1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,564 Het is bevestigd. Nu de andere kant. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 Wees voorzichtig. Het is aan de andere kant. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 WE GAAN ERTEGENAAN, JONGENS! 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,657 ZET 'M OP TEAM 6904 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,329 De batterijen worden eraan vastgemaakt. 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 FRC FIRST Robotica-competitie 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Gebruik de batterijen. 10 00:00:52,302 --> 00:00:55,055 Nog een minuut en 50 seconden te gaan. 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 Ja, schiet op. - Oké. 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,687 TeraWatts. 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 Vooruit. 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,408 Nog een minuut en 30 seconden. 15 00:01:17,243 --> 00:01:18,286 Snel. 16 00:01:19,537 --> 00:01:21,956 Oké, vooruit. 17 00:01:25,585 --> 00:01:30,090 Aanvoerders van Alliantie 3512. 18 00:01:30,090 --> 00:01:31,800 Spartatroniks. 19 00:01:39,182 --> 00:01:41,226 Rode Alliantie. 20 00:01:44,145 --> 00:01:46,940 Onze tweede groep kwartfinalisten: 21 00:01:46,940 --> 00:01:52,070 Op de vierde plaats, de Rode Alliantie. Op de vijfde plaats, de Blauwe Alliantie. 22 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 Hier zijn ze dan, 1515. 23 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 MorTorq. 24 00:01:59,035 --> 00:02:02,997 Alliantie-aanvoerders, 5553. 25 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 Robo'Lyon. 26 00:02:06,334 --> 00:02:10,338 En als laatste, maar niet de minste, 6904. 27 00:02:10,422 --> 00:02:13,174 De TeraWatts. 28 00:02:14,009 --> 00:02:15,635 Zet 'm op, TeraWatts. 29 00:02:15,719 --> 00:02:17,971 Hé, gaat alles goed? - Ja, prima. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,974 Bestuurders, achter de lijnen. 31 00:02:20,974 --> 00:02:24,019 Daar gaan we. Hij is nu goed. Hij is er klaar voor. 32 00:02:25,311 --> 00:02:29,149 Drie, twee, één, start. 33 00:02:41,828 --> 00:02:44,080 Los Angeles, Californië 34 00:02:44,164 --> 00:02:48,668 drie maanden eerder 35 00:02:54,049 --> 00:02:57,886 M'n hersenen werken zo dat ik niet in woorden kan denken. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 Ik denk in gevoelens en getallen. 37 00:03:01,765 --> 00:03:05,685 De gevoelens die getallen me geven... Zoals het getal twee. 38 00:03:06,311 --> 00:03:10,315 Ik ben naar het zuiden gericht en kijk naar de hoek van een gebouw. 39 00:03:11,149 --> 00:03:17,489 Het getal drie kan een boom zijn of iets wat paars is. 40 00:03:18,365 --> 00:03:22,827 Het getal vier is iets fels... 41 00:03:22,911 --> 00:03:27,332 ...als een ster aan de nachtelijke hemel, of rood en groen. 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 M'n hersenen leggen te veel verbanden. 43 00:03:34,464 --> 00:03:39,511 Jacob was altijd nieuwsgierig naar hoe dingen werkten. 44 00:03:41,346 --> 00:03:46,142 Hij was een heel vrolijk kind. Altijd lachen, altijd springen. 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Altijd blond geweest. 46 00:03:48,395 --> 00:03:49,479 Moeder van Jacob 47 00:03:49,479 --> 00:03:53,983 Zijn haar vormde een perfect aureool rond zijn hoofd. 48 00:03:54,651 --> 00:03:58,196 Hij had altijd een perfect rond kapsel. 49 00:04:00,073 --> 00:04:04,494 Hij schreef getallen op. Een heel vel vol, en weer een nieuw vel. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Hij schreef het vol met getallen. 51 00:04:07,080 --> 00:04:10,083 En hij vond vliegtuigen fascinerend. 52 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 Ik wilde voor SpaceX werken. 53 00:04:13,920 --> 00:04:17,007 Ik was geïnteresseerd in raketten. 54 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Die vond ik gaaf. 55 00:04:19,134 --> 00:04:22,554 En nog steeds, maar niet zo gaaf als wiskunde. 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,691 De structuren en harmonieën van klassieke muziek... 57 00:04:34,691 --> 00:04:39,446 ...werken dankzij wiskundige concepten. 58 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 We volgen een bepaald patroon... 59 00:04:41,865 --> 00:04:47,245 ...en als dat vreugde of verdriet oplevert, is dat gebaseerd op wiskunde. 60 00:04:48,663 --> 00:04:53,376 Ik heb het verknald. Ik kan er niet tegen als ik iets verknal. 61 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 Op school is iedereen tof. 62 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 Sociale vaardigheden waren een probleem. 63 00:05:03,887 --> 00:05:08,475 Of niet echt een probleem, maar aanvankelijk begreep ik dingen niet. 64 00:05:08,475 --> 00:05:10,977 Ik begreep de volkscultuur niet. 65 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 Nu begrijp ik die wel een beetje... 66 00:05:14,856 --> 00:05:18,109 ...maar ik ben geen expert, zoals alle anderen. 67 00:05:20,028 --> 00:05:23,073 Ik had nog nooit in een team gezeten. 68 00:05:24,074 --> 00:05:27,827 Ik moest overal een expert in zijn, wat onmogelijk is. 69 00:05:29,496 --> 00:05:33,041 Ik was op het clubevenement. 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,376 ROBOTONDERDELEN 71 00:05:34,376 --> 00:05:37,962 Er stond een enorme tafel en er lag een stapel metaal. 72 00:05:39,297 --> 00:05:42,467 Maar dat was het dus niet. Het was een robot. 73 00:05:45,887 --> 00:05:50,892 Ze zeiden dat het een roboticateam was, en ik was meteen verkocht. 74 00:05:59,025 --> 00:06:02,070 KWALITEITSPRIJS REGIONALE COMPETITIE 2014 75 00:06:02,070 --> 00:06:03,571 Te hoog vastgemaakt. 76 00:06:06,241 --> 00:06:11,705 Door in een team te zitten, heb ik veel vrienden gemaakt. Dat was nieuw voor me. 77 00:06:13,707 --> 00:06:18,420 Ik werk aan de codering van het bedieningspaneel voor de robot. 78 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 Ik maak contact met veel mensen. 79 00:06:23,216 --> 00:06:26,803 We kunnen zoveel kletsen als we willen over dat ene ding... 80 00:06:26,803 --> 00:06:29,097 ...waar ik al zo lang over nadenk. 81 00:06:30,265 --> 00:06:34,227 Dat lijkt me goed, want het past bij me. 82 00:06:40,066 --> 00:06:44,654 Welkom, allemaal. Dit is de nationale finale van FIRST 1996. 83 00:06:45,613 --> 00:06:50,493 FIRST: Voor Inspiratie en Waardering inzake Wetenschap en Technologie. 84 00:06:51,411 --> 00:06:55,582 Een wereldwijd programma dat de intense wereld van de sport combineert... 85 00:06:55,582 --> 00:06:59,586 ...met STEM-onderwijs: wetenschap, technologie, techniek en wiskunde. 86 00:07:00,086 --> 00:07:04,299 Een applaus voor de oprichter van FIRST, Dean Kamen. 87 00:07:04,799 --> 00:07:07,093 Kamen ontwikkelde de Segway-scooter... 88 00:07:07,177 --> 00:07:09,846 ...de insulinepomp en de draagbare dialysemachine. 89 00:07:09,846 --> 00:07:11,931 Slechts enkele van zijn uitvindingen. 90 00:07:12,015 --> 00:07:17,187 En hij heeft een platform voor jonge, gepassioneerde ingenieurs opgericht... 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,855 ...die hem opvolgen. 92 00:07:19,439 --> 00:07:25,653 Hoe stop je alle belangrijke aspecten van wetenschap, technologie en innovatie... 93 00:07:25,737 --> 00:07:28,406 ...in een format dat jongeren kunnen waarderen? 94 00:07:29,199 --> 00:07:31,493 Met een robotica-competitie. 95 00:07:32,160 --> 00:07:37,123 Elk jaar zijn teams van leerlingen wekenlang bezig met het ontwerpen... 96 00:07:37,207 --> 00:07:38,917 ...en bouwen van een robot. 97 00:07:39,918 --> 00:07:43,630 FIRST moest de echte wereld van de techniek in het klein zijn. 98 00:07:43,630 --> 00:07:44,839 Oprichter van FIRST 99 00:07:45,882 --> 00:07:51,930 Robots waren ideaal, omdat je daarbij elke technische discipline gebruikt... 100 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 ...die jongeren kan interesseren. 101 00:07:55,016 --> 00:08:00,605 In de jaren 70 moesten techstudenten zowel analytisch als creatief leren nadenken. 102 00:08:00,689 --> 00:08:02,023 Adviseur van FIRST 103 00:08:02,107 --> 00:08:06,152 We gaven ze materialen om iets mee te bouwen en een taak te volbrengen. 104 00:08:06,945 --> 00:08:10,740 Uiteraard waren de techstudenten erg competitief. 105 00:08:11,616 --> 00:08:16,955 Maar het was prachtig dat ze samenwerkten en al hun kennis uitwisselden. 106 00:08:17,997 --> 00:08:22,460 In het begin waren er ruim 20 teams. Het jaar daarop waren het er 100... 107 00:08:22,544 --> 00:08:24,587 ...en het jaar daarop 200. 108 00:08:24,671 --> 00:08:28,258 Nu zijn er wereldwijd duizenden teams. 109 00:08:32,887 --> 00:08:36,850 Los Angeles, Californië 4 januari 2020 110 00:08:36,850 --> 00:08:39,769 6.00 uur 111 00:08:40,979 --> 00:08:43,356 FIRST Robotica-competitie Dag 1 112 00:08:43,440 --> 00:08:48,319 Elk jaar beginnen we in het eerste weekend na Nieuwjaar. 113 00:08:48,403 --> 00:08:53,283 Op de dag dat we van start gaan, maken we de nieuwe uitdaging bekend. 114 00:08:55,118 --> 00:08:57,162 Goedemorgen. 115 00:08:58,204 --> 00:09:02,751 Ik wil hier al een tijdje aan meedoen. Dat is het enige waar ik aan dacht. 116 00:09:02,751 --> 00:09:07,047 Ik heb vooral veel zin om een robot te gaan ontwerpen... 117 00:09:07,047 --> 00:09:09,632 ...en meer kennis te verwerven. 118 00:09:09,716 --> 00:09:14,512 Is er iemand nerveus? - Een beetje. 119 00:09:15,347 --> 00:09:19,976 Vijf, vier, drie, twee, één. 120 00:09:23,563 --> 00:09:28,443 Welkom bij de start van de FIRST Robotica-competitie van 2020. 121 00:09:28,443 --> 00:09:33,656 Dit seizoen zal de FIRST Rise, gesponsord door Star Wars: Force for Change... 122 00:09:33,740 --> 00:09:39,412 ...ons stimuleren om samen te werken om de kracht die ons verenigt te beschermen. 123 00:09:39,954 --> 00:09:45,418 Onze vrienden van Disney en Lucasfilm steunen jullie en wensen jullie succes. 124 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 We geven ze het woord. 125 00:09:49,881 --> 00:09:52,550 Hallo, teams. Ik ben Mark Hamill. Welkom... 126 00:09:54,594 --> 00:09:57,389 ...bij het seizoen 2019-2020. 127 00:09:57,389 --> 00:10:00,850 Dit jaar werkt FIRST samen met Disney en Lucasfilm... 128 00:10:00,934 --> 00:10:03,812 ...als onderdeel van Star Wars: Force for Change. 129 00:10:04,604 --> 00:10:07,190 Elk jaar is er een technische uitdaging... 130 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 ...compleet anders dan die van het jaar daarvoor. 131 00:10:10,902 --> 00:10:13,947 We doen ons uiterste best om te zorgen... 132 00:10:13,947 --> 00:10:19,411 ...dat er niet een voor de hand liggende beste strategie is om te winnen. 133 00:10:19,994 --> 00:10:23,998 In Infinite Recharge wordt de toekomst van FIRST City bedreigd. 134 00:10:24,708 --> 00:10:29,921 Met behulp van jullie droids proberen jullie obstakels te overwinnen... 135 00:10:30,005 --> 00:10:34,551 ...en duurzame energiecellen te verzamelen om de Schildgenerator op te laden... 136 00:10:34,551 --> 00:10:37,846 ...en FIRST City te beschermen. Door samen te werken... 137 00:10:37,846 --> 00:10:41,349 ...brengen jullie hoop en maken jullie ons sterker... 138 00:10:41,433 --> 00:10:43,935 ...zodat we samen een hoge vlucht nemen. 139 00:10:50,900 --> 00:10:53,820 In hun ogen zie je twee dingen tegelijk: 140 00:10:54,612 --> 00:10:56,948 enthousiasme en angst. 141 00:10:57,032 --> 00:10:59,993 Want ze denken: waar moet ik beginnen? 142 00:11:00,869 --> 00:11:02,370 Dit wordt moeilijk. 143 00:11:05,206 --> 00:11:09,753 We veranderen elk jaar de opdracht, maar ook de inhoud van de kist. 144 00:11:11,004 --> 00:11:15,842 Soms vragen de jongeren waar de montage-instructies zijn. 145 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 'Die zijn er niet. We weten niet wat je gaat bouwen.' 146 00:11:19,929 --> 00:11:22,766 Wat is dit hier? - Goeie vraag. 147 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 Zeg, zie je de lichtjes? 148 00:11:24,893 --> 00:11:31,191 Overigens, vaak verzinnen ze ingenieuzere manieren om het probleem aan te pakken. 149 00:11:31,191 --> 00:11:36,863 De katrol wordt door een motor aangedreven en kan rond de staaf draaien. 150 00:11:36,863 --> 00:11:40,950 Als je er één robot rechtop krijgt, krijg je 15 punten. 151 00:11:41,034 --> 00:11:45,246 Einstein zei: 'Verbeeldingskracht is belangrijker dan kennis.' 152 00:11:45,955 --> 00:11:51,586 Ze hebben de fantasie om iets slims te verzinnen om een probleem op te lossen. 153 00:11:51,670 --> 00:11:56,549 Maar ze hebben niet de kennis om met de technische middelen... 154 00:11:56,633 --> 00:11:58,885 ...die fantasie te bewerkstelligen. 155 00:11:59,511 --> 00:12:01,054 De mentors helpen hen. 156 00:12:02,097 --> 00:12:06,393 Ze hebben het enthousiasme om een groots idee uit te proberen... 157 00:12:06,393 --> 00:12:10,230 ...en de mentors kunnen uitvogelen hoe ze het toepassen. 158 00:12:13,191 --> 00:12:15,527 De teams doen er de hele dag over om te doorgronden... 159 00:12:15,527 --> 00:12:16,611 Mentor Vitruvian Bots 160 00:12:16,695 --> 00:12:20,824 ...hoe ze de meeste punten krijgen en hoe ze moeten samenwerken. 161 00:12:21,825 --> 00:12:26,705 In de instructies zagen we allerlei aspecten waar we mee te maken krijgen. 162 00:12:28,164 --> 00:12:31,668 De Rode Alliantie neemt het tegen de Blauwe Alliantie op. 163 00:12:31,668 --> 00:12:32,752 WEDSTRIJDHANDLEIDING 164 00:12:32,836 --> 00:12:35,171 Elke alliantie bestaat uit drie teams. 165 00:12:37,590 --> 00:12:40,844 Het doel: meer punten scoren dan de andere alliantie. 166 00:12:41,636 --> 00:12:45,890 Je scoort punten door gele schuimrubberballen, ofwel Krachtcellen... 167 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 ...in de doelen te schieten. 168 00:12:48,435 --> 00:12:52,689 Voor de hogere poorten krijg je meer punten dan voor de lagere. 169 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 Aan het eind kan je robot extra punten scoren door de Wip te beklimmen... 170 00:12:58,945 --> 00:13:02,282 ...ofwel de Schildgenerator-schakelaar, en te blijven hangen. 171 00:13:03,533 --> 00:13:07,871 Als je de Wip recht laat hangen, scoort je alliantie extra punten. 172 00:13:09,289 --> 00:13:11,374 De robot mag nergens de grond raken. 173 00:13:15,420 --> 00:13:20,008 Ik voel me opgelucht nu ik weet wat er moet gebeuren, maar het is spannend. 174 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 Nu moeten we het veld samenstellen. 175 00:13:24,429 --> 00:13:28,725 Het veld moet de wedstrijd zoveel mogelijk vertegenwoordigen. 176 00:13:29,225 --> 00:13:33,438 We gaan de wedstrijd simuleren door uit te beelden hoe het gaat. 177 00:13:33,938 --> 00:13:36,566 Er zijn zes bureaustoelen en zes leerlingen. 178 00:13:37,359 --> 00:13:39,694 Op elke stoel één. Jullie zijn de robots. 179 00:13:39,778 --> 00:13:44,032 De simulatie maakt duidelijk hoe de robots interactief zijn in het veld. 180 00:13:44,032 --> 00:13:46,242 Wie wil er een robot zijn? - Ik. 181 00:13:46,326 --> 00:13:47,702 Ik ook. - Kayleigh. 182 00:13:47,786 --> 00:13:51,498 Garret, Connor, Jacob, Lyle. 183 00:13:54,125 --> 00:13:56,002 Nu zijn we aan deze kant. 184 00:13:56,086 --> 00:13:57,545 Oké, mooi. 185 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Au, mijn benen. 186 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 Eentje zit erin. 187 00:14:19,859 --> 00:14:24,030 We nemen het programma van vandaag door, zodat iedereen het kent. 188 00:14:24,114 --> 00:14:28,660 We hadden onze onderdelen al opgehaald. Nu moeten we snel inventariseren. 189 00:14:29,244 --> 00:14:33,039 Het ontwerpteam moet het ontwerpen van de robot leiden. 190 00:14:34,749 --> 00:14:37,836 Ik leerde FIRST via mijn echtgenoot kennen. 191 00:14:37,836 --> 00:14:42,674 Na twee jaar huwelijk zei hij: 'Er is zoiets als FIRST.' 192 00:14:42,674 --> 00:14:43,758 Mentor TeraWatts 193 00:14:43,842 --> 00:14:46,886 Hij was weekenden op een rij op dat evenement. 194 00:14:46,970 --> 00:14:51,558 Ik vond het goed omdat ik het mooi vond dat hij dienstverlening belangrijk vond. 195 00:14:51,558 --> 00:14:53,476 Ik wist niet dat het gaaf was. 196 00:14:55,228 --> 00:14:58,189 Bij hun eerste competitie was ik verkocht. 197 00:14:58,273 --> 00:15:01,151 Ik zag mascottes, bands en dansende mensen. 198 00:15:01,151 --> 00:15:05,238 Ik zag ouders. Het was een stadion vol enthousiaste mensen. 199 00:15:05,238 --> 00:15:08,992 Ik dacht: een verborgen juweeltje dat niemand kent. Wat gaaf. 200 00:15:12,412 --> 00:15:17,250 Ik wist dat ik was gegrepen door FIRST. De competitie deed het voor me. 201 00:15:17,250 --> 00:15:20,962 Ik doceer natuurwetenschappen. Daarom begon ik TeraWatts. 202 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Ik ben een beetje competitief, niet heel erg. 203 00:15:27,260 --> 00:15:32,015 De eerste twee jaar gaf m'n man ons niet voor dezelfde competitie op. 204 00:15:32,015 --> 00:15:36,686 Hij zei: 'Paste niet in ons schema.' Ik zei: 'Dat weet ik stiekem al.' 205 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Maar hij maakt me niet fanatiek. 206 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 Zo ben ik van mezelf. Maar hij doet veel om me te helpen. 207 00:15:42,901 --> 00:15:46,154 Het helpt dat ik niet zo ben. - We zijn tegenpolen. 208 00:15:48,490 --> 00:15:51,117 De Vitruvian Bots en de TeraWatts... 209 00:15:51,201 --> 00:15:56,122 ...hebben acht weken voor hun eerste competitie. 210 00:16:13,765 --> 00:16:17,644 Als je naar de competitie in LA gaat en de handleiding leest... 211 00:16:17,644 --> 00:16:20,730 ...zie je een lijst met spullen voor de inspectie. 212 00:16:20,814 --> 00:16:24,651 Jullie werken dit weekend aan de materialenlijst. De inventaris. 213 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 Mentor TeraWatts 214 00:16:25,819 --> 00:16:29,447 Het is de inventaris. Je maakt een lijst van alle onderdelen. 215 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Ik heb een sjabloon geüpload... 216 00:16:32,826 --> 00:16:36,830 Ons team bestaat uit 15 jongeren. We hebben drie à vier mentors. 217 00:16:38,039 --> 00:16:41,501 Het is een kleinere school in een arme buurt in Watts. 218 00:16:41,501 --> 00:16:45,880 Deze kan gaan schuiven en afbreken. - Dat willen we zeker niet. 219 00:16:45,964 --> 00:16:49,801 We hebben niet eens een werkkamer. We werken in een gang. 220 00:16:51,261 --> 00:16:54,681 Met name ons team heeft weinig financiële middelen. 221 00:16:55,598 --> 00:17:00,770 Maar de afgelopen twee seizoenen hebben we goede, functionerende robots gemaakt. 222 00:17:00,854 --> 00:17:07,027 Fijn dat we geen dure apparatuur nodig hebben om een goede robot te maken. 223 00:17:07,027 --> 00:17:09,237 Dit deel moet je verwijderen. - Ziezo. 224 00:17:09,237 --> 00:17:10,321 Daar is ie. 225 00:17:10,405 --> 00:17:15,118 We zetten er een sluitring op, want dit is niet stevig. Haal de armen eraf. 226 00:17:15,118 --> 00:17:20,874 FIRST zegt niet wat ze moeten doen en doet het niet voor. Ze moeten het zelf doen. 227 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 Er zijn problemen, zoals in het echte leven. 228 00:17:24,419 --> 00:17:27,255 In het begin was het moeilijk als team. 229 00:17:27,339 --> 00:17:31,801 Ik zei: 'Ik weet dat dit geen school is, want je bent gewend aan je werkblad.' 230 00:17:32,594 --> 00:17:36,348 Het kwartje valt als ze merken dat het een ander soort leren is. 231 00:17:36,348 --> 00:17:40,852 We hebben bedacht dat de schieter hier kan zitten zonder dit te blokkeren. 232 00:17:40,852 --> 00:17:43,897 We brengen deze dichter naar elkaar toe. 233 00:17:44,439 --> 00:17:48,151 Dan kunnen ze vrijuit omhoog bewegen. 234 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Al aan de bevestiging gedacht? 235 00:17:50,153 --> 00:17:53,198 Dat was m'n andere vraag. - We moeten de... 236 00:17:53,198 --> 00:17:55,658 Hoe hij omhooggaat. - Dat is de schieter. 237 00:17:55,742 --> 00:17:59,120 Zo ziet hij er straks niet uit. Het is problemen oplossen. 238 00:17:59,204 --> 00:18:03,208 Jongeren blijven omdat het ze irriteert, maar ook fascineert. 239 00:18:03,208 --> 00:18:07,462 Ze denken: dit is frustrerend, maar we moeten het uitvogelen. 240 00:18:07,462 --> 00:18:11,383 Al onze motoren werken. Hij kan niet voor- of achteruit. 241 00:18:12,133 --> 00:18:13,927 Hij kan alleen ronddraaien. 242 00:18:14,803 --> 00:18:18,973 In een klein team kent iedereen elkaar en vorm je een band. 243 00:18:19,057 --> 00:18:21,726 Alleen zijn er te weinig helpende handen. 244 00:18:22,394 --> 00:18:23,812 Dat is rechts en dat links. 245 00:18:23,812 --> 00:18:26,856 Aaron is de enige die alle onderdelen goed kent. 246 00:18:26,940 --> 00:18:28,858 Alsof de tandwielen vechten. 247 00:18:28,942 --> 00:18:31,861 Hij is gepassioneerd en helpt waar hij kan. 248 00:18:32,445 --> 00:18:39,035 Hij doet alles: bedraden, coderen, bouwen. Aaron doet het allemaal. 249 00:18:39,536 --> 00:18:41,871 Heb je het probleem verkeerd begrepen? - Nee. 250 00:18:47,752 --> 00:18:50,380 Sommigen zijn bang voor veranderingen. 251 00:18:51,047 --> 00:18:53,049 Zo zit ik niet in elkaar. 252 00:18:53,675 --> 00:18:56,845 Je weet pas wat je echt leuk vindt... 253 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 ...als je nieuwe dingen probeert. 254 00:19:00,849 --> 00:19:06,021 Hiervoor deed ik aan football en basketbal en ik had interesse in anime. 255 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 In groep acht heb ik leren coderen... 256 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 ...maar ik had er niet veel mee. 257 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 Ik vond het niet erg leuk. 258 00:19:15,321 --> 00:19:18,199 THUIS LEER JE LACHEN, DELEN, LEVEN, LIEFHEBBEN, VERGEVEN 259 00:19:21,911 --> 00:19:28,877 Als kind was Aaron nogal introvert en op zichzelf. 260 00:19:28,877 --> 00:19:29,961 Moeder van Aaron 261 00:19:30,045 --> 00:19:32,505 Hij zei nooit iets en was gewoon erg op zichzelf. 262 00:19:33,381 --> 00:19:38,094 Voordat hij met robotica begon, uitte hij nooit zijn gevoelens. 263 00:19:38,178 --> 00:19:40,180 Nu wordt hij extraverter. 264 00:19:42,265 --> 00:19:44,184 Ze zitten in skelters. 265 00:19:44,184 --> 00:19:48,646 Hun robot heeft onderaan een zuignap en kan zichzelf omhoogtrekken. 266 00:19:51,232 --> 00:19:56,029 Op school zag ik op een dag iets voorbijflitsen. Ik dacht: wat is dat? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,366 Eerst dacht ik: dat is een leuke robot. 268 00:19:59,366 --> 00:20:02,243 Maar ik mocht 'm van hem niet besturen. 269 00:20:02,994 --> 00:20:04,913 Hij vertelde me over robotica. 270 00:20:04,913 --> 00:20:07,499 Ik snapte dat ik 'm niet mocht besturen. 271 00:20:07,499 --> 00:20:11,252 Toen ik dat deed, bleek het erg tegen te vallen. 272 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Daarna ging ik bij het team. 273 00:20:14,798 --> 00:20:19,052 Het had bij hem de juiste snaar geraakt, en hij ging ermee door. 274 00:20:19,052 --> 00:20:21,930 Om half zeven opstaan en zeggen: 'Ik ben weg.' 275 00:20:22,639 --> 00:20:24,099 'Hè? op een zaterdag?' 276 00:20:24,808 --> 00:20:26,893 Wauw. - Kijk hoe hij weer gaat zitten. 277 00:20:28,228 --> 00:20:31,272 De haak van de High Rollers is eraf gevallen. 278 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Laat mij 'm besturen. 279 00:20:33,566 --> 00:20:36,778 Hij liet een keer zien hoe hij een robot bouwde. 280 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Ik: 'Hoe doe je dat zo snel?' 281 00:20:38,655 --> 00:20:43,993 Hij zei: 'Mama, daar moet je gewoon de vaardigheden voor hebben.' 282 00:20:51,209 --> 00:20:54,671 Ik vind coderen leuk, omdat jij dan in feite de baas bent. 283 00:20:54,671 --> 00:20:58,091 En als mensen het niet snappen, komen ze naar jou. 284 00:20:59,009 --> 00:21:02,470 Maar het bouwen van robots is moeilijk te leren. 285 00:21:02,554 --> 00:21:07,308 Welke code gebruiken jullie? - Code 2020 voor 6904. 286 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Kan hij daarmee autonoom zijn? - Nee. 287 00:21:10,395 --> 00:21:14,190 Om die code te laten werken, kostte al anderhalf uur. 288 00:21:14,816 --> 00:21:18,278 Ik vind het leuk, want als het de eerste keer niet lukt... 289 00:21:18,278 --> 00:21:22,323 ...blijf je het opnieuw proberen tot het goed is. 290 00:21:38,006 --> 00:21:41,259 Ik studeer nu in St. Paul, Minnesota. 291 00:21:41,343 --> 00:21:45,013 Meestal ga ik in de zomer en winter terug naar Japan... 292 00:21:45,764 --> 00:21:49,100 ...omdat ik hier mentor ben van een roboticateam. 293 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Ik doe twee hoofdvakken, neurowetenschappen en psychologie... 294 00:21:55,607 --> 00:21:58,610 ...en ga misschien nog dansen als bijvak doen. 295 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Oprichter en mentor 296 00:22:00,737 --> 00:22:04,199 Ik denk dat balletdansen het leukste is dat ik doe. 297 00:22:05,158 --> 00:22:09,412 Daarnaast ben ik nog lid van een raketwetenschapsteam... 298 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 ...dus ik heb het er heel druk mee. 299 00:22:14,626 --> 00:22:17,045 Smakelijk. Dank u voor de maaltijd. 300 00:22:17,545 --> 00:22:19,214 Toen ik in de derde klas zat... 301 00:22:19,214 --> 00:22:24,219 ...gaf ik me op voor een uitwisselingsprogramma in Minneapolis. 302 00:22:24,219 --> 00:22:29,432 Ik kon meedoen in een FIRST-team, genaamd 2500 Herobotics. 303 00:22:32,060 --> 00:22:37,065 Daarvoor had ik nooit verwacht dat ik interesse in techniek zou krijgen. 304 00:22:38,024 --> 00:22:41,319 Maar de FIRST-competitie was erg inspirerend. 305 00:22:42,112 --> 00:22:44,489 Ze waren heel gepassioneerd bezig. 306 00:22:46,282 --> 00:22:52,455 In Japan kunnen de meeste scholieren geen diepgaande technieklessen volgen. 307 00:22:53,123 --> 00:22:56,292 Het was dus een geweldige ervaring voor me. 308 00:22:59,045 --> 00:23:03,925 Ik werd zo vastberaden dat ik besloot om in Japan een team op te richten. 309 00:23:04,718 --> 00:23:08,430 Ik wilde het toegankelijk maken voor iedereen. 310 00:23:08,430 --> 00:23:14,102 Ik stuurde een e-mail naar Chiba Institute of Technology, waarin ik om hulp vroeg. 311 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 Tot mijn verbazing wilden ze helpen. 312 00:23:35,457 --> 00:23:37,876 Kun je 'm deze kant op draaien? - Hij is sneller als we 'm hier vastmaken. 313 00:23:37,876 --> 00:23:40,045 Als we 'm hier matchen, is hij sneller. 314 00:23:43,340 --> 00:23:46,092 De teamleden komen uit dezelfde wijk. 315 00:23:46,176 --> 00:23:49,679 We hebben geen school als werkplek. 316 00:23:51,598 --> 00:23:55,518 Dr Tomiyama was bereid om een van zijn kamers af te staan... 317 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 ...zodat we een werkplek hadden. 318 00:24:01,316 --> 00:24:02,650 Dat is lang geleden. 319 00:24:03,902 --> 00:24:07,739 In Japan is de FIRST Robotica-competitie onbekend. 320 00:24:08,406 --> 00:24:10,325 Toen Kanon dit team oprichtte... 321 00:24:10,325 --> 00:24:12,327 ...waren er in heel Japan maar drie teams. 322 00:24:12,327 --> 00:24:13,578 Mentor Sakura Tempesta 323 00:24:13,578 --> 00:24:15,455 Dus wilden we haar helpen. 324 00:24:16,122 --> 00:24:19,959 Toen ze begon, had ze te weinig leden om een team te vormen... 325 00:24:20,585 --> 00:24:25,757 ...dus vroeg ze vrienden en mensen uit de buurt en wie ze maar kon vinden. 326 00:24:26,424 --> 00:24:29,469 Als ze eenmaal iets besloten had, deed ze het ook. 327 00:24:32,764 --> 00:24:37,310 Een van de redenen dat ik nooit had verwacht interesse in techniek te krijgen... 328 00:24:37,394 --> 00:24:41,439 ...was omdat ik nog nooit een vrouwelijke ingenieur had gezien. 329 00:24:42,273 --> 00:24:47,946 Ik dacht dus niet dat een meisje zoals ik op dat gebied zou kunnen slagen. 330 00:24:49,072 --> 00:24:51,074 Dat vind ik ergens wel absurd... 331 00:24:51,074 --> 00:24:55,036 ...maar zo gaat het vaak met veel meisjes. 332 00:24:56,913 --> 00:25:00,208 Op dit moment zijn beide aanvoerders meisjes... 333 00:25:01,209 --> 00:25:05,088 ...en dan is er nog Noi, die technisch leider van het team is. 334 00:25:06,923 --> 00:25:11,594 Elk jaar maak ik het algehele ontwerp van de robot. 335 00:25:11,845 --> 00:25:16,224 Voor de robots die we vroeger ontwierpen... 336 00:25:16,683 --> 00:25:20,770 ...gebruikten we het mechanisme van een lift. 337 00:25:20,854 --> 00:25:23,732 Maar deze keer doen we het heel anders. 338 00:25:25,567 --> 00:25:32,532 Het lichaam moet rond kunnen draaien, en het was lastig om dat te ontwerpen. 339 00:25:34,617 --> 00:25:40,415 We zijn het ballenhaalmechanisme aan het voltooien. 340 00:25:42,709 --> 00:25:45,211 Er is ergens iets mis. 341 00:25:45,295 --> 00:25:49,132 Daarna zetten we het klimmechanisme in elkaar... 342 00:25:49,132 --> 00:25:52,552 ...en passen we het programma aan. 343 00:25:53,094 --> 00:25:59,476 Hij draaide niet rond omdat de buizen te lang en stijf zijn. 344 00:26:00,435 --> 00:26:03,938 We proberen nu de bal in die goal te schieten. 345 00:26:04,981 --> 00:26:08,651 Eerst zorgen we dat hij de bal kan binnenhalen. 346 00:26:09,861 --> 00:26:12,280 We hebben geen tijd, dus is het lastig. 347 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Hij draait. Hoera. 348 00:26:20,038 --> 00:26:22,457 Dit is hard werken. 349 00:26:25,126 --> 00:26:28,922 Kun je er een schieten met precies dezelfde instellingen? 350 00:26:29,547 --> 00:26:30,632 Schieten. 351 00:26:37,681 --> 00:26:39,015 Gevaarlijk. 352 00:26:39,349 --> 00:26:44,646 Als klein kind bouwde ik al graag robots. 353 00:26:46,314 --> 00:26:50,151 Ik bouwde robots als activiteit voor de schoolclub. 354 00:26:52,570 --> 00:26:56,032 Toen ik daar robots bouwde... 355 00:26:56,116 --> 00:26:59,661 ...ontdekte ik dat het Sakura Tempesta-team was opgericht. 356 00:27:01,079 --> 00:27:07,627 Ik wilde kijken of ik een grote robot kon bouwen, dus sloot ik me bij hen aan. 357 00:27:08,128 --> 00:27:13,299 In dat team leerde ik alle verschillende onderdelen kennen. 358 00:27:13,591 --> 00:27:20,390 Nu kan ik een robot bouwen met grote, industriële onderdelen. 359 00:27:23,309 --> 00:27:25,854 Om de perfecte robot te bouwen... 360 00:27:25,854 --> 00:27:32,902 ...komt Noi elke dag naar de werkplaats, van 5.00 uur tot soms 23.00 uur. 361 00:27:33,862 --> 00:27:37,073 Ze komt ook uit een andere stad. 362 00:27:37,157 --> 00:27:40,076 Met de trein moet ze twee uur reizen. 363 00:27:40,910 --> 00:27:44,622 Ik moet een deel van mijn tijd opofferen... 364 00:27:44,706 --> 00:27:49,919 ...maar door dit te doen, kan ik veel leren. 365 00:27:52,213 --> 00:27:53,256 De robots... 366 00:27:53,340 --> 00:27:58,928 ...van sommige teams kunnen maar één of twee taken verrichten, en niet alle taken. 367 00:27:59,429 --> 00:28:02,557 Maar zij wil dat ze alles kunnen. 368 00:28:02,557 --> 00:28:04,100 Ze hebben maar zes weken... 369 00:28:04,851 --> 00:28:08,188 ...dus maken ze vaak fouten omdat ze haast hebben. 370 00:28:12,525 --> 00:28:16,863 Ik weet niet zeker of ze wel zullen slagen, maar ze gaan het proberen. 371 00:28:24,162 --> 00:28:29,167 Het mooie van FIRST is dat je geen technische achtergrond nodig hebt... 372 00:28:29,167 --> 00:28:31,920 ...om hier een geweldige tijd te beleven. 373 00:28:32,754 --> 00:28:36,007 Ze kunnen bij allerlei onderdelen betrokken zijn. 374 00:28:36,966 --> 00:28:43,181 We denken dat elkaar helpen net zo belangrijk is als technische vaardigheden. 375 00:28:44,349 --> 00:28:48,520 De meeste teams hebben een hele groep jongeren, die als taak hebben... 376 00:28:48,520 --> 00:28:55,318 ...het hele jaar door, om de waarden van FIRST via hun gemeenschap uit te dragen. 377 00:28:55,402 --> 00:28:57,737 Dat noemen we het 'Voorzittersteam'. 378 00:28:58,363 --> 00:29:01,950 We kwamen naar het strand om plastic flessen op te ruimen. 379 00:29:01,950 --> 00:29:03,910 Om Libië schoner te maken. 380 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Ons team heeft ruim 2000 uur vrijwilligerswerk verricht... 381 00:29:07,914 --> 00:29:12,627 ...en het afgelopen jaar 30.000 leerlingen bewust gemaakt. 382 00:29:13,211 --> 00:29:17,382 Meisjes moeten wereldwijd kunnen deelnemen aan STEM. 383 00:29:17,382 --> 00:29:20,593 Daarom is er het boek #girlsLOVErobots. 384 00:29:20,677 --> 00:29:24,556 We willen meisjes inspireren en de wereld laten zien... 385 00:29:24,556 --> 00:29:26,266 Meisjes houden van robots. 386 00:29:28,685 --> 00:29:30,311 Aan het eind van een seizoen... 387 00:29:30,395 --> 00:29:35,483 ...kennen we de Voorzittersprijs toe aan een team dat iets bijzonders heeft gedaan. 388 00:29:35,567 --> 00:29:39,237 Laten we team 195 feliciteren. 389 00:29:40,613 --> 00:29:46,036 We willen dat alle jongeren in de teams zichzelf zien als een machtig netwerk... 390 00:29:46,036 --> 00:29:48,329 ...waarin men voor elkaar zorgt. 391 00:29:50,623 --> 00:29:54,335 - Mexico- - Stad, Mexico 392 00:30:02,385 --> 00:30:03,887 Ik ben 'm kwijt. 393 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Haal de kabel uit de war. 394 00:30:09,267 --> 00:30:11,478 Ik wil de schieter met het gewicht bedienen. 395 00:30:11,603 --> 00:30:14,439 Lastig om daaraan te werken met dit ding erop. 396 00:30:15,106 --> 00:30:19,069 Best lastig, maar ik probeer het. Het moet wel snel gebeuren. 397 00:30:19,069 --> 00:30:20,320 Of morgenochtend. 398 00:30:20,320 --> 00:30:23,531 Het is maar zes weken tot aan de regionale competitie. 399 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Mentor Nautilus 400 00:30:24,616 --> 00:30:29,704 Nauwelijks genoeg tijd om een robot te bouwen die aan de opdracht voldoet. 401 00:30:40,799 --> 00:30:44,928 Als coach moet je tijdens het bouwen van de robot... 402 00:30:44,928 --> 00:30:49,182 ...ook zorgen voor alle andere dingen die de competitie vereist. 403 00:30:49,683 --> 00:30:52,143 FIRST draait niet alleen om de robot. 404 00:30:53,061 --> 00:30:56,523 We besteden veel aandacht aan het Voorzittersteam. 405 00:30:57,065 --> 00:31:01,528 Het is belangrijk voor ons om elk jaar voorzitters te presenteren. 406 00:31:01,528 --> 00:31:04,447 VOORZITTERSPRIJS COMPETITIE IN LAGUNA 2018 407 00:31:05,615 --> 00:31:08,910 Voorzittersteam Nautilus 408 00:31:08,910 --> 00:31:13,623 We houden ons steeds meer bezig met vrijwilligersprojecten. 409 00:31:13,707 --> 00:31:17,585 We hebben een maatschappelijk project: Hogares Providencia. 410 00:31:17,669 --> 00:31:23,591 We werken aan voorzitterstoespraak, die we houden op de competitie in Sacramento. 411 00:31:25,218 --> 00:31:32,267 De toespraak van de voorzitter moet gaan over al jullie vrijwilligerswerk... 412 00:31:33,560 --> 00:31:38,148 Als je in je toespraak het resultaat daarvan duidelijk kunt maken... 413 00:31:38,148 --> 00:31:40,692 ...geeft jullie dat een voordeel. 414 00:31:41,568 --> 00:31:45,447 We hebben er maar weinig tijd voor, dus het is erg moeilijk. 415 00:31:47,949 --> 00:31:49,784 Eén, twee, drie. 416 00:31:49,868 --> 00:31:55,123 Sinds 2016 organiseren we met World Vision een zomercursus in achterstandswijken... 417 00:31:55,123 --> 00:31:56,499 ...in de staat Mexico. 418 00:31:56,583 --> 00:32:00,587 We geven cursussen in wetenschap, ecologie, wiskunde en robotica... 419 00:32:00,587 --> 00:32:03,631 ...waaraan ruim 200 jongeren deelnemen. 420 00:32:06,760 --> 00:32:13,058 Er zijn dingen die ik niet weet omdat ik nooit in een Voorzittersteam heb gezeten. 421 00:32:13,058 --> 00:32:17,312 Als je ineens in zo'n team zit, is dat... Ik weet het niet. 422 00:32:18,146 --> 00:32:22,233 We geven cursussen over wat ons 4010 maakt. De ervaring met FIRST... 423 00:32:22,317 --> 00:32:26,279 ...techniek, veiligheid, marketing en vrijwilligerswerk. 424 00:32:26,363 --> 00:32:31,034 Drie seconden vol fouten. 32, zie je dat? Het is eerder 27. 425 00:32:33,912 --> 00:32:38,416 En een foutmarge van drie seconden. - Ja. 426 00:32:39,000 --> 00:32:44,130 Dit is heel moeilijk en eng, want als je het niet goed doet, denk je: 427 00:32:44,214 --> 00:32:49,427 wat moeten we nu doen? En dan raak je in paniek. 428 00:32:50,220 --> 00:32:56,601 We willen blijven groeien en ons vernieuwen. 429 00:32:57,227 --> 00:32:58,645 Ontspannen. 430 00:32:59,062 --> 00:33:02,065 Het was voor mij erg moeilijk om los te komen. 431 00:33:03,108 --> 00:33:08,738 Ik had vanbinnen iets dat me blokkeerde, maar je moet alles de vrije loop laten. 432 00:33:10,281 --> 00:33:14,202 Nu zit ik in het Voorzittersteam en moet ik me echt gaan bewijzen. 433 00:33:16,162 --> 00:33:19,666 Victor zei tegen me: 'Maak je geen zorgen. 434 00:33:19,666 --> 00:33:25,213 Niet aan jezelf twijfelen en gewoon proberen.' 435 00:33:31,219 --> 00:33:32,929 Het was heel vreemd. 436 00:33:33,304 --> 00:33:36,349 Ze zei ineens: 'Ik zit in een roboticaclub.' 437 00:33:36,433 --> 00:33:37,767 Zus van Mariana 438 00:33:37,851 --> 00:33:39,644 Ik zei: 'Robotica? Waarom?' 439 00:33:41,062 --> 00:33:46,776 En ze begon over robotica, competities en al die dingen te praten. 440 00:33:46,985 --> 00:33:49,070 Ik heb haar horen oefenen. 441 00:33:49,154 --> 00:33:53,033 In mijn kamer hoorde ik haar steeds maar praten. 442 00:33:53,033 --> 00:33:57,037 Ik ging haar kamer binnen en vroeg wat ze deed. Ze zei: 'Oefenen.' 443 00:33:57,037 --> 00:33:58,788 Ik: 'Maak minder herrie.' 444 00:34:01,916 --> 00:34:06,838 Heel lang geleden, een ruimte met materie van... 445 00:34:08,006 --> 00:34:09,507 Oké, opnieuw. 446 00:34:11,217 --> 00:34:12,886 Heel lang geleden... 447 00:34:12,886 --> 00:34:15,722 Ze wil zich overal op voorbereiden. 448 00:34:15,722 --> 00:34:18,600 Ze gaat helemaal op in wat ze doet. 449 00:34:19,184 --> 00:34:23,772 Heb je ooit het gevoel gehad dat je in een diep gat zat, waar... 450 00:34:26,274 --> 00:34:31,404 Heb je ooit het gevoel gehad dat je in een heel diep gat zat? 451 00:34:31,488 --> 00:34:38,161 Zo ben ik gewoon. Ik wil zeker weten dat ik alles onder controle heb en het aankan. 452 00:34:38,161 --> 00:34:42,123 Als ik me niet zo voel, doe ik het niet en trek ik me terug. 453 00:34:42,791 --> 00:34:47,337 Wij zijn team Nautilus 4010, en we zijn hier om over onszelf te praten. 454 00:34:49,964 --> 00:34:51,257 Opnieuw. 455 00:34:51,633 --> 00:34:57,430 Ze zeiden: 'Als je in het Voorzittersteam wilt, moet je auditie doen.' 456 00:34:58,223 --> 00:35:01,351 Ik moest vertellen wie ik was... 457 00:35:01,476 --> 00:35:05,563 ...wat het betekent om mij te zijn... 458 00:35:05,647 --> 00:35:07,899 ...en wat mij kenmerkt. 459 00:35:07,899 --> 00:35:12,153 Weet je dat dat de moeilijkste vraag ter wereld was? 460 00:35:17,742 --> 00:35:21,246 Dit jaar doe ik eindexamen aan de middelbare school. 461 00:35:23,373 --> 00:35:28,795 Ik heb geworsteld met de vraag wat het betekent om mij te zijn. 462 00:35:32,173 --> 00:35:36,803 zet de tijd nu stop en begin 463 00:35:36,803 --> 00:35:42,851 Op familiebijeenkomsten vragen ze altijd wat je gaat studeren en wat je gaat doen. 464 00:35:42,851 --> 00:35:47,605 'Waar ga je werken?' En dan zeg je: 'Geen idee, geef me nog wat tijd.' 465 00:35:50,442 --> 00:35:56,656 Dus ik dacht: oké, laten we eens kijken wat we hier hebben. Wat kan ik zeggen? 466 00:35:56,865 --> 00:36:02,203 Ik deed mijn presentatie. 'Ik heet Mariana en ben bijna 18 jaar oud. 467 00:36:02,287 --> 00:36:04,414 Ik maak heel graag muziek. 468 00:36:04,414 --> 00:36:09,419 Dat is een middel om te praten als je de woorden niet kunt vinden. 469 00:36:12,130 --> 00:36:15,008 Al van jongs af aan wil ik de wereld veranderen. 470 00:36:15,759 --> 00:36:19,804 Het is goed dat ik dat heb gedaan, want daardoor begreep ik... 471 00:36:19,888 --> 00:36:23,058 ...waar het bij FIRST allemaal om draait. 472 00:36:26,269 --> 00:36:30,190 Mijn ouders zijn bezorgd en zeggen dat ik te veel werk. 473 00:36:31,441 --> 00:36:33,568 Maar dan zeg dat ik dat leuk vind. 474 00:36:34,402 --> 00:36:40,241 Los Angeles, Californië 7 februari 2020 475 00:36:42,786 --> 00:36:43,787 Zagen. 476 00:36:54,923 --> 00:36:57,050 We zijn nu enkele jaren een team. 477 00:36:57,050 --> 00:37:00,553 We hebben veel gereedschap en apparatuur kunnen verzamelen. 478 00:37:06,101 --> 00:37:10,522 Het is goed om veel spullen te hebben om snel een prototype te bouwen. 479 00:37:13,900 --> 00:37:19,155 Dit jaar hebben we 68 leden opgenomen. Het is dus het grootste team tot nu toe. 480 00:37:19,239 --> 00:37:20,240 Wel hectisch. 481 00:37:21,491 --> 00:37:23,118 Vorig jaar hebben we gewonnen... 482 00:37:23,118 --> 00:37:24,452 ...maar dit jaar zullen we niet zo ver komen, denk ik... 483 00:37:25,120 --> 00:37:28,164 Ik denk niet dat we zover komen. 484 00:37:28,248 --> 00:37:33,503 Want dit is al de derde week en we liggen met het ontwerp ver achter op schema. 485 00:37:34,004 --> 00:37:38,550 We hebben allerlei problemen. We zijn niet goed in organiseren. 486 00:37:38,550 --> 00:37:43,054 We plakken de verkeerde labels op en sommige draden lopen verkeerd. 487 00:37:43,555 --> 00:37:47,892 Dus de robot is niet geweldig goed. 488 00:37:51,771 --> 00:37:54,816 We vervangen nu de wielen van de aandrijfketting... 489 00:37:55,567 --> 00:37:58,236 ...want tijdens de test is hij twee keer gekanteld. 490 00:37:59,237 --> 00:38:03,908 We hebben coderingen getest en dingen aangepast om alles te laten werken. 491 00:38:04,784 --> 00:38:08,079 Ik werk aan de klimmer en zet de telescoop in elkaar... 492 00:38:08,163 --> 00:38:11,249 ...om de klimmer omhoog te schieten. 493 00:38:11,249 --> 00:38:15,378 Als je iets weghaalt, zie je ineens overal fouten. Als je iets wist... 494 00:38:15,462 --> 00:38:19,424 ...moet je ook andere dingen wissen, anders werkt de codering niet. 495 00:38:25,388 --> 00:38:29,851 Er zijn problemen met de accudraad, en die proberen we op te lossen. 496 00:38:29,851 --> 00:38:31,895 Hopelijk gaat het lukken. 497 00:38:35,231 --> 00:38:37,692 Ik zet 'm daar. - Dit is waar het om draait. 498 00:38:37,776 --> 00:38:39,527 Laten we het over auto... 499 00:38:39,611 --> 00:38:40,612 Want als we... 500 00:38:40,612 --> 00:38:42,322 Daar heeft hij het niet over. 501 00:38:43,281 --> 00:38:45,450 Je wordt er heel gestrest van. 502 00:38:45,450 --> 00:38:48,370 We hebben het bedieningspaneel nooit getest... 503 00:38:48,370 --> 00:38:51,706 ...want dat had de minste prioriteit, en... 504 00:39:02,717 --> 00:39:07,806 Sport heeft de kracht om de tijd, energie en passie van jongeren te richten... 505 00:39:07,806 --> 00:39:10,141 ...om vaardigheden te ontwikkelen. 506 00:39:11,017 --> 00:39:13,687 Toen ik wist dat ik deze sport ging ontwikkelen... 507 00:39:13,687 --> 00:39:18,149 ...wilde ik niet uitzoeken welke onderdelen ik zou gebruiken. Ik wilde alles. 508 00:39:18,775 --> 00:39:21,486 Alles wat andere sporten doen, doen wij ook. 509 00:39:21,486 --> 00:39:26,074 Ik zei: 'Neem een mascotte en geef de robot een naam.' 510 00:39:26,074 --> 00:39:27,283 BLOEDHOND 511 00:39:27,367 --> 00:39:32,080 Als football een pauzeact nodig heeft, dan het FIRST-kampioenschap ook. 512 00:39:33,164 --> 00:39:36,960 We versturen brieven. Er komt een toernooi met dubbele eliminatie. 513 00:39:36,960 --> 00:39:38,753 Er komt een kampioenschap. 514 00:39:41,840 --> 00:39:44,009 Ik wilde dat het compleet was. 515 00:39:45,844 --> 00:39:47,303 Dus bedachten we het spel... 516 00:39:47,387 --> 00:39:50,974 ...maar we wilden alles uit onze cultuur gebruiken. 517 00:39:58,440 --> 00:40:02,485 De naam van de robot is erg belangrijk voor de aankondiger. 518 00:40:03,153 --> 00:40:07,699 Maar ik ben het niet eens met de namen die mijn teamleden kiezen. 519 00:40:07,699 --> 00:40:10,452 - Dus de robot heet 'Beep-Boop-Beep- - Boop'. 520 00:40:10,452 --> 00:40:14,247 Dat gaat 'm dus niet worden. - Waarom niet? 521 00:40:14,247 --> 00:40:16,666 Klinkt niet vlot. - Slechte naam. 522 00:40:16,750 --> 00:40:19,669 - Beep-Boop- - Bop. - Zo werkt het niet. 523 00:40:19,753 --> 00:40:20,920 - Samantha, Beep-Boop- - Bop? 524 00:40:21,004 --> 00:40:25,216 Dit is dus wel belangrijk, net als wanneer je je kind een naam geeft. 525 00:40:25,842 --> 00:40:27,594 Wie noemt zijn kind zo? 526 00:40:28,928 --> 00:40:31,556 Zij vind het klinken als 'Betty Boop'. Doen we dat. 527 00:40:31,556 --> 00:40:34,392 Nee. - Zullen we dan stemmen? 528 00:40:34,476 --> 00:40:38,271 Je reactie moet voor morgenochtend negen uur binnen zijn. 529 00:40:38,355 --> 00:40:40,482 - Aaron, Beep-Boop- - Bop - of Beep-Boop-Beep- - Boop? 530 00:40:40,482 --> 00:40:42,525 Wij zijn eruit. - -Beep-Boop-Beep- - Boop. 531 00:40:45,028 --> 00:40:46,071 Ik zal... 532 00:40:46,071 --> 00:40:48,156 Ik kies voor 'WALL-E'. - Klaar. 533 00:40:48,156 --> 00:40:51,034 Ik zeg alleen dat... - Of gewoon 'Little Beep'. 534 00:40:51,034 --> 00:40:52,410 Little Beep. 535 00:40:53,536 --> 00:40:58,124 We zijn een sport zoals alle andere sporten, maar met één groot verschil. 536 00:40:58,208 --> 00:41:04,047 Winnen hoeft niet. Het is 'coöpertitie' en nooit één team tegen het andere. 537 00:41:05,173 --> 00:41:06,424 We stelden deze vraag: 538 00:41:06,508 --> 00:41:11,721 hoe ga je om met het feit dat een team met vrijwel onbeperkte middelen... 539 00:41:11,805 --> 00:41:15,433 ...speelt tegen een schoolteam met beperkte middelen? 540 00:41:15,517 --> 00:41:19,688 Dus we deden ons uiterste best om een gelijk speelveld te creëren... 541 00:41:19,688 --> 00:41:21,940 ...en we lieten teams allianties aangaan. 542 00:41:21,940 --> 00:41:25,151 Alliantie Twee kiest graag voor 3858. 543 00:41:26,945 --> 00:41:31,074 Het bewijst dat als je kunt communiceren, samenwerken en coördineren... 544 00:41:31,074 --> 00:41:35,954 ...en je vaardigheden verdeelt en beschikbaar stelt voor andere teams... 545 00:41:35,954 --> 00:41:37,622 ...dat voordelen oplevert. 546 00:41:40,542 --> 00:41:42,752 Wat is nodig om dit te winnen? 547 00:41:42,836 --> 00:41:47,382 Je moet een perfecte alliantie vormen. Dat doet iedereen die wil winnen. 548 00:41:47,382 --> 00:41:52,053 Dit is het moment waar jullie zo hard voor hebben gewerkt. 549 00:41:52,137 --> 00:41:55,557 'Coöpertitie' is 'n combinatie van coöperatie en competitie. 550 00:41:55,557 --> 00:42:01,730 Een uniek aspect van FIRST, omdat het ze leert om samen te werken en te strijden... 551 00:42:01,730 --> 00:42:05,442 ...tegelijkertijd, in een wereld waarin dat vaak niet gebeurt. 552 00:42:08,028 --> 00:42:11,614 Het is een alliantie en niet 'dat de beste robot moge winnen'. 553 00:42:11,698 --> 00:42:16,202 'Moge de beste alliantie winnen.' Dus als klein en nieuw team... 554 00:42:16,286 --> 00:42:21,374 ...kun je erg goed zijn in één ding en kun je ook echt de strijd aangaan. 555 00:42:21,458 --> 00:42:27,005 Soms is het beter dat een robot één belangrijk ding heel goed kan. 556 00:42:30,050 --> 00:42:34,220 Ons team heeft weinig leden... 557 00:42:34,304 --> 00:42:39,059 ...dus is het bijna onmogelijk om een robot te maken die drie dingen goed kan. 558 00:42:39,059 --> 00:42:41,478 Dan is de kans klein dat je wint. 559 00:42:42,187 --> 00:42:46,441 We concentreren ons op het klimmechanisme. Als dat goed werkt... 560 00:42:46,441 --> 00:42:51,738 ...maken we veel meer kans om met onze robot voor 'n alliantie te worden gekozen. 561 00:42:53,865 --> 00:42:59,329 Wij kunnen gelukkig met 4201 samenwerken en gereedschap gebruiken dat we missen. 562 00:43:00,622 --> 00:43:03,708 We nodigen TeraWatts of andere teams graag uit... 563 00:43:03,792 --> 00:43:07,212 ...want we willen allemaal leren en dingen uitvogelen. 564 00:43:08,171 --> 00:43:13,718 Mijn man is de beste echtgenoot, en elke vrouw moet zo'n partner zien te vinden. 565 00:43:14,594 --> 00:43:16,971 Hij doet veel, want hij helpt twee teams. 566 00:43:19,140 --> 00:43:20,684 Omhoog. 567 00:43:20,684 --> 00:43:24,187 Voor teams zoals dat van ons gaat hier een wereld open. 568 00:43:24,187 --> 00:43:26,398 Hier helpen ze ons en hebben we mentors. 569 00:43:26,898 --> 00:43:31,444 Ze worden geïnspireerd, willen hun robot afmaken en voelen zich niet alleen. 570 00:43:32,320 --> 00:43:38,034 Meisjes zien andere meisjes. Ik hoop dat ze daardoor mondiger worden. 571 00:43:42,247 --> 00:43:47,210 Bevoorrecht zijn is niet slecht, behalve als je anderen niet helpt met wat je hebt. 572 00:43:47,210 --> 00:43:48,837 Zij laten dat zien. 573 00:43:50,422 --> 00:43:54,801 In een team werk je samen en probeer je elkaar te helpen. 574 00:43:54,801 --> 00:43:56,761 We hebben een einddoel. 575 00:43:56,845 --> 00:44:00,015 Je moet vriendelijk en professioneel blijven... 576 00:44:00,015 --> 00:44:06,229 ...want misschien heb je degene met wie je samenwerkt maanden later weer nodig. 577 00:44:07,564 --> 00:44:10,108 We moeten meer teams stimuleren om te helpen. 578 00:44:10,108 --> 00:44:14,404 Van arme of rijke komaf, op die manier verbeter je de wereld. 579 00:44:16,114 --> 00:44:19,034 Waarom beweegt je robot niet? 580 00:44:19,868 --> 00:44:21,661 O, man... 581 00:44:21,745 --> 00:44:25,123 Nu zou hij dat moeten doen. - Kijk die beweging eens. 582 00:44:25,123 --> 00:44:26,416 Is dat beter voor je? 583 00:44:28,126 --> 00:44:30,420 Een robot laten klimmen is moeilijk. 584 00:44:33,340 --> 00:44:34,382 Hij slipte. 585 00:44:35,175 --> 00:44:36,760 Hij werkt totaal niet. 586 00:44:37,552 --> 00:44:40,305 We kunnen 'm helemaal wit spuiten. 587 00:44:40,305 --> 00:44:43,058 Ik weet niet precies wat er mis mee is. 588 00:44:44,434 --> 00:44:49,064 Ik pieker me suf en we zijn aan het bekvechten over wat we moeten doen. 589 00:44:49,647 --> 00:44:52,734 Als we 'm volledig waterpas kunnen laten klimmen... 590 00:44:52,734 --> 00:44:54,903 ...scoren we als team veel punten. 591 00:44:54,903 --> 00:44:59,783 We zijn nog niet heel ver gekomen. Hopelijk doen we het dit jaar iets beter. 592 00:45:05,497 --> 00:45:08,249 Ik ben bezig met de codering hiervoor. 593 00:45:08,333 --> 00:45:12,837 Hij maakt gebruik van een sensor, die Malcolm nu gaat aansluiten. 594 00:45:17,801 --> 00:45:19,469 Eindelijk werken we samen. 595 00:45:19,469 --> 00:45:23,973 Aanvankelijk wist ik niet hoe we de overgang moesten maken. 596 00:45:24,557 --> 00:45:26,851 Maar alles valt nu op zijn plek. 597 00:45:29,688 --> 00:45:33,149 Ik heb me altijd afgevraagd hoe Windows is ontwikkeld... 598 00:45:33,233 --> 00:45:35,777 ...omdat het zo ingewikkeld lijkt. 599 00:45:35,777 --> 00:45:39,406 Het bleek door meerdere mensen te zijn ontworpen. 600 00:45:39,406 --> 00:45:42,826 We experimenteren nu met onze dubbele rollers. 601 00:45:42,826 --> 00:45:45,537 We werken aan het buikstuk voor onze robot. 602 00:45:45,537 --> 00:45:50,208 Alle draden en belangrijke modules komen hierop. 603 00:45:50,208 --> 00:45:53,795 Ik werk aan de bedrading en bevestig alle elektronische delen. 604 00:45:54,379 --> 00:45:57,632 Het is geweldig om ze allemaal samen te zien werken. 605 00:45:58,383 --> 00:46:01,511 Je moet in zes weken tijd een robot bouwen. 606 00:46:01,511 --> 00:46:05,015 Een leerling kan dat nooit in zijn eentje doen. 607 00:46:05,598 --> 00:46:10,979 Dus ze beginnen nu te beseffen dat ze niet alles alleen kunnen doen. 608 00:46:10,979 --> 00:46:14,315 Daarvoor moeten ze met een team samenwerken. 609 00:46:14,399 --> 00:46:15,775 Vooruit. 610 00:46:15,859 --> 00:46:19,362 Ik ben benieuwd wat ons team kan doen. 611 00:46:21,573 --> 00:46:24,367 TERAWATTS EN VITRUVIAN BOTS DOEN OVER 3 WEKEN MEE IN LA 612 00:46:24,451 --> 00:46:26,828 Tijdens de competitie zijn er vaak problemen... 613 00:46:26,828 --> 00:46:30,123 ...en moet iemand ons team of een ander team helpen... 614 00:46:30,123 --> 00:46:31,750 ...of gewoon in het algemeen. 615 00:46:31,750 --> 00:46:34,836 We organiseren de competitie, die succesvol moet zijn. 616 00:46:34,836 --> 00:46:38,256 We willen 'm de komende jaren blijven organiseren. 617 00:46:40,467 --> 00:46:43,094 - Mexico- - Stad, Mexico 618 00:46:47,223 --> 00:46:50,268 Nee, er zit geen beweging in. 619 00:46:51,394 --> 00:46:55,690 Maak de band los. Zet het karretje hier neer om 'm erop te zetten. 620 00:46:56,858 --> 00:46:58,985 Klaar? Eén, twee, drie. 621 00:46:59,110 --> 00:47:01,654 Langzaam aan, Fernando. 622 00:47:01,738 --> 00:47:03,365 En nu laten zakken. 623 00:47:04,115 --> 00:47:06,326 En hij staat. Voor elkaar. 624 00:47:10,497 --> 00:47:14,334 We komen samen omdat onze drie scholen vlak bij elkaar liggen... 625 00:47:14,334 --> 00:47:17,587 ...en allemaal tot de TEC of Monterrey behoren. 626 00:47:17,671 --> 00:47:19,631 Over anderhalve week is onze eerste competitie... 627 00:47:19,631 --> 00:47:20,715 Mentor Nautilus 628 00:47:20,799 --> 00:47:22,967 ...dus willen we de robots uitproberen. 629 00:47:26,471 --> 00:47:31,935 Dit jaar hebben we ons gericht op het ontwerpen van een schieter... 630 00:47:32,185 --> 00:47:34,771 ...die 95 procent effectief is. 631 00:47:38,858 --> 00:47:44,072 Het moeilijkste is de afstemming van de details van de inlaat. 632 00:47:44,614 --> 00:47:49,160 Daar werken we nog aan en we willen 'm vandaag testen, dus de tijd dringt. 633 00:47:54,332 --> 00:47:57,627 De competitie in Sacramento nadert snel. 634 00:47:58,545 --> 00:48:01,548 Ik verheug me er heel erg op. 635 00:48:01,548 --> 00:48:07,887 Ik heb nog nooit aan een competitie meegedaan, zeker niet in de VS. 636 00:48:07,971 --> 00:48:09,222 Het is totaal anders. 637 00:48:10,432 --> 00:48:14,060 Als we de Voorzittersprijs winnen... 638 00:48:14,144 --> 00:48:18,314 ...kunnen we door naar het kampioenschap. 639 00:48:19,107 --> 00:48:23,695 Je staat onder grote druk, want het hele team vertrouwt op je. 640 00:48:25,071 --> 00:48:29,868 Denk je dat we het bovenstaande kunnen wissen omdat we het niet meer gebruiken? 641 00:48:29,868 --> 00:48:31,911 Als je het kunt, doen we dat. 642 00:48:32,370 --> 00:48:36,833 De Voorzittersprijs is de meest prestigieuze van de hele competitie. 643 00:48:37,917 --> 00:48:41,463 Ik wil dus dat de toespraak perfect is. 644 00:48:41,463 --> 00:48:43,923 Als je begint, ga je eerst naar de zijkant. 645 00:48:44,007 --> 00:48:47,260 Dan kom je terug, maar je gaat niet de hele tijd heen en weer. 646 00:48:48,136 --> 00:48:54,559 Ons motto: 'We creëren een nalatenschap.' Dat is ons voornaamste motto. 647 00:48:55,810 --> 00:48:59,773 Vandaag komen we uit de toekomst om jullie een verhaal te vertellen. 648 00:49:00,231 --> 00:49:02,776 Weet je nog dat je je verloren voelde? 649 00:49:03,526 --> 00:49:08,323 FIRST wil dat we kennis opdoen... 650 00:49:08,323 --> 00:49:11,201 ...en die aan anderen doorgeven. 651 00:49:12,118 --> 00:49:15,914 Het mooiste geschenk dat we kunnen krijgen is de kans... 652 00:49:15,914 --> 00:49:18,958 ...om een verschil te maken, al is het eenmalig. 653 00:49:19,042 --> 00:49:22,545 Het werken met deze kinderen in kwetsbare situaties... 654 00:49:22,629 --> 00:49:26,549 ...helpt en motiveert ons om door te gaan. 655 00:49:29,052 --> 00:49:32,555 We gaan naar een instelling genaamd 'Hogares Providencia'. 656 00:49:32,639 --> 00:49:36,393 Dat is een pleeghuis voor kinderen... 657 00:49:36,393 --> 00:49:40,814 ...en daar doen we activiteiten met ze. 658 00:49:41,856 --> 00:49:45,443 We geven ze les in wiskunde en Spaans... 659 00:49:45,527 --> 00:49:51,408 ...en doen activiteiten met ze die ze vanbinnen een goed gevoel geeft. 660 00:49:52,283 --> 00:49:55,662 Het is leuk om met ze om te gaan en van ze te leren. 661 00:49:55,662 --> 00:49:58,331 Ze vragen je wat je doet. 662 00:49:58,415 --> 00:50:03,545 Ze willen weten wie je bent, en dat doet wat met je. 663 00:50:06,047 --> 00:50:12,679 Alles draait om het helpen van anderen. Je moet een voorbeeld zijn, een leider. 664 00:50:14,347 --> 00:50:18,560 Ik denk dat dit is wat een superheld vertegenwoordigt. 665 00:50:22,689 --> 00:50:27,902 We gebruiken het superheld-thema, met de mantels... 666 00:50:27,986 --> 00:50:31,740 ...want dat is ons rolmodel. 667 00:50:31,740 --> 00:50:36,786 Het is iets dat we willen worden. 668 00:50:42,125 --> 00:50:46,004 Andere mensen dingen leren vind ik het belangrijkst. 669 00:50:46,546 --> 00:50:50,342 Als je mensen van jongs af aan onderwijst... 670 00:50:50,592 --> 00:50:57,098 ...zullen de volgende generaties steeds beter worden. 671 00:51:01,394 --> 00:51:05,523 Ik denk dat Nautilus op die manier iets aan de maatschappij geeft. 672 00:51:06,649 --> 00:51:08,360 Geloven in anderen... 673 00:51:08,360 --> 00:51:13,406 ...en ze proberen te laten begrijpen dat de wereld een goede plek kan zijn. 674 00:51:14,991 --> 00:51:17,786 Dat is toch waar FIRST vooral om draait? 675 00:51:19,120 --> 00:51:24,084 Jongeren worden de vertegenwoordigers van de verandering die de wereld nodig heeft... 676 00:51:24,084 --> 00:51:25,960 ...om beter te worden. 677 00:51:28,505 --> 00:51:34,678 Nautilus 4010 wil nieuwe generaties leiders, wetenschappers... 678 00:51:34,678 --> 00:51:38,598 ...ingenieurs en kunstenaars ontwikkelen en de maatschappij beïnvloeden. 679 00:51:38,682 --> 00:51:41,851 We creëren een nalatenschap, en blijven dat ook doen. 680 00:51:41,935 --> 00:51:44,145 Oké, high five. - Het klonk goed. 681 00:51:47,190 --> 00:51:50,443 Chiba, Japan 24 februari 2020 682 00:51:57,325 --> 00:51:59,661 Komen de nieuwe sponsors vandaag? 683 00:52:00,328 --> 00:52:02,247 Ik denk het wel. 684 00:52:02,414 --> 00:52:04,124 Hij is een beetje scheef. 685 00:52:04,332 --> 00:52:07,085 Ja, maar verder prima. 686 00:52:08,044 --> 00:52:12,924 Deze sponsoravond houden we elk jaar aan het einde van het bouwseizoen... 687 00:52:13,008 --> 00:52:15,885 ...om iedereen te bedanken die ons heeft gesteund... 688 00:52:15,969 --> 00:52:19,806 ...met name onze vrienden, familie en sponsors. 689 00:52:23,810 --> 00:52:26,604 Hang 'm aan die paal of aan die andere. 690 00:52:26,688 --> 00:52:29,691 Toen we het team net hadden opgericht... 691 00:52:29,691 --> 00:52:33,111 ...was het erg moeilijk om sponsors te vinden. 692 00:52:33,987 --> 00:52:39,451 In Japan is het zeer ongebruikelijk dat bedrijven schoolorganisaties steunen. 693 00:52:40,827 --> 00:52:43,997 We hebben doorgaans geen buitenschoolse activiteiten. 694 00:52:45,540 --> 00:52:50,128 Het is erg belangrijk dat we laten zien dat we een robot hebben gebouwd. 695 00:52:50,962 --> 00:52:53,715 We moeten die steun blijven ontvangen. 696 00:52:54,883 --> 00:52:59,554 Hopelijk kunnen we alles in drie uur afronden. 697 00:53:03,391 --> 00:53:05,185 Een beetje naar één kant. 698 00:53:06,227 --> 00:53:08,063 De robot is nog niet af. 699 00:53:09,022 --> 00:53:14,736 Het gaat niet volgens plan. We zouden naar de regionale competitie in China gaan... 700 00:53:14,736 --> 00:53:17,572 ...maar die is afgelast vanwege het coronavirus. 701 00:53:18,406 --> 00:53:24,371 Nu kunnen ze naar de competitie in Amerika. Ze zijn heel enthousiast. 702 00:53:25,497 --> 00:53:26,790 Ze kunnen het. 703 00:53:30,085 --> 00:53:34,297 Er is weinig tijd. We weten niet zeker of we hem kunnen maken. 704 00:53:36,883 --> 00:53:38,176 Wacht even. 705 00:53:38,510 --> 00:53:41,388 Het gebeurt niet vaak dat dingen zo slecht gaan. 706 00:53:50,063 --> 00:53:52,607 Ik heb een foutje gemaakt. Het moet opnieuw. 707 00:53:52,691 --> 00:53:54,025 Hij deed niks. 708 00:53:59,406 --> 00:54:01,324 De inlaat is snel. 709 00:54:40,905 --> 00:54:42,490 Kortsluiting? 710 00:54:42,741 --> 00:54:44,367 Stop. 711 00:55:19,694 --> 00:55:21,321 Je kunt het wel. 712 00:55:44,594 --> 00:55:46,429 Nou, ik weet het niet. 713 00:55:49,015 --> 00:55:52,477 Ze zeggen nooit dat ze tevreden zijn over hun prestatie. 714 00:55:53,561 --> 00:55:56,398 Ze hebben ontdekt wat ze wel en niet kunnen. 715 00:55:56,398 --> 00:55:59,192 Dat bewustzijn is heel belangrijk. 716 00:56:01,277 --> 00:56:04,948 Als je robots bouwt, maak je keer op keer fouten... 717 00:56:04,948 --> 00:56:06,741 ...voordat ze echt werken. 718 00:56:08,326 --> 00:56:11,079 Maar deze competitie is al binnenkort. 719 00:56:11,788 --> 00:56:13,164 Sjonge, dat is moeilijk. 720 00:56:15,709 --> 00:56:17,460 We hebben wat problemen gehad. 721 00:56:18,837 --> 00:56:21,172 We moeten echt doorwerken. 722 00:56:21,798 --> 00:56:25,969 Ik hoop dat we genoeg tijd hebben om onze robot af te maken. 723 00:56:28,013 --> 00:56:30,473 Maar wie zal het zeggen? 724 00:56:42,193 --> 00:56:46,614 FIRST Regionale Robotica-competitie 8 maart 2020 725 00:56:52,454 --> 00:56:57,792 Goedemorgen, Los Angeles. 726 00:56:58,626 --> 00:57:04,049 Welkom bij de FIRST Robotica-competitie van 2020. 727 00:57:04,049 --> 00:57:06,384 Klaar om grootse dingen te doen? 728 00:57:11,806 --> 00:57:16,353 Deze jongeren werken elk jaar keihard aan hun robot. 729 00:57:16,853 --> 00:57:22,859 Het is zoveel werk om 'm te ontwerpen, bouwen, testen en leren besturen. 730 00:57:22,859 --> 00:57:25,695 Ze verdienen hun moment in de schijnwerpers. 731 00:57:27,030 --> 00:57:29,783 In de regionale kun je het evenement winnen... 732 00:57:29,783 --> 00:57:34,996 ...of een prijs, en daarmee kun je door naar de wereldkampioenschappen. 733 00:57:36,664 --> 00:57:40,043 Ik heb er zin in. Ik heb zo lang op deze dag gewacht. 734 00:57:41,044 --> 00:57:43,088 We lagen achter op schema... 735 00:57:43,088 --> 00:57:48,259 ...maar we hebben al onze problemen kunnen oplossen en het loopt weer gesmeerd. 736 00:57:49,886 --> 00:57:53,181 We hebben veel vooruitgang geboekt. De klimmer werkt nu... 737 00:57:53,181 --> 00:57:55,392 ...dus ons werk heeft iets opgeleverd. 738 00:57:56,476 --> 00:57:58,895 We bereiden ons voor op de eerste wedstrijd. 739 00:58:00,021 --> 00:58:02,649 KWALIFICATIERONDE 740 00:58:02,649 --> 00:58:04,609 De kwalificatieronde werkt zo: 741 00:58:04,693 --> 00:58:09,114 in een alliantie met drie robots strijd je tegen drie andere robots. 742 00:58:09,989 --> 00:58:14,911 Je kunt in een team zitten waar je het in de volgende ronde tegen opneemt. 743 00:58:14,911 --> 00:58:20,208 Je bepaalt een strategie en probeert te bedenken hoe je kunt samenwerken. 744 00:58:21,334 --> 00:58:25,630 In de finale kiezen de acht beste teams hun alliantiepartners. 745 00:58:26,297 --> 00:58:32,095 Als je alliantie de competitie wint, gaan alle drie de teams naar het kampioenschap. 746 00:58:32,929 --> 00:58:37,600 Dit is de eerste wedstrijd, en we beginnen met de aanvoerders van de alliantie. 747 00:58:37,684 --> 00:58:38,935 ROOD - 0 BLAUW - 0 748 00:58:39,019 --> 00:58:43,982 Een applaus voor team 4201, de Vitruvian Bots. 749 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Ja, daar zijn ze dan. 750 00:58:47,277 --> 00:58:51,740 Drie, twee, één, start. 751 00:58:54,034 --> 00:58:56,327 De Vitruvian Bots lanceren hun bal. 752 00:58:57,162 --> 00:59:02,834 De eerste 15 seconden bewegen alle robots zelfstandig, autonoom. 753 00:59:04,461 --> 00:59:07,130 We schoten maar één bal, en die was mis. 754 00:59:09,424 --> 00:59:13,928 Nu hebben de bestuurders de bediening van de robot overgenomen. 755 00:59:14,012 --> 00:59:15,597 Het doel is... 756 00:59:15,597 --> 00:59:21,353 ...zoveel mogelijk ballen of Krachtcellen in de Krachtpoorten schieten. 757 00:59:21,353 --> 00:59:23,313 Schieten... 758 00:59:23,313 --> 00:59:26,983 We schoten vijf Krachtcellen in de bovenste poort. 759 00:59:27,692 --> 00:59:28,693 Heel nauwkeurig. 760 00:59:29,402 --> 00:59:31,404 Daar gaan we. Schieten. 761 00:59:32,155 --> 00:59:36,326 Er zijn enkele robots die proberen te voorkomen dat we scoren. 762 00:59:36,326 --> 00:59:38,495 Mooi. - Kom terug. 763 00:59:38,995 --> 00:59:40,455 We gaan er weer in. 764 00:59:40,455 --> 00:59:41,539 ZET 'M OP! JANGO 765 00:59:41,623 --> 00:59:46,628 De Rode Alliantie ligt op kop, en als we klimmen, winnen we waarschijnlijk. 766 00:59:46,628 --> 00:59:48,421 Oké, klimmen. 767 00:59:48,505 --> 00:59:50,382 De Rode Alliantie ligt op kop. 768 00:59:51,132 --> 00:59:53,426 En de Vitruvian Bots gaan door. 769 00:59:54,636 --> 00:59:59,599 Hier komen de Vitruvian Bots. 7 seconden. Ze klimmen. Blijven ze in evenwicht? 770 00:59:59,683 --> 01:00:02,644 Drie, twee, één. 771 01:00:04,145 --> 01:00:06,481 En op het laatste moment... - Goed gedaan. 772 01:00:08,066 --> 01:00:10,443 Dat is een uitstekende robot. 773 01:00:11,361 --> 01:00:16,533 De Rode Alliantie start het Schild op om FIRST City te verdedigen. 774 01:00:16,533 --> 01:00:18,368 Ik ben zo trots op deze wedstrijd. 775 01:00:19,536 --> 01:00:24,999 We vonden het belangrijk dat onze robot zelfstandig in evenwicht bleef... 776 01:00:25,083 --> 01:00:27,544 ...want zo kon hij extra punten scoren. 777 01:00:31,172 --> 01:00:34,134 Je moet aan allerlei dingen denken, en dat doen jullie. 778 01:00:35,051 --> 01:00:37,679 Als je er vroeg bent, is de rest er nog niet. 779 01:00:37,679 --> 01:00:41,307 Dan kun je makkelijker opstellen en wordt je zicht niet belemmerd. 780 01:00:41,391 --> 01:00:42,475 Oké. 781 01:00:42,559 --> 01:00:43,601 Jullie kunnen het. 782 01:00:48,732 --> 01:00:51,776 Niet te snel gaan. - Niet te snel, niet te langzaam. 783 01:00:53,194 --> 01:00:58,199 We hebben de codering verbeterd en alles werkt, maar ik ben nog steeds nerveus. 784 01:00:58,283 --> 01:01:01,119 Zal hij werken of laat hij het afweten? 785 01:01:01,995 --> 01:01:04,372 Ik denk aan alles wat er kan gebeuren. 786 01:01:04,456 --> 01:01:07,709 Een applaus voor 6904. 787 01:01:09,627 --> 01:01:12,422 Jullie moeten blij zijn en ervan genieten. 788 01:01:12,422 --> 01:01:14,507 Zet 'm op, TeraWatts. 789 01:01:14,591 --> 01:01:16,426 Bestuurders, achter de lijn. 790 01:01:17,635 --> 01:01:21,514 Drie, twee, één, start. 791 01:01:22,557 --> 01:01:24,142 En zonder aarzelen... 792 01:01:24,142 --> 01:01:26,144 Twee, één. 793 01:01:27,854 --> 01:01:32,901 En de Blauwe Alliantie ligt op kop. Het is 35-4. 794 01:01:33,902 --> 01:01:39,324 Onze strategie was in de verdediging gaan, dus voorkomen dat het andere team scoorde. 795 01:01:39,908 --> 01:01:42,327 Ze missen de bovenste poort op een haar na. 796 01:01:42,327 --> 01:01:46,831 Maar we moeten er vooral voor zorgen dat onze robot kan klimmen. 797 01:01:48,541 --> 01:01:51,002 Jullie hebben nog 30 seconden. 798 01:01:51,086 --> 01:01:53,463 Schakel het energieschild in. - Nu. 799 01:01:54,673 --> 01:01:56,800 Rustig aan. Doe het langzaam. 800 01:01:57,592 --> 01:01:59,803 Je mag dit echt niet verknallen. 801 01:01:59,803 --> 01:02:02,222 Zijn jullie klaar? Kunnen we klimmen? 802 01:02:02,222 --> 01:02:05,266 Vooruit. 803 01:02:10,563 --> 01:02:12,232 Vooruit, jongens. 804 01:02:19,072 --> 01:02:21,741 Goed gedaan, Marco. Uitstekend. 805 01:02:21,825 --> 01:02:24,786 Ik voelde me top en was blij dat hij functioneerde. 806 01:02:24,786 --> 01:02:27,539 Hoe was dat? - Uitstekend, Marco. Echt waar. 807 01:02:27,539 --> 01:02:31,918 Ik probeerde me te beperken tot coderen om niet te zelfverzekerd te worden. 808 01:02:31,918 --> 01:02:34,546 Eén team heeft de Generator opgeladen. 809 01:02:34,546 --> 01:02:36,923 Een van hen heeft FIRST City verdedigd. 810 01:02:38,508 --> 01:02:40,593 We verloren de eerste wedstrijd. 811 01:02:41,136 --> 01:02:44,639 Maar als andere teams zien dat je een goede klimmer hebt... 812 01:02:44,723 --> 01:02:48,393 ...kiezen ze je voor een alliantie, want dat kan nuttig zijn. 813 01:02:49,769 --> 01:02:52,439 Goed gedaan. Dat was geweldig. 814 01:02:52,439 --> 01:02:56,609 Jullie waren snel terug en hebben de dubbele klim gedaan. 815 01:02:56,693 --> 01:03:01,197 Wat wil je nog meer? De wedstrijd winnen misschien, maar goed. 816 01:03:01,948 --> 01:03:06,369 We namen het voor het eerst in dezelfde wedstrijd tegen elkaar op. Expres. 817 01:03:07,370 --> 01:03:11,958 Ja, hij zou... Het zou slecht voor ons huwelijk kunnen zijn, dus... 818 01:03:12,042 --> 01:03:14,878 Iemand is een beetje fanatiek. Ik zeg niet wie. 819 01:03:15,754 --> 01:03:19,007 Drie, twee, één, start. 820 01:03:24,554 --> 01:03:25,930 Zet 'm op, Rode Alliantie. 821 01:03:29,684 --> 01:03:32,020 Kun je gaan zitten? Ik zie mijn robot niet. 822 01:03:40,403 --> 01:03:41,738 ZET 'M OP LITTLE BEEP 823 01:03:45,408 --> 01:03:47,952 We hebben er één. Nog maar vier te gaan. 824 01:03:48,036 --> 01:03:50,163 De Rode Alliantie ligt op kop... 825 01:04:01,257 --> 01:04:03,385 Het is ons gelukt. 826 01:04:04,886 --> 01:04:06,930 Jullie zijn geweldig. 827 01:04:11,685 --> 01:04:12,811 Op de tribune... 828 01:04:12,811 --> 01:04:16,898 ...juich je niet voor een team dat je goed vindt... 829 01:04:16,898 --> 01:04:20,068 ...maar voor je eigen team, waar je voor hebt gewerkt... 830 01:04:20,068 --> 01:04:22,696 ...en ook voor de leden van je alliantie. 831 01:04:23,697 --> 01:04:25,573 En dan is er nog het scouten. 832 01:04:25,657 --> 01:04:29,035 Jullie zijn de Rode Alliantie en zij de Blauwe. 833 01:04:29,119 --> 01:04:32,580 Zijn wij rood? - Ja. Jullie coördineren met z'n drieën. 834 01:04:32,664 --> 01:04:35,834 Je verzamelt gegevens van elke wedstrijd. 835 01:04:35,834 --> 01:04:38,003 Je bent aan het kijken, en denkt: 836 01:04:38,003 --> 01:04:41,589 die robot heeft drie Krachtcellen geschoten. Opschrijven. 837 01:04:42,090 --> 01:04:44,634 Die robot heeft er vier geschoten. Opschrijven. 838 01:04:46,011 --> 01:04:48,388 Een technische fout. Opschrijven. 839 01:04:48,388 --> 01:04:52,559 980. Geen verdediging. Schrijf op: 'Geen verdediging.' 840 01:04:52,559 --> 01:04:55,812 Minder leuk, maar je doet toch mee vanaf de tribune. 841 01:05:00,191 --> 01:05:04,779 Dan is er nog het scouten op de vloer, waarbij je andere teams vragen stelt. 842 01:05:04,863 --> 01:05:09,325 Ik ben Jacob van team 4201. Ik wil je wat vragen over jullie robot. 843 01:05:09,409 --> 01:05:13,496 Je denkt na over vaardigheden die je alliantiepartner moet hebben. 844 01:05:13,580 --> 01:05:16,875 Kan jullie robot klimmen? - Ja. 845 01:05:16,875 --> 01:05:19,961 Je vraagt of hun robot bepaalde dingen kan. 846 01:05:21,046 --> 01:05:25,216 Dat is erg belangrijk bij het kiezen van een alliantie. 847 01:05:30,972 --> 01:05:33,183 De TeraWatts staan op de 37e plaats. 848 01:05:33,183 --> 01:05:35,810 Maar deze keer draait alles om het klimmen. 849 01:05:37,020 --> 01:05:40,273 Luister, er zijn in totaal maar 15 teams... 850 01:05:40,357 --> 01:05:44,527 ...die in deze competitie een klim lieten zien, waaronder jullie team. 851 01:05:44,611 --> 01:05:47,655 Daarmee horen jullie bij de beste 25 procent. 852 01:05:48,656 --> 01:05:50,075 Heel goed gedaan. 853 01:05:51,493 --> 01:05:57,665 Het probleem van de Vitruvian Bots was dat een andere robot niet consistent klom. 854 01:05:57,749 --> 01:06:02,253 Dus als een andere robot klimt en boven blijft, helpen ze ons daarmee. 855 01:06:02,337 --> 01:06:05,131 Wij kunnen dat. Misschien komen we in een alliantie. 856 01:06:06,800 --> 01:06:10,053 Welkom bij het kiezen van allianties hier in LA. 857 01:06:10,053 --> 01:06:14,307 SELECTIE VAN DE ALLIANTIES 858 01:06:14,808 --> 01:06:20,105 De uitslagen zijn bekend, dus is het tijd dat ze hun partners kiezen. 859 01:06:20,105 --> 01:06:25,735 Een applaus voor jullie beste team, 4201. 860 01:06:25,819 --> 01:06:29,155 Van Da Vinci Science in El Segundo, Californië... 861 01:06:29,239 --> 01:06:32,242 ...de Vitruvian Bots. 862 01:06:33,201 --> 01:06:36,287 Wie kiezen jullie om een alliantie mee te vormen? 863 01:06:37,789 --> 01:06:41,835 Team 4201 zou graag samenwerken met team 987. 864 01:06:44,212 --> 01:06:47,132 Team 987, gaan jullie akkoord? 865 01:06:47,132 --> 01:06:50,927 Team 987 wil graag samenwerken met 4201. 866 01:06:51,803 --> 01:06:54,431 Ze zitten nu in de hoogstgeplaatste alliantie. 867 01:06:55,390 --> 01:07:00,478 Team 3408 wil graag samenwerken met team 5802, Los STEMateros. 868 01:07:01,771 --> 01:07:07,861 Nu nummer vier. De beurt is aan team 207. Wie nodigen jullie uit voor je alliantie? 869 01:07:07,861 --> 01:07:13,074 Team 207 nodigt graag team 2637 uit voor een alliantie. 870 01:07:13,158 --> 01:07:14,451 Dat is geregeld. 871 01:07:15,160 --> 01:07:18,079 Op naar de aanvoerder van nummer vijf. 872 01:07:18,163 --> 01:07:24,711 5553 en 1515 nodigen graag 6904 uit. 873 01:07:25,754 --> 01:07:29,049 Dan hebben we de alliantie op de vijfde plaats. 874 01:07:29,716 --> 01:07:32,010 Nog vier teams te gaan. 875 01:07:32,010 --> 01:07:36,264 Aanvankelijk geloofde ik het niet. Ik dacht: maakt hij een grapje? 876 01:07:37,015 --> 01:07:39,809 Dus we waren er heel blij mee. 877 01:07:41,102 --> 01:07:45,231 Nu we in een alliantie zitten, kunnen we misschien naar het kampioenschap. 878 01:07:46,608 --> 01:07:47,692 Tijdens de klim... 879 01:07:47,776 --> 01:07:49,110 Alliantiepartners 880 01:07:49,194 --> 01:07:52,906 ...verloren we 25 punten omdat de onderkant contact maakte. 881 01:07:52,906 --> 01:07:57,077 Als je verdedigt, maak dan geen contact want dan krijg je strafpunten. 882 01:07:57,827 --> 01:07:59,913 Een van de robots kan niet schieten vanuit de... 883 01:08:00,413 --> 01:08:01,873 De Trench. - Juist. 884 01:08:01,873 --> 01:08:04,667 Hij blokkeert die ruimte. - Veel overtredingen. 885 01:08:04,751 --> 01:08:09,381 Hij kon daar niet komen, want dan zaten we fout. Tegen een nummer één moeten we... 886 01:08:09,381 --> 01:08:11,925 Die punten zijn belangrijk, dus pas op. 887 01:08:11,925 --> 01:08:15,553 Dubbelcheck de robots. - Computer opnieuw opstarten, accu's. 888 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 KWARTFINALE AFVALRONDE 889 01:08:24,104 --> 01:08:26,272 Bestuurders, achter de lijn. 890 01:08:28,149 --> 01:08:32,195 Drie, twee, één, start. 891 01:08:32,195 --> 01:08:35,281 De afvalronde van de tweede kwartfinale is begonnen. 892 01:08:35,365 --> 01:08:38,993 De Blauwe Alliantie scoort in de buitenste poort. 893 01:08:39,703 --> 01:08:42,997 En ze hebben een lichte voorsprong. 37-27. 894 01:08:43,081 --> 01:08:44,666 Zet 'm op, TeraWatts. 895 01:08:45,917 --> 01:08:47,210 Ze zoeken hun positie. 896 01:08:47,210 --> 01:08:50,338 Jet Stream zit meteen boven aan in de Trench. 897 01:08:51,089 --> 01:08:53,258 Iemand moet die bal daar weghalen. 898 01:08:53,258 --> 01:08:56,261 Kunnen jullie die bal daar weghalen? 899 01:08:56,261 --> 01:08:59,055 Blauwe Alliantie, goed geschoten. 900 01:08:59,723 --> 01:09:01,474 Ze zijn aan elkaar gewaagd. 901 01:09:03,977 --> 01:09:05,895 Hun lange schoten zijn raak. 902 01:09:05,979 --> 01:09:08,398 Ja, zet 'm op. - MorTorq probeert te scoren. 903 01:09:08,398 --> 01:09:09,858 Probeer te klimmen. 904 01:09:09,858 --> 01:09:12,277 Vooruit, opstellen, Marco. 905 01:09:12,277 --> 01:09:14,320 Dit eindspel kan beslissend zijn. 906 01:09:17,157 --> 01:09:18,450 En daar gaan we dan. 907 01:09:18,450 --> 01:09:20,827 Zet 'm op. 908 01:09:22,078 --> 01:09:24,581 Nog 30 seconden. Dit is het eindspel. 909 01:09:24,581 --> 01:09:25,874 Daar gaan we. 910 01:09:25,874 --> 01:09:27,375 Pak 'm op, nu. 911 01:09:27,459 --> 01:09:32,422 MorTorq probeert een locatie te vinden van waaruit ze kunnen scoren. 912 01:09:33,548 --> 01:09:35,300 Nog elf, tien seconden. 913 01:09:36,885 --> 01:09:37,969 We zijn veel te... 914 01:09:38,053 --> 01:09:41,181 Vervangende robots worden erbovenop gezet. 915 01:09:41,181 --> 01:09:43,308 53-56. 916 01:09:44,976 --> 01:09:45,977 Sjonge. 917 01:09:46,728 --> 01:09:51,941 Onze robot heeft geklommen, maar bleef halverwege steken, dus telde het niet. 918 01:09:53,526 --> 01:09:56,738 Onze scheidsrechters bevestigen alle uitslagen. 919 01:09:57,322 --> 01:10:00,700 De winnaar gaat door naar de halve finale. 920 01:10:04,746 --> 01:10:10,001 Hier zijn de uitslagen. De Rode Alliantie gaat door naar de halve finale. 921 01:10:10,877 --> 01:10:13,713 113-66. 922 01:10:13,797 --> 01:10:15,840 De Rode Alliantie gaat door. 923 01:10:16,675 --> 01:10:18,968 Laten we ze een applaus geven. 924 01:10:19,052 --> 01:10:24,724 5553, 1515 en 6904. 925 01:10:24,808 --> 01:10:26,893 Jullie hebben het goed gedaan. 926 01:10:29,312 --> 01:10:30,980 Het gaat niet om het winnen. 927 01:10:31,940 --> 01:10:35,276 Maar het is een competitie, dus wil je goed presteren. 928 01:10:35,360 --> 01:10:39,823 Het gaat om de vaardigheden die ze leren. Communiceren, samenwerken... 929 01:10:39,823 --> 01:10:41,366 ...problemen oplossen. 930 01:10:42,534 --> 01:10:46,204 Winnen leer je met vaardigheden. De jongeren voelen dat. 931 01:10:46,204 --> 01:10:49,290 Niet alleen: 'Wees gerust, je hebt goed gespeeld.' 932 01:10:49,374 --> 01:10:52,502 Nee, ze zullen zeggen: 'We zijn een stuk gegroeid.' 933 01:10:53,086 --> 01:10:54,170 Dat begrijpen ze. 934 01:10:55,046 --> 01:11:00,218 Wees trots. Jullie zijn ver gekomen. En het was een erg simpele robot, dus... 935 01:11:01,386 --> 01:11:06,433 We hebben de kwartfinale gehaald, en daar waren we heel blij mee. 936 01:11:06,433 --> 01:11:09,102 We moeten blijven voor de prijzen, hè? 937 01:11:09,894 --> 01:11:12,605 Ik wil de veiligheidsprijs. 938 01:11:14,190 --> 01:11:17,027 Welkom bij de finale van de competitie in LA. 939 01:11:17,027 --> 01:11:21,072 FINALE 940 01:11:21,156 --> 01:11:26,661 Eén alliantie bestaat uit onze regionale kampioenen en de andere uit finalisten. 941 01:11:26,745 --> 01:11:29,706 Een applaus voor team 4201. 942 01:11:29,706 --> 01:11:31,666 RODE ALLIANTIE - Vitruvian Bots 943 01:11:31,750 --> 01:11:33,626 BLAUWE ALLIANTIE 944 01:11:33,710 --> 01:11:35,628 ZET 'M OP JANGO 945 01:11:35,712 --> 01:11:38,298 1197 gaat met hun robot graag over de lijn heen. 946 01:11:38,298 --> 01:11:40,008 Maar... - Dus kunnen we ze raken. 947 01:11:40,008 --> 01:11:42,427 We moeten hier tussen ze in pingpongen. 948 01:11:42,427 --> 01:11:43,845 Alliantiepartners 949 01:11:43,845 --> 01:11:45,138 Alles goed? - Prima. 950 01:11:45,138 --> 01:11:46,222 Veel succes. 951 01:11:46,306 --> 01:11:48,725 Bestuurders, achter de lijn. 952 01:11:49,267 --> 01:11:53,313 Drie, twee, één, start. 953 01:12:19,756 --> 01:12:21,424 Hier komen de TorBots. 954 01:12:24,469 --> 01:12:28,473 De Blauwe Alliantie moet Krachtcellen in het veld aanleveren. 955 01:12:32,185 --> 01:12:33,561 Rode Alliantie. 956 01:12:34,771 --> 01:12:36,064 Rode Alliantie. 957 01:12:37,399 --> 01:12:38,733 Rode Alliantie. 958 01:12:39,359 --> 01:12:42,487 Tijd om te klimmen. De stand is 140-75. 959 01:12:45,990 --> 01:12:50,203 De High Rollers en de Vitruvian Bots proberen het beter te doen. 960 01:12:51,204 --> 01:12:54,791 De High Rollers zitten vast. De Vitruvian Bots gaan de lucht in. 961 01:13:12,392 --> 01:13:15,395 De Rode Alliantie heeft gewonnen. 962 01:13:24,446 --> 01:13:25,530 Mooi. 963 01:13:30,577 --> 01:13:33,747 We bleken een goedgebouwde robot te hebben... 964 01:13:33,747 --> 01:13:38,585 ...die erg goed in het spel was en alles snel deed. 965 01:13:39,085 --> 01:13:40,128 Gefeliciteerd. 966 01:13:40,128 --> 01:13:43,673 Ik had m'n twijfels, maar het bleek prima te gaan. 967 01:13:43,757 --> 01:13:49,679 Er waren geen problemen met de elektra of bedrading, en dat is verbazingwekkend. 968 01:13:49,763 --> 01:13:53,058 Vaak zijn er minstens zeven problemen in een competitie. 969 01:13:54,684 --> 01:14:00,315 Vanwege het coronavirus zijn evenementen gesloten, en de teams zijn verwijderd. 970 01:14:01,483 --> 01:14:04,235 Denk ik dat het kampioenschap wordt afgelast? 971 01:14:04,819 --> 01:14:06,613 Uiteraard hoop ik van niet. 972 01:14:20,877 --> 01:14:24,172 DRIE DAGEN NA DE REGIONALE COMPETITIE IN LOS ANGELES 973 01:14:25,507 --> 01:14:30,887 Een paar dagen na onze overwinning in LA waren we verrukt en trots als team. 974 01:14:31,680 --> 01:14:34,641 We waren klaar voor het kampioenschap. 975 01:14:36,101 --> 01:14:39,312 Maar mensen werden al nerveus. 976 01:14:44,359 --> 01:14:48,988 Ik bekeek mijn e-mails en zag iets binnenkomen. 977 01:14:49,072 --> 01:14:53,993 Een bericht waarin stond dat het kampioenschap was afgelast... 978 01:14:54,911 --> 01:14:57,414 ...vanwege de COVID-19-pandemie. 979 01:14:57,414 --> 01:14:59,207 FIRST-SEIZOEN OPGESCHORT 980 01:14:59,207 --> 01:15:03,962 12 maart 2020. 'Beste vrienden, collega's en partners.' 981 01:15:03,962 --> 01:15:09,217 'Teleurgesteld deel ik een update over de opschorting van het FIRST-seizoen... 982 01:15:09,217 --> 01:15:11,511 ...en annulering van beide kampioenschappen.' 983 01:15:18,351 --> 01:15:22,147 'Het besluit is genomen op basis van advies van de WHO... 984 01:15:22,147 --> 01:15:26,735 ...Centra voor ziektecontrole en gezondheidsambtenaren, en de...' 985 01:15:27,944 --> 01:15:29,446 Roboticaseizoen afgelast 986 01:15:29,446 --> 01:15:31,364 Ik had me erop verheugd. 987 01:15:32,282 --> 01:15:35,493 We hadden de robot helemaal voor elkaar. 988 01:15:35,577 --> 01:15:39,247 We waren klaar om het tegen wie dan ook op te nemen. 989 01:15:39,247 --> 01:15:40,540 AFGELAST: WK FIRST 990 01:15:40,540 --> 01:15:43,877 Er waren vast andere teams die zich erop hadden verheugd... 991 01:15:43,877 --> 01:15:47,088 ...want sommige hadden nog nooit die kans gekregen. 992 01:15:53,136 --> 01:15:59,642 Toen ik hoorde dat de rest van het seizoen was opgeschort, was ik echt ontdaan. 993 01:16:01,269 --> 01:16:04,105 De robot was in staat... 994 01:16:04,189 --> 01:16:09,569 ...om alle verrichtingen te doen die voor de competitie nodig waren. 995 01:16:11,821 --> 01:16:18,787 Hij was de meest complete van alle robots die ik de afgelopen drie jaar had gemaakt. 996 01:16:19,079 --> 01:16:25,502 Ik wilde 'm heel graag besturen tijdens de competitie. 997 01:16:26,378 --> 01:16:31,716 Ik dacht dat er voor mijn eindexamen een ceremonie zou zijn... 998 01:16:32,008 --> 01:16:37,055 ...een echt feest dat we met mijn hele familie zouden vieren. 999 01:16:37,055 --> 01:16:44,020 Dat we dat niet hebben, is wel heel moeilijk te verteren. 1000 01:16:49,359 --> 01:16:54,239 Zonder quarantaine zouden we onze robot verbeteren voor buiten de seizoenen. 1001 01:16:56,449 --> 01:16:59,411 Dat vind ik nog frustrerender. 1002 01:17:06,000 --> 01:17:12,132 Aan iedereen in de FIRST-gemeenschap. Bij FIRST ging het nooit om de robots. 1003 01:17:12,132 --> 01:17:15,176 Bij FIRST ging het nooit om de competities. 1004 01:17:15,260 --> 01:17:17,512 En ook niet om de evenementen. 1005 01:17:18,304 --> 01:17:20,015 Het gaat om het vormen van een gemeenschap. 1006 01:17:20,015 --> 01:17:21,766 videoboodschap FIRST 20 maart 2020 1007 01:17:21,850 --> 01:17:24,519 Op dit moment is het een wereldwijde gemeenschap. 1008 01:17:25,270 --> 01:17:30,066 Laten we deze situatie gebruiken als herinnering aan hoe belangrijk het is... 1009 01:17:30,150 --> 01:17:31,985 ...om samen te werken. 1010 01:17:33,278 --> 01:17:37,907 We moeten dit probleem, net als alle andere problemen, zien... 1011 01:17:38,783 --> 01:17:44,289 ...als een mogelijkheid om tot een oplossing te komen die ons vooruithelpt... 1012 01:17:44,289 --> 01:17:49,169 ...en schaalbaar is, zodat we de rest van de wereld met dit probleem helpen omgaan. 1013 01:17:49,169 --> 01:17:50,879 3D-printers voor COVID-19-onderdelen 1014 01:17:50,879 --> 01:17:52,922 Het roboticaseizoen is afgelast... 1015 01:17:53,006 --> 01:17:57,302 ...maar wij waren er nog steeds volop mee bezig, zoals altijd. 1016 01:17:58,303 --> 01:18:03,350 Toen we zagen dat medisch personeel beschermingsmiddelen nodig had... 1017 01:18:03,350 --> 01:18:07,854 ...besloten we te helpen door hoofdbanden te printen in 3D... 1018 01:18:07,854 --> 01:18:11,608 ...en gelaatsschermen, en door mondkapjes te naaien. 1019 01:18:14,694 --> 01:18:17,072 Sommigen gingen ontwerpen plaatsen. 1020 01:18:17,947 --> 01:18:21,910 We maakten 8000 gelaatsschermen voor onze gemeenschap. 1021 01:18:22,660 --> 01:18:26,164 Het Afghaanse meisjesteam in Herat, Afghanistan... 1022 01:18:26,164 --> 01:18:28,291 ...ontwerpt iets heel anders: 1023 01:18:28,958 --> 01:18:32,921 ventilatoren, die tijdens de coronapandemie hard nodig zijn. 1024 01:18:32,921 --> 01:18:35,632 Ik zit in team 5653. 1025 01:18:36,257 --> 01:18:40,887 We hebben besproken wat we konden doen om onze gemeenschap te helpen. 1026 01:18:42,764 --> 01:18:45,350 Dat werd de robot die boodschappen bezorgt. 1027 01:18:47,102 --> 01:18:52,023 Als je kwantitatief bewijs wilt van de impact die FIRST heeft... 1028 01:18:52,107 --> 01:18:55,860 ...hoef je maar te kijken naar wat er door de COVID-crisis gebeurt. 1029 01:18:57,070 --> 01:19:02,951 Niet één, niet twee, niet drie, maar de meeste van de duizenden teams... 1030 01:19:02,951 --> 01:19:07,497 ...zijn meteen op vele manieren in actie gekomen, want dat is wat FIRST inhoudt. 1031 01:19:10,667 --> 01:19:13,128 Ik heb de andere teamleden gesproken... 1032 01:19:13,128 --> 01:19:18,425 ...en gezegd dat het niet uitmaakt als we allemaal afgezonderd zijn. 1033 01:19:18,425 --> 01:19:22,178 Dan zijn we nog steeds een familie, een team. 1034 01:19:22,262 --> 01:19:26,725 Dus we zeiden: 'We kunnen hier in Mexico iets doen.' 1035 01:19:26,725 --> 01:19:30,395 Sommige mensen hebben geen wifi en een laptop... 1036 01:19:30,979 --> 01:19:35,066 ...dus maken we presentaties voor die leerlingen... 1037 01:19:35,150 --> 01:19:38,653 ...zodat ze toch kunnen blijven leren tijdens deze quarantaine. 1038 01:19:39,821 --> 01:19:43,575 Deze jongeren kwamen in actie en zeiden: 'Ik zie een probleem. 1039 01:19:43,575 --> 01:19:47,328 Ik moet aan een oplossing werken. We moeten iets doen.' 1040 01:19:47,412 --> 01:19:48,955 Teams bouwen ontsmettingskarren 1041 01:19:49,039 --> 01:19:51,374 Er is niet één juiste robotstrategie... 1042 01:19:51,458 --> 01:19:54,461 ...en niet één juiste reactie op COVID. 1043 01:19:56,713 --> 01:20:00,300 Ik maak gelaatsschermen vanuit huis. 1044 01:20:01,676 --> 01:20:03,970 Ik maakte eerst een proefscherm. 1045 01:20:05,305 --> 01:20:08,266 Het lukte beter dan ik had verwacht. 1046 01:20:09,351 --> 01:20:13,646 Ik kreeg aanvragen en was in staat om er meer te maken. 1047 01:20:14,022 --> 01:20:19,652 De afgelopen twee maanden heb ik gelaatsschermen gemaakt en gedoneerd. 1048 01:20:20,653 --> 01:20:24,115 Vandaag werk ik een partij van 1017 stuks af. 1049 01:20:24,240 --> 01:20:27,577 Bij een crisis of probleem dat we willen oplossen... 1050 01:20:27,577 --> 01:20:32,374 ...denken we als eerste: hoe kan ik dit oplossen? Hoe pak ik dit probleem aan? 1051 01:20:32,374 --> 01:20:34,084 Dat is inherent aan FIRST. 1052 01:20:34,709 --> 01:20:40,465 In deze situatie moeten we wereldwijd samenwerken om het probleem op te lossen. 1053 01:20:42,258 --> 01:20:43,510 Staat ie aan? 1054 01:20:44,094 --> 01:20:45,220 Mooi. 1055 01:20:45,220 --> 01:20:49,641 Mijn team houdt nog steeds robotica-bijeenkomsten. 1056 01:20:49,641 --> 01:20:53,520 We proberen te bedenken wat we kunnen doen om te helpen. 1057 01:20:54,229 --> 01:20:57,232 Ik leer het hele team coderen. 1058 01:20:57,857 --> 01:21:01,736 Dat is echt een zeer belangrijke vaardigheid... 1059 01:21:01,820 --> 01:21:05,115 ...want de technologie is uiteindelijk de toekomst. 1060 01:21:08,493 --> 01:21:13,707 Iedereen baalt van de quarantaine, want je hebt interactie met anderen nodig. 1061 01:21:14,749 --> 01:21:19,170 Een van de projecten waar we aan werken is een podcast. 1062 01:21:19,921 --> 01:21:22,966 Het is zo mooi dat ze deze podcast hebben opgezet. 1063 01:21:22,966 --> 01:21:25,635 Mensen van kleur overwinnen obstakels in STEM. 1064 01:21:26,428 --> 01:21:30,682 Eens per maand praten we met andere mensen van kleur die zich profileren. 1065 01:21:30,682 --> 01:21:34,227 We horen hoe ze hun obstakels hebben overwonnen. 1066 01:21:34,227 --> 01:21:36,021 Hun middelen schoten tekort. 1067 01:21:36,021 --> 01:21:39,399 Nu hebben ze manieren om erover te praten en het te overwinnen. 1068 01:21:39,399 --> 01:21:42,944 Het is een geweldige manier om hun stem te laten horen. 1069 01:21:44,404 --> 01:21:47,407 Logisch dat zoveel teams in actie zijn gekomen. 1070 01:21:48,450 --> 01:21:51,119 Dat zijn de waarden die FIRST stimuleert. 1071 01:21:51,745 --> 01:21:54,914 Ze kiezen ervoor om te blijven lachen... 1072 01:21:54,998 --> 01:22:00,879 ...en voor elkaar klaar te staan en zich te blijven inzetten. Dat vind ik inspirerend. 1073 01:22:01,921 --> 01:22:05,842 FIRST stimuleert 'coöpertitie', minzaam professionalisme... 1074 01:22:05,842 --> 01:22:08,762 ...en leert jongeren om volwassen te zijn. 1075 01:22:08,762 --> 01:22:14,809 Verantwoordelijke, communicatieve, empathische en samenwerkende volwassenen. 1076 01:22:15,852 --> 01:22:17,604 Het is veel meer dan een club. 1077 01:22:18,813 --> 01:22:22,817 Het is bijna een manier van leven en leert je levensvaardigheden. 1078 01:22:26,321 --> 01:22:29,991 Ik wil dat elke Japanse leerling... 1079 01:22:30,075 --> 01:22:35,538 ...de kans krijgt om techniek te leren via FIRST, want het is echt geweldig. 1080 01:22:36,456 --> 01:22:41,419 Ik werk ook bij FIRST Japan om meer Japanse teams op te richten. 1081 01:22:42,170 --> 01:22:44,130 Dit is een geweldige gemeenschap. 1082 01:22:44,214 --> 01:22:48,468 Ineens heb je allerlei vrienden vanuit de hele wereld. 1083 01:22:49,302 --> 01:22:50,845 Dat is erg belangrijk. 1084 01:22:52,430 --> 01:22:55,266 Het doneren van gelaatsschermen... 1085 01:22:55,684 --> 01:22:59,771 ...was een zeer waardevolle ervaring voor me. 1086 01:23:00,689 --> 01:23:04,818 Hierdoor ben ik gaan begrijpen wat ik allemaal kan. 1087 01:23:05,902 --> 01:23:12,283 Ik ben me bewust van mijn relatie met de maatschappij, omdat ik in dit team zit. 1088 01:23:13,493 --> 01:23:14,994 In de toekomst... 1089 01:23:15,078 --> 01:23:22,043 ...wil ik ontdekken wat ik kan doen om de wereld vooruit te helpen. 1090 01:23:27,424 --> 01:23:29,801 FIRST heeft me geholpen. Het leven is een spel. 1091 01:23:29,801 --> 01:23:33,263 Je moet iets succesvol afronden om verder te kunnen. 1092 01:23:33,263 --> 01:23:38,810 Als je er geen tijd en energie in steekt, kun je niet door naar het volgende niveau. 1093 01:23:40,353 --> 01:23:43,523 We moeten de nieuwe generatie onderwijzen... 1094 01:23:44,482 --> 01:23:47,652 ...want als ze bijvoorbeeld robots willen ontwerpen... 1095 01:23:47,736 --> 01:23:51,531 ...moeten ze in FIRST of een onderafdeling daarvan beginnen... 1096 01:23:51,531 --> 01:23:53,450 ...want je leert er veel van. 1097 01:23:54,951 --> 01:23:59,414 Het is net een familie, want we moeten elkaar allemaal helpen. 1098 01:23:59,414 --> 01:24:02,709 Als we dat niet doen, zijn we lol aan het maken. 1099 01:24:07,213 --> 01:24:11,176 Van FIRST heb ik geleerd hoe ik in een team moet werken. 1100 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 Het heeft me geleerd hoe ik effectief kan samenwerken... 1101 01:24:14,596 --> 01:24:18,767 ...en dat het werken in een team daadwerkelijk mogelijk is... 1102 01:24:18,767 --> 01:24:21,686 ...en soms beter dan individueel werken. 1103 01:24:22,937 --> 01:24:27,150 Als onze wereld als team kan werken, komt alles goed. 1104 01:24:29,652 --> 01:24:34,532 FIRST is respect, samenwerking en technologie. 1105 01:24:34,616 --> 01:24:37,702 Het bereidt leerlingen voor op de toekomst. Het is... 1106 01:24:39,079 --> 01:24:40,413 ...meer dan robots. 1107 01:24:41,498 --> 01:24:48,088 De meeste jongeren die lid zijn van FIRST blijven in het team. 1108 01:24:48,463 --> 01:24:53,551 Ze blijven op een of andere manier betrokken. Ze worden mentor... 1109 01:24:53,802 --> 01:24:59,516 ...of ze kunnen later nieuwe teams oprichten. 1110 01:25:00,266 --> 01:25:06,940 Ze hebben zich dankzij FIRST kunnen ontwikkelen, en gunnen dat ook anderen. 1111 01:25:08,692 --> 01:25:12,320 Ik besefte dat ik heel graag mensen help... 1112 01:25:13,780 --> 01:25:15,699 ...dus ben ik mentor geworden. 1113 01:25:16,908 --> 01:25:21,538 Nu moet ik alle kennis delen die ik met mijn team heb opgedaan. 1114 01:25:24,499 --> 01:25:27,961 Op die manier bouw ik een nalatenschap op. 1115 01:25:30,797 --> 01:25:36,011 Zonder FIRST had ik niet die mensen om me heen die me zo inspireren. 1116 01:25:41,349 --> 01:25:44,561 Ik ben er dapperder door geworden... 1117 01:25:44,561 --> 01:25:48,815 ...en dat is een van de beste eigenschappen die je kunt hebben... 1118 01:25:48,815 --> 01:25:51,526 ...maar iets dat we niet altijd ontwikkelen. 1119 01:25:52,902 --> 01:25:57,115 Ik weet nog steeds niet wat ik wil worden, maar maak me er nu geen zorgen om. 1120 01:26:00,118 --> 01:26:04,581 FIRST heeft me de kans gegeven om steeds beter te worden... 1121 01:26:04,581 --> 01:26:06,875 ...en altijd te blijven dromen. 1122 01:26:16,092 --> 01:26:21,723 We hebben FIRST opgericht om jongeren te inspireren, maar na al die tijd besef ik... 1123 01:26:21,723 --> 01:26:26,561 ...dat zij eigenlijk juist hun leraren inspireren... 1124 01:26:26,561 --> 01:26:28,480 ...en hun mentors en ouders. 1125 01:26:28,480 --> 01:26:31,941 Er zijn jongeren voor wie het niets lijkt te zijn... 1126 01:26:32,025 --> 01:26:37,322 ...en die met tegenzin naar de eerste bijeenkomst gaan en afgeschrikt worden. 1127 01:26:37,322 --> 01:26:42,994 Maar aan het eind van het seizoen kijken ze je aan en zeggen ze: 'Ik kan dit.' 1128 01:26:43,578 --> 01:26:45,246 En zij inspireren ons. 1129 01:29:12,977 --> 01:29:14,979 Vertaling: Robert Pullens