪ Hei, hei ♪ 1490 01:43:55,403 --> 01:43:55,570 ♪ Da, da. ♪