1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,769 --> 00:00:22,564
Het is bevestigd. Nu de andere kant.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
Wees voorzichtig.
Het is aan de andere kant.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
WE GAAN ERTEGENAAN, JONGENS!
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,657
ZET 'M OP TEAM 6904
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,329
De batterijen worden eraan vastgemaakt.
8
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
FRC
FIRST Robotica-competitie
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Gebruik de batterijen.
10
00:00:52,302 --> 00:00:55,055
Nog een minuut en 50 seconden te gaan.
11
00:00:57,766 --> 00:00:59,601
Ja, schiet op.
- Oké.
12
00:01:00,977 --> 00:01:02,687
TeraWatts.
13
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
Vooruit.
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
Nog een minuut en 30 seconden.
15
00:01:17,243 --> 00:01:18,286
Snel.
16
00:01:19,537 --> 00:01:21,956
Oké, vooruit.
17
00:01:25,585 --> 00:01:30,090
Aanvoerders van Alliantie 3512.
18
00:01:30,090 --> 00:01:31,800
Spartatroniks.
19
00:01:39,182 --> 00:01:41,226
Rode Alliantie.
20
00:01:44,145 --> 00:01:46,940
Onze tweede groep kwartfinalisten:
21
00:01:46,940 --> 00:01:52,070
Op de vierde plaats, de Rode Alliantie.
Op de vijfde plaats, de Blauwe Alliantie.
22
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
Hier zijn ze dan, 1515.
23
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
MorTorq.
24
00:01:59,035 --> 00:02:02,997
Alliantie-aanvoerders, 5553.
25
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
Robo'Lyon.
26
00:02:06,334 --> 00:02:10,338
En als laatste, maar niet de minste, 6904.
27
00:02:10,422 --> 00:02:13,174
De TeraWatts.
28
00:02:14,009 --> 00:02:15,635
Zet 'm op, TeraWatts.
29
00:02:15,719 --> 00:02:17,971
Hé, gaat alles goed?
- Ja, prima.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
Bestuurders, achter de lijnen.
31
00:02:20,974 --> 00:02:24,019
Daar gaan we. Hij is nu goed.
Hij is er klaar voor.
32
00:02:25,311 --> 00:02:29,149
Drie, twee, één, start.
33
00:02:41,828 --> 00:02:44,080
Los Angeles, Californië
34
00:02:44,164 --> 00:02:48,668
drie maanden eerder
35
00:02:54,049 --> 00:02:57,886
M'n hersenen werken zo
dat ik niet in woorden kan denken.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Ik denk in gevoelens en getallen.
37
00:03:01,765 --> 00:03:05,685
De gevoelens die getallen me geven...
Zoals het getal twee.
38
00:03:06,311 --> 00:03:10,315
Ik ben naar het zuiden gericht
en kijk naar de hoek van een gebouw.
39
00:03:11,149 --> 00:03:17,489
Het getal drie kan een boom zijn
of iets wat paars is.
40
00:03:18,365 --> 00:03:22,827
Het getal vier is iets fels...
41
00:03:22,911 --> 00:03:27,332
...als een ster aan de nachtelijke hemel,
of rood en groen.
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,753
M'n hersenen leggen te veel verbanden.
43
00:03:34,464 --> 00:03:39,511
Jacob was altijd nieuwsgierig
naar hoe dingen werkten.
44
00:03:41,346 --> 00:03:46,142
Hij was een heel vrolijk kind.
Altijd lachen, altijd springen.
45
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Altijd blond geweest.
46
00:03:48,395 --> 00:03:49,479
Moeder van Jacob
47
00:03:49,479 --> 00:03:53,983
Zijn haar vormde een perfect aureool
rond zijn hoofd.
48
00:03:54,651 --> 00:03:58,196
Hij had altijd een perfect rond kapsel.
49
00:04:00,073 --> 00:04:04,494
Hij schreef getallen op. Een heel vel vol,
en weer een nieuw vel.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Hij schreef het vol met getallen.
51
00:04:07,080 --> 00:04:10,083
En hij vond vliegtuigen fascinerend.
52
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
Ik wilde voor SpaceX werken.
53
00:04:13,920 --> 00:04:17,007
Ik was geïnteresseerd in raketten.
54
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
Die vond ik gaaf.
55
00:04:19,134 --> 00:04:22,554
En nog steeds,
maar niet zo gaaf als wiskunde.
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
De structuren en harmonieën
van klassieke muziek...
57
00:04:34,691 --> 00:04:39,446
...werken dankzij wiskundige concepten.
58
00:04:40,030 --> 00:04:41,865
We volgen een bepaald patroon...
59
00:04:41,865 --> 00:04:47,245
...en als dat vreugde of verdriet oplevert,
is dat gebaseerd op wiskunde.
60
00:04:48,663 --> 00:04:53,376
Ik heb het verknald.
Ik kan er niet tegen als ik iets verknal.
61
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
Op school is iedereen tof.
62
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
Sociale vaardigheden waren een probleem.
63
00:05:03,887 --> 00:05:08,475
Of niet echt een probleem,
maar aanvankelijk begreep ik dingen niet.
64
00:05:08,475 --> 00:05:10,977
Ik begreep de volkscultuur niet.
65
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
Nu begrijp ik die wel een beetje...
66
00:05:14,856 --> 00:05:18,109
...maar ik ben geen expert,
zoals alle anderen.
67
00:05:20,028 --> 00:05:23,073
Ik had nog nooit in een team gezeten.
68
00:05:24,074 --> 00:05:27,827
Ik moest overal een expert in zijn,
wat onmogelijk is.
69
00:05:29,496 --> 00:05:33,041
Ik was op het clubevenement.
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,376
ROBOTONDERDELEN
71
00:05:34,376 --> 00:05:37,962
Er stond een enorme tafel
en er lag een stapel metaal.
72
00:05:39,297 --> 00:05:42,467
Maar dat was het dus niet.
Het was een robot.
73
00:05:45,887 --> 00:05:50,892
Ze zeiden dat het een roboticateam was,
en ik was meteen verkocht.
74
00:05:59,025 --> 00:06:02,070
KWALITEITSPRIJS
REGIONALE COMPETITIE 2014
75
00:06:02,070 --> 00:06:03,571
Te hoog vastgemaakt.
76
00:06:06,241 --> 00:06:11,705
Door in een team te zitten, heb ik veel
vrienden gemaakt. Dat was nieuw voor me.
77
00:06:13,707 --> 00:06:18,420
Ik werk aan de codering
van het bedieningspaneel voor de robot.
78
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
Ik maak contact met veel mensen.
79
00:06:23,216 --> 00:06:26,803
We kunnen zoveel kletsen als we willen
over dat ene ding...
80
00:06:26,803 --> 00:06:29,097
...waar ik al zo lang over nadenk.
81
00:06:30,265 --> 00:06:34,227
Dat lijkt me goed, want het past bij me.
82
00:06:40,066 --> 00:06:44,654
Welkom, allemaal.
Dit is de nationale finale van FIRST 1996.
83
00:06:45,613 --> 00:06:50,493
FIRST: Voor Inspiratie en Waardering
inzake Wetenschap en Technologie.
84
00:06:51,411 --> 00:06:55,582
Een wereldwijd programma dat
de intense wereld van de sport combineert...
85
00:06:55,582 --> 00:06:59,586
...met STEM-onderwijs: wetenschap,
technologie, techniek en wiskunde.
86
00:07:00,086 --> 00:07:04,299
Een applaus voor de oprichter van FIRST,
Dean Kamen.
87
00:07:04,799 --> 00:07:07,093
Kamen ontwikkelde de Segway-scooter...
88
00:07:07,177 --> 00:07:09,846
...de insulinepomp
en de draagbare dialysemachine.
89
00:07:09,846 --> 00:07:11,931
Slechts enkele van zijn uitvindingen.
90
00:07:12,015 --> 00:07:17,187
En hij heeft een platform voor jonge,
gepassioneerde ingenieurs opgericht...
91
00:07:17,187 --> 00:07:18,855
...die hem opvolgen.
92
00:07:19,439 --> 00:07:25,653
Hoe stop je alle belangrijke aspecten
van wetenschap, technologie en innovatie...
93
00:07:25,737 --> 00:07:28,406
...in een format
dat jongeren kunnen waarderen?
94
00:07:29,199 --> 00:07:31,493
Met een robotica-competitie.
95
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
Elk jaar zijn teams van leerlingen
wekenlang bezig met het ontwerpen...
96
00:07:37,207 --> 00:07:38,917
...en bouwen van een robot.
97
00:07:39,918 --> 00:07:43,630
FIRST moest de echte wereld
van de techniek in het klein zijn.
98
00:07:43,630 --> 00:07:44,839
Oprichter van FIRST
99
00:07:45,882 --> 00:07:51,930
Robots waren ideaal, omdat je daarbij
elke technische discipline gebruikt...
100
00:07:51,930 --> 00:07:53,890
...die jongeren kan interesseren.
101
00:07:55,016 --> 00:08:00,605
In de jaren 70 moesten techstudenten zowel
analytisch als creatief leren nadenken.
102
00:08:00,689 --> 00:08:02,023
Adviseur van FIRST
103
00:08:02,107 --> 00:08:06,152
We gaven ze materialen om iets mee
te bouwen en een taak te volbrengen.
104
00:08:06,945 --> 00:08:10,740
Uiteraard waren de techstudenten
erg competitief.
105
00:08:11,616 --> 00:08:16,955
Maar het was prachtig dat ze samenwerkten
en al hun kennis uitwisselden.
106
00:08:17,997 --> 00:08:22,460
In het begin waren er ruim 20 teams.
Het jaar daarop waren het er 100...
107
00:08:22,544 --> 00:08:24,587
...en het jaar daarop 200.
108
00:08:24,671 --> 00:08:28,258
Nu zijn er wereldwijd duizenden teams.
109
00:08:32,887 --> 00:08:36,850
Los Angeles, Californië
4 januari 2020
110
00:08:36,850 --> 00:08:39,769
6.00 uur
111
00:08:40,979 --> 00:08:43,356
FIRST Robotica-competitie
Dag 1
112
00:08:43,440 --> 00:08:48,319
Elk jaar beginnen we
in het eerste weekend na Nieuwjaar.
113
00:08:48,403 --> 00:08:53,283
Op de dag dat we van start gaan,
maken we de nieuwe uitdaging bekend.
114
00:08:55,118 --> 00:08:57,162
Goedemorgen.
115
00:08:58,204 --> 00:09:02,751
Ik wil hier al een tijdje aan meedoen.
Dat is het enige waar ik aan dacht.
116
00:09:02,751 --> 00:09:07,047
Ik heb vooral veel zin
om een robot te gaan ontwerpen...
117
00:09:07,047 --> 00:09:09,632
...en meer kennis te verwerven.
118
00:09:09,716 --> 00:09:14,512
Is er iemand nerveus?
- Een beetje.
119
00:09:15,347 --> 00:09:19,976
Vijf, vier, drie, twee, één.
120
00:09:23,563 --> 00:09:28,443
Welkom bij de start
van de FIRST Robotica-competitie van 2020.
121
00:09:28,443 --> 00:09:33,656
Dit seizoen zal de FIRST Rise, gesponsord
door Star Wars: Force for Change...
122
00:09:33,740 --> 00:09:39,412
...ons stimuleren om samen te werken om
de kracht die ons verenigt te beschermen.
123
00:09:39,954 --> 00:09:45,418
Onze vrienden van Disney en Lucasfilm
steunen jullie en wensen jullie succes.
124
00:09:45,502 --> 00:09:47,629
We geven ze het woord.
125
00:09:49,881 --> 00:09:52,550
Hallo, teams. Ik ben Mark Hamill. Welkom...
126
00:09:54,594 --> 00:09:57,389
...bij het seizoen 2019-2020.
127
00:09:57,389 --> 00:10:00,850
Dit jaar werkt FIRST samen
met Disney en Lucasfilm...
128
00:10:00,934 --> 00:10:03,812
...als onderdeel
van Star Wars: Force for Change.
129
00:10:04,604 --> 00:10:07,190
Elk jaar is er een technische uitdaging...
130
00:10:07,190 --> 00:10:10,318
...compleet anders
dan die van het jaar daarvoor.
131
00:10:10,902 --> 00:10:13,947
We doen ons uiterste best om te zorgen...
132
00:10:13,947 --> 00:10:19,411
...dat er niet een voor de hand liggende
beste strategie is om te winnen.
133
00:10:19,994 --> 00:10:23,998
In Infinite Recharge wordt de toekomst
van FIRST City bedreigd.
134
00:10:24,708 --> 00:10:29,921
Met behulp van jullie droids
proberen jullie obstakels te overwinnen...
135
00:10:30,005 --> 00:10:34,551
...en duurzame energiecellen te verzamelen
om de Schildgenerator op te laden...
136
00:10:34,551 --> 00:10:37,846
...en FIRST City te beschermen.
Door samen te werken...
137
00:10:37,846 --> 00:10:41,349
...brengen jullie hoop
en maken jullie ons sterker...
138
00:10:41,433 --> 00:10:43,935
...zodat we samen een hoge vlucht nemen.
139
00:10:50,900 --> 00:10:53,820
In hun ogen zie je twee dingen tegelijk:
140
00:10:54,612 --> 00:10:56,948
enthousiasme en angst.
141
00:10:57,032 --> 00:10:59,993
Want ze denken: waar moet ik beginnen?
142
00:11:00,869 --> 00:11:02,370
Dit wordt moeilijk.
143
00:11:05,206 --> 00:11:09,753
We veranderen elk jaar de opdracht,
maar ook de inhoud van de kist.
144
00:11:11,004 --> 00:11:15,842
Soms vragen de jongeren
waar de montage-instructies zijn.
145
00:11:15,842 --> 00:11:18,928
'Die zijn er niet.
We weten niet wat je gaat bouwen.'
146
00:11:19,929 --> 00:11:22,766
Wat is dit hier?
- Goeie vraag.
147
00:11:22,766 --> 00:11:24,893
Zeg, zie je de lichtjes?
148
00:11:24,893 --> 00:11:31,191
Overigens, vaak verzinnen ze ingenieuzere
manieren om het probleem aan te pakken.
149
00:11:31,191 --> 00:11:36,863
De katrol wordt door een motor aangedreven
en kan rond de staaf draaien.
150
00:11:36,863 --> 00:11:40,950
Als je er één robot rechtop krijgt,
krijg je 15 punten.
151
00:11:41,034 --> 00:11:45,246
Einstein zei: 'Verbeeldingskracht
is belangrijker dan kennis.'
152
00:11:45,955 --> 00:11:51,586
Ze hebben de fantasie om iets slims
te verzinnen om een probleem op te lossen.
153
00:11:51,670 --> 00:11:56,549
Maar ze hebben niet de kennis
om met de technische middelen...
154
00:11:56,633 --> 00:11:58,885
...die fantasie te bewerkstelligen.
155
00:11:59,511 --> 00:12:01,054
De mentors helpen hen.
156
00:12:02,097 --> 00:12:06,393
Ze hebben het enthousiasme
om een groots idee uit te proberen...
157
00:12:06,393 --> 00:12:10,230
...en de mentors kunnen uitvogelen
hoe ze het toepassen.
158
00:12:13,191 --> 00:12:15,527
De teams doen er de hele dag over
om te doorgronden...
159
00:12:15,527 --> 00:12:16,611
Mentor Vitruvian Bots
160
00:12:16,695 --> 00:12:20,824
...hoe ze de meeste punten krijgen
en hoe ze moeten samenwerken.
161
00:12:21,825 --> 00:12:26,705
In de instructies zagen we allerlei
aspecten waar we mee te maken krijgen.
162
00:12:28,164 --> 00:12:31,668
De Rode Alliantie neemt het
tegen de Blauwe Alliantie op.
163
00:12:31,668 --> 00:12:32,752
WEDSTRIJDHANDLEIDING
164
00:12:32,836 --> 00:12:35,171
Elke alliantie bestaat uit drie teams.
165
00:12:37,590 --> 00:12:40,844
Het doel: meer punten scoren
dan de andere alliantie.
166
00:12:41,636 --> 00:12:45,890
Je scoort punten door gele
schuimrubberballen, ofwel Krachtcellen...
167
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
...in de doelen te schieten.
168
00:12:48,435 --> 00:12:52,689
Voor de hogere poorten
krijg je meer punten dan voor de lagere.
169
00:12:53,815 --> 00:12:57,986
Aan het eind kan je robot extra punten
scoren door de Wip te beklimmen...
170
00:12:58,945 --> 00:13:02,282
...ofwel de Schildgenerator-schakelaar,
en te blijven hangen.
171
00:13:03,533 --> 00:13:07,871
Als je de Wip recht laat hangen,
scoort je alliantie extra punten.
172
00:13:09,289 --> 00:13:11,374
De robot mag nergens de grond raken.
173
00:13:15,420 --> 00:13:20,008
Ik voel me opgelucht nu ik weet wat er
moet gebeuren, maar het is spannend.
174
00:13:22,177 --> 00:13:24,429
Nu moeten we het veld samenstellen.
175
00:13:24,429 --> 00:13:28,725
Het veld moet de wedstrijd
zoveel mogelijk vertegenwoordigen.
176
00:13:29,225 --> 00:13:33,438
We gaan de wedstrijd simuleren
door uit te beelden hoe het gaat.
177
00:13:33,938 --> 00:13:36,566
Er zijn zes bureaustoelen
en zes leerlingen.
178
00:13:37,359 --> 00:13:39,694
Op elke stoel één. Jullie zijn de robots.
179
00:13:39,778 --> 00:13:44,032
De simulatie maakt duidelijk hoe
de robots interactief zijn in het veld.
180
00:13:44,032 --> 00:13:46,242
Wie wil er een robot zijn?
- Ik.
181
00:13:46,326 --> 00:13:47,702
Ik ook.
- Kayleigh.
182
00:13:47,786 --> 00:13:51,498
Garret, Connor, Jacob, Lyle.
183
00:13:54,125 --> 00:13:56,002
Nu zijn we aan deze kant.
184
00:13:56,086 --> 00:13:57,545
Oké, mooi.
185
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
Au, mijn benen.
186
00:14:05,095 --> 00:14:06,096
Eentje zit erin.
187
00:14:19,859 --> 00:14:24,030
We nemen het programma van vandaag door,
zodat iedereen het kent.
188
00:14:24,114 --> 00:14:28,660
We hadden onze onderdelen al opgehaald.
Nu moeten we snel inventariseren.
189
00:14:29,244 --> 00:14:33,039
Het ontwerpteam
moet het ontwerpen van de robot leiden.
190
00:14:34,749 --> 00:14:37,836
Ik leerde FIRST
via mijn echtgenoot kennen.
191
00:14:37,836 --> 00:14:42,674
Na twee jaar huwelijk zei hij:
'Er is zoiets als FIRST.'
192
00:14:42,674 --> 00:14:43,758
Mentor TeraWatts
193
00:14:43,842 --> 00:14:46,886
Hij was weekenden op een rij
op dat evenement.
194
00:14:46,970 --> 00:14:51,558
Ik vond het goed omdat ik het mooi vond
dat hij dienstverlening belangrijk vond.
195
00:14:51,558 --> 00:14:53,476
Ik wist niet dat het gaaf was.
196
00:14:55,228 --> 00:14:58,189
Bij hun eerste competitie was ik verkocht.
197
00:14:58,273 --> 00:15:01,151
Ik zag mascottes,
bands en dansende mensen.
198
00:15:01,151 --> 00:15:05,238
Ik zag ouders. Het was een stadion
vol enthousiaste mensen.
199
00:15:05,238 --> 00:15:08,992
Ik dacht: een verborgen juweeltje
dat niemand kent. Wat gaaf.
200
00:15:12,412 --> 00:15:17,250
Ik wist dat ik was gegrepen door FIRST.
De competitie deed het voor me.
201
00:15:17,250 --> 00:15:20,962
Ik doceer natuurwetenschappen.
Daarom begon ik TeraWatts.
202
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
Ik ben een beetje competitief,
niet heel erg.
203
00:15:27,260 --> 00:15:32,015
De eerste twee jaar gaf m'n man ons
niet voor dezelfde competitie op.
204
00:15:32,015 --> 00:15:36,686
Hij zei: 'Paste niet in ons schema.'
Ik zei: 'Dat weet ik stiekem al.'
205
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Maar hij maakt me niet fanatiek.
206
00:15:39,356 --> 00:15:42,901
Zo ben ik van mezelf.
Maar hij doet veel om me te helpen.
207
00:15:42,901 --> 00:15:46,154
Het helpt dat ik niet zo ben.
- We zijn tegenpolen.
208
00:15:48,490 --> 00:15:51,117
De Vitruvian Bots en de TeraWatts...
209
00:15:51,201 --> 00:15:56,122
...hebben acht weken
voor hun eerste competitie.
210
00:16:13,765 --> 00:16:17,644
Als je naar de competitie in LA gaat
en de handleiding leest...
211
00:16:17,644 --> 00:16:20,730
...zie je een lijst met spullen
voor de inspectie.
212
00:16:20,814 --> 00:16:24,651
Jullie werken dit weekend
aan de materialenlijst. De inventaris.
213
00:16:24,651 --> 00:16:25,735
Mentor TeraWatts
214
00:16:25,819 --> 00:16:29,447
Het is de inventaris.
Je maakt een lijst van alle onderdelen.
215
00:16:30,365 --> 00:16:32,826
Ik heb een sjabloon geüpload...
216
00:16:32,826 --> 00:16:36,830
Ons team bestaat uit 15 jongeren.
We hebben drie à vier mentors.
217
00:16:38,039 --> 00:16:41,501
Het is een kleinere school
in een arme buurt in Watts.
218
00:16:41,501 --> 00:16:45,880
Deze kan gaan schuiven en afbreken.
- Dat willen we zeker niet.
219
00:16:45,964 --> 00:16:49,801
We hebben niet eens een werkkamer.
We werken in een gang.
220
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
Met name ons team
heeft weinig financiële middelen.
221
00:16:55,598 --> 00:17:00,770
Maar de afgelopen twee seizoenen hebben we
goede, functionerende robots gemaakt.
222
00:17:00,854 --> 00:17:07,027
Fijn dat we geen dure apparatuur nodig
hebben om een goede robot te maken.
223
00:17:07,027 --> 00:17:09,237
Dit deel moet je verwijderen.
- Ziezo.
224
00:17:09,237 --> 00:17:10,321
Daar is ie.
225
00:17:10,405 --> 00:17:15,118
We zetten er een sluitring op, want dit
is niet stevig. Haal de armen eraf.
226
00:17:15,118 --> 00:17:20,874
FIRST zegt niet wat ze moeten doen en doet
het niet voor. Ze moeten het zelf doen.
227
00:17:20,874 --> 00:17:23,752
Er zijn problemen,
zoals in het echte leven.
228
00:17:24,419 --> 00:17:27,255
In het begin was het moeilijk als team.
229
00:17:27,339 --> 00:17:31,801
Ik zei: 'Ik weet dat dit geen school is,
want je bent gewend aan je werkblad.'
230
00:17:32,594 --> 00:17:36,348
Het kwartje valt als ze merken
dat het een ander soort leren is.
231
00:17:36,348 --> 00:17:40,852
We hebben bedacht dat de schieter hier
kan zitten zonder dit te blokkeren.
232
00:17:40,852 --> 00:17:43,897
We brengen deze dichter naar elkaar toe.
233
00:17:44,439 --> 00:17:48,151
Dan kunnen ze vrijuit omhoog bewegen.
234
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Al aan de bevestiging gedacht?
235
00:17:50,153 --> 00:17:53,198
Dat was m'n andere vraag.
- We moeten de...
236
00:17:53,198 --> 00:17:55,658
Hoe hij omhooggaat.
- Dat is de schieter.
237
00:17:55,742 --> 00:17:59,120
Zo ziet hij er straks niet uit.
Het is problemen oplossen.
238
00:17:59,204 --> 00:18:03,208
Jongeren blijven omdat het ze irriteert,
maar ook fascineert.
239
00:18:03,208 --> 00:18:07,462
Ze denken: dit is frustrerend,
maar we moeten het uitvogelen.
240
00:18:07,462 --> 00:18:11,383
Al onze motoren werken.
Hij kan niet voor- of achteruit.
241
00:18:12,133 --> 00:18:13,927
Hij kan alleen ronddraaien.
242
00:18:14,803 --> 00:18:18,973
In een klein team kent iedereen elkaar
en vorm je een band.
243
00:18:19,057 --> 00:18:21,726
Alleen zijn er te weinig helpende handen.
244
00:18:22,394 --> 00:18:23,812
Dat is rechts en dat links.
245
00:18:23,812 --> 00:18:26,856
Aaron is de enige
die alle onderdelen goed kent.
246
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
Alsof de tandwielen vechten.
247
00:18:28,942 --> 00:18:31,861
Hij is gepassioneerd
en helpt waar hij kan.
248
00:18:32,445 --> 00:18:39,035
Hij doet alles: bedraden, coderen, bouwen.
Aaron doet het allemaal.
249
00:18:39,536 --> 00:18:41,871
Heb je het probleem verkeerd begrepen?
- Nee.
250
00:18:47,752 --> 00:18:50,380
Sommigen zijn bang voor veranderingen.
251
00:18:51,047 --> 00:18:53,049
Zo zit ik niet in elkaar.
252
00:18:53,675 --> 00:18:56,845
Je weet pas wat je echt leuk vindt...
253
00:18:56,845 --> 00:18:58,638
...als je nieuwe dingen probeert.
254
00:19:00,849 --> 00:19:06,021
Hiervoor deed ik aan football en basketbal
en ik had interesse in anime.
255
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
In groep acht heb ik leren coderen...
256
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
...maar ik had er niet veel mee.
257
00:19:12,736 --> 00:19:14,696
Ik vond het niet erg leuk.
258
00:19:15,321 --> 00:19:18,199
THUIS LEER JE LACHEN, DELEN,
LEVEN, LIEFHEBBEN, VERGEVEN
259
00:19:21,911 --> 00:19:28,877
Als kind was Aaron nogal introvert
en op zichzelf.
260
00:19:28,877 --> 00:19:29,961
Moeder van Aaron
261
00:19:30,045 --> 00:19:32,505
Hij zei nooit iets
en was gewoon erg op zichzelf.
262
00:19:33,381 --> 00:19:38,094
Voordat hij met robotica begon,
uitte hij nooit zijn gevoelens.
263
00:19:38,178 --> 00:19:40,180
Nu wordt hij extraverter.
264
00:19:42,265 --> 00:19:44,184
Ze zitten in skelters.
265
00:19:44,184 --> 00:19:48,646
Hun robot heeft onderaan een zuignap
en kan zichzelf omhoogtrekken.
266
00:19:51,232 --> 00:19:56,029
Op school zag ik op een dag iets
voorbijflitsen. Ik dacht: wat is dat?
267
00:19:56,029 --> 00:19:59,366
Eerst dacht ik: dat is een leuke robot.
268
00:19:59,366 --> 00:20:02,243
Maar ik mocht 'm van hem niet besturen.
269
00:20:02,994 --> 00:20:04,913
Hij vertelde me over robotica.
270
00:20:04,913 --> 00:20:07,499
Ik snapte dat ik 'm niet mocht besturen.
271
00:20:07,499 --> 00:20:11,252
Toen ik dat deed,
bleek het erg tegen te vallen.
272
00:20:11,753 --> 00:20:13,797
Daarna ging ik bij het team.
273
00:20:14,798 --> 00:20:19,052
Het had bij hem de juiste snaar geraakt,
en hij ging ermee door.
274
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
Om half zeven opstaan en zeggen:
'Ik ben weg.'
275
00:20:22,639 --> 00:20:24,099
'Hè? op een zaterdag?'
276
00:20:24,808 --> 00:20:26,893
Wauw.
- Kijk hoe hij weer gaat zitten.
277
00:20:28,228 --> 00:20:31,272
De haak van de High Rollers
is eraf gevallen.
278
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Laat mij 'm besturen.
279
00:20:33,566 --> 00:20:36,778
Hij liet een keer zien
hoe hij een robot bouwde.
280
00:20:36,778 --> 00:20:38,655
Ik: 'Hoe doe je dat zo snel?'
281
00:20:38,655 --> 00:20:43,993
Hij zei: 'Mama, daar moet je gewoon
de vaardigheden voor hebben.'
282
00:20:51,209 --> 00:20:54,671
Ik vind coderen leuk,
omdat jij dan in feite de baas bent.
283
00:20:54,671 --> 00:20:58,091
En als mensen het niet snappen,
komen ze naar jou.
284
00:20:59,009 --> 00:21:02,470
Maar het bouwen van robots
is moeilijk te leren.
285
00:21:02,554 --> 00:21:07,308
Welke code gebruiken jullie?
- Code 2020 voor 6904.
286
00:21:07,392 --> 00:21:09,894
Kan hij daarmee autonoom zijn?
- Nee.
287
00:21:10,395 --> 00:21:14,190
Om die code te laten werken,
kostte al anderhalf uur.
288
00:21:14,816 --> 00:21:18,278
Ik vind het leuk,
want als het de eerste keer niet lukt...
289
00:21:18,278 --> 00:21:22,323
...blijf je het opnieuw proberen
tot het goed is.
290
00:21:38,006 --> 00:21:41,259
Ik studeer nu in St. Paul, Minnesota.
291
00:21:41,343 --> 00:21:45,013
Meestal ga ik in de zomer en winter
terug naar Japan...
292
00:21:45,764 --> 00:21:49,100
...omdat ik hier mentor ben
van een roboticateam.
293
00:21:51,394 --> 00:21:55,523
Ik doe twee hoofdvakken,
neurowetenschappen en psychologie...
294
00:21:55,607 --> 00:21:58,610
...en ga misschien nog
dansen als bijvak doen.
295
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Oprichter en mentor
296
00:22:00,737 --> 00:22:04,199
Ik denk dat balletdansen
het leukste is dat ik doe.
297
00:22:05,158 --> 00:22:09,412
Daarnaast ben ik nog lid
van een raketwetenschapsteam...
298
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
...dus ik heb het er heel druk mee.
299
00:22:14,626 --> 00:22:17,045
Smakelijk. Dank u voor de maaltijd.
300
00:22:17,545 --> 00:22:19,214
Toen ik in de derde klas zat...
301
00:22:19,214 --> 00:22:24,219
...gaf ik me op voor een
uitwisselingsprogramma in Minneapolis.
302
00:22:24,219 --> 00:22:29,432
Ik kon meedoen in een FIRST-team,
genaamd 2500 Herobotics.
303
00:22:32,060 --> 00:22:37,065
Daarvoor had ik nooit verwacht
dat ik interesse in techniek zou krijgen.
304
00:22:38,024 --> 00:22:41,319
Maar de FIRST-competitie
was erg inspirerend.
305
00:22:42,112 --> 00:22:44,489
Ze waren heel gepassioneerd bezig.
306
00:22:46,282 --> 00:22:52,455
In Japan kunnen de meeste scholieren
geen diepgaande technieklessen volgen.
307
00:22:53,123 --> 00:22:56,292
Het was dus een geweldige ervaring
voor me.
308
00:22:59,045 --> 00:23:03,925
Ik werd zo vastberaden dat ik besloot
om in Japan een team op te richten.
309
00:23:04,718 --> 00:23:08,430
Ik wilde het toegankelijk maken
voor iedereen.
310
00:23:08,430 --> 00:23:14,102
Ik stuurde een e-mail naar Chiba Institute
of Technology, waarin ik om hulp vroeg.
311
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
Tot mijn verbazing wilden ze helpen.
312
00:23:35,457 --> 00:23:37,876
Kun je 'm deze kant op draaien?
- Hij is sneller als we 'm hier vastmaken.
313
00:23:37,876 --> 00:23:40,045
Als we 'm hier matchen, is hij sneller.
314
00:23:43,340 --> 00:23:46,092
De teamleden komen uit dezelfde wijk.
315
00:23:46,176 --> 00:23:49,679
We hebben geen school als werkplek.
316
00:23:51,598 --> 00:23:55,518
Dr Tomiyama was bereid
om een van zijn kamers af te staan...
317
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
...zodat we een werkplek hadden.
318
00:24:01,316 --> 00:24:02,650
Dat is lang geleden.
319
00:24:03,902 --> 00:24:07,739
In Japan
is de FIRST Robotica-competitie onbekend.
320
00:24:08,406 --> 00:24:10,325
Toen Kanon dit team oprichtte...
321
00:24:10,325 --> 00:24:12,327
...waren er in heel Japan maar drie teams.
322
00:24:12,327 --> 00:24:13,578
Mentor Sakura Tempesta
323
00:24:13,578 --> 00:24:15,455
Dus wilden we haar helpen.
324
00:24:16,122 --> 00:24:19,959
Toen ze begon, had ze te weinig leden
om een team te vormen...
325
00:24:20,585 --> 00:24:25,757
...dus vroeg ze vrienden en mensen
uit de buurt en wie ze maar kon vinden.
326
00:24:26,424 --> 00:24:29,469
Als ze eenmaal iets besloten had,
deed ze het ook.
327
00:24:32,764 --> 00:24:37,310
Een van de redenen dat ik nooit had
verwacht interesse in techniek te krijgen...
328
00:24:37,394 --> 00:24:41,439
...was omdat ik nog nooit
een vrouwelijke ingenieur had gezien.
329
00:24:42,273 --> 00:24:47,946
Ik dacht dus niet dat een meisje
zoals ik op dat gebied zou kunnen slagen.
330
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
Dat vind ik ergens wel absurd...
331
00:24:51,074 --> 00:24:55,036
...maar zo gaat het vaak met veel meisjes.
332
00:24:56,913 --> 00:25:00,208
Op dit moment
zijn beide aanvoerders meisjes...
333
00:25:01,209 --> 00:25:05,088
...en dan is er nog Noi,
die technisch leider van het team is.
334
00:25:06,923 --> 00:25:11,594
Elk jaar maak ik het algehele ontwerp
van de robot.
335
00:25:11,845 --> 00:25:16,224
Voor de robots die we vroeger ontwierpen...
336
00:25:16,683 --> 00:25:20,770
...gebruikten we het mechanisme
van een lift.
337
00:25:20,854 --> 00:25:23,732
Maar deze keer doen we het heel anders.
338
00:25:25,567 --> 00:25:32,532
Het lichaam moet rond kunnen draaien,
en het was lastig om dat te ontwerpen.
339
00:25:34,617 --> 00:25:40,415
We zijn het ballenhaalmechanisme
aan het voltooien.
340
00:25:42,709 --> 00:25:45,211
Er is ergens iets mis.
341
00:25:45,295 --> 00:25:49,132
Daarna zetten we het klimmechanisme
in elkaar...
342
00:25:49,132 --> 00:25:52,552
...en passen we het programma aan.
343
00:25:53,094 --> 00:25:59,476
Hij draaide niet rond
omdat de buizen te lang en stijf zijn.
344
00:26:00,435 --> 00:26:03,938
We proberen nu de bal
in die goal te schieten.
345
00:26:04,981 --> 00:26:08,651
Eerst zorgen we
dat hij de bal kan binnenhalen.
346
00:26:09,861 --> 00:26:12,280
We hebben geen tijd, dus is het lastig.
347
00:26:14,407 --> 00:26:15,575
Hij draait. Hoera.
348
00:26:20,038 --> 00:26:22,457
Dit is hard werken.
349
00:26:25,126 --> 00:26:28,922
Kun je er een schieten
met precies dezelfde instellingen?
350
00:26:29,547 --> 00:26:30,632
Schieten.
351
00:26:37,681 --> 00:26:39,015
Gevaarlijk.
352
00:26:39,349 --> 00:26:44,646
Als klein kind bouwde ik al graag robots.
353
00:26:46,314 --> 00:26:50,151
Ik bouwde robots als activiteit
voor de schoolclub.
354
00:26:52,570 --> 00:26:56,032
Toen ik daar robots bouwde...
355
00:26:56,116 --> 00:26:59,661
...ontdekte ik dat het Sakura Tempesta-team
was opgericht.
356
00:27:01,079 --> 00:27:07,627
Ik wilde kijken of ik een grote robot
kon bouwen, dus sloot ik me bij hen aan.
357
00:27:08,128 --> 00:27:13,299
In dat team leerde ik
alle verschillende onderdelen kennen.
358
00:27:13,591 --> 00:27:20,390
Nu kan ik een robot bouwen
met grote, industriële onderdelen.
359
00:27:23,309 --> 00:27:25,854
Om de perfecte robot te bouwen...
360
00:27:25,854 --> 00:27:32,902
...komt Noi elke dag naar de werkplaats,
van 5.00 uur tot soms 23.00 uur.
361
00:27:33,862 --> 00:27:37,073
Ze komt ook uit een andere stad.
362
00:27:37,157 --> 00:27:40,076
Met de trein moet ze twee uur reizen.
363
00:27:40,910 --> 00:27:44,622
Ik moet een deel van mijn tijd opofferen...
364
00:27:44,706 --> 00:27:49,919
...maar door dit te doen, kan ik veel leren.
365
00:27:52,213 --> 00:27:53,256
De robots...
366
00:27:53,340 --> 00:27:58,928
...van sommige teams kunnen maar één of
twee taken verrichten, en niet alle taken.
367
00:27:59,429 --> 00:28:02,557
Maar zij wil dat ze alles kunnen.
368
00:28:02,557 --> 00:28:04,100
Ze hebben maar zes weken...
369
00:28:04,851 --> 00:28:08,188
...dus maken ze vaak fouten
omdat ze haast hebben.
370
00:28:12,525 --> 00:28:16,863
Ik weet niet zeker of ze wel zullen
slagen, maar ze gaan het proberen.
371
00:28:24,162 --> 00:28:29,167
Het mooie van FIRST is dat je
geen technische achtergrond nodig hebt...
372
00:28:29,167 --> 00:28:31,920
...om hier een geweldige tijd te beleven.
373
00:28:32,754 --> 00:28:36,007
Ze kunnen bij allerlei onderdelen
betrokken zijn.
374
00:28:36,966 --> 00:28:43,181
We denken dat elkaar helpen net zo
belangrijk is als technische vaardigheden.
375
00:28:44,349 --> 00:28:48,520
De meeste teams hebben een
hele groep jongeren, die als taak hebben...
376
00:28:48,520 --> 00:28:55,318
...het hele jaar door, om de waarden van
FIRST via hun gemeenschap uit te dragen.
377
00:28:55,402 --> 00:28:57,737
Dat noemen we het 'Voorzittersteam'.
378
00:28:58,363 --> 00:29:01,950
We kwamen naar het strand
om plastic flessen op te ruimen.
379
00:29:01,950 --> 00:29:03,910
Om Libië schoner te maken.
380
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Ons team heeft ruim 2000 uur
vrijwilligerswerk verricht...
381
00:29:07,914 --> 00:29:12,627
...en het afgelopen jaar
30.000 leerlingen bewust gemaakt.
382
00:29:13,211 --> 00:29:17,382
Meisjes moeten wereldwijd
kunnen deelnemen aan STEM.
383
00:29:17,382 --> 00:29:20,593
Daarom is er het boek #girlsLOVErobots.
384
00:29:20,677 --> 00:29:24,556
We willen meisjes inspireren
en de wereld laten zien...
385
00:29:24,556 --> 00:29:26,266
Meisjes houden van robots.
386
00:29:28,685 --> 00:29:30,311
Aan het eind van een seizoen...
387
00:29:30,395 --> 00:29:35,483
...kennen we de Voorzittersprijs toe aan
een team dat iets bijzonders heeft gedaan.
388
00:29:35,567 --> 00:29:39,237
Laten we team 195 feliciteren.
389
00:29:40,613 --> 00:29:46,036
We willen dat alle jongeren in de teams
zichzelf zien als een machtig netwerk...
390
00:29:46,036 --> 00:29:48,329
...waarin men voor elkaar zorgt.
391
00:29:50,623 --> 00:29:54,335
- Mexico-
- Stad, Mexico
392
00:30:02,385 --> 00:30:03,887
Ik ben 'm kwijt.
393
00:30:04,262 --> 00:30:05,972
Haal de kabel uit de war.
394
00:30:09,267 --> 00:30:11,478
Ik wil de schieter
met het gewicht bedienen.
395
00:30:11,603 --> 00:30:14,439
Lastig om daaraan te werken
met dit ding erop.
396
00:30:15,106 --> 00:30:19,069
Best lastig, maar ik probeer het.
Het moet wel snel gebeuren.
397
00:30:19,069 --> 00:30:20,320
Of morgenochtend.
398
00:30:20,320 --> 00:30:23,531
Het is maar zes weken
tot aan de regionale competitie.
399
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Mentor Nautilus
400
00:30:24,616 --> 00:30:29,704
Nauwelijks genoeg tijd om een robot
te bouwen die aan de opdracht voldoet.
401
00:30:40,799 --> 00:30:44,928
Als coach moet je
tijdens het bouwen van de robot...
402
00:30:44,928 --> 00:30:49,182
...ook zorgen voor alle andere dingen
die de competitie vereist.
403
00:30:49,683 --> 00:30:52,143
FIRST draait niet alleen om de robot.
404
00:30:53,061 --> 00:30:56,523
We besteden veel aandacht
aan het Voorzittersteam.
405
00:30:57,065 --> 00:31:01,528
Het is belangrijk voor ons om elk jaar
voorzitters te presenteren.
406
00:31:01,528 --> 00:31:04,447
VOORZITTERSPRIJS
COMPETITIE IN LAGUNA 2018
407
00:31:05,615 --> 00:31:08,910
Voorzittersteam Nautilus
408
00:31:08,910 --> 00:31:13,623
We houden ons steeds meer bezig
met vrijwilligersprojecten.
409
00:31:13,707 --> 00:31:17,585
We hebben een maatschappelijk project:
Hogares Providencia.
410
00:31:17,669 --> 00:31:23,591
We werken aan voorzitterstoespraak, die we
houden op de competitie in Sacramento.
411
00:31:25,218 --> 00:31:32,267
De toespraak van de voorzitter moet
gaan over al jullie vrijwilligerswerk...
412
00:31:33,560 --> 00:31:38,148
Als je in je toespraak het resultaat
daarvan duidelijk kunt maken...
413
00:31:38,148 --> 00:31:40,692
...geeft jullie dat een voordeel.
414
00:31:41,568 --> 00:31:45,447
We hebben er maar weinig tijd voor,
dus het is erg moeilijk.
415
00:31:47,949 --> 00:31:49,784
Eén, twee, drie.
416
00:31:49,868 --> 00:31:55,123
Sinds 2016 organiseren we met World Vision
een zomercursus in achterstandswijken...
417
00:31:55,123 --> 00:31:56,499
...in de staat Mexico.
418
00:31:56,583 --> 00:32:00,587
We geven cursussen in wetenschap,
ecologie, wiskunde en robotica...
419
00:32:00,587 --> 00:32:03,631
...waaraan ruim 200 jongeren deelnemen.
420
00:32:06,760 --> 00:32:13,058
Er zijn dingen die ik niet weet omdat ik
nooit in een Voorzittersteam heb gezeten.
421
00:32:13,058 --> 00:32:17,312
Als je ineens in zo'n team zit, is dat...
Ik weet het niet.
422
00:32:18,146 --> 00:32:22,233
We geven cursussen over wat ons
4010 maakt. De ervaring met FIRST...
423
00:32:22,317 --> 00:32:26,279
...techniek, veiligheid,
marketing en vrijwilligerswerk.
424
00:32:26,363 --> 00:32:31,034
Drie seconden vol fouten.
32, zie je dat? Het is eerder 27.
425
00:32:33,912 --> 00:32:38,416
En een foutmarge van drie seconden.
- Ja.
426
00:32:39,000 --> 00:32:44,130
Dit is heel moeilijk en eng,
want als je het niet goed doet, denk je:
427
00:32:44,214 --> 00:32:49,427
wat moeten we nu doen?
En dan raak je in paniek.
428
00:32:50,220 --> 00:32:56,601
We willen blijven groeien
en ons vernieuwen.
429
00:32:57,227 --> 00:32:58,645
Ontspannen.
430
00:32:59,062 --> 00:33:02,065
Het was voor mij erg moeilijk
om los te komen.
431
00:33:03,108 --> 00:33:08,738
Ik had vanbinnen iets dat me blokkeerde,
maar je moet alles de vrije loop laten.
432
00:33:10,281 --> 00:33:14,202
Nu zit ik in het Voorzittersteam
en moet ik me echt gaan bewijzen.
433
00:33:16,162 --> 00:33:19,666
Victor zei tegen me: 'Maak je geen zorgen.
434
00:33:19,666 --> 00:33:25,213
Niet aan jezelf twijfelen
en gewoon proberen.'
435
00:33:31,219 --> 00:33:32,929
Het was heel vreemd.
436
00:33:33,304 --> 00:33:36,349
Ze zei ineens:
'Ik zit in een roboticaclub.'
437
00:33:36,433 --> 00:33:37,767
Zus van Mariana
438
00:33:37,851 --> 00:33:39,644
Ik zei: 'Robotica? Waarom?'
439
00:33:41,062 --> 00:33:46,776
En ze begon over robotica,
competities en al die dingen te praten.
440
00:33:46,985 --> 00:33:49,070
Ik heb haar horen oefenen.
441
00:33:49,154 --> 00:33:53,033
In mijn kamer hoorde ik haar
steeds maar praten.
442
00:33:53,033 --> 00:33:57,037
Ik ging haar kamer binnen
en vroeg wat ze deed. Ze zei: 'Oefenen.'
443
00:33:57,037 --> 00:33:58,788
Ik: 'Maak minder herrie.'
444
00:34:01,916 --> 00:34:06,838
Heel lang geleden,
een ruimte met materie van...
445
00:34:08,006 --> 00:34:09,507
Oké, opnieuw.
446
00:34:11,217 --> 00:34:12,886
Heel lang geleden...
447
00:34:12,886 --> 00:34:15,722
Ze wil zich overal op voorbereiden.
448
00:34:15,722 --> 00:34:18,600
Ze gaat helemaal op in wat ze doet.
449
00:34:19,184 --> 00:34:23,772
Heb je ooit het gevoel gehad
dat je in een diep gat zat, waar...
450
00:34:26,274 --> 00:34:31,404
Heb je ooit het gevoel gehad
dat je in een heel diep gat zat?
451
00:34:31,488 --> 00:34:38,161
Zo ben ik gewoon. Ik wil zeker weten dat
ik alles onder controle heb en het aankan.
452
00:34:38,161 --> 00:34:42,123
Als ik me niet zo voel,
doe ik het niet en trek ik me terug.
453
00:34:42,791 --> 00:34:47,337
Wij zijn team Nautilus 4010,
en we zijn hier om over onszelf te praten.
454
00:34:49,964 --> 00:34:51,257
Opnieuw.
455
00:34:51,633 --> 00:34:57,430
Ze zeiden: 'Als je in het Voorzittersteam
wilt, moet je auditie doen.'
456
00:34:58,223 --> 00:35:01,351
Ik moest vertellen wie ik was...
457
00:35:01,476 --> 00:35:05,563
...wat het betekent om mij te zijn...
458
00:35:05,647 --> 00:35:07,899
...en wat mij kenmerkt.
459
00:35:07,899 --> 00:35:12,153
Weet je dat dat de moeilijkste vraag
ter wereld was?
460
00:35:17,742 --> 00:35:21,246
Dit jaar doe ik eindexamen
aan de middelbare school.
461
00:35:23,373 --> 00:35:28,795
Ik heb geworsteld met de vraag
wat het betekent om mij te zijn.
462
00:35:32,173 --> 00:35:36,803
zet de tijd nu stop en begin
463
00:35:36,803 --> 00:35:42,851
Op familiebijeenkomsten vragen ze altijd
wat je gaat studeren en wat je gaat doen.
464
00:35:42,851 --> 00:35:47,605
'Waar ga je werken?' En dan zeg je:
'Geen idee, geef me nog wat tijd.'
465
00:35:50,442 --> 00:35:56,656
Dus ik dacht: oké, laten we eens kijken
wat we hier hebben. Wat kan ik zeggen?
466
00:35:56,865 --> 00:36:02,203
Ik deed mijn presentatie.
'Ik heet Mariana en ben bijna 18 jaar oud.
467
00:36:02,287 --> 00:36:04,414
Ik maak heel graag muziek.
468
00:36:04,414 --> 00:36:09,419
Dat is een middel om te praten
als je de woorden niet kunt vinden.
469
00:36:12,130 --> 00:36:15,008
Al van jongs af aan
wil ik de wereld veranderen.
470
00:36:15,759 --> 00:36:19,804
Het is goed dat ik dat heb gedaan,
want daardoor begreep ik...
471
00:36:19,888 --> 00:36:23,058
...waar het bij FIRST allemaal om draait.
472
00:36:26,269 --> 00:36:30,190
Mijn ouders zijn bezorgd
en zeggen dat ik te veel werk.
473
00:36:31,441 --> 00:36:33,568
Maar dan zeg dat ik dat leuk vind.
474
00:36:34,402 --> 00:36:40,241
Los Angeles, Californië
7 februari 2020
475
00:36:42,786 --> 00:36:43,787
Zagen.
476
00:36:54,923 --> 00:36:57,050
We zijn nu enkele jaren een team.
477
00:36:57,050 --> 00:37:00,553
We hebben veel gereedschap
en apparatuur kunnen verzamelen.
478
00:37:06,101 --> 00:37:10,522
Het is goed om veel spullen te hebben
om snel een prototype te bouwen.
479
00:37:13,900 --> 00:37:19,155
Dit jaar hebben we 68 leden opgenomen.
Het is dus het grootste team tot nu toe.
480
00:37:19,239 --> 00:37:20,240
Wel hectisch.
481
00:37:21,491 --> 00:37:23,118
Vorig jaar hebben we gewonnen...
482
00:37:23,118 --> 00:37:24,452
...maar dit jaar zullen we
niet zo ver komen, denk ik...
483
00:37:25,120 --> 00:37:28,164
Ik denk niet dat we zover komen.
484
00:37:28,248 --> 00:37:33,503
Want dit is al de derde week en we liggen
met het ontwerp ver achter op schema.
485
00:37:34,004 --> 00:37:38,550
We hebben allerlei problemen.
We zijn niet goed in organiseren.
486
00:37:38,550 --> 00:37:43,054
We plakken de verkeerde labels op
en sommige draden lopen verkeerd.
487
00:37:43,555 --> 00:37:47,892
Dus de robot is niet geweldig goed.
488
00:37:51,771 --> 00:37:54,816
We vervangen nu de wielen
van de aandrijfketting...
489
00:37:55,567 --> 00:37:58,236
...want tijdens de test
is hij twee keer gekanteld.
490
00:37:59,237 --> 00:38:03,908
We hebben coderingen getest en dingen
aangepast om alles te laten werken.
491
00:38:04,784 --> 00:38:08,079
Ik werk aan de klimmer
en zet de telescoop in elkaar...
492
00:38:08,163 --> 00:38:11,249
...om de klimmer omhoog te schieten.
493
00:38:11,249 --> 00:38:15,378
Als je iets weghaalt, zie je ineens
overal fouten. Als je iets wist...
494
00:38:15,462 --> 00:38:19,424
...moet je ook andere dingen wissen,
anders werkt de codering niet.
495
00:38:25,388 --> 00:38:29,851
Er zijn problemen met de accudraad,
en die proberen we op te lossen.
496
00:38:29,851 --> 00:38:31,895
Hopelijk gaat het lukken.
497
00:38:35,231 --> 00:38:37,692
Ik zet 'm daar.
- Dit is waar het om draait.
498
00:38:37,776 --> 00:38:39,527
Laten we het over auto...
499
00:38:39,611 --> 00:38:40,612
Want als we...
500
00:38:40,612 --> 00:38:42,322
Daar heeft hij het niet over.
501
00:38:43,281 --> 00:38:45,450
Je wordt er heel gestrest van.
502
00:38:45,450 --> 00:38:48,370
We hebben het bedieningspaneel
nooit getest...
503
00:38:48,370 --> 00:38:51,706
...want dat had de minste prioriteit, en...
504
00:39:02,717 --> 00:39:07,806
Sport heeft de kracht om de tijd,
energie en passie van jongeren te richten...
505
00:39:07,806 --> 00:39:10,141
...om vaardigheden te ontwikkelen.
506
00:39:11,017 --> 00:39:13,687
Toen ik wist
dat ik deze sport ging ontwikkelen...
507
00:39:13,687 --> 00:39:18,149
...wilde ik niet uitzoeken welke onderdelen
ik zou gebruiken. Ik wilde alles.
508
00:39:18,775 --> 00:39:21,486
Alles wat andere sporten doen,
doen wij ook.
509
00:39:21,486 --> 00:39:26,074
Ik zei: 'Neem een mascotte
en geef de robot een naam.'
510
00:39:26,074 --> 00:39:27,283
BLOEDHOND
511
00:39:27,367 --> 00:39:32,080
Als football een pauzeact nodig heeft,
dan het FIRST-kampioenschap ook.
512
00:39:33,164 --> 00:39:36,960
We versturen brieven. Er komt
een toernooi met dubbele eliminatie.
513
00:39:36,960 --> 00:39:38,753
Er komt een kampioenschap.
514
00:39:41,840 --> 00:39:44,009
Ik wilde dat het compleet was.
515
00:39:45,844 --> 00:39:47,303
Dus bedachten we het spel...
516
00:39:47,387 --> 00:39:50,974
...maar we wilden alles
uit onze cultuur gebruiken.
517
00:39:58,440 --> 00:40:02,485
De naam van de robot is erg belangrijk
voor de aankondiger.
518
00:40:03,153 --> 00:40:07,699
Maar ik ben het niet eens met de namen
die mijn teamleden kiezen.
519
00:40:07,699 --> 00:40:10,452
- Dus de robot heet 'Beep-Boop-Beep-
- Boop'.
520
00:40:10,452 --> 00:40:14,247
Dat gaat 'm dus niet worden.
- Waarom niet?
521
00:40:14,247 --> 00:40:16,666
Klinkt niet vlot.
- Slechte naam.
522
00:40:16,750 --> 00:40:19,669
- Beep-Boop-
- Bop.
- Zo werkt het niet.
523
00:40:19,753 --> 00:40:20,920
- Samantha, Beep-Boop-
- Bop?
524
00:40:21,004 --> 00:40:25,216
Dit is dus wel belangrijk,
net als wanneer je je kind een naam geeft.
525
00:40:25,842 --> 00:40:27,594
Wie noemt zijn kind zo?
526
00:40:28,928 --> 00:40:31,556
Zij vind het klinken als 'Betty Boop'.
Doen we dat.
527
00:40:31,556 --> 00:40:34,392
Nee.
- Zullen we dan stemmen?
528
00:40:34,476 --> 00:40:38,271
Je reactie moet voor morgenochtend
negen uur binnen zijn.
529
00:40:38,355 --> 00:40:40,482
- Aaron, Beep-Boop-
- Bop
- of Beep-Boop-Beep-
- Boop?
530
00:40:40,482 --> 00:40:42,525
Wij zijn eruit.
- -Beep-Boop-Beep-
- Boop.
531
00:40:45,028 --> 00:40:46,071
Ik zal...
532
00:40:46,071 --> 00:40:48,156
Ik kies voor 'WALL-E'.
- Klaar.
533
00:40:48,156 --> 00:40:51,034
Ik zeg alleen dat...
- Of gewoon 'Little Beep'.
534
00:40:51,034 --> 00:40:52,410
Little Beep.
535
00:40:53,536 --> 00:40:58,124
We zijn een sport zoals alle andere
sporten, maar met één groot verschil.
536
00:40:58,208 --> 00:41:04,047
Winnen hoeft niet. Het is 'coöpertitie'
en nooit één team tegen het andere.
537
00:41:05,173 --> 00:41:06,424
We stelden deze vraag:
538
00:41:06,508 --> 00:41:11,721
hoe ga je om met het feit dat een team
met vrijwel onbeperkte middelen...
539
00:41:11,805 --> 00:41:15,433
...speelt tegen een schoolteam
met beperkte middelen?
540
00:41:15,517 --> 00:41:19,688
Dus we deden ons uiterste best
om een gelijk speelveld te creëren...
541
00:41:19,688 --> 00:41:21,940
...en we lieten teams allianties aangaan.
542
00:41:21,940 --> 00:41:25,151
Alliantie Twee kiest graag voor 3858.
543
00:41:26,945 --> 00:41:31,074
Het bewijst dat als je kunt communiceren,
samenwerken en coördineren...
544
00:41:31,074 --> 00:41:35,954
...en je vaardigheden verdeelt
en beschikbaar stelt voor andere teams...
545
00:41:35,954 --> 00:41:37,622
...dat voordelen oplevert.
546
00:41:40,542 --> 00:41:42,752
Wat is nodig om dit te winnen?
547
00:41:42,836 --> 00:41:47,382
Je moet een perfecte alliantie vormen.
Dat doet iedereen die wil winnen.
548
00:41:47,382 --> 00:41:52,053
Dit is het moment
waar jullie zo hard voor hebben gewerkt.
549
00:41:52,137 --> 00:41:55,557
'Coöpertitie' is 'n combinatie
van coöperatie en competitie.
550
00:41:55,557 --> 00:42:01,730
Een uniek aspect van FIRST, omdat het ze
leert om samen te werken en te strijden...
551
00:42:01,730 --> 00:42:05,442
...tegelijkertijd, in een wereld
waarin dat vaak niet gebeurt.
552
00:42:08,028 --> 00:42:11,614
Het is een alliantie
en niet 'dat de beste robot moge winnen'.
553
00:42:11,698 --> 00:42:16,202
'Moge de beste alliantie winnen.'
Dus als klein en nieuw team...
554
00:42:16,286 --> 00:42:21,374
...kun je erg goed zijn in één ding
en kun je ook echt de strijd aangaan.
555
00:42:21,458 --> 00:42:27,005
Soms is het beter dat een robot
één belangrijk ding heel goed kan.
556
00:42:30,050 --> 00:42:34,220
Ons team heeft weinig leden...
557
00:42:34,304 --> 00:42:39,059
...dus is het bijna onmogelijk om een robot
te maken die drie dingen goed kan.
558
00:42:39,059 --> 00:42:41,478
Dan is de kans klein dat je wint.
559
00:42:42,187 --> 00:42:46,441
We concentreren ons op
het klimmechanisme. Als dat goed werkt...
560
00:42:46,441 --> 00:42:51,738
...maken we veel meer kans om met onze
robot voor 'n alliantie te worden gekozen.
561
00:42:53,865 --> 00:42:59,329
Wij kunnen gelukkig met 4201 samenwerken
en gereedschap gebruiken dat we missen.
562
00:43:00,622 --> 00:43:03,708
We nodigen TeraWatts of andere teams
graag uit...
563
00:43:03,792 --> 00:43:07,212
...want we willen allemaal leren
en dingen uitvogelen.
564
00:43:08,171 --> 00:43:13,718
Mijn man is de beste echtgenoot, en elke
vrouw moet zo'n partner zien te vinden.
565
00:43:14,594 --> 00:43:16,971
Hij doet veel, want hij helpt twee teams.
566
00:43:19,140 --> 00:43:20,684
Omhoog.
567
00:43:20,684 --> 00:43:24,187
Voor teams zoals dat van ons
gaat hier een wereld open.
568
00:43:24,187 --> 00:43:26,398
Hier helpen ze ons en hebben we mentors.
569
00:43:26,898 --> 00:43:31,444
Ze worden geïnspireerd, willen hun robot
afmaken en voelen zich niet alleen.
570
00:43:32,320 --> 00:43:38,034
Meisjes zien andere meisjes. Ik hoop
dat ze daardoor mondiger worden.
571
00:43:42,247 --> 00:43:47,210
Bevoorrecht zijn is niet slecht, behalve
als je anderen niet helpt met wat je hebt.
572
00:43:47,210 --> 00:43:48,837
Zij laten dat zien.
573
00:43:50,422 --> 00:43:54,801
In een team werk je samen
en probeer je elkaar te helpen.
574
00:43:54,801 --> 00:43:56,761
We hebben een einddoel.
575
00:43:56,845 --> 00:44:00,015
Je moet vriendelijk
en professioneel blijven...
576
00:44:00,015 --> 00:44:06,229
...want misschien heb je degene met wie je
samenwerkt maanden later weer nodig.
577
00:44:07,564 --> 00:44:10,108
We moeten meer teams stimuleren
om te helpen.
578
00:44:10,108 --> 00:44:14,404
Van arme of rijke komaf,
op die manier verbeter je de wereld.
579
00:44:16,114 --> 00:44:19,034
Waarom beweegt je robot niet?
580
00:44:19,868 --> 00:44:21,661
O, man...
581
00:44:21,745 --> 00:44:25,123
Nu zou hij dat moeten doen.
- Kijk die beweging eens.
582
00:44:25,123 --> 00:44:26,416
Is dat beter voor je?
583
00:44:28,126 --> 00:44:30,420
Een robot laten klimmen is moeilijk.
584
00:44:33,340 --> 00:44:34,382
Hij slipte.
585
00:44:35,175 --> 00:44:36,760
Hij werkt totaal niet.
586
00:44:37,552 --> 00:44:40,305
We kunnen 'm helemaal wit spuiten.
587
00:44:40,305 --> 00:44:43,058
Ik weet niet precies wat er mis mee is.
588
00:44:44,434 --> 00:44:49,064
Ik pieker me suf en we zijn aan het
bekvechten over wat we moeten doen.
589
00:44:49,647 --> 00:44:52,734
Als we 'm volledig waterpas
kunnen laten klimmen...
590
00:44:52,734 --> 00:44:54,903
...scoren we als team veel punten.
591
00:44:54,903 --> 00:44:59,783
We zijn nog niet heel ver gekomen.
Hopelijk doen we het dit jaar iets beter.
592
00:45:05,497 --> 00:45:08,249
Ik ben bezig met de codering hiervoor.
593
00:45:08,333 --> 00:45:12,837
Hij maakt gebruik van een sensor,
die Malcolm nu gaat aansluiten.
594
00:45:17,801 --> 00:45:19,469
Eindelijk werken we samen.
595
00:45:19,469 --> 00:45:23,973
Aanvankelijk wist ik niet
hoe we de overgang moesten maken.
596
00:45:24,557 --> 00:45:26,851
Maar alles valt nu op zijn plek.
597
00:45:29,688 --> 00:45:33,149
Ik heb me altijd afgevraagd
hoe Windows is ontwikkeld...
598
00:45:33,233 --> 00:45:35,777
...omdat het zo ingewikkeld lijkt.
599
00:45:35,777 --> 00:45:39,406
Het bleek door meerdere mensen
te zijn ontworpen.
600
00:45:39,406 --> 00:45:42,826
We experimenteren nu
met onze dubbele rollers.
601
00:45:42,826 --> 00:45:45,537
We werken aan het buikstuk
voor onze robot.
602
00:45:45,537 --> 00:45:50,208
Alle draden en belangrijke modules
komen hierop.
603
00:45:50,208 --> 00:45:53,795
Ik werk aan de bedrading
en bevestig alle elektronische delen.
604
00:45:54,379 --> 00:45:57,632
Het is geweldig om ze allemaal
samen te zien werken.
605
00:45:58,383 --> 00:46:01,511
Je moet in zes weken tijd
een robot bouwen.
606
00:46:01,511 --> 00:46:05,015
Een leerling kan dat nooit
in zijn eentje doen.
607
00:46:05,598 --> 00:46:10,979
Dus ze beginnen nu te beseffen
dat ze niet alles alleen kunnen doen.
608
00:46:10,979 --> 00:46:14,315
Daarvoor moeten ze met een team samenwerken.
609
00:46:14,399 --> 00:46:15,775
Vooruit.
610
00:46:15,859 --> 00:46:19,362
Ik ben benieuwd wat ons team kan doen.
611
00:46:21,573 --> 00:46:24,367
TERAWATTS EN VITRUVIAN BOTS
DOEN OVER 3 WEKEN MEE IN LA
612
00:46:24,451 --> 00:46:26,828
Tijdens de competitie
zijn er vaak problemen...
613
00:46:26,828 --> 00:46:30,123
...en moet iemand ons team
of een ander team helpen...
614
00:46:30,123 --> 00:46:31,750
...of gewoon in het algemeen.
615
00:46:31,750 --> 00:46:34,836
We organiseren de competitie,
die succesvol moet zijn.
616
00:46:34,836 --> 00:46:38,256
We willen 'm de komende jaren
blijven organiseren.
617
00:46:40,467 --> 00:46:43,094
- Mexico-
- Stad, Mexico
618
00:46:47,223 --> 00:46:50,268
Nee, er zit geen beweging in.
619
00:46:51,394 --> 00:46:55,690
Maak de band los. Zet het karretje
hier neer om 'm erop te zetten.
620
00:46:56,858 --> 00:46:58,985
Klaar? Eén, twee, drie.
621
00:46:59,110 --> 00:47:01,654
Langzaam aan, Fernando.
622
00:47:01,738 --> 00:47:03,365
En nu laten zakken.
623
00:47:04,115 --> 00:47:06,326
En hij staat. Voor elkaar.
624
00:47:10,497 --> 00:47:14,334
We komen samen omdat
onze drie scholen vlak bij elkaar liggen...
625
00:47:14,334 --> 00:47:17,587
...en allemaal
tot de TEC of Monterrey behoren.
626
00:47:17,671 --> 00:47:19,631
Over anderhalve week
is onze eerste competitie...
627
00:47:19,631 --> 00:47:20,715
Mentor Nautilus
628
00:47:20,799 --> 00:47:22,967
...dus willen we de robots uitproberen.
629
00:47:26,471 --> 00:47:31,935
Dit jaar hebben we ons gericht
op het ontwerpen van een schieter...
630
00:47:32,185 --> 00:47:34,771
...die 95 procent effectief is.
631
00:47:38,858 --> 00:47:44,072
Het moeilijkste is de afstemming
van de details van de inlaat.
632
00:47:44,614 --> 00:47:49,160
Daar werken we nog aan en we willen
'm vandaag testen, dus de tijd dringt.
633
00:47:54,332 --> 00:47:57,627
De competitie in Sacramento nadert snel.
634
00:47:58,545 --> 00:48:01,548
Ik verheug me er heel erg op.
635
00:48:01,548 --> 00:48:07,887
Ik heb nog nooit aan een competitie
meegedaan, zeker niet in de VS.
636
00:48:07,971 --> 00:48:09,222
Het is totaal anders.
637
00:48:10,432 --> 00:48:14,060
Als we de Voorzittersprijs winnen...
638
00:48:14,144 --> 00:48:18,314
...kunnen we door naar het kampioenschap.
639
00:48:19,107 --> 00:48:23,695
Je staat onder grote druk,
want het hele team vertrouwt op je.
640
00:48:25,071 --> 00:48:29,868
Denk je dat we het bovenstaande kunnen
wissen omdat we het niet meer gebruiken?
641
00:48:29,868 --> 00:48:31,911
Als je het kunt, doen we dat.
642
00:48:32,370 --> 00:48:36,833
De Voorzittersprijs is de meest
prestigieuze van de hele competitie.
643
00:48:37,917 --> 00:48:41,463
Ik wil dus dat de toespraak perfect is.
644
00:48:41,463 --> 00:48:43,923
Als je begint,
ga je eerst naar de zijkant.
645
00:48:44,007 --> 00:48:47,260
Dan kom je terug, maar je
gaat niet de hele tijd heen en weer.
646
00:48:48,136 --> 00:48:54,559
Ons motto: 'We creëren een nalatenschap.'
Dat is ons voornaamste motto.
647
00:48:55,810 --> 00:48:59,773
Vandaag komen we uit de toekomst
om jullie een verhaal te vertellen.
648
00:49:00,231 --> 00:49:02,776
Weet je nog dat je je verloren voelde?
649
00:49:03,526 --> 00:49:08,323
FIRST wil dat we kennis opdoen...
650
00:49:08,323 --> 00:49:11,201
...en die aan anderen doorgeven.
651
00:49:12,118 --> 00:49:15,914
Het mooiste geschenk
dat we kunnen krijgen is de kans...
652
00:49:15,914 --> 00:49:18,958
...om een verschil te maken,
al is het eenmalig.
653
00:49:19,042 --> 00:49:22,545
Het werken met deze kinderen
in kwetsbare situaties...
654
00:49:22,629 --> 00:49:26,549
...helpt en motiveert ons om door te gaan.
655
00:49:29,052 --> 00:49:32,555
We gaan naar een instelling
genaamd 'Hogares Providencia'.
656
00:49:32,639 --> 00:49:36,393
Dat is een pleeghuis voor kinderen...
657
00:49:36,393 --> 00:49:40,814
...en daar doen we activiteiten met ze.
658
00:49:41,856 --> 00:49:45,443
We geven ze les in wiskunde en Spaans...
659
00:49:45,527 --> 00:49:51,408
...en doen activiteiten met ze
die ze vanbinnen een goed gevoel geeft.
660
00:49:52,283 --> 00:49:55,662
Het is leuk om met ze om te gaan
en van ze te leren.
661
00:49:55,662 --> 00:49:58,331
Ze vragen je wat je doet.
662
00:49:58,415 --> 00:50:03,545
Ze willen weten wie je bent,
en dat doet wat met je.
663
00:50:06,047 --> 00:50:12,679
Alles draait om het helpen van anderen.
Je moet een voorbeeld zijn, een leider.
664
00:50:14,347 --> 00:50:18,560
Ik denk dat dit is
wat een superheld vertegenwoordigt.
665
00:50:22,689 --> 00:50:27,902
We gebruiken het superheld-thema,
met de mantels...
666
00:50:27,986 --> 00:50:31,740
...want dat is ons rolmodel.
667
00:50:31,740 --> 00:50:36,786
Het is iets dat we willen worden.
668
00:50:42,125 --> 00:50:46,004
Andere mensen dingen leren
vind ik het belangrijkst.
669
00:50:46,546 --> 00:50:50,342
Als je mensen van jongs af aan onderwijst...
670
00:50:50,592 --> 00:50:57,098
...zullen de volgende generaties
steeds beter worden.
671
00:51:01,394 --> 00:51:05,523
Ik denk dat Nautilus op die manier
iets aan de maatschappij geeft.
672
00:51:06,649 --> 00:51:08,360
Geloven in anderen...
673
00:51:08,360 --> 00:51:13,406
...en ze proberen te laten begrijpen
dat de wereld een goede plek kan zijn.
674
00:51:14,991 --> 00:51:17,786
Dat is toch waar FIRST vooral om draait?
675
00:51:19,120 --> 00:51:24,084
Jongeren worden de vertegenwoordigers van
de verandering die de wereld nodig heeft...
676
00:51:24,084 --> 00:51:25,960
...om beter te worden.
677
00:51:28,505 --> 00:51:34,678
Nautilus 4010 wil nieuwe generaties
leiders, wetenschappers...
678
00:51:34,678 --> 00:51:38,598
...ingenieurs en kunstenaars ontwikkelen
en de maatschappij beïnvloeden.
679
00:51:38,682 --> 00:51:41,851
We creëren een nalatenschap,
en blijven dat ook doen.
680
00:51:41,935 --> 00:51:44,145
Oké, high five.
- Het klonk goed.
681
00:51:47,190 --> 00:51:50,443
Chiba, Japan
24 februari 2020
682
00:51:57,325 --> 00:51:59,661
Komen de nieuwe sponsors vandaag?
683
00:52:00,328 --> 00:52:02,247
Ik denk het wel.
684
00:52:02,414 --> 00:52:04,124
Hij is een beetje scheef.
685
00:52:04,332 --> 00:52:07,085
Ja, maar verder prima.
686
00:52:08,044 --> 00:52:12,924
Deze sponsoravond houden we elk jaar
aan het einde van het bouwseizoen...
687
00:52:13,008 --> 00:52:15,885
...om iedereen te bedanken
die ons heeft gesteund...
688
00:52:15,969 --> 00:52:19,806
...met name onze vrienden,
familie en sponsors.
689
00:52:23,810 --> 00:52:26,604
Hang 'm aan die paal of aan die andere.
690
00:52:26,688 --> 00:52:29,691
Toen we het team net hadden opgericht...
691
00:52:29,691 --> 00:52:33,111
...was het erg moeilijk
om sponsors te vinden.
692
00:52:33,987 --> 00:52:39,451
In Japan is het zeer ongebruikelijk
dat bedrijven schoolorganisaties steunen.
693
00:52:40,827 --> 00:52:43,997
We hebben doorgaans
geen buitenschoolse activiteiten.
694
00:52:45,540 --> 00:52:50,128
Het is erg belangrijk dat we laten zien
dat we een robot hebben gebouwd.
695
00:52:50,962 --> 00:52:53,715
We moeten die steun blijven ontvangen.
696
00:52:54,883 --> 00:52:59,554
Hopelijk kunnen we alles
in drie uur afronden.
697
00:53:03,391 --> 00:53:05,185
Een beetje naar één kant.
698
00:53:06,227 --> 00:53:08,063
De robot is nog niet af.
699
00:53:09,022 --> 00:53:14,736
Het gaat niet volgens plan. We zouden naar
de regionale competitie in China gaan...
700
00:53:14,736 --> 00:53:17,572
...maar die is afgelast
vanwege het coronavirus.
701
00:53:18,406 --> 00:53:24,371
Nu kunnen ze naar de competitie
in Amerika. Ze zijn heel enthousiast.
702
00:53:25,497 --> 00:53:26,790
Ze kunnen het.
703
00:53:30,085 --> 00:53:34,297
Er is weinig tijd. We weten
niet zeker of we hem kunnen maken.
704
00:53:36,883 --> 00:53:38,176
Wacht even.
705
00:53:38,510 --> 00:53:41,388
Het gebeurt niet vaak
dat dingen zo slecht gaan.
706
00:53:50,063 --> 00:53:52,607
Ik heb een foutje gemaakt.
Het moet opnieuw.
707
00:53:52,691 --> 00:53:54,025
Hij deed niks.
708
00:53:59,406 --> 00:54:01,324
De inlaat is snel.
709
00:54:40,905 --> 00:54:42,490
Kortsluiting?
710
00:54:42,741 --> 00:54:44,367
Stop.
711
00:55:19,694 --> 00:55:21,321
Je kunt het wel.
712
00:55:44,594 --> 00:55:46,429
Nou, ik weet het niet.
713
00:55:49,015 --> 00:55:52,477
Ze zeggen nooit dat ze tevreden zijn
over hun prestatie.
714
00:55:53,561 --> 00:55:56,398
Ze hebben ontdekt
wat ze wel en niet kunnen.
715
00:55:56,398 --> 00:55:59,192
Dat bewustzijn is heel belangrijk.
716
00:56:01,277 --> 00:56:04,948
Als je robots bouwt,
maak je keer op keer fouten...
717
00:56:04,948 --> 00:56:06,741
...voordat ze echt werken.
718
00:56:08,326 --> 00:56:11,079
Maar deze competitie is al binnenkort.
719
00:56:11,788 --> 00:56:13,164
Sjonge, dat is moeilijk.
720
00:56:15,709 --> 00:56:17,460
We hebben wat problemen gehad.
721
00:56:18,837 --> 00:56:21,172
We moeten echt doorwerken.
722
00:56:21,798 --> 00:56:25,969
Ik hoop dat we genoeg tijd hebben
om onze robot af te maken.
723
00:56:28,013 --> 00:56:30,473
Maar wie zal het zeggen?
724
00:56:42,193 --> 00:56:46,614
FIRST Regionale Robotica-competitie
8 maart 2020
725
00:56:52,454 --> 00:56:57,792
Goedemorgen, Los Angeles.
726
00:56:58,626 --> 00:57:04,049
Welkom bij de FIRST Robotica-competitie
van 2020.
727
00:57:04,049 --> 00:57:06,384
Klaar om grootse dingen te doen?
728
00:57:11,806 --> 00:57:16,353
Deze jongeren werken elk jaar keihard
aan hun robot.
729
00:57:16,853 --> 00:57:22,859
Het is zoveel werk om 'm te ontwerpen,
bouwen, testen en leren besturen.
730
00:57:22,859 --> 00:57:25,695
Ze verdienen
hun moment in de schijnwerpers.
731
00:57:27,030 --> 00:57:29,783
In de regionale
kun je het evenement winnen...
732
00:57:29,783 --> 00:57:34,996
...of een prijs, en daarmee kun je door
naar de wereldkampioenschappen.
733
00:57:36,664 --> 00:57:40,043
Ik heb er zin in.
Ik heb zo lang op deze dag gewacht.
734
00:57:41,044 --> 00:57:43,088
We lagen achter op schema...
735
00:57:43,088 --> 00:57:48,259
...maar we hebben al onze problemen kunnen
oplossen en het loopt weer gesmeerd.
736
00:57:49,886 --> 00:57:53,181
We hebben veel vooruitgang geboekt.
De klimmer werkt nu...
737
00:57:53,181 --> 00:57:55,392
...dus ons werk heeft iets opgeleverd.
738
00:57:56,476 --> 00:57:58,895
We bereiden ons voor
op de eerste wedstrijd.
739
00:58:00,021 --> 00:58:02,649
KWALIFICATIERONDE
740
00:58:02,649 --> 00:58:04,609
De kwalificatieronde werkt zo:
741
00:58:04,693 --> 00:58:09,114
in een alliantie met drie robots
strijd je tegen drie andere robots.
742
00:58:09,989 --> 00:58:14,911
Je kunt in een team zitten waar je het
in de volgende ronde tegen opneemt.
743
00:58:14,911 --> 00:58:20,208
Je bepaalt een strategie en probeert
te bedenken hoe je kunt samenwerken.
744
00:58:21,334 --> 00:58:25,630
In de finale kiezen de acht beste teams
hun alliantiepartners.
745
00:58:26,297 --> 00:58:32,095
Als je alliantie de competitie wint, gaan
alle drie de teams naar het kampioenschap.
746
00:58:32,929 --> 00:58:37,600
Dit is de eerste wedstrijd, en we beginnen
met de aanvoerders van de alliantie.
747
00:58:37,684 --> 00:58:38,935
ROOD - 0
BLAUW - 0
748
00:58:39,019 --> 00:58:43,982
Een applaus voor team 4201,
de Vitruvian Bots.
749
00:58:45,817 --> 00:58:47,277
Ja, daar zijn ze dan.
750
00:58:47,277 --> 00:58:51,740
Drie, twee, één, start.
751
00:58:54,034 --> 00:58:56,327
De Vitruvian Bots lanceren hun bal.
752
00:58:57,162 --> 00:59:02,834
De eerste 15 seconden bewegen alle robots
zelfstandig, autonoom.
753
00:59:04,461 --> 00:59:07,130
We schoten maar één bal,
en die was mis.
754
00:59:09,424 --> 00:59:13,928
Nu hebben de bestuurders
de bediening van de robot overgenomen.
755
00:59:14,012 --> 00:59:15,597
Het doel is...
756
00:59:15,597 --> 00:59:21,353
...zoveel mogelijk ballen of Krachtcellen
in de Krachtpoorten schieten.
757
00:59:21,353 --> 00:59:23,313
Schieten...
758
00:59:23,313 --> 00:59:26,983
We schoten vijf Krachtcellen
in de bovenste poort.
759
00:59:27,692 --> 00:59:28,693
Heel nauwkeurig.
760
00:59:29,402 --> 00:59:31,404
Daar gaan we. Schieten.
761
00:59:32,155 --> 00:59:36,326
Er zijn enkele robots die proberen
te voorkomen dat we scoren.
762
00:59:36,326 --> 00:59:38,495
Mooi.
- Kom terug.
763
00:59:38,995 --> 00:59:40,455
We gaan er weer in.
764
00:59:40,455 --> 00:59:41,539
ZET 'M OP!
JANGO
765
00:59:41,623 --> 00:59:46,628
De Rode Alliantie ligt op kop, en
als we klimmen, winnen we waarschijnlijk.
766
00:59:46,628 --> 00:59:48,421
Oké, klimmen.
767
00:59:48,505 --> 00:59:50,382
De Rode Alliantie ligt op kop.
768
00:59:51,132 --> 00:59:53,426
En de Vitruvian Bots gaan door.
769
00:59:54,636 --> 00:59:59,599
Hier komen de Vitruvian Bots. 7 seconden.
Ze klimmen. Blijven ze in evenwicht?
770
00:59:59,683 --> 01:00:02,644
Drie, twee, één.
771
01:00:04,145 --> 01:00:06,481
En op het laatste moment...
- Goed gedaan.
772
01:00:08,066 --> 01:00:10,443
Dat is een uitstekende robot.
773
01:00:11,361 --> 01:00:16,533
De Rode Alliantie start het Schild op
om FIRST City te verdedigen.
774
01:00:16,533 --> 01:00:18,368
Ik ben zo trots op deze wedstrijd.
775
01:00:19,536 --> 01:00:24,999
We vonden het belangrijk dat onze robot
zelfstandig in evenwicht bleef...
776
01:00:25,083 --> 01:00:27,544
...want zo kon hij extra punten scoren.
777
01:00:31,172 --> 01:00:34,134
Je moet aan allerlei dingen denken,
en dat doen jullie.
778
01:00:35,051 --> 01:00:37,679
Als je er vroeg bent,
is de rest er nog niet.
779
01:00:37,679 --> 01:00:41,307
Dan kun je makkelijker opstellen
en wordt je zicht niet belemmerd.
780
01:00:41,391 --> 01:00:42,475
Oké.
781
01:00:42,559 --> 01:00:43,601
Jullie kunnen het.
782
01:00:48,732 --> 01:00:51,776
Niet te snel gaan.
- Niet te snel, niet te langzaam.
783
01:00:53,194 --> 01:00:58,199
We hebben de codering verbeterd en alles
werkt, maar ik ben nog steeds nerveus.
784
01:00:58,283 --> 01:01:01,119
Zal hij werken of laat hij het afweten?
785
01:01:01,995 --> 01:01:04,372
Ik denk aan alles wat er kan gebeuren.
786
01:01:04,456 --> 01:01:07,709
Een applaus voor 6904.
787
01:01:09,627 --> 01:01:12,422
Jullie moeten blij zijn en ervan genieten.
788
01:01:12,422 --> 01:01:14,507
Zet 'm op, TeraWatts.
789
01:01:14,591 --> 01:01:16,426
Bestuurders, achter de lijn.
790
01:01:17,635 --> 01:01:21,514
Drie, twee, één, start.
791
01:01:22,557 --> 01:01:24,142
En zonder aarzelen...
792
01:01:24,142 --> 01:01:26,144
Twee, één.
793
01:01:27,854 --> 01:01:32,901
En de Blauwe Alliantie ligt op kop.
Het is 35-4.
794
01:01:33,902 --> 01:01:39,324
Onze strategie was in de verdediging gaan,
dus voorkomen dat het andere team scoorde.
795
01:01:39,908 --> 01:01:42,327
Ze missen de bovenste poort
op een haar na.
796
01:01:42,327 --> 01:01:46,831
Maar we moeten er vooral voor zorgen
dat onze robot kan klimmen.
797
01:01:48,541 --> 01:01:51,002
Jullie hebben nog 30 seconden.
798
01:01:51,086 --> 01:01:53,463
Schakel het energieschild in.
- Nu.
799
01:01:54,673 --> 01:01:56,800
Rustig aan. Doe het langzaam.
800
01:01:57,592 --> 01:01:59,803
Je mag dit echt niet verknallen.
801
01:01:59,803 --> 01:02:02,222
Zijn jullie klaar? Kunnen we klimmen?
802
01:02:02,222 --> 01:02:05,266
Vooruit.
803
01:02:10,563 --> 01:02:12,232
Vooruit, jongens.
804
01:02:19,072 --> 01:02:21,741
Goed gedaan, Marco. Uitstekend.
805
01:02:21,825 --> 01:02:24,786
Ik voelde me top
en was blij dat hij functioneerde.
806
01:02:24,786 --> 01:02:27,539
Hoe was dat?
- Uitstekend, Marco. Echt waar.
807
01:02:27,539 --> 01:02:31,918
Ik probeerde me te beperken tot coderen
om niet te zelfverzekerd te worden.
808
01:02:31,918 --> 01:02:34,546
Eén team heeft de Generator opgeladen.
809
01:02:34,546 --> 01:02:36,923
Een van hen heeft FIRST City verdedigd.
810
01:02:38,508 --> 01:02:40,593
We verloren de eerste wedstrijd.
811
01:02:41,136 --> 01:02:44,639
Maar als andere teams zien
dat je een goede klimmer hebt...
812
01:02:44,723 --> 01:02:48,393
...kiezen ze je voor een alliantie,
want dat kan nuttig zijn.
813
01:02:49,769 --> 01:02:52,439
Goed gedaan. Dat was geweldig.
814
01:02:52,439 --> 01:02:56,609
Jullie waren snel terug
en hebben de dubbele klim gedaan.
815
01:02:56,693 --> 01:03:01,197
Wat wil je nog meer?
De wedstrijd winnen misschien, maar goed.
816
01:03:01,948 --> 01:03:06,369
We namen het voor het eerst in dezelfde
wedstrijd tegen elkaar op. Expres.
817
01:03:07,370 --> 01:03:11,958
Ja, hij zou... Het zou slecht
voor ons huwelijk kunnen zijn, dus...
818
01:03:12,042 --> 01:03:14,878
Iemand is een beetje fanatiek.
Ik zeg niet wie.
819
01:03:15,754 --> 01:03:19,007
Drie, twee, één, start.
820
01:03:24,554 --> 01:03:25,930
Zet 'm op, Rode Alliantie.
821
01:03:29,684 --> 01:03:32,020
Kun je gaan zitten?
Ik zie mijn robot niet.
822
01:03:40,403 --> 01:03:41,738
ZET 'M OP LITTLE BEEP
823
01:03:45,408 --> 01:03:47,952
We hebben er één. Nog maar vier te gaan.
824
01:03:48,036 --> 01:03:50,163
De Rode Alliantie ligt op kop...
825
01:04:01,257 --> 01:04:03,385
Het is ons gelukt.
826
01:04:04,886 --> 01:04:06,930
Jullie zijn geweldig.
827
01:04:11,685 --> 01:04:12,811
Op de tribune...
828
01:04:12,811 --> 01:04:16,898
...juich je niet voor een team
dat je goed vindt...
829
01:04:16,898 --> 01:04:20,068
...maar voor je eigen team,
waar je voor hebt gewerkt...
830
01:04:20,068 --> 01:04:22,696
...en ook voor de leden van je alliantie.
831
01:04:23,697 --> 01:04:25,573
En dan is er nog het scouten.
832
01:04:25,657 --> 01:04:29,035
Jullie zijn de Rode Alliantie
en zij de Blauwe.
833
01:04:29,119 --> 01:04:32,580
Zijn wij rood?
- Ja. Jullie coördineren met z'n drieën.
834
01:04:32,664 --> 01:04:35,834
Je verzamelt gegevens van elke wedstrijd.
835
01:04:35,834 --> 01:04:38,003
Je bent aan het kijken, en denkt:
836
01:04:38,003 --> 01:04:41,589
die robot heeft drie Krachtcellen
geschoten. Opschrijven.
837
01:04:42,090 --> 01:04:44,634
Die robot heeft er vier geschoten. Opschrijven.
838
01:04:46,011 --> 01:04:48,388
Een technische fout. Opschrijven.
839
01:04:48,388 --> 01:04:52,559
980. Geen verdediging.
Schrijf op: 'Geen verdediging.'
840
01:04:52,559 --> 01:04:55,812
Minder leuk,
maar je doet toch mee vanaf de tribune.
841
01:05:00,191 --> 01:05:04,779
Dan is er nog het scouten op de vloer,
waarbij je andere teams vragen stelt.
842
01:05:04,863 --> 01:05:09,325
Ik ben Jacob van team 4201.
Ik wil je wat vragen over jullie robot.
843
01:05:09,409 --> 01:05:13,496
Je denkt na over vaardigheden
die je alliantiepartner moet hebben.
844
01:05:13,580 --> 01:05:16,875
Kan jullie robot klimmen?
- Ja.
845
01:05:16,875 --> 01:05:19,961
Je vraagt of hun robot
bepaalde dingen kan.
846
01:05:21,046 --> 01:05:25,216
Dat is erg belangrijk
bij het kiezen van een alliantie.
847
01:05:30,972 --> 01:05:33,183
De TeraWatts staan op de 37e plaats.
848
01:05:33,183 --> 01:05:35,810
Maar deze keer
draait alles om het klimmen.
849
01:05:37,020 --> 01:05:40,273
Luister, er zijn in totaal maar 15 teams...
850
01:05:40,357 --> 01:05:44,527
...die in deze competitie een klim
lieten zien, waaronder jullie team.
851
01:05:44,611 --> 01:05:47,655
Daarmee horen jullie
bij de beste 25 procent.
852
01:05:48,656 --> 01:05:50,075
Heel goed gedaan.
853
01:05:51,493 --> 01:05:57,665
Het probleem van de Vitruvian Bots was
dat een andere robot niet consistent klom.
854
01:05:57,749 --> 01:06:02,253
Dus als een andere robot klimt
en boven blijft, helpen ze ons daarmee.
855
01:06:02,337 --> 01:06:05,131
Wij kunnen dat.
Misschien komen we in een alliantie.
856
01:06:06,800 --> 01:06:10,053
Welkom bij het kiezen van allianties
hier in LA.
857
01:06:10,053 --> 01:06:14,307
SELECTIE VAN DE ALLIANTIES
858
01:06:14,808 --> 01:06:20,105
De uitslagen zijn bekend, dus is het tijd
dat ze hun partners kiezen.
859
01:06:20,105 --> 01:06:25,735
Een applaus voor jullie beste team, 4201.
860
01:06:25,819 --> 01:06:29,155
Van Da Vinci Science
in El Segundo, Californië...
861
01:06:29,239 --> 01:06:32,242
...de Vitruvian Bots.
862
01:06:33,201 --> 01:06:36,287
Wie kiezen jullie
om een alliantie mee te vormen?
863
01:06:37,789 --> 01:06:41,835
Team 4201 zou graag samenwerken
met team 987.
864
01:06:44,212 --> 01:06:47,132
Team 987, gaan jullie akkoord?
865
01:06:47,132 --> 01:06:50,927
Team 987 wil graag samenwerken met 4201.
866
01:06:51,803 --> 01:06:54,431
Ze zitten nu
in de hoogstgeplaatste alliantie.
867
01:06:55,390 --> 01:07:00,478
Team 3408 wil graag samenwerken
met team 5802, Los STEMateros.
868
01:07:01,771 --> 01:07:07,861
Nu nummer vier. De beurt is aan team 207.
Wie nodigen jullie uit voor je alliantie?
869
01:07:07,861 --> 01:07:13,074
Team 207 nodigt graag team 2637 uit
voor een alliantie.
870
01:07:13,158 --> 01:07:14,451
Dat is geregeld.
871
01:07:15,160 --> 01:07:18,079
Op naar de aanvoerder van nummer vijf.
872
01:07:18,163 --> 01:07:24,711
5553 en 1515 nodigen graag 6904 uit.
873
01:07:25,754 --> 01:07:29,049
Dan hebben we de alliantie
op de vijfde plaats.
874
01:07:29,716 --> 01:07:32,010
Nog vier teams te gaan.
875
01:07:32,010 --> 01:07:36,264
Aanvankelijk geloofde ik het niet.
Ik dacht: maakt hij een grapje?
876
01:07:37,015 --> 01:07:39,809
Dus we waren er heel blij mee.
877
01:07:41,102 --> 01:07:45,231
Nu we in een alliantie zitten, kunnen we
misschien naar het kampioenschap.
878
01:07:46,608 --> 01:07:47,692
Tijdens de klim...
879
01:07:47,776 --> 01:07:49,110
Alliantiepartners
880
01:07:49,194 --> 01:07:52,906
...verloren we 25 punten
omdat de onderkant contact maakte.
881
01:07:52,906 --> 01:07:57,077
Als je verdedigt, maak dan geen contact
want dan krijg je strafpunten.
882
01:07:57,827 --> 01:07:59,913
Een van de robots kan niet schieten
vanuit de...
883
01:08:00,413 --> 01:08:01,873
De Trench.
- Juist.
884
01:08:01,873 --> 01:08:04,667
Hij blokkeert die ruimte.
- Veel overtredingen.
885
01:08:04,751 --> 01:08:09,381
Hij kon daar niet komen, want dan zaten we
fout. Tegen een nummer één moeten we...
886
01:08:09,381 --> 01:08:11,925
Die punten zijn belangrijk, dus pas op.
887
01:08:11,925 --> 01:08:15,553
Dubbelcheck de robots.
- Computer opnieuw opstarten, accu's.
888
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
KWARTFINALE
AFVALRONDE
889
01:08:24,104 --> 01:08:26,272
Bestuurders, achter de lijn.
890
01:08:28,149 --> 01:08:32,195
Drie, twee, één, start.
891
01:08:32,195 --> 01:08:35,281
De afvalronde van de tweede kwartfinale
is begonnen.
892
01:08:35,365 --> 01:08:38,993
De Blauwe Alliantie scoort
in de buitenste poort.
893
01:08:39,703 --> 01:08:42,997
En ze hebben een lichte voorsprong. 37-27.
894
01:08:43,081 --> 01:08:44,666
Zet 'm op, TeraWatts.
895
01:08:45,917 --> 01:08:47,210
Ze zoeken hun positie.
896
01:08:47,210 --> 01:08:50,338
Jet Stream zit meteen
boven aan in de Trench.
897
01:08:51,089 --> 01:08:53,258
Iemand moet die bal daar weghalen.
898
01:08:53,258 --> 01:08:56,261
Kunnen jullie die bal daar weghalen?
899
01:08:56,261 --> 01:08:59,055
Blauwe Alliantie, goed geschoten.
900
01:08:59,723 --> 01:09:01,474
Ze zijn aan elkaar gewaagd.
901
01:09:03,977 --> 01:09:05,895
Hun lange schoten zijn raak.
902
01:09:05,979 --> 01:09:08,398
Ja, zet 'm op.
- MorTorq probeert te scoren.
903
01:09:08,398 --> 01:09:09,858
Probeer te klimmen.
904
01:09:09,858 --> 01:09:12,277
Vooruit, opstellen, Marco.
905
01:09:12,277 --> 01:09:14,320
Dit eindspel kan beslissend zijn.
906
01:09:17,157 --> 01:09:18,450
En daar gaan we dan.
907
01:09:18,450 --> 01:09:20,827
Zet 'm op.
908
01:09:22,078 --> 01:09:24,581
Nog 30 seconden. Dit is het eindspel.
909
01:09:24,581 --> 01:09:25,874
Daar gaan we.
910
01:09:25,874 --> 01:09:27,375
Pak 'm op, nu.
911
01:09:27,459 --> 01:09:32,422
MorTorq probeert een locatie te vinden
van waaruit ze kunnen scoren.
912
01:09:33,548 --> 01:09:35,300
Nog elf, tien seconden.
913
01:09:36,885 --> 01:09:37,969
We zijn veel te...
914
01:09:38,053 --> 01:09:41,181
Vervangende robots worden erbovenop gezet.
915
01:09:41,181 --> 01:09:43,308
53-56.
916
01:09:44,976 --> 01:09:45,977
Sjonge.
917
01:09:46,728 --> 01:09:51,941
Onze robot heeft geklommen, maar bleef
halverwege steken, dus telde het niet.
918
01:09:53,526 --> 01:09:56,738
Onze scheidsrechters
bevestigen alle uitslagen.
919
01:09:57,322 --> 01:10:00,700
De winnaar gaat door naar de halve finale.
920
01:10:04,746 --> 01:10:10,001
Hier zijn de uitslagen. De Rode Alliantie
gaat door naar de halve finale.
921
01:10:10,877 --> 01:10:13,713
113-66.
922
01:10:13,797 --> 01:10:15,840
De Rode Alliantie gaat door.
923
01:10:16,675 --> 01:10:18,968
Laten we ze een applaus geven.
924
01:10:19,052 --> 01:10:24,724
5553, 1515 en 6904.
925
01:10:24,808 --> 01:10:26,893
Jullie hebben het goed gedaan.
926
01:10:29,312 --> 01:10:30,980
Het gaat niet om het winnen.
927
01:10:31,940 --> 01:10:35,276
Maar het is een competitie,
dus wil je goed presteren.
928
01:10:35,360 --> 01:10:39,823
Het gaat om de vaardigheden die ze leren.
Communiceren, samenwerken...
929
01:10:39,823 --> 01:10:41,366
...problemen oplossen.
930
01:10:42,534 --> 01:10:46,204
Winnen leer je met vaardigheden.
De jongeren voelen dat.
931
01:10:46,204 --> 01:10:49,290
Niet alleen:
'Wees gerust, je hebt goed gespeeld.'
932
01:10:49,374 --> 01:10:52,502
Nee, ze zullen zeggen:
'We zijn een stuk gegroeid.'
933
01:10:53,086 --> 01:10:54,170
Dat begrijpen ze.
934
01:10:55,046 --> 01:11:00,218
Wees trots. Jullie zijn ver gekomen.
En het was een erg simpele robot, dus...
935
01:11:01,386 --> 01:11:06,433
We hebben de kwartfinale gehaald,
en daar waren we heel blij mee.
936
01:11:06,433 --> 01:11:09,102
We moeten blijven voor de prijzen, hè?
937
01:11:09,894 --> 01:11:12,605
Ik wil de veiligheidsprijs.
938
01:11:14,190 --> 01:11:17,027
Welkom bij de finale
van de competitie in LA.
939
01:11:17,027 --> 01:11:21,072
FINALE
940
01:11:21,156 --> 01:11:26,661
Eén alliantie bestaat uit onze regionale
kampioenen en de andere uit finalisten.
941
01:11:26,745 --> 01:11:29,706
Een applaus voor team 4201.
942
01:11:29,706 --> 01:11:31,666
RODE ALLIANTIE - Vitruvian Bots
943
01:11:31,750 --> 01:11:33,626
BLAUWE ALLIANTIE
944
01:11:33,710 --> 01:11:35,628
ZET 'M OP JANGO
945
01:11:35,712 --> 01:11:38,298
1197 gaat met hun robot
graag over de lijn heen.
946
01:11:38,298 --> 01:11:40,008
Maar...
- Dus kunnen we ze raken.
947
01:11:40,008 --> 01:11:42,427
We moeten hier tussen ze in pingpongen.
948
01:11:42,427 --> 01:11:43,845
Alliantiepartners
949
01:11:43,845 --> 01:11:45,138
Alles goed?
- Prima.
950
01:11:45,138 --> 01:11:46,222
Veel succes.
951
01:11:46,306 --> 01:11:48,725
Bestuurders, achter de lijn.
952
01:11:49,267 --> 01:11:53,313
Drie, twee, één, start.
953
01:12:19,756 --> 01:12:21,424
Hier komen de TorBots.
954
01:12:24,469 --> 01:12:28,473
De Blauwe Alliantie moet Krachtcellen
in het veld aanleveren.
955
01:12:32,185 --> 01:12:33,561
Rode Alliantie.
956
01:12:34,771 --> 01:12:36,064
Rode Alliantie.
957
01:12:37,399 --> 01:12:38,733
Rode Alliantie.
958
01:12:39,359 --> 01:12:42,487
Tijd om te klimmen. De stand is 140-75.
959
01:12:45,990 --> 01:12:50,203
De High Rollers en de Vitruvian Bots
proberen het beter te doen.
960
01:12:51,204 --> 01:12:54,791
De High Rollers zitten vast.
De Vitruvian Bots gaan de lucht in.
961
01:13:12,392 --> 01:13:15,395
De Rode Alliantie heeft gewonnen.
962
01:13:24,446 --> 01:13:25,530
Mooi.
963
01:13:30,577 --> 01:13:33,747
We bleken een goedgebouwde robot
te hebben...
964
01:13:33,747 --> 01:13:38,585
...die erg goed in het spel was
en alles snel deed.
965
01:13:39,085 --> 01:13:40,128
Gefeliciteerd.
966
01:13:40,128 --> 01:13:43,673
Ik had m'n twijfels,
maar het bleek prima te gaan.
967
01:13:43,757 --> 01:13:49,679
Er waren geen problemen met de elektra
of bedrading, en dat is verbazingwekkend.
968
01:13:49,763 --> 01:13:53,058
Vaak zijn er minstens zeven problemen
in een competitie.
969
01:13:54,684 --> 01:14:00,315
Vanwege het coronavirus zijn evenementen
gesloten, en de teams zijn verwijderd.
970
01:14:01,483 --> 01:14:04,235
Denk ik dat het kampioenschap
wordt afgelast?
971
01:14:04,819 --> 01:14:06,613
Uiteraard hoop ik van niet.
972
01:14:20,877 --> 01:14:24,172
DRIE DAGEN NA DE REGIONALE COMPETITIE
IN LOS ANGELES
973
01:14:25,507 --> 01:14:30,887
Een paar dagen na onze overwinning in LA
waren we verrukt en trots als team.
974
01:14:31,680 --> 01:14:34,641
We waren klaar voor het kampioenschap.
975
01:14:36,101 --> 01:14:39,312
Maar mensen werden al nerveus.
976
01:14:44,359 --> 01:14:48,988
Ik bekeek mijn e-mails
en zag iets binnenkomen.
977
01:14:49,072 --> 01:14:53,993
Een bericht waarin stond
dat het kampioenschap was afgelast...
978
01:14:54,911 --> 01:14:57,414
...vanwege de COVID-19-pandemie.
979
01:14:57,414 --> 01:14:59,207
FIRST-SEIZOEN OPGESCHORT
980
01:14:59,207 --> 01:15:03,962
12 maart 2020.
'Beste vrienden, collega's en partners.'
981
01:15:03,962 --> 01:15:09,217
'Teleurgesteld deel ik een update
over de opschorting van het FIRST-seizoen...
982
01:15:09,217 --> 01:15:11,511
...en annulering
van beide kampioenschappen.'
983
01:15:18,351 --> 01:15:22,147
'Het besluit is genomen
op basis van advies van de WHO...
984
01:15:22,147 --> 01:15:26,735
...Centra voor ziektecontrole
en gezondheidsambtenaren, en de...'
985
01:15:27,944 --> 01:15:29,446
Roboticaseizoen afgelast
986
01:15:29,446 --> 01:15:31,364
Ik had me erop verheugd.
987
01:15:32,282 --> 01:15:35,493
We hadden de robot helemaal voor elkaar.
988
01:15:35,577 --> 01:15:39,247
We waren klaar
om het tegen wie dan ook op te nemen.
989
01:15:39,247 --> 01:15:40,540
AFGELAST: WK FIRST
990
01:15:40,540 --> 01:15:43,877
Er waren vast andere teams
die zich erop hadden verheugd...
991
01:15:43,877 --> 01:15:47,088
...want sommige
hadden nog nooit die kans gekregen.
992
01:15:53,136 --> 01:15:59,642
Toen ik hoorde dat de rest van het seizoen
was opgeschort, was ik echt ontdaan.
993
01:16:01,269 --> 01:16:04,105
De robot was in staat...
994
01:16:04,189 --> 01:16:09,569
...om alle verrichtingen te doen
die voor de competitie nodig waren.
995
01:16:11,821 --> 01:16:18,787
Hij was de meest complete van alle robots
die ik de afgelopen drie jaar had gemaakt.
996
01:16:19,079 --> 01:16:25,502
Ik wilde 'm heel graag besturen
tijdens de competitie.
997
01:16:26,378 --> 01:16:31,716
Ik dacht dat er voor mijn eindexamen
een ceremonie zou zijn...
998
01:16:32,008 --> 01:16:37,055
...een echt feest dat we
met mijn hele familie zouden vieren.
999
01:16:37,055 --> 01:16:44,020
Dat we dat niet hebben,
is wel heel moeilijk te verteren.
1000
01:16:49,359 --> 01:16:54,239
Zonder quarantaine zouden we onze robot
verbeteren voor buiten de seizoenen.
1001
01:16:56,449 --> 01:16:59,411
Dat vind ik nog frustrerender.
1002
01:17:06,000 --> 01:17:12,132
Aan iedereen in de FIRST-gemeenschap.
Bij FIRST ging het nooit om de robots.
1003
01:17:12,132 --> 01:17:15,176
Bij FIRST ging het nooit
om de competities.
1004
01:17:15,260 --> 01:17:17,512
En ook niet om de evenementen.
1005
01:17:18,304 --> 01:17:20,015
Het gaat om het vormen
van een gemeenschap.
1006
01:17:20,015 --> 01:17:21,766
videoboodschap FIRST
20 maart 2020
1007
01:17:21,850 --> 01:17:24,519
Op dit moment
is het een wereldwijde gemeenschap.
1008
01:17:25,270 --> 01:17:30,066
Laten we deze situatie gebruiken
als herinnering aan hoe belangrijk het is...
1009
01:17:30,150 --> 01:17:31,985
...om samen te werken.
1010
01:17:33,278 --> 01:17:37,907
We moeten dit probleem,
net als alle andere problemen, zien...
1011
01:17:38,783 --> 01:17:44,289
...als een mogelijkheid om tot een oplossing
te komen die ons vooruithelpt...
1012
01:17:44,289 --> 01:17:49,169
...en schaalbaar is, zodat we de rest van
de wereld met dit probleem helpen omgaan.
1013
01:17:49,169 --> 01:17:50,879
3D-printers voor COVID-19-onderdelen
1014
01:17:50,879 --> 01:17:52,922
Het roboticaseizoen is afgelast...
1015
01:17:53,006 --> 01:17:57,302
...maar wij waren er nog steeds
volop mee bezig, zoals altijd.
1016
01:17:58,303 --> 01:18:03,350
Toen we zagen dat medisch personeel
beschermingsmiddelen nodig had...
1017
01:18:03,350 --> 01:18:07,854
...besloten we te helpen
door hoofdbanden te printen in 3D...
1018
01:18:07,854 --> 01:18:11,608
...en gelaatsschermen,
en door mondkapjes te naaien.
1019
01:18:14,694 --> 01:18:17,072
Sommigen gingen ontwerpen plaatsen.
1020
01:18:17,947 --> 01:18:21,910
We maakten 8000 gelaatsschermen
voor onze gemeenschap.
1021
01:18:22,660 --> 01:18:26,164
Het Afghaanse meisjesteam
in Herat, Afghanistan...
1022
01:18:26,164 --> 01:18:28,291
...ontwerpt iets heel anders:
1023
01:18:28,958 --> 01:18:32,921
ventilatoren, die tijdens
de coronapandemie hard nodig zijn.
1024
01:18:32,921 --> 01:18:35,632
Ik zit in team 5653.
1025
01:18:36,257 --> 01:18:40,887
We hebben besproken wat we konden doen
om onze gemeenschap te helpen.
1026
01:18:42,764 --> 01:18:45,350
Dat werd de robot
die boodschappen bezorgt.
1027
01:18:47,102 --> 01:18:52,023
Als je kwantitatief bewijs wilt
van de impact die FIRST heeft...
1028
01:18:52,107 --> 01:18:55,860
...hoef je maar te kijken
naar wat er door de COVID-crisis gebeurt.
1029
01:18:57,070 --> 01:19:02,951
Niet één, niet twee, niet drie,
maar de meeste van de duizenden teams...
1030
01:19:02,951 --> 01:19:07,497
...zijn meteen op vele manieren in actie
gekomen, want dat is wat FIRST inhoudt.
1031
01:19:10,667 --> 01:19:13,128
Ik heb de andere teamleden gesproken...
1032
01:19:13,128 --> 01:19:18,425
...en gezegd dat het niet uitmaakt
als we allemaal afgezonderd zijn.
1033
01:19:18,425 --> 01:19:22,178
Dan zijn we nog steeds een familie,
een team.
1034
01:19:22,262 --> 01:19:26,725
Dus we zeiden:
'We kunnen hier in Mexico iets doen.'
1035
01:19:26,725 --> 01:19:30,395
Sommige mensen
hebben geen wifi en een laptop...
1036
01:19:30,979 --> 01:19:35,066
...dus maken we presentaties
voor die leerlingen...
1037
01:19:35,150 --> 01:19:38,653
...zodat ze toch kunnen blijven leren
tijdens deze quarantaine.
1038
01:19:39,821 --> 01:19:43,575
Deze jongeren kwamen in actie en zeiden:
'Ik zie een probleem.
1039
01:19:43,575 --> 01:19:47,328
Ik moet aan een oplossing werken.
We moeten iets doen.'
1040
01:19:47,412 --> 01:19:48,955
Teams bouwen ontsmettingskarren
1041
01:19:49,039 --> 01:19:51,374
Er is niet één juiste robotstrategie...
1042
01:19:51,458 --> 01:19:54,461
...en niet één juiste reactie op COVID.
1043
01:19:56,713 --> 01:20:00,300
Ik maak gelaatsschermen vanuit huis.
1044
01:20:01,676 --> 01:20:03,970
Ik maakte eerst een proefscherm.
1045
01:20:05,305 --> 01:20:08,266
Het lukte beter dan ik had verwacht.
1046
01:20:09,351 --> 01:20:13,646
Ik kreeg aanvragen
en was in staat om er meer te maken.
1047
01:20:14,022 --> 01:20:19,652
De afgelopen twee maanden heb ik
gelaatsschermen gemaakt en gedoneerd.
1048
01:20:20,653 --> 01:20:24,115
Vandaag werk ik een partij
van 1017 stuks af.
1049
01:20:24,240 --> 01:20:27,577
Bij een crisis of probleem
dat we willen oplossen...
1050
01:20:27,577 --> 01:20:32,374
...denken we als eerste: hoe kan ik dit
oplossen? Hoe pak ik dit probleem aan?
1051
01:20:32,374 --> 01:20:34,084
Dat is inherent aan FIRST.
1052
01:20:34,709 --> 01:20:40,465
In deze situatie moeten we wereldwijd
samenwerken om het probleem op te lossen.
1053
01:20:42,258 --> 01:20:43,510
Staat ie aan?
1054
01:20:44,094 --> 01:20:45,220
Mooi.
1055
01:20:45,220 --> 01:20:49,641
Mijn team houdt nog steeds
robotica-bijeenkomsten.
1056
01:20:49,641 --> 01:20:53,520
We proberen te bedenken
wat we kunnen doen om te helpen.
1057
01:20:54,229 --> 01:20:57,232
Ik leer het hele team coderen.
1058
01:20:57,857 --> 01:21:01,736
Dat is echt
een zeer belangrijke vaardigheid...
1059
01:21:01,820 --> 01:21:05,115
...want de technologie
is uiteindelijk de toekomst.
1060
01:21:08,493 --> 01:21:13,707
Iedereen baalt van de quarantaine,
want je hebt interactie met anderen nodig.
1061
01:21:14,749 --> 01:21:19,170
Een van de projecten waar we aan werken
is een podcast.
1062
01:21:19,921 --> 01:21:22,966
Het is zo mooi
dat ze deze podcast hebben opgezet.
1063
01:21:22,966 --> 01:21:25,635
Mensen van kleur overwinnen obstakels
in STEM.
1064
01:21:26,428 --> 01:21:30,682
Eens per maand praten we met andere
mensen van kleur die zich profileren.
1065
01:21:30,682 --> 01:21:34,227
We horen hoe ze hun obstakels
hebben overwonnen.
1066
01:21:34,227 --> 01:21:36,021
Hun middelen schoten tekort.
1067
01:21:36,021 --> 01:21:39,399
Nu hebben ze manieren om erover te praten
en het te overwinnen.
1068
01:21:39,399 --> 01:21:42,944
Het is een geweldige manier
om hun stem te laten horen.
1069
01:21:44,404 --> 01:21:47,407
Logisch dat zoveel teams
in actie zijn gekomen.
1070
01:21:48,450 --> 01:21:51,119
Dat zijn de waarden die FIRST stimuleert.
1071
01:21:51,745 --> 01:21:54,914
Ze kiezen ervoor om te blijven lachen...
1072
01:21:54,998 --> 01:22:00,879
...en voor elkaar klaar te staan en zich te
blijven inzetten. Dat vind ik inspirerend.
1073
01:22:01,921 --> 01:22:05,842
FIRST stimuleert 'coöpertitie',
minzaam professionalisme...
1074
01:22:05,842 --> 01:22:08,762
...en leert jongeren
om volwassen te zijn.
1075
01:22:08,762 --> 01:22:14,809
Verantwoordelijke, communicatieve,
empathische en samenwerkende volwassenen.
1076
01:22:15,852 --> 01:22:17,604
Het is veel meer dan een club.
1077
01:22:18,813 --> 01:22:22,817
Het is bijna een manier van leven
en leert je levensvaardigheden.
1078
01:22:26,321 --> 01:22:29,991
Ik wil dat elke Japanse leerling...
1079
01:22:30,075 --> 01:22:35,538
...de kans krijgt om techniek te leren
via FIRST, want het is echt geweldig.
1080
01:22:36,456 --> 01:22:41,419
Ik werk ook bij FIRST Japan
om meer Japanse teams op te richten.
1081
01:22:42,170 --> 01:22:44,130
Dit is een geweldige gemeenschap.
1082
01:22:44,214 --> 01:22:48,468
Ineens heb je allerlei vrienden
vanuit de hele wereld.
1083
01:22:49,302 --> 01:22:50,845
Dat is erg belangrijk.
1084
01:22:52,430 --> 01:22:55,266
Het doneren van gelaatsschermen...
1085
01:22:55,684 --> 01:22:59,771
...was een zeer waardevolle ervaring
voor me.
1086
01:23:00,689 --> 01:23:04,818
Hierdoor ben ik gaan begrijpen
wat ik allemaal kan.
1087
01:23:05,902 --> 01:23:12,283
Ik ben me bewust van mijn relatie met
de maatschappij, omdat ik in dit team zit.
1088
01:23:13,493 --> 01:23:14,994
In de toekomst...
1089
01:23:15,078 --> 01:23:22,043
...wil ik ontdekken wat ik kan doen
om de wereld vooruit te helpen.
1090
01:23:27,424 --> 01:23:29,801
FIRST heeft me geholpen.
Het leven is een spel.
1091
01:23:29,801 --> 01:23:33,263
Je moet iets succesvol afronden
om verder te kunnen.
1092
01:23:33,263 --> 01:23:38,810
Als je er geen tijd en energie in steekt,
kun je niet door naar het volgende niveau.
1093
01:23:40,353 --> 01:23:43,523
We moeten de nieuwe generatie onderwijzen...
1094
01:23:44,482 --> 01:23:47,652
...want als ze bijvoorbeeld robots
willen ontwerpen...
1095
01:23:47,736 --> 01:23:51,531
...moeten ze in FIRST
of een onderafdeling daarvan beginnen...
1096
01:23:51,531 --> 01:23:53,450
...want je leert er veel van.
1097
01:23:54,951 --> 01:23:59,414
Het is net een familie,
want we moeten elkaar allemaal helpen.
1098
01:23:59,414 --> 01:24:02,709
Als we dat niet doen,
zijn we lol aan het maken.
1099
01:24:07,213 --> 01:24:11,176
Van FIRST heb ik geleerd
hoe ik in een team moet werken.
1100
01:24:11,176 --> 01:24:14,596
Het heeft me geleerd
hoe ik effectief kan samenwerken...
1101
01:24:14,596 --> 01:24:18,767
...en dat het werken in een team
daadwerkelijk mogelijk is...
1102
01:24:18,767 --> 01:24:21,686
...en soms beter dan individueel werken.
1103
01:24:22,937 --> 01:24:27,150
Als onze wereld als team kan werken,
komt alles goed.
1104
01:24:29,652 --> 01:24:34,532
FIRST is respect,
samenwerking en technologie.
1105
01:24:34,616 --> 01:24:37,702
Het bereidt leerlingen voor
op de toekomst. Het is...
1106
01:24:39,079 --> 01:24:40,413
...meer dan robots.
1107
01:24:41,498 --> 01:24:48,088
De meeste jongeren die lid zijn van FIRST
blijven in het team.
1108
01:24:48,463 --> 01:24:53,551
Ze blijven op een of andere manier
betrokken. Ze worden mentor...
1109
01:24:53,802 --> 01:24:59,516
...of ze kunnen later
nieuwe teams oprichten.
1110
01:25:00,266 --> 01:25:06,940
Ze hebben zich dankzij FIRST kunnen
ontwikkelen, en gunnen dat ook anderen.
1111
01:25:08,692 --> 01:25:12,320
Ik besefte
dat ik heel graag mensen help...
1112
01:25:13,780 --> 01:25:15,699
...dus ben ik mentor geworden.
1113
01:25:16,908 --> 01:25:21,538
Nu moet ik alle kennis delen
die ik met mijn team heb opgedaan.
1114
01:25:24,499 --> 01:25:27,961
Op die manier bouw ik een nalatenschap op.
1115
01:25:30,797 --> 01:25:36,011
Zonder FIRST had ik niet die mensen
om me heen die me zo inspireren.
1116
01:25:41,349 --> 01:25:44,561
Ik ben er dapperder door geworden...
1117
01:25:44,561 --> 01:25:48,815
...en dat is een van de beste eigenschappen
die je kunt hebben...
1118
01:25:48,815 --> 01:25:51,526
...maar iets dat we niet altijd ontwikkelen.
1119
01:25:52,902 --> 01:25:57,115
Ik weet nog steeds niet wat ik wil worden,
maar maak me er nu geen zorgen om.
1120
01:26:00,118 --> 01:26:04,581
FIRST heeft me de kans gegeven
om steeds beter te worden...
1121
01:26:04,581 --> 01:26:06,875
...en altijd te blijven dromen.
1122
01:26:16,092 --> 01:26:21,723
We hebben FIRST opgericht om jongeren te
inspireren, maar na al die tijd besef ik...
1123
01:26:21,723 --> 01:26:26,561
...dat zij eigenlijk juist
hun leraren inspireren...
1124
01:26:26,561 --> 01:26:28,480
...en hun mentors en ouders.
1125
01:26:28,480 --> 01:26:31,941
Er zijn jongeren
voor wie het niets lijkt te zijn...
1126
01:26:32,025 --> 01:26:37,322
...en die met tegenzin naar de eerste
bijeenkomst gaan en afgeschrikt worden.
1127
01:26:37,322 --> 01:26:42,994
Maar aan het eind van het seizoen kijken
ze je aan en zeggen ze: 'Ik kan dit.'
1128
01:26:43,578 --> 01:26:45,246
En zij inspireren ons.
1129
01:29:12,977 --> 01:29:14,979
Vertaling: Robert Pullens