1 00:01:27,087 --> 00:01:28,380 ¿Qué...? 2 00:01:38,891 --> 00:01:42,102 Esto tampoco funciona. Estupendo. 3 00:01:58,911 --> 00:02:01,580 Maldita sea. ¿Serán recaudadores? 4 00:02:34,864 --> 00:02:35,739 ¡Mierda! 5 00:02:56,468 --> 00:02:58,762 Dios mío. ¿Qué es esto? 6 00:03:32,421 --> 00:03:35,382 ¿Diga? ¿Cuál es su emergencia? 7 00:03:36,383 --> 00:03:37,301 ¿Diga? 8 00:03:38,427 --> 00:03:39,511 ¿Hola? 9 00:03:40,554 --> 00:03:42,681 ¿Me escucha? ¿Hola? 10 00:03:47,102 --> 00:03:51,231 El sospechoso trepó por la tubería de gas. 11 00:03:51,690 --> 00:03:53,734 ¿Qué hay de la causa de muerte o el arma? 12 00:03:54,026 --> 00:03:55,277 Bueno... 13 00:03:56,111 --> 00:03:59,323 La autopsia de la víctima mostró 14 00:03:59,406 --> 00:04:02,743 una gran cantidad de toxinas EPM. 15 00:04:02,952 --> 00:04:05,120 -¿Intoxicación paralizante por moluscos? -Sí. 16 00:04:05,663 --> 00:04:08,666 Es la toxina más mortal encontrada en moluscos. 17 00:04:08,832 --> 00:04:11,293 Es similar al veneno del pez fugu. 18 00:04:11,627 --> 00:04:12,795 ¿Y el sospechoso? 19 00:04:15,756 --> 00:04:17,049 El sospechoso 20 00:04:17,132 --> 00:04:18,676 que se encontró en la escena, 21 00:04:19,176 --> 00:04:21,261 lleva muerto tres meses. 22 00:04:33,691 --> 00:04:35,526 ¿Un cadáver de tres meses 23 00:04:35,609 --> 00:04:38,237 cometió un asesinato? 24 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 Señor. 25 00:04:42,032 --> 00:04:45,744 Tenemos un caso muy extraño aquí. 26 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 De nuevo. 27 00:05:27,202 --> 00:05:29,038 Hola, auditorio de Temas de Actualidad. 28 00:05:29,121 --> 00:05:33,333 La invitada de hoy es la autora de "Odio y Brujería" 29 00:05:33,792 --> 00:05:37,046 y codirectora del canal de noticias independiente Detective Urbano. 30 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 ¿Directora o Autora? 31 00:05:40,549 --> 00:05:43,635 ¿Qué prefiere? 32 00:05:43,802 --> 00:05:48,265 Dime periodista, es mi trabajo principal. 33 00:05:48,599 --> 00:05:50,893 Periodista Lim Jin-hee, entonces. 34 00:05:51,560 --> 00:05:53,979 Como periodista, la han criticado por creer 35 00:05:54,063 --> 00:05:56,899 en supersticiones, y ha querido contar su versión 36 00:05:56,982 --> 00:06:01,445 a través de este libro tan controversial. 37 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 ¡Bien! Trata 38 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 de magia negra ancestral 39 00:06:05,365 --> 00:06:07,451 y lanzar maldiciones. ¿Cierto? 40 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 Así es, la brujería antigua 41 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 es... 42 00:06:12,039 --> 00:06:13,207 Aguarde, 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 el público 44 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 está enviando 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,212 varios comentarios. 46 00:06:19,922 --> 00:06:21,882 ¿Ha tenido algún contacto 47 00:06:22,508 --> 00:06:24,301 con la hechicera que desapareció? 48 00:06:25,219 --> 00:06:27,262 No, todavía no. 49 00:06:27,429 --> 00:06:28,555 Eso la deja 50 00:06:28,639 --> 00:06:31,475 sin su testigo principal 51 00:06:31,558 --> 00:06:33,102 para respaldarla. 52 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 Qué mala suerte. Espero que la hechicera 53 00:06:35,938 --> 00:06:38,232 esté escuchando y se comunique. 54 00:06:38,315 --> 00:06:41,652 ¡Bien! Ahora vamos 55 00:06:41,735 --> 00:06:43,028 con las llamadas. 56 00:06:43,362 --> 00:06:44,238 ¿Tan pronto? 57 00:06:44,321 --> 00:06:46,490 ¡Bien! ¿Hola? 58 00:06:47,491 --> 00:06:48,826 -¿Hola? -Hola. 59 00:06:49,159 --> 00:06:51,537 ¿Quién llama? 60 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 -¿Cuál es tu nombre? -No es necesario que lo sepan. 61 00:06:54,248 --> 00:06:55,415 Señorita Lim, 62 00:06:56,041 --> 00:06:59,253 anoche hubo un caso de un cadáver que mató a alguien. 63 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 Verifíquelo con la policía. 64 00:07:02,589 --> 00:07:04,842 Verá que estoy diciendo la verdad. 65 00:07:05,259 --> 00:07:06,135 Pero... 66 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 -disculpe... -Cállate. 67 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Estoy hablando con Lim Jin-hee. 68 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Lo siento, 69 00:07:12,683 --> 00:07:14,143 pero yo soy el presentador. 70 00:07:14,434 --> 00:07:15,853 Cuelguen. 71 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 -Vaya tontería... -Espera. 72 00:07:18,397 --> 00:07:19,273 Por favor, 73 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 continúe. 74 00:07:21,024 --> 00:07:23,318 Yo soy el asesino. 75 00:07:23,735 --> 00:07:26,655 Quiero que me entreviste mañana 76 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 a las 2 p. m. en vivo. 77 00:07:28,907 --> 00:07:30,742 Acabo de enviarle la dirección. 78 00:07:32,619 --> 00:07:33,579 Quiero... 79 00:07:33,996 --> 00:07:35,747 que la vea mucha gente. 80 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 HOTEL HILL HOUSE, MAÑANA 2 p.m. 81 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Hasta entonces. 82 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 Bien... Volveremos después 83 00:07:43,172 --> 00:07:45,007 de unos comerciales. 84 00:07:47,342 --> 00:07:48,594 ¡Oye! 85 00:07:48,969 --> 00:07:51,305 ¿Qué demonios fue eso? 86 00:08:04,902 --> 00:08:11,158 DETECTIVE URBANO 87 00:08:12,201 --> 00:08:13,160 Te llamo después. 88 00:08:13,744 --> 00:08:14,620 ¿Dónde está Pil-sung? 89 00:08:14,703 --> 00:08:18,165 No importa. La prensa está vuelta loca 90 00:08:18,248 --> 00:08:21,001 preguntando si todo fue real. 91 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 Dicen que lo fingimos para el libro. ¿Cómo se atreven? 92 00:08:25,505 --> 00:08:26,757 ¿Dónde está Pil-sung? 93 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Arriba. Espera un momento. 94 00:08:29,134 --> 00:08:30,427 Oye, tú ven para acá. 95 00:08:31,136 --> 00:08:32,304 Es la nueva pasante 96 00:08:32,387 --> 00:08:34,014 de video. 97 00:08:34,348 --> 00:08:35,891 Hola, me llamo Jessy Jeong. 98 00:08:36,475 --> 00:08:38,060 Hola, mucho gusto. 99 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 Siempre he querido ser 100 00:08:39,728 --> 00:08:41,688 una periodista valiente como usted... 101 00:08:41,772 --> 00:08:43,440 Bien, yo también la respeto. 102 00:08:43,523 --> 00:08:44,441 ¿Por qué todavía 103 00:08:44,524 --> 00:08:46,652 -traes tu bolso? -Mucho gusto. 104 00:08:46,902 --> 00:08:47,986 ¡Suerte! 105 00:08:51,782 --> 00:08:52,991 ¿Contrataste a una pasante? 106 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Veo que ya conociste a Jessy. 107 00:08:56,703 --> 00:09:00,916 Sin experiencia, así que el salario no fue problema. Y no es de aquí. 108 00:09:00,999 --> 00:09:04,169 ¿Investigaste lo del caso de la radio? 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,380 Ahí están los documentos. 110 00:09:07,256 --> 00:09:08,215 ¿La víctima? 111 00:09:08,840 --> 00:09:10,634 Kim Jung-kyun, 46 años. 112 00:09:11,051 --> 00:09:12,261 Investigador 113 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 en Farmacéutica Seungil. 114 00:09:14,137 --> 00:09:15,222 Se divorció 115 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 -hace cuatro años. -¿Farmacéutica Seungil? 116 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 Es intoxicación. Había marcas de mordidas. 117 00:09:19,726 --> 00:09:20,978 La fotografía del sospechoso está atrás. 118 00:09:23,563 --> 00:09:25,357 La autopsia revela que murió... 119 00:09:27,150 --> 00:09:28,902 hace tres meses. 120 00:09:30,028 --> 00:09:30,904 ¿Qué? 121 00:09:31,280 --> 00:09:34,366 Justo como lo dijo, un cadáver 122 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 mató a alguien. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 ¿Y la identidad del sospechoso? 124 00:09:43,292 --> 00:09:44,167 La policía 125 00:09:44,251 --> 00:09:47,587 todavía no lo sabe. Tengo que investigarlo. 126 00:09:54,303 --> 00:09:55,762 Qué extraño tatuaje. 127 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 ¿No es como un estigma? 128 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 No. 129 00:10:01,685 --> 00:10:02,894 Bien. 130 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 Parece un sello. 131 00:10:06,606 --> 00:10:08,859 Le preguntaré al profesor Tak. 132 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Buen día. 133 00:10:11,987 --> 00:10:13,572 Ya hablé con Tak. 134 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 ¡Hola, cariño! 135 00:10:15,282 --> 00:10:16,158 Dámelo. 136 00:10:16,241 --> 00:10:17,826 ¿Qué te trae por aquí? 137 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 ¿Es nuestro aniversario? 138 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Haciendo bromas, ¿no? 139 00:10:24,124 --> 00:10:27,294 ¡Jung! Felicidades por tu transferencia a investigaciones regionales. 140 00:10:27,753 --> 00:10:30,589 Ahora tendrás más tiempo con tu esposa. 141 00:10:30,714 --> 00:10:32,132 Eso fue hace más de un año. 142 00:10:35,093 --> 00:10:36,887 ¿Cómo consiguieron este expediente 143 00:10:36,970 --> 00:10:38,889 si todavía no se ha anunciado? 144 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 Jung-hoon, ¿esto no se ha hecho público? 145 00:10:43,060 --> 00:10:44,519 ¿Fuiste tú otra vez? 146 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 Lo siento, señor. 147 00:10:45,979 --> 00:10:47,689 ¿Qué estás haciendo aquí? 148 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 No hagas la entrevista mañana. 149 00:10:52,903 --> 00:10:55,072 ¿Por qué? 150 00:10:55,322 --> 00:10:57,282 ¿No puedes soportar que le vaya bien a tu esposa? 151 00:10:57,366 --> 00:10:58,241 Vamos, 152 00:10:58,700 --> 00:11:01,286 es su primer primicia 153 00:11:01,453 --> 00:11:02,913 desde que estableció la agencia. 154 00:11:02,996 --> 00:11:04,664 Tenemos que vender todos estos libros 155 00:11:04,956 --> 00:11:07,042 para pagar la renta. 156 00:11:07,501 --> 00:11:11,463 No es un caso ordinario, podrías estar en peligro de nuevo. 157 00:11:11,630 --> 00:11:13,799 Sé que no es un caso ordinario. 158 00:11:14,257 --> 00:11:17,052 Digamos que quien llamó es el asesino. 159 00:11:17,427 --> 00:11:19,554 ¿Puede probarlo? 160 00:11:19,638 --> 00:11:20,514 ¿Hay un móvil? 161 00:11:20,597 --> 00:11:22,391 Ni siquiera hay evidencias suficientes 162 00:11:22,474 --> 00:11:24,309 para imputar. 163 00:11:24,851 --> 00:11:27,729 Vamos a escucharlo antes de arrestarlo. 164 00:11:27,854 --> 00:11:29,981 -Claro. -Está bien. 165 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 Vamos a escucharlo. 166 00:11:33,276 --> 00:11:35,278 Pero la policía 167 00:11:35,362 --> 00:11:36,696 estará alerta, 168 00:11:36,822 --> 00:11:37,864 ¿de acuerdo? 169 00:11:38,448 --> 00:11:40,784 -Perfecto. -¡Oye! 170 00:11:45,956 --> 00:11:48,208 Jin-hee, ¿me escuchaste? 171 00:11:49,960 --> 00:11:51,169 Sí. 172 00:11:52,003 --> 00:11:54,631 Haré lo que indiques, descuida. 173 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 ¿No estás preocupada? 174 00:11:58,552 --> 00:12:02,305 No. Menos teniendo un esposo tan estupendo. 175 00:12:02,848 --> 00:12:04,599 -Adiós. -¿Qué hago con los libros? 176 00:12:04,933 --> 00:12:06,726 -Déjalos abajo. -Pil-sung, 177 00:12:07,519 --> 00:12:10,313 identifica el cadáver 178 00:12:10,605 --> 00:12:12,107 cuanto antes. 179 00:12:12,482 --> 00:12:13,608 Jin-hee. 180 00:12:14,443 --> 00:12:15,735 Un amigo 181 00:12:15,819 --> 00:12:19,573 que trabaja en una revista esotérica me envió esto. Mira. 182 00:12:21,908 --> 00:12:23,410 Es un ritual 183 00:12:23,493 --> 00:12:25,745 en una casa embrujada en Shikoku, Japón. 184 00:12:26,621 --> 00:12:28,623 Mira a la chamana. 185 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 ¿So-jin? 186 00:12:34,504 --> 00:12:36,089 Es ella, ¿cierto? 187 00:12:36,298 --> 00:12:40,844 Parece que trabajó con un chamán japonés y volvió a desaparecer. 188 00:12:42,095 --> 00:12:47,517 Si encontramos a So-jin, la gente te creería 189 00:12:48,101 --> 00:12:50,729 y los libros volarían de los anaqueles. 190 00:13:19,007 --> 00:13:20,509 ¿Puedo decirte hermana? 191 00:13:23,470 --> 00:13:24,554 Soy hechicera. 192 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 ¿Hechicera? 193 00:13:25,639 --> 00:13:26,598 Él es un demonio. 194 00:13:26,681 --> 00:13:28,975 Es una batalla espiritual. Si tienes su foto, 195 00:13:29,059 --> 00:13:30,352 su nombre en chino 196 00:13:30,435 --> 00:13:31,311 y algo suyo, 197 00:13:31,394 --> 00:13:32,604 puedo lanzar un hechizo. 198 00:13:32,687 --> 00:13:34,189 Joo, para servir, 199 00:13:34,272 --> 00:13:35,232 y hwan para disfrutar. 200 00:13:35,315 --> 00:13:37,526 Lancemos un hechizo. 201 00:13:37,984 --> 00:13:39,319 Muere... 202 00:13:40,362 --> 00:13:41,321 Muere... 203 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Muere... 204 00:13:43,657 --> 00:13:44,866 ¡Muere! 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,536 ¿Te sientes culpable por maldecir a una escoria? 206 00:13:47,661 --> 00:13:49,454 Eres una buena persona. 207 00:13:49,913 --> 00:13:51,289 Hermana, 208 00:13:51,540 --> 00:13:53,959 voy a contener a este demonio para siempre. 209 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 ¡So-jin! 210 00:13:59,005 --> 00:14:00,090 ¡No! 211 00:14:02,259 --> 00:14:03,593 ¡So-jin! 212 00:15:22,964 --> 00:15:24,507 ¡Muere! 213 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Jin-hee. 214 00:16:05,131 --> 00:16:08,218 Recuerda, corta la transmisión 215 00:16:08,301 --> 00:16:10,804 si sientes que algo está mal. 216 00:16:21,481 --> 00:16:23,858 ¿Crees que venga? 217 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 Tenemos a más de 20 mil personas viendo. 218 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 Si esto fracasa, 219 00:16:26,986 --> 00:16:28,822 perderemos a todos nuestros patrocinadores. 220 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 No te preocupes. 221 00:16:31,116 --> 00:16:32,367 Va a venir. 222 00:16:33,451 --> 00:16:34,369 No se preocupen, 223 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 ¿de acuerdo? Va a venir. 224 00:16:38,039 --> 00:16:41,126 No se preocupen. Tú, las manos fuera de los bolsillos. 225 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Señor, alguien está entrando. 226 00:16:49,551 --> 00:16:51,845 Trae sombrero y una chaqueta gris. 227 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Pantalón negro, 228 00:16:54,514 --> 00:16:56,725 de unos cuarenta y cinco años. 229 00:16:57,517 --> 00:16:59,144 Coincide. Todos concéntrense. 230 00:16:59,310 --> 00:17:01,771 Sí, señor. Entendido. 231 00:17:11,865 --> 00:17:14,075 Va hacia la sala de entrevistas. 232 00:17:14,159 --> 00:17:15,285 Parece que es nuestro hombre. 233 00:17:16,202 --> 00:17:18,830 Jin-hee, un hombre va hacia ti. 234 00:17:47,358 --> 00:17:48,610 ¿Vino a la entrevista? 235 00:17:48,902 --> 00:17:52,155 Pase, por favor. 236 00:17:53,698 --> 00:17:56,367 Hola, soy Lim Jin-hee. 237 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 Permítame ponerle un micrófono. 238 00:18:17,138 --> 00:18:19,182 ¿Por qué es tan lenta? Maldita sea. 239 00:18:21,392 --> 00:18:22,310 Yo me encargo. 240 00:18:24,479 --> 00:18:25,688 Lo siento. 241 00:18:25,772 --> 00:18:26,898 No hay problema. 242 00:18:32,278 --> 00:18:35,448 DETECTIVE URBANO 243 00:18:35,865 --> 00:18:38,409 Soy Lim Jin-hee, de Detective Urbano. 244 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 Estamos aquí, en una entrevista en vivo 245 00:18:40,829 --> 00:18:44,874 con el hombre que afirma estar 246 00:18:45,041 --> 00:18:46,960 detrás del caso 247 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 del cadáver asesino. 248 00:18:49,420 --> 00:18:51,631 ¿Puedo preguntarle su nombre? 249 00:18:51,881 --> 00:18:53,883 Park Yong-ho. 250 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 Bien, 251 00:18:55,510 --> 00:18:59,013 Sr. Park, ¿es su nombre real? 252 00:18:59,305 --> 00:19:01,015 ¿Quiere mi número de seguridad social? 253 00:19:01,224 --> 00:19:02,141 770303- 254 00:19:02,225 --> 00:19:04,060 10222159. 255 00:19:05,061 --> 00:19:07,897 No tiene antecedentes penales, 256 00:19:08,189 --> 00:19:10,483 pero está reportado como desaparecido. 257 00:19:12,193 --> 00:19:13,403 Soy un hechicero 258 00:19:13,486 --> 00:19:15,989 que puede controlar cadáveres. 259 00:19:16,948 --> 00:19:18,533 Hice que un muerto 260 00:19:18,950 --> 00:19:20,368 cometiera ese asesinato 261 00:19:21,286 --> 00:19:22,996 hace dos días. 262 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 Utilizar un cadáver 263 00:19:25,415 --> 00:19:27,041 para cometer un asesinato... 264 00:19:27,125 --> 00:19:30,044 resulta muy difícil de creer. 265 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 Pronto va a creerme. 266 00:19:32,005 --> 00:19:33,047 ¿Disculpe? 267 00:19:38,136 --> 00:19:43,600 Bueno, hablaremos de eso después. 268 00:19:45,310 --> 00:19:52,191 Primero, ¿puede decirme por qué pidió una entrevista? 269 00:19:55,695 --> 00:19:56,905 Para advertir... 270 00:19:57,947 --> 00:20:01,326 que voy a cometer tres asesinatos más. 271 00:20:01,951 --> 00:20:03,494 El primero, 272 00:20:04,120 --> 00:20:06,706 en dos días a las 2 p. m. 273 00:20:08,082 --> 00:20:09,292 Mataré al director 274 00:20:09,375 --> 00:20:11,419 de Farmacéutica Seungil, Kim Min-sub. 275 00:20:12,545 --> 00:20:15,381 Dos días después de eso, 276 00:20:15,632 --> 00:20:16,799 a las 2 p. m. 277 00:20:16,883 --> 00:20:18,384 mataré al director ejecutivo, Lee Sang-in. 278 00:20:20,053 --> 00:20:22,430 Y otros dos días después a las 2 p. m. 279 00:20:22,931 --> 00:20:25,767 mataré a su presidente, Byun Seung-il. 280 00:20:27,310 --> 00:20:30,146 Evitar esos asesinatos es sencillo. 281 00:20:31,022 --> 00:20:34,567 El presidente debe ofrecer una disculpa sincera 282 00:20:34,776 --> 00:20:38,237 en una entrevista exclusiva con usted. 283 00:20:40,114 --> 00:20:42,367 Cualquier otro método no importará. 284 00:20:42,825 --> 00:20:44,994 El presidente debe disculparse en persona. 285 00:20:45,912 --> 00:20:48,456 Señorita Lim, usted juzgará 286 00:20:49,374 --> 00:20:53,127 si la disculpa es sincera y se la mostrará al mundo. 287 00:20:53,920 --> 00:20:55,213 Y... 288 00:20:55,713 --> 00:20:57,048 esta entrevista ha terminado. 289 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Me iré de aquí. 290 00:21:03,262 --> 00:21:04,138 ¡Alerta! 291 00:21:04,222 --> 00:21:05,598 ¡Bloqueen todas las salidas! 292 00:21:15,483 --> 00:21:17,276 Suelte el cuchillo, señor Park Yong-ho. 293 00:21:17,902 --> 00:21:19,362 Señor Park, 294 00:21:20,154 --> 00:21:21,698 por favor suelte el cuchillo. 295 00:21:23,074 --> 00:21:25,201 Esto es parte del proceso. 296 00:21:29,872 --> 00:21:31,541 Maldita sea, ¿qué estás haciendo? 297 00:21:31,749 --> 00:21:33,251 -La transmisión tiene que continuar. -¡Oye! 298 00:21:33,418 --> 00:21:34,293 ¡Oye! 299 00:21:38,381 --> 00:21:39,465 80 mil espectadores. 300 00:21:44,470 --> 00:21:45,388 Park, 301 00:21:45,471 --> 00:21:46,723 deténgase ahí. 302 00:21:52,020 --> 00:21:53,187 Señor Park... 303 00:21:55,481 --> 00:21:56,816 si me lastima, 304 00:21:57,316 --> 00:22:00,945 ¿quién va a entrevistar al presidente? 305 00:22:10,997 --> 00:22:12,331 ¡Las escaleras! 306 00:22:33,144 --> 00:22:34,020 ¡Ya basta! 307 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 Por favor deténgase, señor Park. 308 00:22:55,166 --> 00:22:56,459 ¿Dónde están? 309 00:22:59,170 --> 00:23:00,046 ¡Sigue grabando! 310 00:23:02,048 --> 00:23:03,633 ¡Suelte el arma! ¡Está rodeado! 311 00:23:04,300 --> 00:23:05,426 ¡Suelte el cuchillo! 312 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 ¡Alto! ¡Park! 313 00:23:12,225 --> 00:23:14,894 Si se mueve, disparo. ¡Suelte el cuchillo! 314 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 ¡Suéltelo! 315 00:23:18,064 --> 00:23:19,232 -¡Por allá! -¡Señor! 316 00:23:29,075 --> 00:23:30,576 Señor Park... 317 00:23:33,955 --> 00:23:39,252 ¿por qué me eligió? 318 00:23:41,129 --> 00:23:43,172 Tendrá que... 319 00:23:45,299 --> 00:23:47,510 descifrarlo usted misma. 320 00:23:52,598 --> 00:23:53,516 ¡Jin-hee! 321 00:24:28,718 --> 00:24:31,429 El presidente debe disculparse en persona 322 00:24:32,346 --> 00:24:35,266 o Kim Min-sub, 323 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 Lee Sang-in y Byun Seung-il 324 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 morirán. 325 00:24:43,524 --> 00:24:45,359 ¡Suéltelo! ¡Alto! 326 00:24:45,610 --> 00:24:47,403 Suelte el cuchillo. 327 00:24:47,486 --> 00:24:49,113 ¡Suelte el cuchillo! 328 00:25:00,416 --> 00:25:01,751 ¿El presidente 329 00:25:01,834 --> 00:25:04,253 está enterado de esto? 330 00:25:04,545 --> 00:25:09,383 Sabes que está descansando en su casa de verano por su diabetes. 331 00:25:09,884 --> 00:25:11,177 No tenemos que informarle nada 332 00:25:11,260 --> 00:25:13,054 hasta haber valorado la situación. 333 00:25:13,221 --> 00:25:15,097 ¿Qué quiere valorar, Byun? 334 00:25:15,723 --> 00:25:17,642 ¡Si ese lunático habla en serio, 335 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 voy a morir si el presidente 336 00:25:20,061 --> 00:25:21,479 no se disculpa! 337 00:25:22,855 --> 00:25:25,233 Señor Lee, diga algo. 338 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Seguirá después de mí. 339 00:25:27,693 --> 00:25:29,320 Cálmese, 340 00:25:29,904 --> 00:25:31,113 Sr. Kim. 341 00:25:31,614 --> 00:25:35,534 Sabe que la compañía está gestionando un acuerdo 342 00:25:35,618 --> 00:25:39,830 de un billón de dólares con SFD. 343 00:25:40,081 --> 00:25:41,999 Ese lunático, 344 00:25:42,917 --> 00:25:45,711 Park Yong-ho trabajaba 345 00:25:45,795 --> 00:25:48,673 -en nuestro laboratorio. -¡Cállese, señor Kim! 346 00:25:56,305 --> 00:26:00,309 Los accionistas han llamado todo el día. 347 00:26:01,435 --> 00:26:05,481 Retirarán ese video de internet. 348 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 La señorita Byun sabe manejar las cosas. 349 00:26:10,278 --> 00:26:12,154 ¿Te aterroriza la amenaza 350 00:26:12,488 --> 00:26:16,575 de un loco pidiendo que el presidente se disculpe? 351 00:26:17,159 --> 00:26:19,412 ¿No tienes vergüenza? 352 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 ¿Qué? ¡Oiga! 353 00:26:21,414 --> 00:26:23,874 ¡He trabajado para el presidente por casi treinta años! 354 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 ¿Cómo se atreve 355 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 a hablarme así? 356 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Ya es suficiente. 357 00:26:37,930 --> 00:26:40,057 Bien, de acuerdo. 358 00:26:40,641 --> 00:26:42,476 La policía ya está en el caso 359 00:26:42,727 --> 00:26:46,522 y nos encargaremos de la seguridad del señor Kim, ¿sí? 360 00:26:47,273 --> 00:26:48,524 Es todo por hoy. 361 00:26:55,656 --> 00:26:58,951 Tranquilo, ve a descansar. 362 00:27:09,420 --> 00:27:13,549 Presidenta ejecutiva Byun Mi-young, pensé haberla reconocido. 363 00:27:13,799 --> 00:27:15,134 ¿Es la heredera 364 00:27:15,843 --> 00:27:17,928 de Farmacéutica Seungil? 365 00:27:19,889 --> 00:27:21,682 ¿Dónde escuchó ese rumor ridículo? 366 00:27:22,475 --> 00:27:23,934 Con el señor Lee presente. 367 00:27:25,936 --> 00:27:27,438 ¿Vieron el video? 368 00:27:27,772 --> 00:27:29,398 Supe que Park 369 00:27:29,565 --> 00:27:31,776 -trabajó aquí. -Así es, 370 00:27:31,859 --> 00:27:33,527 era el jefe del laboratorio de investigación de nuevos fármacos. 371 00:27:34,737 --> 00:27:36,113 Estuve investigando. 372 00:27:36,238 --> 00:27:38,407 Desapareció de pronto 373 00:27:39,075 --> 00:27:39,992 y causó 374 00:27:40,076 --> 00:27:41,410 muchos problemas. 375 00:27:41,660 --> 00:27:44,705 Su familia lo reportó desaparecido hace dos meses. 376 00:27:45,039 --> 00:27:48,125 Se quedó a trabajar hasta tarde y nunca llegó a casa. 377 00:27:48,959 --> 00:27:50,753 ¿Podemos revisar la grabación de la cámara de seguridad de ese día? 378 00:27:50,836 --> 00:27:52,004 Va a ser 379 00:27:52,088 --> 00:27:53,631 muy difícil. 380 00:27:54,006 --> 00:27:55,841 Fue en el edificio viejo, 381 00:27:56,092 --> 00:27:57,468 que ahora está cerrado. 382 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Me interesa más 383 00:27:59,387 --> 00:28:01,347 saber cómo está manejando el caso 384 00:28:01,430 --> 00:28:02,598 la policía. 385 00:28:02,807 --> 00:28:04,016 ¿Cómo se controla a un cadáver? 386 00:28:05,893 --> 00:28:07,395 Como si eso tuviera sentido. 387 00:28:07,812 --> 00:28:09,021 En efecto, 388 00:28:09,563 --> 00:28:10,940 no tiene sentido. 389 00:28:11,607 --> 00:28:14,151 Lo que me interesa más, señorita Byun, 390 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 es por qué Park 391 00:28:17,154 --> 00:28:20,157 exige una disculpa pública. 392 00:28:21,659 --> 00:28:24,787 -¿Quién sabe...? -Nuestro equipo de auditoria lo revisará. 393 00:28:25,162 --> 00:28:27,206 Me preocupa mi padre. 394 00:28:27,415 --> 00:28:29,667 El señor Lee y el señor Kim 395 00:28:30,042 --> 00:28:33,045 son como tíos para mí. 396 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 He estado investigando. Un cadáver controlado 397 00:28:43,431 --> 00:28:45,766 por un hechicero, es conocido 398 00:28:45,850 --> 00:28:47,393 como Jaechaui. 399 00:28:47,726 --> 00:28:51,689 Por cierto, olvidé decirlo pero mi cargo es vitalicio. 400 00:28:51,856 --> 00:28:53,065 Felicidades. Comencemos. 401 00:28:53,941 --> 00:28:54,942 Claro. 402 00:28:56,986 --> 00:28:58,654 Según el antiguo "Libro de Cuentos", 403 00:28:58,904 --> 00:29:01,615 un Jaechaui es un cadáver reanimado. 404 00:29:01,699 --> 00:29:04,535 Hablaban y eran inteligentes, como las personas. 405 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 Durante el Reino Goryeo, 406 00:29:07,580 --> 00:29:10,207 el ministro Han imitaba 407 00:29:10,374 --> 00:29:13,544 a los cadáveres reanimados 408 00:29:13,627 --> 00:29:18,716 pintándose las manos de negro, como broma, y cantaba un réquiem diciendo: 409 00:29:18,841 --> 00:29:21,177 -"Aquí estoy". -En efecto. 410 00:29:21,510 --> 00:29:24,555 Las manos de Park, las del sospechoso en el primer caso... 411 00:29:24,847 --> 00:29:26,307 Eran negras, ¿cierto? 412 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 Entonces, basándonos 413 00:29:29,935 --> 00:29:31,604 en las evidencias, 414 00:29:32,271 --> 00:29:35,191 los cuerpos eran claramente controlados por un hechicero. 415 00:29:35,816 --> 00:29:37,610 Entonces, 416 00:29:37,693 --> 00:29:39,987 ¿alguien está controlando al Jaechaui, 417 00:29:40,154 --> 00:29:41,864 el muerto reanimado? 418 00:29:42,114 --> 00:29:43,073 Así es. 419 00:29:43,240 --> 00:29:44,617 Hice algunas investigaciones. 420 00:29:45,784 --> 00:29:47,536 Este patrón solo se usa 421 00:29:48,120 --> 00:29:49,371 en un país: 422 00:29:51,040 --> 00:29:52,374 Indonesia. 423 00:29:53,792 --> 00:29:54,668 ¿Cómo puedes 424 00:29:54,752 --> 00:29:56,086 estar tan seguro? 425 00:29:58,631 --> 00:30:01,050 Porque eso está en indonesio. 426 00:30:04,512 --> 00:30:06,555 Disculpen. Así es que 427 00:30:06,639 --> 00:30:08,265 lo traduje. 428 00:30:08,516 --> 00:30:11,602 En el primer cadáver decía, 429 00:30:11,769 --> 00:30:14,939 "La primera venganza". 430 00:30:15,105 --> 00:30:16,857 Ayer, en el cuerpo de Park, 431 00:30:16,941 --> 00:30:20,653 estaba escrito: "Llamar la atención". 432 00:30:20,945 --> 00:30:22,821 ¿Quién haría esto y por qué? 433 00:30:24,865 --> 00:30:25,783 ¡Dukun! 434 00:30:26,283 --> 00:30:27,159 En Indonesia 435 00:30:27,243 --> 00:30:28,702 hay chamanes 436 00:30:28,786 --> 00:30:30,079 que practican 437 00:30:30,162 --> 00:30:31,455 la magia negra. 438 00:30:31,872 --> 00:30:32,790 Recientemente, 439 00:30:33,040 --> 00:30:37,419 un político indonesio... 440 00:30:37,503 --> 00:30:39,046 contrató a un dukun santet 441 00:30:39,380 --> 00:30:42,341 para maldecir a su oponente. Salió en las noticias. 442 00:30:42,466 --> 00:30:44,385 Esperen. 443 00:30:47,471 --> 00:30:49,723 Dukun santet. 444 00:30:50,808 --> 00:30:51,684 Un dukun 445 00:30:51,850 --> 00:30:53,978 puede controlar a un cuerpo de muchas maneras. 446 00:30:54,353 --> 00:30:58,023 Mezclando tierra del lugar donde murió la persona 447 00:30:58,107 --> 00:31:01,694 con la sangre del dukun, 448 00:31:03,654 --> 00:31:05,489 para hacer un muñeco de arcilla. 449 00:31:05,948 --> 00:31:10,619 Y se le lanza una maldición en él. 450 00:31:11,829 --> 00:31:13,872 El rostro de Park se desmoronó 451 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 como arcilla, ¿cierto? 452 00:31:15,374 --> 00:31:16,250 -Sí. -En efecto. 453 00:31:16,750 --> 00:31:17,960 Para tener control 454 00:31:18,043 --> 00:31:19,461 sobre el cadáver, 455 00:31:19,712 --> 00:31:20,713 le hace una ofrenda 456 00:31:21,297 --> 00:31:23,549 al fantasma. 457 00:31:23,632 --> 00:31:26,176 Coloca una ofrenda, y alrededor... 458 00:31:28,095 --> 00:31:29,346 pone al muñeco 459 00:31:29,430 --> 00:31:30,681 con cabello 460 00:31:30,764 --> 00:31:32,474 o una uña del cadáver 461 00:31:32,933 --> 00:31:34,226 que quiere controlar. 462 00:31:34,810 --> 00:31:35,894 Finalmente, 463 00:31:36,103 --> 00:31:38,480 escribe las órdenes. 464 00:31:41,317 --> 00:31:42,484 Esto es... 465 00:31:42,651 --> 00:31:43,986 un tipo 466 00:31:44,069 --> 00:31:45,946 -de contrato. -¡Correcto! 467 00:31:46,113 --> 00:31:48,657 Un contrato con las órdenes del hechicero. 468 00:31:48,991 --> 00:31:51,201 Si un dukun realmente está haciendo esto, 469 00:31:51,660 --> 00:31:53,537 podría usar otro cuerpo para cometer 470 00:31:53,704 --> 00:31:54,913 los asesinatos mañana. 471 00:32:00,836 --> 00:32:03,922 Ya encontré la identidad del cuerpo que mató a Kim Jung-kyun. 472 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 ¿Quién es? 473 00:32:06,383 --> 00:32:10,846 Hwang Jin-gook. Su familia lo reportó desaparecido hace cinco años. 474 00:32:11,639 --> 00:32:15,225 Le dio sus datos personales a una banda que abría cuentas de banco ilegales. 475 00:32:15,476 --> 00:32:19,438 La banda recaba información personal de indigentes. 476 00:32:19,647 --> 00:32:24,985 Su jefe está ahora en prisión por manejar un sitio de apuestas ilegales. 477 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 Reúnete con el agente y llámame mañana. 478 00:32:28,864 --> 00:32:30,658 Bien, entendido. 479 00:32:30,741 --> 00:32:32,326 Hablamos después. 480 00:32:55,808 --> 00:32:57,309 ¿Quién está ahí? 481 00:33:11,115 --> 00:33:11,990 Jessy. 482 00:33:14,576 --> 00:33:15,911 ¿Qué estás haciendo aquí sola? 483 00:33:16,120 --> 00:33:20,165 Estoy revisando el equipo para mañana. 484 00:33:20,958 --> 00:33:21,875 Bien. 485 00:33:23,335 --> 00:33:24,211 Por cierto, 486 00:33:24,420 --> 00:33:25,796 ayer hiciste un buen trabajo. 487 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 -¿Perdón? -Seguiste a Park 488 00:33:28,841 --> 00:33:32,094 y lo grabaste hasta el final. 489 00:33:33,762 --> 00:33:34,638 Gracias. 490 00:33:36,807 --> 00:33:38,892 Esa hechicera, 491 00:33:39,768 --> 00:33:41,311 ¿se llama So-jin? 492 00:33:51,530 --> 00:33:53,073 Leíste mi libro. 493 00:33:53,323 --> 00:33:56,452 Woo-chan dijo que debe reaparecer 494 00:33:56,535 --> 00:33:58,871 la hechicera para limpiar 495 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 tu nombre y ayudar a las ventas del libro. 496 00:34:01,415 --> 00:34:03,417 Esa no es realmente la razón. 497 00:34:04,460 --> 00:34:05,794 ¿Entonces cuál? 498 00:34:06,462 --> 00:34:07,963 Bueno... 499 00:34:09,965 --> 00:34:15,804 Para ella soy como familia. 500 00:34:16,180 --> 00:34:17,806 Quería decirle 501 00:34:18,098 --> 00:34:20,809 que puede volver cuando quiera 502 00:34:21,477 --> 00:34:23,270 a través del libro. 503 00:34:27,483 --> 00:34:30,819 ¿Tienes familia, Jessy? 504 00:34:32,154 --> 00:34:36,033 Mi papá y dos hermanos menores. 505 00:34:36,742 --> 00:34:39,203 Pero a mi papá no le interesamos. 506 00:34:39,620 --> 00:34:42,247 Nunca se hizo cargo de nosotros, solo piensa en él mismo. 507 00:34:42,664 --> 00:34:44,750 No estuvo ahí cuando murió mamá. 508 00:34:53,967 --> 00:34:57,429 Disculpa, estoy divagando. 509 00:34:57,513 --> 00:35:00,140 -Debes estar ocupada. -No. 510 00:35:00,516 --> 00:35:02,893 Ya somos un equipo. 511 00:35:03,101 --> 00:35:06,396 Charlaremos más cuando termine este caso. 512 00:35:07,022 --> 00:35:09,024 -Está bien. -Vete a casa. 513 00:35:15,656 --> 00:35:19,451 Te dieron cuatro años por manejar 514 00:35:19,535 --> 00:35:22,079 un sitio de apuestas ilegales. 515 00:35:22,412 --> 00:35:24,623 Es mucho tiempo, ¿no? 516 00:35:26,041 --> 00:35:27,334 ¿Quién me dijo que era usted? 517 00:35:27,417 --> 00:35:29,253 Fui detective de la policía 518 00:35:29,336 --> 00:35:32,256 por veinte años antes de ser detective privado. 519 00:35:32,464 --> 00:35:35,217 Conozco a muchos jefes de brigada sección. 520 00:35:35,384 --> 00:35:37,261 Responde mis preguntas 521 00:35:37,761 --> 00:35:41,181 y podría ver la manera de reducir tu sentencia. 522 00:35:42,099 --> 00:35:43,267 Si es que te interesa. 523 00:35:57,614 --> 00:35:59,908 ¿Qué quiere saber? ¿Conoce el caso de Farmacéutica Seungil? 524 00:36:01,952 --> 00:36:04,872 Ese caso que ha estado por televisión últimamente. 525 00:36:04,955 --> 00:36:05,831 El sospechoso 526 00:36:05,998 --> 00:36:07,916 del primer asesinato es un cadáver... 527 00:36:08,458 --> 00:36:10,919 que murió hace tres meses. 528 00:36:11,879 --> 00:36:16,508 Cuando estaba vivo, fue un indigente que te vendió información personal. 529 00:36:17,134 --> 00:36:19,553 ¿Y eso qué? 530 00:36:20,262 --> 00:36:23,849 ¿Qué fue lo que Farmacéutica Seungil te obligó a hacer? 531 00:36:45,203 --> 00:36:47,414 Conforme se acerca la hora 532 00:36:47,497 --> 00:36:48,832 del asesinato anunciado, 533 00:36:48,957 --> 00:36:50,292 la tensión aumenta aquí, 534 00:36:50,375 --> 00:36:52,336 en Farmacéutica Seungil. 535 00:36:52,669 --> 00:36:53,670 La policía 536 00:36:53,754 --> 00:36:55,964 lo está manejando como una amenaza terrorista 537 00:36:56,048 --> 00:37:01,887 y ha instalado a dos unidades SWAT a la zona. 538 00:37:02,012 --> 00:37:04,264 ¡Corta! Ahora regreso. 539 00:37:04,389 --> 00:37:10,354 Jin-hee, ¿cómo estás? Te he extrañado. 540 00:37:10,646 --> 00:37:13,815 ¿Tienes algo para mí? 541 00:37:14,191 --> 00:37:15,567 No sé nada. 542 00:37:15,692 --> 00:37:19,529 Cuida la relación con tus contactos, aunque ahora seas independiente. 543 00:37:20,155 --> 00:37:22,783 Antes éramos rivales, pero ahora... 544 00:37:22,866 --> 00:37:25,702 No, nosotros éramos sus rivales. 545 00:37:25,869 --> 00:37:29,122 ¿De verdad no conoces al sujeto que entrevistaste? 546 00:37:29,206 --> 00:37:30,290 ¡Dime algo! 547 00:37:30,374 --> 00:37:32,960 ¿Por qué hay tantas moscas? 548 00:37:34,503 --> 00:37:37,965 Hablaban muy mal de ti a tus espaldas 549 00:37:38,215 --> 00:37:39,758 ¿y ahora quieren información? 550 00:37:39,841 --> 00:37:42,177 Déjalos, ya sabes cómo es esto. 551 00:37:42,260 --> 00:37:43,220 Claro. 552 00:37:43,303 --> 00:37:45,180 -¿Nada extraño aún? -No. 553 00:37:45,263 --> 00:37:49,977 ¿Podría pasar algo con todos esos policías aquí? 554 00:37:51,561 --> 00:37:53,021 Ya veremos. 555 00:37:54,147 --> 00:37:55,023 ¿Dónde está Jessy? 556 00:37:55,190 --> 00:38:00,195 Fue a traernos café, pero ya se tardó demasiado. 557 00:38:00,320 --> 00:38:02,155 Es muy tonta. 558 00:38:03,615 --> 00:38:04,908 Solías ser mucho peor. 559 00:38:05,492 --> 00:38:08,078 No menciones el pasado. 560 00:38:08,954 --> 00:38:11,373 Sé amable con ella. Se esfuerza mucho. 561 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 Sí señora. 562 00:38:31,226 --> 00:38:33,103 Señor, ¿qué lo trae por aquí? 563 00:38:33,228 --> 00:38:36,857 Pasaba por aquí y decidí venir para ayudar 564 00:38:37,065 --> 00:38:39,276 a tranquilizar a los ejecutivos. 565 00:38:39,860 --> 00:38:40,819 Tomen algo de café. 566 00:38:41,862 --> 00:38:42,863 La policía 567 00:38:43,321 --> 00:38:44,990 los mantendrá 568 00:38:45,240 --> 00:38:46,616 a salvo. 569 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 Gracias. 570 00:38:50,412 --> 00:38:52,622 Usted también vio a ese monstruo. 571 00:38:53,373 --> 00:38:55,876 Parecía humano. 572 00:38:56,543 --> 00:38:58,837 ¿Cómo podrá detenerlo la policía? 573 00:38:58,962 --> 00:39:00,422 No se preocupe. 574 00:39:00,797 --> 00:39:01,840 Aquí está el equipo SWAT. 575 00:39:01,923 --> 00:39:04,259 Sí, les pediré que sean 576 00:39:04,676 --> 00:39:06,344 muy precavidos. 577 00:39:06,428 --> 00:39:07,804 Hace unos seis meses... 578 00:39:08,930 --> 00:39:10,057 Farmacéutica Seungil 579 00:39:10,432 --> 00:39:12,559 reclutó discretamente 580 00:39:12,726 --> 00:39:14,478 a sujetos para pruebas 581 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 de un nuevo fármaco. 582 00:39:16,480 --> 00:39:17,522 Pagaban bien, 583 00:39:18,023 --> 00:39:19,399 con el 30 % de comisión. 584 00:39:20,484 --> 00:39:22,319 Pero por alguna razón, 585 00:39:23,570 --> 00:39:26,073 solo querían a indigentes o personas sin familia. 586 00:39:26,323 --> 00:39:27,824 Cuando ya no encontramos 587 00:39:27,908 --> 00:39:29,284 a más indigentes, 588 00:39:29,493 --> 00:39:31,620 reclutamos a inmigrantes ilegales. 589 00:39:31,787 --> 00:39:33,663 ¿Inmigrantes ilegales? 590 00:39:35,791 --> 00:39:36,708 Alto. 591 00:39:37,042 --> 00:39:39,127 Ningún desconocido después de este punto. Señor, 592 00:39:39,544 --> 00:39:41,213 no puede pasar. 593 00:39:43,673 --> 00:39:44,549 ¡Alerta! 594 00:39:45,008 --> 00:39:46,134 ¡Alerta! 595 00:39:47,969 --> 00:39:48,845 ¡Alto! 596 00:39:48,929 --> 00:39:49,805 ¡A la pierna, la pierna! 597 00:39:50,013 --> 00:39:51,223 ¿Está armado? 598 00:39:51,306 --> 00:39:52,265 ¡Está desarmado! 599 00:39:53,475 --> 00:39:54,768 ¡Entonces sométanlo! 600 00:39:55,310 --> 00:39:56,645 ¡Respondiendo al llamado! 601 00:39:57,437 --> 00:39:58,480 Brigada 1 a la entrada trasera. 602 00:39:59,314 --> 00:40:00,649 ¡Brigada 2 respondiendo! 603 00:40:01,108 --> 00:40:05,445 Lo que sea que hayan sido la prueba, todos murieron en cuestión de meses. 604 00:40:08,031 --> 00:40:10,242 ¿A cuántos reclutó para ellos? 605 00:40:11,952 --> 00:40:13,078 Veamos... 606 00:40:14,371 --> 00:40:16,456 ¿Cuántos fueron? 607 00:40:38,645 --> 00:40:41,982 Uno, dos, tres, 608 00:40:43,191 --> 00:40:44,526 cuatro, 609 00:40:44,818 --> 00:40:45,902 cinco, 610 00:40:46,236 --> 00:40:47,320 seis, 611 00:40:48,321 --> 00:40:49,781 siete, 612 00:40:50,031 --> 00:40:52,117 ocho, nueve, 613 00:40:52,701 --> 00:40:53,785 diez. 614 00:40:54,244 --> 00:40:55,453 ¿Diez personas? 615 00:40:56,538 --> 00:40:57,706 No. 616 00:40:58,290 --> 00:41:01,209 Diez grupos de diez personas. 617 00:41:05,505 --> 00:41:06,798 ¿Cien? 618 00:41:10,969 --> 00:41:11,928 ¿Cien? 619 00:41:25,901 --> 00:41:26,776 Woo-chan. 620 00:41:26,860 --> 00:41:27,861 Dime, maldita sea. 621 00:41:27,986 --> 00:41:29,446 ¿Qué carajo? 622 00:41:29,613 --> 00:41:30,739 ¡Cámara, cámara, rápido! 623 00:41:30,947 --> 00:41:32,574 ¡Graba! 624 00:41:32,699 --> 00:41:34,826 ¡Formación defensiva! Rápido. 625 00:41:55,222 --> 00:41:56,097 ¡Kim! 626 00:42:02,437 --> 00:42:03,438 ¡Rompieron 627 00:42:03,521 --> 00:42:04,940 la formación defensiva! 628 00:42:13,865 --> 00:42:15,450 ¡Todos son monstruos! 629 00:42:15,742 --> 00:42:16,993 ¡Mátenlos! 630 00:42:17,244 --> 00:42:18,328 Pero no parecen estar armados. 631 00:42:18,995 --> 00:42:21,289 ¡No me interesa! ¡Dispárenles! 632 00:42:33,176 --> 00:42:34,511 Estamos en posición. 633 00:42:35,637 --> 00:42:36,721 ¿Abrimos fuego? 634 00:42:37,931 --> 00:42:39,015 ¿Disparamos? ¡Señor! 635 00:42:40,600 --> 00:42:41,559 Apunten a las piernas. 636 00:42:55,740 --> 00:42:56,616 ¡Señor! 637 00:42:57,325 --> 00:42:58,618 ¡Se están levantando! 638 00:43:04,916 --> 00:43:05,792 Están subiendo por las escaleras. 639 00:43:05,875 --> 00:43:07,335 ¡Bloqueen las escaleras! 640 00:43:07,544 --> 00:43:09,045 ¡Bloqueen las escaleras! 641 00:43:21,433 --> 00:43:24,269 Tenemos que irnos antes de que lleguen aquí. 642 00:43:27,272 --> 00:43:28,398 Min-sub, vámonos. ¡Ya! 643 00:43:30,984 --> 00:43:33,737 Apaguen las luces e indíquennos el camino. Vamos al estacionamiento subterráneo. 644 00:43:33,820 --> 00:43:34,946 Sí, señor. 645 00:43:53,381 --> 00:43:54,341 ¡Alto! 646 00:44:05,518 --> 00:44:07,145 A la izquierda. 647 00:44:09,773 --> 00:44:11,024 Derecho y a la izquierda, 648 00:44:11,107 --> 00:44:12,692 al ascensor de emergencia. 649 00:44:12,817 --> 00:44:14,611 Activando ascensor. 650 00:44:14,694 --> 00:44:16,154 Lo más rápido posible. 651 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Woo-chan, sígueme. 652 00:45:44,534 --> 00:45:46,369 ¿Qué? ¿A dónde vas? 653 00:46:04,888 --> 00:46:05,763 ¡Sung-joon! 654 00:46:05,847 --> 00:46:06,764 ¿Estás bien? 655 00:46:06,890 --> 00:46:07,849 Jin-hee. 656 00:46:13,062 --> 00:46:13,938 ¡Salgan de aquí! 657 00:46:14,147 --> 00:46:15,023 ¡Muévanse! 658 00:46:15,482 --> 00:46:16,357 Sujétate fuerte. 659 00:46:17,108 --> 00:46:17,984 Sujétate fuerte. 660 00:46:18,067 --> 00:46:18,943 ¡Espera! 661 00:46:27,368 --> 00:46:28,453 ¡Señor! 662 00:46:39,047 --> 00:46:40,256 Vamos a la estación de policía. 663 00:46:56,397 --> 00:46:57,440 Hola. 664 00:46:57,524 --> 00:46:58,733 ¿Qué? ¡Oigan! 665 00:47:00,485 --> 00:47:03,071 ¿Qué carajo...? 666 00:47:13,331 --> 00:47:16,251 Mis hijas y mi esposa 667 00:47:16,334 --> 00:47:17,585 están en el extranjero. 668 00:47:18,294 --> 00:47:20,088 Las extraño. 669 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 170 mil espectadores y contando. 670 00:47:50,827 --> 00:47:51,703 Son ellos. 671 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 Graba a los taxis. 672 00:47:53,162 --> 00:47:54,080 Sí. 673 00:48:11,431 --> 00:48:12,307 ¡A la izquierda! 674 00:50:11,050 --> 00:50:12,343 ¡Por allá, cuidado! 675 00:50:25,857 --> 00:50:26,733 ¡No! 676 00:50:38,870 --> 00:50:39,996 ¡Aléjense! 677 00:50:41,164 --> 00:50:42,498 ¡Deténganse! 678 00:51:08,649 --> 00:51:10,318 ¡Pisa el freno! ¡Frena! 679 00:51:16,866 --> 00:51:18,451 -¡Sigue grabando! -¡Entendido! 680 00:51:59,617 --> 00:52:00,493 ¡Dios mío! ¡No! 681 00:52:01,244 --> 00:52:02,286 ¡Dios mío! 682 00:52:02,370 --> 00:52:04,247 ¡Dios mío! ¡Ayúdenme! 683 00:52:04,330 --> 00:52:05,623 ¡Por favor! 684 00:52:07,041 --> 00:52:09,126 ¡Suéltenme! 685 00:53:52,188 --> 00:53:53,522 Sung-joon. 686 00:53:56,192 --> 00:53:57,693 ¡Sung-joon! 687 00:54:01,948 --> 00:54:03,199 ¡Sung-joon! 688 00:54:04,241 --> 00:54:05,451 ¡Sung-joon! 689 00:54:07,244 --> 00:54:09,538 Reacciona. ¡Por favor! 690 00:54:10,498 --> 00:54:12,041 ¡Una ambulancia! 691 00:54:36,774 --> 00:54:38,025 ¡Tú...! 692 00:54:40,194 --> 00:54:41,445 Lo siento. 693 00:54:41,862 --> 00:54:43,990 ¿Dónde estabas? ¿Y por qué no contestabas? 694 00:54:44,490 --> 00:54:46,951 Estaba muy preocupado. 695 00:54:47,243 --> 00:54:49,328 ¿Al menos sabes lo que pasó? 696 00:54:52,623 --> 00:54:54,417 Olvídalo, no tiene caso... 697 00:55:04,427 --> 00:55:05,845 La toxina EPM 698 00:55:05,928 --> 00:55:08,014 está propagándose 699 00:55:08,097 --> 00:55:09,598 muy rápido. 700 00:55:09,724 --> 00:55:12,518 Todos los pacientes están críticamente enfermos. 701 00:55:12,727 --> 00:55:13,769 Nada 702 00:55:13,853 --> 00:55:15,980 de lo que hemos hecho 703 00:55:16,063 --> 00:55:17,523 ha funcionado. 704 00:55:18,149 --> 00:55:20,276 Pero haremos nuestro mejor esfuerzo. 705 00:55:24,363 --> 00:55:25,698 ¿Qué hace ahí parado? 706 00:55:26,073 --> 00:55:27,241 Siéntese. 707 00:55:28,367 --> 00:55:33,914 Este fue un obsequio de Sudáfrica por enviar vacunas gratuitas. 708 00:55:36,709 --> 00:55:41,130 Señor, el director Kim está muerto. 709 00:55:41,422 --> 00:55:45,134 Lo sé, también veo las noticias. 710 00:55:46,302 --> 00:55:49,221 El investigador y Min-sub tuvieron la misma causa de muerte. 711 00:55:55,853 --> 00:55:57,063 Está bien. 712 00:55:57,146 --> 00:55:58,314 Puedes decírmelo. 713 00:56:05,613 --> 00:56:06,697 Seung-il. 714 00:56:07,198 --> 00:56:10,910 Ambos murieron por la toxina EPM. 715 00:56:11,368 --> 00:56:14,038 Obviamente está relacionado con el estudio clínico. 716 00:56:14,288 --> 00:56:15,664 Pero no teníamos otra alternativa. 717 00:56:16,207 --> 00:56:17,166 Tiene que disculparse. 718 00:56:17,708 --> 00:56:18,584 ¿Con quién? 719 00:56:18,667 --> 00:56:20,669 ¡Con los que participaron 720 00:56:20,753 --> 00:56:22,630 en el estudio! 721 00:56:25,174 --> 00:56:26,759 Pero todos están muertos. 722 00:56:27,134 --> 00:56:29,095 ¿Me disculpo con los cadáveres? 723 00:56:31,013 --> 00:56:32,598 ¿Al menos ha pensado en disculparse? 724 00:56:32,681 --> 00:56:33,599 Sí. 725 00:56:33,808 --> 00:56:35,893 Me habría disculpado si fuera un asunto personal. 726 00:56:35,976 --> 00:56:38,229 Pero soy el presidente 727 00:56:38,687 --> 00:56:40,064 y es un tema corporativo. 728 00:56:40,147 --> 00:56:41,440 ¡Señor! 729 00:56:56,247 --> 00:56:59,792 Voy a discutirlo con Mi-young. 730 00:57:01,961 --> 00:57:05,881 ¿Va a discutirlo con su hija? 731 00:57:06,006 --> 00:57:09,009 Ya pasó nuestro tiempo. 732 00:57:09,426 --> 00:57:12,721 Debemos apoyar a la nueva líder de la compañía. 733 00:57:17,226 --> 00:57:18,894 Me retiro, señor presidente. 734 00:57:22,523 --> 00:57:23,691 Sang-in. 735 00:57:25,276 --> 00:57:26,360 ¡Sang-in! 736 00:57:28,904 --> 00:57:31,031 Tío, ¿te vas tan pronto? 737 00:57:37,538 --> 00:57:40,583 Me siento mal por verte así. 738 00:57:40,833 --> 00:57:43,085 Debiste permanecer alejado de Min-sub. 739 00:57:45,129 --> 00:57:47,047 Toma, está lloviendo fuerte. 740 00:57:51,760 --> 00:57:53,888 Encabezaste esos ensayos. 741 00:57:55,598 --> 00:57:59,476 Pero papá y todos ustedes los aprobaron. 742 00:57:59,894 --> 00:58:03,522 Hacíamos medicamentos para salvar vidas, 743 00:58:04,231 --> 00:58:05,941 pero tú presionaste 744 00:58:06,525 --> 00:58:08,652 con los ensayos por dinero. 745 00:58:09,320 --> 00:58:12,448 -¿No sientes ninguna responsabilidad? -Tío... 746 00:58:13,991 --> 00:58:16,410 todo fue por la compañía. 747 00:58:17,119 --> 00:58:20,831 Has dedicado tu vida a ella. Hazlo hasta el final. 748 00:58:21,081 --> 00:58:24,752 Esto no es lo que tu padre y yo habíamos soñado... 749 00:58:30,466 --> 00:58:33,219 ¿Por qué tendrías sueños para mi compañía? 750 00:58:34,220 --> 00:58:36,305 -¿Qué? -Con razón 751 00:58:36,388 --> 00:58:40,100 el extorsionador nos ve como a unos débiles. 752 00:58:41,310 --> 00:58:43,812 Viejos y cobardes... 753 00:58:49,109 --> 00:58:51,528 ¿Entonces tú vas a dirigir Farmacéutica Seungil? 754 00:58:53,239 --> 00:58:54,365 Bien. 755 00:58:56,617 --> 00:58:59,495 Hasta que el equipo de estrategia y yo 756 00:58:59,578 --> 00:59:01,288 hagamos planes. 757 00:59:17,680 --> 00:59:21,016 Los movimientos de los cuerpos que atacaron Seungil, 758 00:59:21,100 --> 00:59:22,059 eran muy torpes. 759 00:59:22,142 --> 00:59:24,061 Quizá estaban controlando demasiados 760 00:59:24,144 --> 00:59:25,312 cuerpos a la vez. 761 00:59:25,437 --> 00:59:28,565 Y la marca que tenían... 762 00:59:28,774 --> 00:59:29,942 La de la muñeca. 763 00:59:30,109 --> 00:59:34,863 A uno de ellos le volaron la muñeca, y no podía moverse. 764 00:59:38,284 --> 00:59:43,163 La marca debe ser lo que une a los cuerpos con el dukun. 765 00:59:43,789 --> 00:59:44,790 Profesor, 766 00:59:44,873 --> 00:59:47,626 ¿qué opina acerca de Jung? 767 00:59:47,835 --> 00:59:49,837 No pueden hacer mucho en el hospital. 768 00:59:50,087 --> 00:59:52,589 No es tanto por la toxina, 769 00:59:52,756 --> 00:59:54,675 sino por la maldición que le lanzaron. 770 00:59:55,342 --> 00:59:57,219 Entonces la solución es... 771 00:59:57,469 --> 00:59:59,555 Que quien haya lanzado la maldición la retire o... 772 00:59:59,722 --> 01:00:03,726 Matar al bastardo que lo maldijo. 773 01:00:06,687 --> 01:00:07,730 Bueno, sí. 774 01:00:15,321 --> 01:00:18,699 Gracias. Le llamaremos si tenemos más preguntas. 775 01:00:18,991 --> 01:00:20,826 Cuando gusten. Suerte. 776 01:00:31,253 --> 01:00:32,629 Vamos a resumir: 777 01:00:33,047 --> 01:00:34,965 Farmacéutica Seungil reclutó 778 01:00:35,049 --> 01:00:36,842 a cien indigentes para un ensayo clínico. 779 01:00:37,468 --> 01:00:39,511 Para evitar repercusiones negativas si algo salía mal. 780 01:00:39,636 --> 01:00:42,639 No había suficientes indigentes, 781 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 así que reclutaron inmigrantes ilegales también. 782 01:00:44,850 --> 01:00:47,061 Y había indonesios entre ellos. 783 01:00:47,144 --> 01:00:48,145 Exacto. 784 01:00:48,812 --> 01:00:52,149 Todos los participantes murieron por efectos secundarios. 785 01:00:52,941 --> 01:00:56,612 A Park Yong-ho le asignaron que se encargara 786 01:00:56,779 --> 01:00:58,739 de los cien cuerpos. 787 01:00:58,822 --> 01:01:01,825 Pero llevaba dos meses muerto cuando hizo la entrevista. 788 01:01:03,160 --> 01:01:06,163 Hyun me dijo esto. 789 01:01:06,789 --> 01:01:08,665 Todos murieron, 790 01:01:08,916 --> 01:01:12,294 y casi un mes después, 791 01:01:12,878 --> 01:01:14,213 un sujeto 792 01:01:14,296 --> 01:01:16,423 del Sureste Asiático vino a mi oficina. 793 01:01:16,590 --> 01:01:18,926 -¿Del Sureste Asiático? -Tenía una familia 794 01:01:19,009 --> 01:01:21,220 que consiguió un empleo en Seungil por mucho dinero. 795 01:01:21,512 --> 01:01:23,931 Pero perdió contacto con ellos 796 01:01:24,014 --> 01:01:25,307 después de esa carta. 797 01:01:25,391 --> 01:01:26,934 -¿Quién era su familia? -No tengo idea. 798 01:01:28,268 --> 01:01:30,479 Solamente le di el número telefónico de... 799 01:01:30,562 --> 01:01:31,522 Park Yong-ho. 800 01:01:31,688 --> 01:01:32,940 Sí, el hombre 801 01:01:33,357 --> 01:01:35,025 que hizo la entrevista. 802 01:01:35,192 --> 01:01:38,153 Le dije que fuera a hablar con él. 803 01:01:39,113 --> 01:01:41,407 ¿Recuerdas cómo era? 804 01:01:47,871 --> 01:01:49,915 Estaba vestido 805 01:01:49,998 --> 01:01:51,917 como un chamán. 806 01:01:52,918 --> 01:01:55,087 Un poco escalofriante. 807 01:01:58,132 --> 01:01:59,299 Un dukun. 808 01:02:00,050 --> 01:02:02,136 Y cuando Park desapareció, 809 01:02:02,511 --> 01:02:03,971 también lo hicieron 810 01:02:04,179 --> 01:02:06,056 los cien cuerpos. 811 01:02:06,515 --> 01:02:08,267 El dukun mata a Park 812 01:02:08,350 --> 01:02:09,852 y reanima al cadáver. 813 01:02:10,018 --> 01:02:12,146 Lo usa para mover los cuerpos 814 01:02:12,312 --> 01:02:15,023 y crea cien cadáveres andantes. 815 01:02:16,108 --> 01:02:19,820 ¿Hay alguna manera de identificar a este dukun? 816 01:02:19,987 --> 01:02:20,863 Necesitamos 817 01:02:20,946 --> 01:02:23,157 la lista de los participantes 818 01:02:23,365 --> 01:02:25,284 para encontrar a la familia del dukun. 819 01:02:25,951 --> 01:02:27,744 ¿Cómo conseguimos la lista de Seungil? 820 01:02:28,287 --> 01:02:29,455 Prepara la cámara 821 01:02:29,538 --> 01:02:30,414 para una entrevista. 822 01:02:30,497 --> 01:02:32,082 ¿Ahora? ¿Cuál entrevista? 823 01:02:37,212 --> 01:02:39,381 DETECTIVE URBANO UNA VOZ PARA LOS DÉBILES 824 01:02:41,550 --> 01:02:44,678 El proyecto inició cuando SFD propuso 825 01:02:46,013 --> 01:02:48,974 desarrollar un material base 826 01:02:49,183 --> 01:02:51,560 para un arma química usando toxinas de moluscos. 827 01:02:52,060 --> 01:02:55,981 Así es que reclutaron a indigentes e inmigrantes ilegales 828 01:02:56,190 --> 01:02:57,900 como conejillos de indias. 829 01:02:58,567 --> 01:03:01,904 -Para evitar problemas legales. -Porque pensaron 830 01:03:01,987 --> 01:03:04,323 que no les causarían ningún problema. 831 01:03:04,615 --> 01:03:05,866 Porque... 832 01:03:06,575 --> 01:03:08,160 son pobres e indefensos. 833 01:03:11,663 --> 01:03:13,582 Sí, supongo que sí. 834 01:03:14,791 --> 01:03:16,502 Las personas que quiere matar el asesino 835 01:03:17,711 --> 01:03:22,049 son aquellas que autorizaron los ensayos. 836 01:03:23,091 --> 01:03:24,927 ¿Entre los participantes, 837 01:03:27,179 --> 01:03:28,722 había indonesios? 838 01:03:29,056 --> 01:03:31,475 Desconozco los detalles. 839 01:03:31,934 --> 01:03:33,519 Pero los expedientes que traje 840 01:03:33,602 --> 01:03:37,397 incluyen sus solicitudes. 841 01:03:40,776 --> 01:03:44,071 Esta entrevista va a usarse como evidencia acusatoria. 842 01:03:46,990 --> 01:03:49,159 ¡Lo supo desde el principio! 843 01:03:53,372 --> 01:03:58,627 Que el ensayo clínico era ilegal. 844 01:04:02,297 --> 01:04:05,342 Cualquier ensayo puede tener efectos secundarios. 845 01:04:05,592 --> 01:04:07,427 Y sacrificar a algunos 846 01:04:07,511 --> 01:04:09,179 puede salvar a muchos. 847 01:04:09,346 --> 01:04:10,847 ¿Para qué era ese ensayo? 848 01:04:11,306 --> 01:04:12,391 ¿Sacrificar a algunos 849 01:04:12,474 --> 01:04:13,809 para ayudar a matar 850 01:04:14,476 --> 01:04:15,852 a decenas de miles? 851 01:04:16,019 --> 01:04:17,771 Ya ofrecí una disculpa, 852 01:04:18,814 --> 01:04:21,275 pero pagaré el precio a mi manera. 853 01:04:21,358 --> 01:04:22,484 ¿Qué me dice del presidente? 854 01:04:22,985 --> 01:04:24,945 ¿Va a disculparse? 855 01:04:25,404 --> 01:04:27,072 ¿Nuestro presidente? 856 01:04:29,491 --> 01:04:30,951 Jamás 857 01:04:31,201 --> 01:04:33,078 se disculparía. 858 01:04:34,705 --> 01:04:37,082 Ese es el tipo de hombre que es. 859 01:04:38,000 --> 01:04:41,420 ¡Su compañía mató a gente inocente! 860 01:04:41,753 --> 01:04:44,089 Muchos oficiales 861 01:04:44,965 --> 01:04:47,759 resultaron heridos por protegerlo y ahora están muriendo. 862 01:04:52,931 --> 01:04:55,601 Supe lo de su esposo. 863 01:04:57,603 --> 01:04:58,520 Lo lamento mucho. 864 01:05:14,328 --> 01:05:16,705 Hay una lista de participantes, 865 01:05:16,788 --> 01:05:18,332 pero la información es escasa. 866 01:05:19,207 --> 01:05:21,209 No la suficiente para encontrar a la familia del dukun. 867 01:05:23,003 --> 01:05:26,089 Tal vez pueda verificar con datos de inmigración. 868 01:05:26,548 --> 01:05:29,301 ¿Dónde puede estar este dukun? 869 01:05:30,677 --> 01:05:34,640 Donde sea que esté, debe de estar con los cuerpos. 870 01:05:37,225 --> 01:05:38,727 El Dukun, lanza la maldición... 871 01:05:38,852 --> 01:05:40,020 Mezcla su sangre 872 01:05:40,103 --> 01:05:41,355 con tierra 873 01:05:41,563 --> 01:05:42,856 para hacer un muñeco de arcilla. 874 01:05:42,981 --> 01:05:44,441 Tierra del lugar donde murió... 875 01:05:44,524 --> 01:05:46,109 Donde murió... 876 01:05:46,276 --> 01:05:47,444 Donde murió... 877 01:05:47,903 --> 01:05:48,904 Tierra. 878 01:05:50,197 --> 01:05:53,283 Para hacer que un cadáver camine, hay que hacer un muñeco 879 01:05:53,617 --> 01:05:55,994 usando la tierra del lugar donde murió, ¿cierto? 880 01:05:56,244 --> 01:05:57,746 Así es. 881 01:05:57,871 --> 01:06:00,582 Los sujetos de ensayo murieron en el laboratorio. 882 01:06:00,999 --> 01:06:03,418 Era un laboratorio temporal en su edificio viejo. 883 01:06:03,627 --> 01:06:05,712 ¿Es este de aquí? 884 01:06:07,130 --> 01:06:09,591 El viejo edificio de Farmacéutica Seungil. La dirección es correcta. 885 01:06:09,800 --> 01:06:12,844 El dukun podría estar ahí. 886 01:06:13,053 --> 01:06:14,262 Voy a ir. 887 01:06:14,429 --> 01:06:17,182 Intentaré encontrar a su familia. 888 01:06:17,391 --> 01:06:20,686 Voy contigo, Jin-hee. Le enviaré la dirección a Tak. 889 01:06:20,769 --> 01:06:23,105 -¿A la oficina de inmigración? -Sí. 890 01:06:23,438 --> 01:06:24,815 Young-su, ve con él. 891 01:06:24,898 --> 01:06:25,941 -Sí, señor. -De prisa. 892 01:07:19,286 --> 01:07:20,537 ¿Todo esto? 893 01:07:33,800 --> 01:07:35,719 Creo que ya llegamos. 894 01:07:35,844 --> 01:07:37,679 -Tiene que ser aquí. -Detente. 895 01:08:24,226 --> 01:08:25,393 ¿Estás bien? 896 01:09:22,325 --> 01:09:23,368 ¿Qué es todo eso? 897 01:09:59,487 --> 01:10:00,614 Mejor... 898 01:10:00,864 --> 01:10:03,158 le preguntamos a Tak después. 899 01:11:06,179 --> 01:11:07,305 ¡Jin-hee! 900 01:11:10,266 --> 01:11:11,184 ¡Por aquí! 901 01:11:15,355 --> 01:11:16,314 ¡Corre! 902 01:11:25,782 --> 01:11:26,741 ¿Estás bien? 903 01:11:27,534 --> 01:11:28,535 Estoy bien. 904 01:11:28,702 --> 01:11:29,703 Por aquí. 905 01:13:03,254 --> 01:13:04,422 So-jin. 906 01:13:04,923 --> 01:13:06,132 Tenemos que irnos ya. 907 01:13:07,300 --> 01:13:08,384 Detective Yoo. 908 01:14:11,364 --> 01:14:12,240 ¡Jin-hee! 909 01:14:13,158 --> 01:14:14,117 ¡Rápido! 910 01:14:15,618 --> 01:14:16,703 ¡Anda, ve! 911 01:14:25,670 --> 01:14:26,546 ¡Detective Yoo! 912 01:14:27,088 --> 01:14:29,007 ¡Detective Yoo! ¡Rápido! 913 01:14:29,465 --> 01:14:31,426 -Vamos. -¡No, todavía no! 914 01:15:26,272 --> 01:15:27,774 La muñeca derecha, esa es su debilidad. 915 01:16:45,518 --> 01:16:46,477 Jin-hee. 916 01:16:49,480 --> 01:16:50,773 Bienvenida, 917 01:16:52,025 --> 01:16:53,067 So-jin. 918 01:16:53,735 --> 01:16:55,361 Bienvenida. 919 01:17:08,166 --> 01:17:09,792 Viajé a todas partes 920 01:17:10,001 --> 01:17:11,044 para detener al espíritu maligno 921 01:17:11,127 --> 01:17:12,670 dentro de mí. 922 01:17:13,254 --> 01:17:15,673 Pasé año y medio en Japón. 923 01:17:33,775 --> 01:17:34,650 Después fui 924 01:17:34,734 --> 01:17:36,819 a un templo en China. 925 01:17:45,244 --> 01:17:47,330 No encontré la manera de detener 926 01:17:47,413 --> 01:17:48,581 al espíritu, 927 01:17:49,207 --> 01:17:51,000 pero aprendí sobre mi cuerpo 928 01:17:52,126 --> 01:17:53,961 y hechizos que usa 929 01:17:54,045 --> 01:17:55,463 el espíritu maligno. 930 01:18:15,024 --> 01:18:17,777 Quería quedarme ahí 931 01:18:18,111 --> 01:18:20,196 y evitar a la gente el mayor tiempo posible. 932 01:18:23,825 --> 01:18:25,743 Después me conecté 933 01:18:27,036 --> 01:18:29,664 con tu sueño y supe que algo estaba mal. 934 01:18:40,133 --> 01:18:41,050 So-jin. 935 01:18:43,010 --> 01:18:47,598 No vuelvas a irte sola. 936 01:18:50,143 --> 01:18:51,227 Nunca. 937 01:18:53,980 --> 01:18:55,148 Jin-hee. 938 01:18:56,274 --> 01:18:57,650 Lee Sang-in 939 01:18:58,651 --> 01:19:00,278 se suicidó. 940 01:19:00,903 --> 01:19:01,821 ¿Qué? 941 01:19:03,990 --> 01:19:05,867 ¿Diga? Él habla. 942 01:19:26,053 --> 01:19:28,806 ¿No pudo matarse en su casa? 943 01:19:31,350 --> 01:19:33,519 Papá, soy yo. 944 01:19:39,066 --> 01:19:40,067 Hola, Woo-chan. 945 01:19:40,151 --> 01:19:41,235 Llamaron 946 01:19:41,319 --> 01:19:42,695 de Farmacéutica Seungil. 947 01:19:42,904 --> 01:19:46,449 El presidente quiere disculparse en una entrevista contigo. 948 01:19:46,782 --> 01:19:47,658 ¿Qué? 949 01:19:47,783 --> 01:19:49,452 Después de cómo terminó Lee, 950 01:19:49,535 --> 01:19:51,746 quizá esté asustado de ser el siguiente. 951 01:19:53,289 --> 01:19:57,001 Woo-chan, ve a Seungil de inmediato. 952 01:19:57,418 --> 01:19:58,419 Voy para allá. 953 01:19:58,586 --> 01:19:59,754 Está bien. 954 01:20:02,298 --> 01:20:04,717 Por favor, infórmale al profesor Tak en cuanto llegue. 955 01:20:04,884 --> 01:20:05,843 De acuerdo. 956 01:20:06,427 --> 01:20:07,470 So-jin, 957 01:20:07,595 --> 01:20:08,554 vamos, 958 01:20:09,680 --> 01:20:12,642 Voy a quedarme a echar un vistazo. 959 01:20:13,601 --> 01:20:15,186 Creo que el dukun 960 01:20:15,937 --> 01:20:17,021 está aquí. 961 01:20:17,813 --> 01:20:19,357 -Pero, So-jin... -Para retirar... 962 01:20:19,732 --> 01:20:22,860 la maldición de Sung-joon, tenemos que llegar al dukun. 963 01:20:24,946 --> 01:20:28,366 De acuerdo, pero... 964 01:20:29,242 --> 01:20:31,369 no te arriesgues, ¿entendido? 965 01:20:37,458 --> 01:20:38,543 Ten cuidado. 966 01:21:01,857 --> 01:21:04,068 ¿Crees que encontremos algo 967 01:21:04,151 --> 01:21:05,987 en estos documentos? 968 01:21:07,321 --> 01:21:09,198 ¿Qué va a suceder con Jung? 969 01:21:09,407 --> 01:21:12,618 ¿Has escuchado mi lema? "Dios...". 970 01:21:12,702 --> 01:21:15,454 "Dios protege a los justos", 971 01:21:15,913 --> 01:21:16,831 ¿no? 972 01:21:17,206 --> 01:21:18,124 Lo he escuchado tanto, 973 01:21:18,207 --> 01:21:19,584 que ya me lo sé. 974 01:21:20,668 --> 01:21:21,627 ¿Conoces a alguien 975 01:21:21,711 --> 01:21:23,754 más justo que él? 976 01:21:24,672 --> 01:21:26,757 Dios va a protegerlo. 977 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Sí, señor. 978 01:21:32,430 --> 01:21:33,639 Ya está aquí. 979 01:21:34,974 --> 01:21:36,058 Por aquí. 980 01:21:38,811 --> 01:21:40,521 ¿Usted debe ser la periodista? 981 01:21:42,690 --> 01:21:45,818 Tanta atención de los medios seguro 982 01:21:46,444 --> 01:21:48,029 le ha beneficiado. 983 01:21:49,780 --> 01:21:50,656 Bien, 984 01:21:50,990 --> 01:21:52,742 estamos listos. 985 01:21:56,412 --> 01:21:57,788 Disculpe. 986 01:22:00,082 --> 01:22:03,836 Intenté llegar rápido, pero tuve que detenerme en los sanitarios. 987 01:22:04,337 --> 01:22:07,089 Es una oportunidad única para un académico 988 01:22:07,256 --> 01:22:09,008 encontrarse con un dukun tan poderoso. 989 01:22:09,091 --> 01:22:11,218 ¡Estoy muy nervioso! Ojalá siga aquí. 990 01:22:11,302 --> 01:22:14,263 Sí, por favor mire esto. 991 01:22:19,852 --> 01:22:23,147 No es un patrón común. 992 01:22:24,148 --> 01:22:26,359 Es completamente distinto 993 01:22:26,734 --> 01:22:29,278 a los talismanes que ahuyentan fantasmas 994 01:22:29,362 --> 01:22:30,655 o traen suerte. 995 01:22:34,825 --> 01:22:37,161 Es una cámara espiritual que oculta cosas. 996 01:22:37,244 --> 01:22:38,287 ¿Oculta cosas? 997 01:22:38,579 --> 01:22:40,456 Como lo que hice antes. 998 01:22:40,956 --> 01:22:44,919 Oculta la presencia de lo que está ahí. 999 01:22:46,003 --> 01:22:48,339 Es cierto. Dice: 1000 01:22:48,464 --> 01:22:49,674 "No existe". 1001 01:22:50,132 --> 01:22:51,175 Así es que, 1002 01:22:51,258 --> 01:22:52,385 si le quitamos "Tidak" 1003 01:22:52,718 --> 01:22:53,969 a "Tidak ada". ¡No! 1004 01:22:54,303 --> 01:22:55,930 ¡No puedes hacer eso! 1005 01:23:01,352 --> 01:23:04,355 Solamente queda "ada", que significa "existir". 1006 01:23:07,066 --> 01:23:08,567 Queridos 1007 01:23:09,652 --> 01:23:10,695 ciudadanos, 1008 01:23:10,861 --> 01:23:15,741 dirigí esta compañía durante treinta años, sólo con la salud pública en mente. 1009 01:23:17,284 --> 01:23:20,663 Pero los hechos recientes han causado preocupación 1010 01:23:21,038 --> 01:23:23,916 y me disculpo con la gente 1011 01:23:24,250 --> 01:23:25,501 por ello. 1012 01:23:30,381 --> 01:23:34,969 Nos esforzaremos por convertirnos en una compañía más responsable. 1013 01:23:35,594 --> 01:23:36,887 Gracias. 1014 01:23:38,764 --> 01:23:40,015 El sospechoso 1015 01:23:40,725 --> 01:23:44,186 no pidió que se disculpara con el público. 1016 01:23:44,937 --> 01:23:47,732 Entonces, ¿con quién? 1017 01:23:48,315 --> 01:23:50,985 Con las víctimas, por supuesto. 1018 01:23:51,652 --> 01:23:56,407 La compañía mató a cien personas en un ensayo ilegal y ocultó los hechos. 1019 01:23:56,824 --> 01:23:57,825 Es a las víctimas 1020 01:23:58,409 --> 01:24:01,120 y sus familias con quien debe disculparse. 1021 01:24:01,954 --> 01:24:02,830 Como dije, 1022 01:24:03,247 --> 01:24:05,499 en realidad no sé nada de eso. 1023 01:24:06,083 --> 01:24:08,878 Pero quiere una disculpa. 1024 01:24:11,005 --> 01:24:12,506 Debo disculparme, ¿cierto? 1025 01:24:24,101 --> 01:24:25,352 Me disculpo. 1026 01:24:26,437 --> 01:24:29,190 Me disculpo con las víctimas del ensayo. 1027 01:24:29,648 --> 01:24:31,275 Fue mi culpa. 1028 01:24:31,984 --> 01:24:33,819 Me disculpo sinceramente con aquellos 1029 01:24:34,111 --> 01:24:36,155 que no pueden descansar ni siquiera en la muerte. 1030 01:24:36,530 --> 01:24:37,948 Gracias. 1031 01:24:39,241 --> 01:24:40,618 ¿Eso es suficiente? 1032 01:24:40,868 --> 01:24:41,827 No. 1033 01:24:42,453 --> 01:24:45,456 No voy a transmitir esa disculpa hipócrita. 1034 01:24:45,581 --> 01:24:47,666 ¿Quién es usted para juzgar eso? 1035 01:24:47,875 --> 01:24:49,418 Solo súbalo a internet. 1036 01:24:49,668 --> 01:24:50,544 No. 1037 01:24:51,253 --> 01:24:52,546 Si su disculpa no es sincera, 1038 01:24:52,630 --> 01:24:54,423 la maldición no se terminará. 1039 01:24:54,507 --> 01:24:55,883 ¿No me escuchó? 1040 01:24:56,634 --> 01:24:57,510 ¿Una maldición? 1041 01:25:00,054 --> 01:25:02,723 Usted es la reportera loca a la que despidieron por esas estupideces. 1042 01:25:08,187 --> 01:25:09,188 Dejémoslo así. 1043 01:25:09,522 --> 01:25:11,232 -¿Qué? -La maldición 1044 01:25:12,107 --> 01:25:14,193 también matará a su padre. 1045 01:25:15,569 --> 01:25:16,529 Vámonos de aquí. 1046 01:25:16,612 --> 01:25:17,947 Mi-young, 1047 01:25:18,948 --> 01:25:20,741 hagámoslo. 1048 01:25:30,292 --> 01:25:32,419 ¿Qué es este lugar? 1049 01:25:33,170 --> 01:25:36,423 Parece una morgue. 1050 01:25:52,439 --> 01:25:54,608 Miren el piso. 1051 01:26:00,739 --> 01:26:01,907 Es una cámara espiritual. 1052 01:26:31,604 --> 01:26:33,898 Por eso pidió que fuera 1053 01:26:33,981 --> 01:26:35,274 Jin-hee. 1054 01:27:22,279 --> 01:27:23,364 No. 1055 01:27:57,398 --> 01:27:58,732 Señorita Lim, 1056 01:28:01,735 --> 01:28:04,780 ¿su disculpa le parece sincera? 1057 01:28:12,830 --> 01:28:13,956 Mi hija... 1058 01:28:16,208 --> 01:28:17,960 hizo todo para mantener 1059 01:28:18,043 --> 01:28:19,211 a su familia. 1060 01:28:19,378 --> 01:28:20,337 Debido 1061 01:28:20,421 --> 01:28:22,631 a mis habilidades inútiles, 1062 01:28:23,757 --> 01:28:25,676 ella se comprometía con lo que fuera. 1063 01:28:31,306 --> 01:28:32,766 Pero tú... 1064 01:28:36,687 --> 01:28:38,522 ¿ni siquiera puedes disculparte bien? 1065 01:28:50,784 --> 01:28:51,660 ¡Jessy, no! 1066 01:28:54,955 --> 01:28:55,831 ¡Jin-hee! 1067 01:29:00,878 --> 01:29:02,212 ¡Protejan al presidente! 1068 01:29:03,338 --> 01:29:04,423 Papá, por aquí. 1069 01:29:04,882 --> 01:29:05,758 Por aquí, señor. 1070 01:29:13,348 --> 01:29:14,349 -Woo-chan -Dime. 1071 01:29:14,433 --> 01:29:15,476 Trae el equipo. 1072 01:29:16,018 --> 01:29:16,894 ¡Ahora! 1073 01:29:17,269 --> 01:29:18,270 Ya voy. 1074 01:30:58,162 --> 01:30:59,371 ¡So-jin! 1075 01:31:39,661 --> 01:31:41,079 ¡Resiste, So-jin! 1076 01:31:56,678 --> 01:31:58,513 -¡Cubran atrás! -¡Rápido! 1077 01:32:00,891 --> 01:32:02,267 ¡Por aquí, de prisa! 1078 01:32:40,639 --> 01:32:41,515 Entra. 1079 01:32:41,598 --> 01:32:42,849 Yo detengo al monstruo. 1080 01:32:43,267 --> 01:32:44,893 Pero es la oficina de Lee. 1081 01:32:45,060 --> 01:32:45,936 ¡Rápido, papá! 1082 01:32:46,186 --> 01:32:47,771 No es lo correcto. 1083 01:32:49,481 --> 01:32:50,691 ¡Vamos! ¡Deténganla! 1084 01:32:50,899 --> 01:32:51,775 Sí, señora. 1085 01:32:52,484 --> 01:32:53,402 ¡Atrápenla! 1086 01:33:28,603 --> 01:33:30,772 Lo siento. Por favor... 1087 01:33:31,648 --> 01:33:33,400 Perdóneme, por favor. 1088 01:33:34,818 --> 01:33:36,403 No me mate. 1089 01:33:59,051 --> 01:34:00,260 Por favor... 1090 01:34:00,344 --> 01:34:01,511 Por favor... 1091 01:35:59,880 --> 01:36:01,798 ¡So-jin! ¡So-jin! 1092 01:36:19,357 --> 01:36:20,442 Papá, ¿estás bien? 1093 01:36:28,033 --> 01:36:29,951 ¿Dónde estabas? 1094 01:36:31,912 --> 01:36:33,288 Lee le dio todo 1095 01:36:33,622 --> 01:36:35,290 a la policía. 1096 01:36:36,166 --> 01:36:37,209 Todos los involucrados 1097 01:36:37,292 --> 01:36:38,835 deben irse 1098 01:36:39,085 --> 01:36:41,046 para que la compañía sobreviva. 1099 01:36:48,845 --> 01:36:50,263 Trabajaron muy duro 1100 01:36:50,347 --> 01:36:52,557 para traernos hasta aquí. 1101 01:36:55,310 --> 01:36:56,186 Tu generación 1102 01:36:56,269 --> 01:36:58,313 debe irse 1103 01:36:59,231 --> 01:37:01,316 para que comience un mundo nuevo. 1104 01:37:18,208 --> 01:37:20,252 Gracias por todo, papá. 1105 01:37:22,337 --> 01:37:24,589 Llévate mis pecados contigo 1106 01:37:25,382 --> 01:37:27,300 y descansa. 1107 01:37:40,772 --> 01:37:42,274 ¿Se encuentran bien? 1108 01:37:43,066 --> 01:37:44,776 ¡Papá! 1109 01:37:44,859 --> 01:37:46,069 Papá, por favor... 1110 01:37:48,738 --> 01:37:50,156 ¡Papá! 1111 01:37:51,366 --> 01:37:52,409 ¡Papá! 1112 01:37:52,492 --> 01:37:54,828 Cálmese y tome asiento. 1113 01:37:59,624 --> 01:38:01,126 Jin-hee, ¿estás bien? 1114 01:38:03,420 --> 01:38:04,671 Papá... 1115 01:38:17,892 --> 01:38:19,185 Puede dejar de actuar, 1116 01:38:20,854 --> 01:38:21,980 señorita Byun. 1117 01:38:23,064 --> 01:38:25,525 La autora intelectual ha confesado. 1118 01:38:27,652 --> 01:38:29,070 Todo... 1119 01:38:30,572 --> 01:38:32,115 está grabado. 1120 01:38:56,681 --> 01:38:58,141 ¡No será admisible 1121 01:38:58,224 --> 01:38:59,559 en la corte! 1122 01:38:59,809 --> 01:39:00,810 Las grabaciones 1123 01:39:01,061 --> 01:39:02,479 pueden manipularse. 1124 01:39:02,646 --> 01:39:04,689 ¿Creen que voy a caer así? 1125 01:39:04,814 --> 01:39:06,650 ¿Qué le hizo a su papá? 1126 01:39:06,983 --> 01:39:09,694 "Le dijo que se llevara sus pecados 1127 01:39:09,861 --> 01:39:11,821 y muriera. Dios mío". 1128 01:39:12,656 --> 01:39:14,449 Miren estos comentarios. 1129 01:39:15,367 --> 01:39:17,035 Parece que fue una transmisión en vivo. 1130 01:39:36,137 --> 01:39:38,306 ¿Cómo se atreven...? 1131 01:39:41,559 --> 01:39:42,727 Vamos a la estación. 1132 01:39:42,936 --> 01:39:44,145 ¡Suélteme! 1133 01:39:52,612 --> 01:39:53,613 ¿Se ha hecho 1134 01:39:53,780 --> 01:39:55,615 justicia de nuevo? 1135 01:39:56,991 --> 01:39:59,160 Aquí termina nuestro papel. 1136 01:40:27,564 --> 01:40:30,191 Vámonos, So-jin. 1137 01:40:34,487 --> 01:40:36,322 No te sientas culpable. 1138 01:40:37,657 --> 01:40:39,325 Tak también dijo 1139 01:40:39,868 --> 01:40:44,164 que probablemente el dukun iba a entregarse. 1140 01:40:45,331 --> 01:40:46,374 Ya sé. 1141 01:40:48,042 --> 01:40:49,711 Parece que el objetivo 1142 01:40:50,879 --> 01:40:53,548 de su venganza final 1143 01:40:54,382 --> 01:40:56,676 no era el presidente, sino él. 1144 01:40:57,218 --> 01:40:59,596 Cuando me conecté con él... 1145 01:41:13,026 --> 01:41:14,068 ¡Atin! 1146 01:41:14,944 --> 01:41:16,154 ¡Papá! 1147 01:41:17,530 --> 01:41:19,073 Le hice un collar de conchas marinas 1148 01:41:19,157 --> 01:41:21,910 a mamá y me dio las gracias con un beso. 1149 01:41:45,308 --> 01:41:50,355 Me dijo que no me enfocara en el mal interior 1150 01:41:50,563 --> 01:41:52,607 como él lo hizo... 1151 01:41:53,525 --> 01:41:56,402 para no perder a mis seres queridos. 1152 01:43:07,807 --> 01:43:11,769 3 MESES DESPUÉS 1153 01:43:23,907 --> 01:43:26,200 "Byun Mi-young, la futura presidenta de Seungil, 1154 01:43:27,035 --> 01:43:29,370 fue absuelta... 1155 01:43:30,788 --> 01:43:32,957 por falta de pruebas". 1156 01:43:33,541 --> 01:43:34,709 ¿Y qué? 1157 01:43:35,919 --> 01:43:37,045 Dame mis llaves. 1158 01:43:38,671 --> 01:43:40,715 ¿No puedes disculparte sinceramente 1159 01:43:41,799 --> 01:43:42,967 y ser juzgada 1160 01:43:43,051 --> 01:43:44,218 por la ley? 1161 01:43:47,847 --> 01:43:51,768 ¿Por qué lo haría? ¿Qué vas a hacer al respecto? 1162 01:43:52,560 --> 01:43:53,645 Algo de ella, 1163 01:43:54,103 --> 01:43:55,229 una fotografía, 1164 01:43:55,855 --> 01:43:56,856 y su nombre 1165 01:43:57,857 --> 01:43:58,775 en chino. 1166 01:44:01,694 --> 01:44:03,112 Tampoco 1167 01:44:03,196 --> 01:44:05,323 queremos hacerlo. 1168 01:47:55,178 --> 01:47:56,679 ¿Por qué es tan poco? 1169 01:47:56,762 --> 01:47:58,306 No trabajas bien 1170 01:47:58,514 --> 01:48:01,225 y dices locuras todo el día. 1171 01:48:01,350 --> 01:48:02,435 ¡Sáquenlo de aquí! 1172 01:48:02,518 --> 01:48:04,896 No, vamos. 1173 01:48:04,979 --> 01:48:07,815 -Fuera. -¿Por qué? ¡Suéltame! 1174 01:48:08,024 --> 01:48:09,567 -¿Como que por qué? ¡Fuera! -¡Oye, espera! 1175 01:48:09,650 --> 01:48:10,985 NOMBRE: CHUN JOO-BONG 1176 01:48:11,068 --> 01:48:12,695 ¡Si vuelves a venir, te mato! 1177 01:48:13,863 --> 01:48:14,906 Malditos demonios. 1178 01:49:02,453 --> 01:49:04,580 Mi amo. 1179 01:49:07,041 --> 01:49:08,918 ¡Mi amo! 1180 01:49:22,890 --> 01:49:27,520 JIN-KYUNG