1 00:00:03,994 --> 00:00:04,188 ^ 2 00:00:04,189 --> 00:00:04,383 ^_ 3 00:00:04,384 --> 00:00:04,578 ^_^ 4 00:00:04,579 --> 00:00:04,773 ^_^- 5 00:00:04,774 --> 00:00:04,969 ^_^- 6 00:00:04,970 --> 00:00:05,164 ^_^- ت 7 00:00:05,165 --> 00:00:05,359 ^_^- تی 8 00:00:05,360 --> 00:00:05,554 ^_^- تیم 9 00:00:05,555 --> 00:00:05,749 ^_^- تیم 10 00:00:05,750 --> 00:00:05,944 ^_^- تیم ت 11 00:00:05,945 --> 00:00:06,139 ^_^- تیم تر 12 00:00:06,140 --> 00:00:06,334 ^_^- تیم ترج 13 00:00:06,335 --> 00:00:06,530 ^_^- تیم ترجم 14 00:00:06,531 --> 00:00:06,725 ^_^- تیم ترجمه 15 00:00:06,726 --> 00:00:06,920 ^_^- تیم ترجمه 16 00:00:06,921 --> 00:00:07,115 ^_^- تیم ترجمه پ 17 00:00:07,116 --> 00:00:07,310 ^_^- تیم ترجمه پر 18 00:00:07,311 --> 00:00:07,505 ^_^- تیم ترجمه پرو 19 00:00:07,506 --> 00:00:07,700 ^_^- تیم ترجمه پروم 20 00:00:07,701 --> 00:00:07,895 ^_^- تیم ترجمه پرومو 21 00:00:07,896 --> 00:00:08,091 ^_^- تیم ترجمه پروموو 22 00:00:08,092 --> 00:00:08,286 ^_^- تیم ترجمه پرومووی 23 00:00:08,287 --> 00:00:08,481 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 24 00:00:08,482 --> 00:00:08,676 ^_^- تیم ترجمه پروموویز 25 00:00:08,677 --> 00:00:08,871 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^ 26 00:00:08,872 --> 00:00:09,066 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_ 27 00:00:09,067 --> 00:00:09,261 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^ 28 00:00:09,262 --> 00:00:09,456 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 29 00:00:09,457 --> 00:00:09,652 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 30 00:00:09,653 --> 00:00:09,847 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 31 00:00:09,848 --> 00:00:10,042 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- 32 00:00:10,043 --> 00:00:10,237 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- P 33 00:00:10,238 --> 00:00:10,432 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pr 34 00:00:10,433 --> 00:00:10,627 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- Pro 35 00:00:10,628 --> 00:00:10,822 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProM 36 00:00:10,823 --> 00:00:11,017 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMo 37 00:00:11,018 --> 00:00:11,213 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMov 38 00:00:11,214 --> 00:00:11,408 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi 39 00:00:11,409 --> 00:00:11,603 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi. 40 00:00:11,604 --> 00:00:11,798 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.i 41 00:00:11,799 --> 00:00:11,993 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 42 00:00:11,994 --> 00:00:15,994 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 43 00:01:26,018 --> 00:01:26,738 چی شده؟ 44 00:01:37,792 --> 00:01:40,008 لعنت بهش، چرا کار نمیکنه؟ 45 00:01:57,828 --> 00:01:59,168 این چیه دیگه؟ 46 00:01:59,248 --> 00:02:00,928 کار شرخراست؟ 47 00:02:23,278 --> 00:02:23,878 اَه 48 00:02:34,168 --> 00:02:35,128 گندش بزنن 49 00:02:57,188 --> 00:02:58,068 این چیه؟ 50 00:03:31,348 --> 00:03:34,618 بله، مرکز پلیس اتفاقی افتاده؟ 51 00:03:35,508 --> 00:03:36,508 الو؟ 52 00:03:37,298 --> 00:03:38,298 الو؟ 53 00:03:39,528 --> 00:03:40,778 الو، صدامو میشنوید؟ 54 00:03:41,438 --> 00:03:42,368 الو؟ 55 00:03:42,538 --> 00:03:45,648 (آژانس کاریابی داهرن) 56 00:03:46,068 --> 00:03:50,368 به نظر میاد که مظنون با بالا اومدن از لوله گاز وارد خونه کیم جونگ کیون شده 57 00:03:50,368 --> 00:03:51,708 ابزار جنایت و دلیل مرگ چطور؟ 58 00:03:51,958 --> 00:03:52,778 چیزی پیدا کردید؟ 59 00:03:52,868 --> 00:03:54,338 ...خب 60 00:03:55,138 --> 00:03:57,278 طبق نتیجه کالبدشکافی قربانی 61 00:03:57,418 --> 00:04:01,798 احتمالا مسمومیت فلج کننده صدف که به پی اس پی هم معروفه، علت مرگ قربانی بوده 62 00:04:01,918 --> 00:04:03,358 مسمومیت فلج کننده صدف؟ 63 00:04:03,428 --> 00:04:04,548 بله 64 00:04:04,598 --> 00:04:07,948 این قوی ترین سم بین سم های صدفه 65 00:04:07,968 --> 00:04:10,348 گفته شده که ترکیباتش مشابه تتروتوکسینه ماده زهرین که در برخی از) (ماهی های پفنده یافت میشود 66 00:04:10,638 --> 00:04:13,848 خب...چه اطلاعاتی درمورد قاتل داریم؟ 67 00:04:14,688 --> 00:04:20,678 قاتل یه جنازه ست که سه ماه پیش مرده 68 00:04:21,038 --> 00:04:24,668 جنازه؟ 69 00:04:32,618 --> 00:04:36,958 قاتل مردیه که سه ماه پیش مرده؟ 70 00:04:37,828 --> 00:04:39,628 رئیس؟ 71 00:04:40,998 --> 00:04:43,048 ...مثل اینکه اون اتفاقات عجیب 72 00:04:43,048 --> 00:04:47,208 دوباره دارن تکرار میشن 73 00:05:26,088 --> 00:05:28,048 سلام به دوستان و شنوندگانِ "برنامه وقایع سیاسی روز" 74 00:05:28,048 --> 00:05:29,388 مهمان امروز 75 00:05:29,388 --> 00:05:31,298 نویسنده کتاب جدیدی هستن که امروز قراره درموردش صحبت کنیم 76 00:05:31,298 --> 00:05:33,008 "یعنی نویسنده کتاب "طلسم و انزجار 77 00:05:33,008 --> 00:05:36,478 که نماینده مشترک کانال خبری مستقلِ کاراگاه شهری" هم هست" 78 00:05:36,478 --> 00:05:39,518 خب چجوری باید صداتون کنم نماینده لین جین هی 79 00:05:39,518 --> 00:05:41,398 یا نویسنده لین جین هی؟ 80 00:05:41,398 --> 00:05:42,608 کدومُ ترجیح میدید؟ 81 00:05:42,608 --> 00:05:45,478 لطفا صدام کنید خبرنگار لین جین هی 82 00:05:45,488 --> 00:05:47,238 به هرحال، من یه خبرنگارم 83 00:05:47,238 --> 00:05:50,488 خیلی هم عالی خبرنگار لین 84 00:05:50,488 --> 00:05:54,328 شنیدم شما به طلسم های جادویی اعتقاد دارید 85 00:05:54,328 --> 00:05:56,948 و قصد داشتید از طریق این کتاب حقایقُ تصویرسازی کنید 86 00:05:56,958 --> 00:06:00,668 به نظرم مطالب هیجان انگیز زیادی تو این کتاب نوشتید 87 00:06:00,668 --> 00:06:03,498 خیلی خب، اینجا نوشتید طلسم دستکاری جسد 88 00:06:03,498 --> 00:06:06,758 یه جور طلسم کیمیاگریه؟ 89 00:06:06,758 --> 00:06:10,968 ...بله، از این طلسم برای کشتن طرف مقابل 90 00:06:10,968 --> 00:06:12,338 ...راستی خبرنگار لین 91 00:06:12,348 --> 00:06:14,178 به پیاما نگاه کنید 92 00:06:14,178 --> 00:06:16,728 مثل اینکه شنونده ها هم خیلی به این موضوع علاقه مندن 93 00:06:16,768 --> 00:06:17,258 درست نمیگم؟ 94 00:06:18,408 --> 00:06:19,638 خبرنگار لین 95 00:06:19,638 --> 00:06:24,188 اون جادوگر مفقود شده باهاتون تماس گرفته؟ 96 00:06:24,188 --> 00:06:26,438 هنوز نه 97 00:06:26,438 --> 00:06:30,318 خیلی متاسفم که برای صحبتاتون هیچ شواهد محکمی ندارید 98 00:06:30,318 --> 00:06:32,528 اینجوری نمیشه فهمید حرفاتون حقیقت داره یا نه 99 00:06:32,528 --> 00:06:33,868 حیف شد 100 00:06:33,868 --> 00:06:37,328 امیدوارم اگه الان اون جادوگر داره به برناممون گوش میده، بهمون زنگ بزنه 101 00:06:37,328 --> 00:06:42,708 بهتره جواب یه سری از شنونده های مشتاقمونُ بدیم 102 00:06:42,708 --> 00:06:44,168 رو خطه؟ 103 00:06:44,188 --> 00:06:45,878 سلام 104 00:06:46,488 --> 00:06:47,118 سلام 105 00:06:47,478 --> 00:06:49,048 سلام- سلام- 106 00:06:49,048 --> 00:06:51,828 لطفا بگید اسمتون چیه و کجا زندگی میکنید؟ 107 00:06:51,868 --> 00:06:54,968 اونش مهم نیست خبرنگار لین 108 00:06:54,968 --> 00:06:59,368 دیشب یه مورد عجیب درمورد یه جنازه قاتل اتفاق افتاده 109 00:06:58,638 --> 00:06:59,368 (جنازه قاتل؟) 110 00:06:59,418 --> 00:07:04,308 اگه با پلیس چک کنید میفهمید حرفام درسته 111 00:07:04,398 --> 00:07:06,398 ...ببخشید 112 00:07:06,398 --> 00:07:10,278 ساکت باش، دارم با خبرنگار لین صحبت میکنم 113 00:07:10,358 --> 00:07:11,628 ...ببخشید اما 114 00:07:11,698 --> 00:07:13,318 من میزبان این برنامه م 115 00:07:13,368 --> 00:07:14,618 قطعش کن 116 00:07:14,618 --> 00:07:17,578 ...لطفا درمورد موضوعات بی ربط- یه لحظه صبر کنید- 117 00:07:17,578 --> 00:07:20,038 لطفا ادامه بدید 118 00:07:20,038 --> 00:07:22,788 من مجرم اصلی این پرونده م 119 00:07:22,788 --> 00:07:24,418 فردا ساعت دو بعد‌ از ‌ظهر 120 00:07:24,418 --> 00:07:27,958 میخوام شخصا باهاتون مصاحبه کنم 121 00:07:25,908 --> 00:07:27,918 قاتل جنازه؟) (مصاحبه ساعت دو بعد از ظهر 122 00:07:27,958 --> 00:07:30,958 آدرسُ براتون فرستادم- قطعش کن- 123 00:07:31,588 --> 00:07:36,048 امیدوارم آدمای زیادی این مصاحبه رو ببینن 124 00:07:32,968 --> 00:07:36,058 فردا ساعت دو، مهمان خانه کوهستانی) (سالن ضیافت، طبقه ششم 125 00:07:36,778 --> 00:07:38,218 خدافظ 126 00:07:39,008 --> 00:07:42,128 ...خب شنوندگان...تماس الان 127 00:07:42,148 --> 00:07:43,938 بعد از شنیدن یه پیام بازرگانی دوباره برمیگردیم 128 00:07:46,278 --> 00:07:46,718 هی 129 00:07:47,688 --> 00:07:48,818 این چه وضعشه؟ 130 00:07:48,818 --> 00:07:50,818 دوربین مخفیه؟ 131 00:08:11,258 --> 00:08:12,718 دوباره باهاتون تماس میگیرم 132 00:08:12,738 --> 00:08:13,548 نماینده کجاست؟ 133 00:08:13,548 --> 00:08:14,838 سونبه، الان این چیزا مهم نیست 134 00:08:14,838 --> 00:08:17,088 از همه جا دارن بهمون زنگ میزنن 135 00:08:17,098 --> 00:08:18,598 میگن این خبر حقیقت داره یا نه 136 00:08:18,598 --> 00:08:20,098 تو لیست جست و‌جوها ترکوندیم 137 00:08:20,098 --> 00:08:22,728 خیلیا پرسیدن اینکارو برای فروش کتابمون انجام دادیم یا نه 138 00:08:22,728 --> 00:08:24,768 اما ما که از اون آدماش نیستیم 139 00:08:24,768 --> 00:08:27,148 نماینده کجاست؟- طبقه دوم- 140 00:08:27,148 --> 00:08:28,058 یه لحظه 141 00:08:28,058 --> 00:08:30,108 هی، بیا اینجا 142 00:08:30,108 --> 00:08:31,358 این کاراموز جدیدمونه 143 00:08:31,358 --> 00:08:33,358 مسئول سایت، باهم آشنا شید 144 00:08:33,358 --> 00:08:35,488 سلام، من جسی جونگم 145 00:08:35,488 --> 00:08:37,198 سلام، خوشبختم 146 00:08:37,198 --> 00:08:38,488 رو کمکتون حساب میکنم 147 00:08:38,488 --> 00:08:40,578 ...دلم میخواد مثل شما یه آدم شجاع و 148 00:08:40,578 --> 00:08:41,908 بسه بابا، منم به سونبه افتخار میکنم 149 00:08:41,908 --> 00:08:42,788 برو 150 00:08:42,788 --> 00:08:43,748 چرا هنوز اون کیفُ نذاشتی کنار؟ 151 00:08:43,748 --> 00:08:44,828 چاق سلامتیت طولانی شد 152 00:08:44,828 --> 00:08:45,838 بهش کمک کن 153 00:08:45,858 --> 00:08:46,988 سونبه، فایتینگ 154 00:08:50,798 --> 00:08:52,208 یه کاراموز جدید پیدا کردی؟ 155 00:08:52,208 --> 00:08:54,098 آره، اسمش جسیه 156 00:08:54,168 --> 00:08:55,718 پس باهاش آشنا شدی 157 00:08:55,718 --> 00:08:58,428 سر دستمزد باهم خوب کنار اومدیم اما آدم باتجربه‌ ای نیست 158 00:08:58,428 --> 00:09:00,138 شنیدم از چین اومده 159 00:09:00,138 --> 00:09:03,098 درمورد اون پرونده ای که تو برنامه درموردش صحبت شد، اطلاعاتی به دست آوردی؟ 160 00:09:03,098 --> 00:09:05,328 آره، اطلاعاتشُ گذاشتم رو میزت 161 00:09:05,348 --> 00:09:06,258 پرونده قتل کیم جونگ کیون) (بر‌‌اثر مسمومیت فلج کننده صدف 162 00:09:06,288 --> 00:09:07,808 قربانی کیه؟ 163 00:09:07,808 --> 00:09:11,108 اسم قربانی: کیم جونگ کیون سن: چهل و شش 164 00:09:11,108 --> 00:09:13,068 یه محقق تو شرکت داروسازی سون گیل بوده 165 00:09:13,068 --> 00:09:15,318 چهارسال پیش طلاق گرفته 166 00:09:15,318 --> 00:09:18,608 شرکت داروسازی سون گیل؟- علت مرگ مسمومیت و جای گازگرفتگی بوده- 167 00:09:18,638 --> 00:09:20,518 عکس قاتل تو صفحه بعد هست 168 00:09:21,758 --> 00:09:22,548 (عکس چهار، نمیتوان هویتش را تایید کرد) 169 00:09:22,578 --> 00:09:26,118 اما نتایج کالبدشکافی این آدم نشون میده که 170 00:09:26,118 --> 00:09:28,308 سه ماه پیش مرده 171 00:09:29,248 --> 00:09:30,008 چی؟ 172 00:09:30,288 --> 00:09:32,588 همونطور که اون مرد گفت 173 00:09:32,588 --> 00:09:35,078 جنازه قاتل 174 00:09:40,648 --> 00:09:42,358 هویت قاتل چطور؟ 175 00:09:42,388 --> 00:09:45,018 هنوز پلیس چیزی پیدا نکرده 176 00:09:45,018 --> 00:09:46,608 بعدا دوباره چک میکنم 177 00:09:51,338 --> 00:09:53,448 (عکس ده، خالکوبی دست مظنون) 178 00:09:53,528 --> 00:09:55,818 چه تتو خاصی 179 00:09:56,668 --> 00:09:59,528 نکنه برچسبی چیزی باشه؟ 180 00:09:59,528 --> 00:10:00,608 نه 181 00:10:00,618 --> 00:10:02,278 آره، درسته 182 00:10:02,278 --> 00:10:05,068 این نوع خالکوبی ها مخصوص طلسمه 183 00:10:05,518 --> 00:10:07,148 به پروفسور زنگ میزنم 184 00:10:09,028 --> 00:10:12,038 خودم برای شناسایی میفرستمش پیش پروفسور جو 185 00:10:12,038 --> 00:10:12,878 سلام 186 00:10:12,878 --> 00:10:14,498 بدش من، بدش من- سلام عزیزم- 187 00:10:14,498 --> 00:10:15,208 بدش من 188 00:10:15,208 --> 00:10:17,148 چی شده اومدی اینجا؟ 189 00:10:17,718 --> 00:10:20,968 نکنه امروز سالگرد ازدواجمونه؟ 190 00:10:20,968 --> 00:10:22,798 چقدر بامزه ای شما 191 00:10:22,798 --> 00:10:23,638 رئیس جانگ 192 00:10:23,638 --> 00:10:26,718 واسه اینکه به تیم جست و جو منتقل شدی بهت تبریک گفتم؟ 193 00:10:26,718 --> 00:10:28,098 خیلی خوشحال شدم 194 00:10:28,098 --> 00:10:29,688 حالا دیگه زن و شوهر میتونن کنار هم کار کنن 195 00:10:29,688 --> 00:10:31,608 فقط برای یه سال 196 00:10:33,798 --> 00:10:38,038 وای، چجوری از پرونده ای که هنوز خبری ازش منتشر نشده، اطلاعات به دست آوردید؟ 197 00:10:38,698 --> 00:10:40,638 واقعا هنوز خبری ازش منتشر نشده؟ 198 00:10:42,028 --> 00:10:43,528 دوباره کار توئه؟ 199 00:10:43,528 --> 00:10:44,888 ببخشید 200 00:10:44,918 --> 00:10:46,408 به هرحال، واسه چی اومدی اینجا؟ 201 00:10:47,888 --> 00:10:49,528 فردا اون مصاحبه رو انجام نده 202 00:10:51,958 --> 00:10:53,418 منظورت چیه؟ 203 00:10:54,378 --> 00:10:56,498 با کار خانومت مشکل داری؟ 204 00:10:56,498 --> 00:10:59,458 سونگ جون، خانومت با کلی تلاش تونست تو این شرکت کار کنه 205 00:10:59,468 --> 00:11:01,878 منم بالاخره برای اولین بار یه محتوای اختصاصی برای خودمون پیدا کردم 206 00:11:01,888 --> 00:11:03,838 به این کتابا نگاه کن 207 00:11:03,848 --> 00:11:05,598 واسه فروش این کتابا باید مشتری بیشتری پیدا کنیم 208 00:11:05,598 --> 00:11:08,228 ...اجاره ماهانه شرکت هم خیلی بالا- این یه پرونده معمولی نیست- 209 00:11:08,928 --> 00:11:10,478 ممکنه دوباره تو خطر بیفتی 210 00:11:10,478 --> 00:11:12,998 خودمم میدونم یه پرونده معمولی نیست 211 00:11:13,188 --> 00:11:16,358 اما اگه کسی که زنگ زده واقعا مجرم اصلی باشه 212 00:11:16,358 --> 00:11:18,688 از چه تکنیکی برای قتل استفاده کرده؟ نمیخوای بدونی؟ 213 00:11:18,688 --> 00:11:19,568 اصلا انگیزه قاتل چی بوده؟ 214 00:11:19,568 --> 00:11:20,818 انگیزه چیه دیگه؟ 215 00:11:20,818 --> 00:11:23,278 گفتن که شواهد موجود کافی نیست و دادستان نمیتونه متهمش کنه 216 00:11:23,278 --> 00:11:26,238 اگه میخوای دستگیرش کنی باید بذاری من باهاش مصاحبه کنم 217 00:11:26,238 --> 00:11:28,408 باشه؟- آره، باید همینکارو کنی- 218 00:11:28,408 --> 00:11:30,038 باشه، فهمیدم 219 00:11:30,038 --> 00:11:32,408 اول باید ببینیم حرف حسابش چیه 220 00:11:32,418 --> 00:11:35,668 اما ما هم وقتی داری باهاش مصاحبه میکنی مراقبت هستیم 221 00:11:35,668 --> 00:11:37,048 فهمیدی؟ 222 00:11:37,378 --> 00:11:38,528 فهمیدم 223 00:11:38,638 --> 00:11:39,418 برو اونور 224 00:11:43,838 --> 00:11:44,798 این برای توئه 225 00:11:44,798 --> 00:11:47,258 برای منه؟- جین هی، فهمیدی دیگه؟- 226 00:11:47,258 --> 00:11:48,138 احتیاجی نیست 227 00:11:48,138 --> 00:11:50,928 فهمیدم دیگه 228 00:11:50,928 --> 00:11:53,638 من بی برو برگرد به حرفای شوهرعزیزم گوش میدم، نگران نباش 229 00:11:53,648 --> 00:11:54,938 آیگو 230 00:11:55,938 --> 00:11:58,148 تو اصلا نگران نیستی؟- نه- 231 00:11:58,148 --> 00:11:59,108 نگران نیستم 232 00:11:59,108 --> 00:12:01,648 به خاطراینکه شوهرم مراقبمه 233 00:12:01,648 --> 00:12:02,948 خدافظ 234 00:12:02,948 --> 00:12:04,238 با این کتابا چیکار کنم؟ 235 00:12:04,238 --> 00:12:05,708 بذارشون پایین پله ها 236 00:12:06,698 --> 00:12:09,328 ...هویت اون جنازه 237 00:12:09,328 --> 00:12:11,388 باید هرچه زودتر درموردش اطلاعات پیدا کنی 238 00:12:11,448 --> 00:12:13,408 خبرنگار لین 239 00:12:13,408 --> 00:12:16,708 اینو یکی از هوبه هام فرستاده 240 00:12:16,728 --> 00:12:18,838 نگاش کن 241 00:12:20,958 --> 00:12:25,628 این یه صحنه از یه خونه جن زده تو شیکاگوی ژاپنه 242 00:12:25,638 --> 00:12:27,498 اون جادوگرُ ببین 243 00:12:28,438 --> 00:12:30,468 (دختری که کنار یک جادوگر ظاهر شد) 244 00:12:32,218 --> 00:12:33,218 سو جین 245 00:12:33,478 --> 00:12:35,348 درسته، منم فکر میکنم سو جینه 246 00:12:35,348 --> 00:12:39,888 طبق گفته هوبه ها، بعد از اینکه یه مدت با جادوگرای ژاپنی کار میکرده، غیبش زده 247 00:12:41,028 --> 00:12:42,438 ای بابا 248 00:12:42,438 --> 00:12:46,988 وقتی سو جینُ پیدا کنیم مردمم حرفاتو باور میکنن 249 00:12:46,988 --> 00:12:49,868 کتابمون هم خوب فروش میره 250 00:13:17,978 --> 00:13:19,778 میشه صدات کنم اونی؟ 251 00:13:22,358 --> 00:13:24,528 باید اون جادوگرُ بکشم- اون جادوگر؟- 252 00:13:24,528 --> 00:13:25,608 به خاطراینکه خیلی خطرناکه 253 00:13:25,608 --> 00:13:27,028 این یه جنگ با روحای شیطانیه 254 00:13:27,028 --> 00:13:28,778 هرجا خبری از روحای شیطانی باشه عکس و اسم اونم هست 255 00:13:28,778 --> 00:13:31,618 اگه بخوای میتونی از این طلسم دستکاری جنازه استفاده کنی 256 00:13:31,618 --> 00:13:34,158 آتش از آتش لذت از لذت 257 00:13:34,158 --> 00:13:37,208 باید از اون طلسم استفاده کنیم 258 00:13:37,208 --> 00:13:44,338 بمیر 259 00:13:44,338 --> 00:13:46,758 هنوزم به خاطراینکه اون طلسمُ رو اون مرد اجرا کردم، احساس گناه میکنم 260 00:13:46,758 --> 00:13:48,968 اونی، واقعا آدم خوبی هستی 261 00:13:48,968 --> 00:13:53,638 اونی، من جلو این روح شیطانی رو میگیرم 262 00:13:55,618 --> 00:13:56,868 سو جین 263 00:13:57,938 --> 00:13:59,598 نه 264 00:14:01,368 --> 00:14:02,368 سو جین 265 00:15:22,098 --> 00:15:24,268 بمیر 266 00:15:27,608 --> 00:15:29,838 (سه شنبه،۱۷اکتبر) 267 00:16:03,128 --> 00:16:07,358 جین هی، اگه دیدی یه جای کار میلنگه 268 00:16:07,358 --> 00:16:10,398 هرجورشده بیخیال اون مصاحبه شو 269 00:16:14,398 --> 00:16:16,408 (پخش زنده کاراگاه شهری به زودی شروع میشود) 270 00:16:20,538 --> 00:16:22,658 سونبه، واقعا پیداش میشه؟ 271 00:16:22,658 --> 00:16:24,498 تعداد افراد آنلاین از بیست هزار نفر هم بالاتر رفته 272 00:16:24,498 --> 00:16:28,038 اگه خوب پیش نره تبلیغات قبلیمونم کنسل میشه 273 00:16:28,038 --> 00:16:29,318 خیالت راحت 274 00:16:29,878 --> 00:16:31,318 حتما میاد 275 00:16:32,378 --> 00:16:35,838 نگران نباشید، حتما میاد 276 00:16:35,868 --> 00:16:37,418 استرس نداشته باشید 277 00:16:37,968 --> 00:16:39,678 دستتُ از جیبت دربیار 278 00:16:46,438 --> 00:16:48,518 رئیس، یه نفر داره میاد 279 00:16:48,518 --> 00:16:51,108 یه کلاه ماهیگیری پوشیده با یه کت خاکستری 280 00:16:51,108 --> 00:16:53,488 و یه شلوار مشکی 281 00:16:53,488 --> 00:16:56,528 به نظر میاد نزدیکای چهل سالش باشه 282 00:16:56,528 --> 00:16:58,318 از الان خوب حواستونُ جمع کنید 283 00:16:58,318 --> 00:16:59,488 چشم 284 00:16:59,488 --> 00:17:01,738 اطاعت 285 00:17:03,358 --> 00:17:04,908 (فقط برای اقلام) 286 00:17:10,878 --> 00:17:13,128 داره میره طرف محل مصاحبه 287 00:17:13,128 --> 00:17:15,168 حتما خودشه 288 00:17:15,168 --> 00:17:18,508 جین هی، یه نفر داره میاد جایی که شما هستید 289 00:17:38,698 --> 00:17:39,698 (سالن ضیافت لیلی) 290 00:17:46,208 --> 00:17:49,668 شما امروز برای مصاحبه اومدید؟ 291 00:17:49,668 --> 00:17:51,528 بفرمایید از این طرف 292 00:17:52,688 --> 00:17:55,488 سلام، من لین جین هی هستم 293 00:18:06,728 --> 00:18:07,888 آها 294 00:18:09,348 --> 00:18:11,898 باید میکروفنُ براتون نصب کنم 295 00:18:16,258 --> 00:18:18,488 چرا اینقدر شل و ول کار میکنه 296 00:18:20,568 --> 00:18:21,678 بذار من انجام بدم 297 00:18:23,488 --> 00:18:24,778 ببخشید 298 00:18:24,788 --> 00:18:25,628 اشکالی نداره 299 00:18:31,158 --> 00:18:32,798 (کانال خبری مستقل کاراگاه شهری) 300 00:18:32,822 --> 00:18:34,218 (پخش زنده کاراگاه شهری به زودی شروع میشود) 301 00:18:34,918 --> 00:18:37,798 من لین جین هی از کانال خبری مستقل کاراگاه شهری هستم 302 00:18:37,798 --> 00:18:43,388 امروز برای این مصاحبه پخش زنده ...با شخصی که ادعا میکنه 303 00:18:43,388 --> 00:18:48,348 مجرم اصلی حادثه دو روز پیشه، ترتیب دادیم 304 00:18:48,348 --> 00:18:50,888 میتونم اسمتونُ بدونم؟ 305 00:18:50,898 --> 00:18:53,688 اسمم پاک یونگ هوئه 306 00:18:53,688 --> 00:18:55,968 بله، آقای پاک یونگ هو 307 00:18:56,438 --> 00:18:58,028 این اسم واقعیتونه؟ 308 00:18:58,028 --> 00:19:00,238 میخواید شماره شناساییمُ بلند بخونم؟ 309 00:19:00,238 --> 00:19:03,488 ۷۷۰۳۰۳۱۰۲۲۲۱۵۰ 310 00:19:03,868 --> 00:19:05,198 پاک یونگ هو 311 00:19:06,038 --> 00:19:07,118 هیچ سابقه کیفری نداشته 312 00:19:07,118 --> 00:19:08,878 خبر دادن که مفقود شده 313 00:19:11,208 --> 00:19:15,478 من میتونم اجسادُ با طلسم دستکاری کنم 314 00:19:15,958 --> 00:19:17,998 اتفاقی که دو روز پیش افتاد 315 00:19:18,008 --> 00:19:21,878 به خاطر این بود که من اون جنازه رو برای انجام قتل طلسم کرده بودم 316 00:19:21,878 --> 00:19:25,758 اون جنازه رو برای انجام قتل طلسم کرده بودید 317 00:19:25,758 --> 00:19:29,178 باور کردن حرفاتون کار سختیه 318 00:19:29,178 --> 00:19:30,978 به زودی حرفامو باور میکنید 319 00:19:30,978 --> 00:19:31,878 بله؟ 320 00:19:37,148 --> 00:19:38,128 باشه 321 00:19:38,778 --> 00:19:43,568 آروم آروم درمورد اون موضوع هم صحبت میکنیم 322 00:19:44,238 --> 00:19:46,368 ...میشه اول توضیح بدید 323 00:19:46,368 --> 00:19:51,278 چرا برای این مصاحبه پیشقدم شدید؟ 324 00:19:54,708 --> 00:19:56,498 میخواستم به همه هشدار بدم 325 00:19:56,998 --> 00:20:01,008 بعدا مرتکب سه قتل دیگه هم میشم 326 00:20:01,008 --> 00:20:02,718 اولیش 327 00:20:02,718 --> 00:20:06,338 دو روز دیگه، ساعت دو بعد از ظهره 328 00:20:07,098 --> 00:20:09,958 قراره مدیر شرکت داروسازی سون گیل کیم مین سوکُ بکشم 329 00:20:11,178 --> 00:20:14,558 دو روز بعدش هم، ساعت دو 330 00:20:14,558 --> 00:20:18,128 مدیرعامل شرکت داروسازی سون گیل لی سانگ ایلُ میکشم 331 00:20:19,018 --> 00:20:21,688 ...دو روز بعدش هم 332 00:20:21,688 --> 00:20:25,618 رئیس شرکت داروسازی سون گیل بیون سونگ ایلُ میکشم 333 00:20:26,198 --> 00:20:28,868 متوقف کردن این قتلا کار راحتیه 334 00:20:30,118 --> 00:20:33,618 از رئیس بیون سونگ ایل میخوام که تنها بیاد پیش خبرنگار لین 335 00:20:33,618 --> 00:20:38,288 و خالصانه به خاطر کاراش عذرخواهی کنه 336 00:20:39,088 --> 00:20:41,458 هرکاری به جز عذرخواهی انجام بده اصلا فایده ای نداره 337 00:20:41,798 --> 00:20:44,178 رئیس بیون سونگ ایل باید عذرخواهی کنه 338 00:20:44,968 --> 00:20:50,308 بعدش خبرنگار لین قضاوت میکنه که عذرخواهیش خالصانه بوده یا نه 339 00:20:50,308 --> 00:20:52,888 و به کل دنیا نشونش میده 340 00:20:52,888 --> 00:20:53,858 ...و اینکه 341 00:20:54,588 --> 00:20:56,568 مصاحبه تموم شد 342 00:20:56,868 --> 00:20:59,618 میخوام از اینجا برم 343 00:21:02,588 --> 00:21:04,628 وضعیت اضطراری آماده شید 344 00:21:14,618 --> 00:21:16,338 اون چاقو رو بیار پایین پاک یونگ هو شی 345 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 پاک یونگ هو شی 346 00:21:19,128 --> 00:21:20,788 لطفا اون چاقو رو بیار پایین 347 00:21:22,088 --> 00:21:24,918 روش کار اینطوریه 348 00:21:28,888 --> 00:21:29,548 هی 349 00:21:29,548 --> 00:21:30,798 چیکار میکنی؟ 350 00:21:30,798 --> 00:21:33,048 میخوام پخش زنده رو ادامه بدم- هی، هی، هی- 351 00:21:37,268 --> 00:21:39,018 ...هشتاد هزار 352 00:21:43,578 --> 00:21:45,468 از جات تکون نخور، پاک یونگ هو 353 00:21:51,008 --> 00:21:52,258 پاک یونگ هو شی 354 00:21:54,448 --> 00:21:56,118 اگه من آسیبی ببینم 355 00:21:56,118 --> 00:21:58,338 قراره کی اون مصاحبه رو ...با رئیس بیون سونگ ایل 356 00:21:58,828 --> 00:22:00,298 انجام بده؟ 357 00:22:09,918 --> 00:22:11,088 از پله ها 358 00:22:32,548 --> 00:22:33,228 بس کن 359 00:22:36,878 --> 00:22:38,108 تمومش کن 360 00:22:54,848 --> 00:22:55,848 کجان؟ 361 00:22:56,118 --> 00:22:57,198 اونطرف 362 00:22:57,768 --> 00:22:59,488 هی، هی، زود باش فیلم بگیر 363 00:23:01,598 --> 00:23:04,398 چاقوتُ بنداز 364 00:23:04,418 --> 00:23:06,468 تمومش کن، پاک یونگ هو 365 00:23:11,318 --> 00:23:14,948 محاصره شدی چاقوتُ بنداز 366 00:23:14,948 --> 00:23:16,128 زود باش بندازش 367 00:23:17,038 --> 00:23:17,768 محاصره ش کنید 368 00:23:17,998 --> 00:23:19,098 369 00:23:28,008 --> 00:23:29,388 پاک یونگ هو شی 370 00:23:32,928 --> 00:23:38,178 چرا با من تماس گرفتی؟ 371 00:23:40,098 --> 00:23:46,688 خودت باید دلیلشُ پیدا کنی 372 00:23:51,398 --> 00:23:52,218 جین هی 373 00:24:24,228 --> 00:24:26,808 (داروسازی سون گیل) 374 00:24:27,688 --> 00:24:29,778 میخوام رئیس بیون سونگ ایل خالصانه عذرخواهی کنه 375 00:24:31,398 --> 00:24:32,898 وگرنه 376 00:24:32,898 --> 00:24:34,148 کیم مین سوک 377 00:24:34,148 --> 00:24:35,738 لی سانگ ایل 378 00:24:35,738 --> 00:24:40,458 بیون سونگ ایل همتونُ میکشم 379 00:24:42,658 --> 00:24:45,208 چاقوتُ بنداز 380 00:24:45,208 --> 00:24:46,418 بندازش 381 00:24:46,448 --> 00:24:47,518 زود باش چاقوتُ بنداز 382 00:24:59,538 --> 00:25:03,348 رئیس به حرفش گوش میده دیگه؟ 383 00:25:03,538 --> 00:25:07,718 همه میدونن که رئیس الان به خاطر قند خون بالاشون، دارن استراحت میکنن 384 00:25:08,858 --> 00:25:10,608 چون این مشکل هنوز نامعلومه 385 00:25:10,608 --> 00:25:12,068 نباید بهشون خبر بدیم 386 00:25:12,068 --> 00:25:14,518 اخه این چه حرفیه 387 00:25:14,698 --> 00:25:16,528 مثل دیوونه ها شدم 388 00:25:16,528 --> 00:25:20,038 اگه رئیس عذرخواهی نکنه منه بدبخت چه خاکی به سرم بریزم؟ 389 00:25:21,828 --> 00:25:24,158 مدیر لی سانگ ایل شما یه چیزی بگید 390 00:25:24,158 --> 00:25:26,708 بعد من نوبت شماست 391 00:25:26,708 --> 00:25:30,458 آروم باش، مدیر کیم 392 00:25:30,458 --> 00:25:32,958 الان شرکتمون داره با یه شرکت آمریکایی همکاری میکنه 393 00:25:32,958 --> 00:25:35,988 بحث کلی پول وسطه 394 00:25:36,838 --> 00:25:38,838 شما که باید بهتر بدونی 395 00:25:38,838 --> 00:25:39,518 مدیر اجرایی بیون 396 00:25:40,848 --> 00:25:43,108 پاک یونگ هو یه آدم روانیه 397 00:25:43,468 --> 00:25:45,728 ...اون یکی از محققای شرکتمون بود 398 00:25:45,728 --> 00:25:47,908 یکم ساکت باش، مدیر کیم 399 00:25:55,238 --> 00:25:57,398 سهامدارا به خاطر این موضوع 400 00:25:57,398 --> 00:25:59,568 از صبح همینطور دارن زنگ میزنن 401 00:26:00,448 --> 00:26:04,308 تصمیم گرفتیم اون ویدیو رو از رو سایت برداریم 402 00:26:05,928 --> 00:26:08,678 درسته، خانوم بیون همه کارارو به دست گرفته 403 00:26:09,088 --> 00:26:11,538 با اینکه این وظیفه شماست 404 00:26:11,538 --> 00:26:12,708 اما نگران تهدید یه مرد دیوونه اید 405 00:26:12,708 --> 00:26:15,528 از رئیسم میخواید عذرخواهی کنه؟ 406 00:26:16,378 --> 00:26:18,468 از رئیس خجالت نمیکشید؟ 407 00:26:18,468 --> 00:26:19,508 چی؟ 408 00:26:20,438 --> 00:26:23,008 سی ساله دارم برای ایشون کار میکنم 409 00:26:23,008 --> 00:26:25,768 تو از کِی داری تو این شرکت کار میکنی؟ 410 00:26:25,768 --> 00:26:27,438 خجالت از رئیس؟ 411 00:26:28,558 --> 00:26:29,718 دیگه تمومش کنید 412 00:26:36,908 --> 00:26:37,898 خیلی خب 413 00:26:38,318 --> 00:26:39,338 بله؟ 414 00:26:39,658 --> 00:26:41,658 پلیس درمورد این پرونده تحقیق میکنه 415 00:26:41,658 --> 00:26:45,078 برای محکم کاری هم، شرکت واسه مدیر کیم محافظ میذاره 416 00:26:45,078 --> 00:26:47,908 برای امروز کافیه 417 00:26:47,908 --> 00:26:48,858 بله 418 00:26:50,708 --> 00:26:52,378 419 00:26:54,668 --> 00:26:58,068 اشکالی نداره، برو یکم استراحت کن 420 00:27:08,478 --> 00:27:10,728 خانوم بیون میونگ 421 00:27:09,628 --> 00:27:10,628 {\an5}مراسم افتتاحیه شرکت داروسازی سون گیل 422 00:27:10,728 --> 00:27:12,768 پس بگو چرا به نظرم آشنا میومدید 423 00:27:12,768 --> 00:27:14,808 یکی از نامزدهای رهبری خانوم برای چه کسی جهان را تغییر خواهد داد 424 00:27:14,818 --> 00:27:16,768 شما رئیس بعدی شرکت داروسازی سون گیل هستید؟ 425 00:27:18,898 --> 00:27:21,488 این چه حرفیه؟ 426 00:27:21,488 --> 00:27:24,238 آقای لی اینجان، میدونید که 427 00:27:24,908 --> 00:27:26,218 اون ویدیو رو نگاه کردید دیگه 428 00:27:26,698 --> 00:27:30,078 پاک یونگ هو ادعا کرده که یکی از کارمندای شرکتتون بوده 429 00:27:26,718 --> 00:27:28,248 430 00:27:30,098 --> 00:27:32,988 بله، ایشون رئیس تیم تحقیق و توسعه داروی جدیدمون بود 431 00:27:33,708 --> 00:27:34,648 وقتی تحقیق کردیم 432 00:27:35,088 --> 00:27:37,838 فهمیدیم که وسط تحویل پروژه غیبش زده 433 00:27:37,838 --> 00:27:40,418 شرکت به خاطرش به مشکل برخورد 434 00:27:39,388 --> 00:27:40,388 (بیون میونگ) 435 00:27:40,418 --> 00:27:44,088 خانواده پاک یونگ هو بهمون خبر دادن که از دو ماه پیش دیگه به خونه برنگشته بوده 436 00:27:44,088 --> 00:27:47,508 واینکه این موضوع دقیقا بعد از شیفت شبش بوده 437 00:27:47,508 --> 00:27:49,768 میشه فیلم دوربینای امنیتی اون روزُ چک کنیم؟ 438 00:27:49,768 --> 00:27:52,428 چی بگم، یکم کار سختیه 439 00:27:53,018 --> 00:27:56,898 موسسه تحقیقاتی تو ساختمان قدیمی شرکته که الان مدتیه ازش استفاده نمیشه 440 00:27:56,898 --> 00:27:57,738 ...از اینا گذشته 441 00:27:58,278 --> 00:28:01,088 فعلا میخوام نظرِ پلیسُ راجع به این پرونده بدونم 442 00:28:01,738 --> 00:28:03,268 دستکاری اجساد 443 00:28:04,778 --> 00:28:06,778 خیلی ظالمانه‌س 444 00:28:06,778 --> 00:28:07,818 درسته 445 00:28:08,738 --> 00:28:10,198 واقعا ظالمانه‌س 446 00:28:10,658 --> 00:28:12,918 ولی قربان، چیزی که خیلی راجع بهش کنجکاوم 447 00:28:13,328 --> 00:28:16,168 اینه که چرا پاک یونگ هو از این روش استفاده کرد؟ 448 00:28:16,168 --> 00:28:19,458 چرا میخواست شرکتِ داروسازیه سون گیل یه عذرخواهی خالصانه بکنه؟ 449 00:28:20,758 --> 00:28:24,008 ...من هم نمیدونم- ماهم تحقیقاتِ داخلیُ سپردیم به تیم بازرسی- 450 00:28:24,008 --> 00:28:26,258 منم نگرانه پدرمم 451 00:28:26,258 --> 00:28:28,848 آقای لی و کارگردان کیم هم اینجا هستن 452 00:28:28,848 --> 00:28:32,218 همشون برام مثل خانواده میمونن 453 00:28:28,868 --> 00:28:31,138 جشنِ افتتاحیه شرکتِ داروسازی سون گیل 454 00:28:39,038 --> 00:28:41,478 به هرحال بعد از تحقیق کردن اینو فهمیدم 455 00:28:41,488 --> 00:28:43,858 اجسادُ با طلسمِ جسدِ زنده دستکاری میکردن 456 00:28:43,858 --> 00:28:46,228 خب اینجا 457 00:28:46,688 --> 00:28:49,378 آها راستی هنوز بهتون نگفتم 458 00:28:49,408 --> 00:28:50,698 الان دیگه پروفسور شدم 459 00:28:50,698 --> 00:28:52,868 مبارکه بیاین شروع کنیم حالا 460 00:28:52,868 --> 00:28:53,538 بله 461 00:28:54,368 --> 00:28:55,158 خب 462 00:28:55,918 --> 00:28:57,398 یه نگاهی بندازین به یونگ جه چونگهوا 463 00:28:57,878 --> 00:29:00,458 اینجا داره به جسدی که از مرگ بلند شده اشاره میکنه 464 00:29:00,458 --> 00:29:03,918 میگن چند نفر دیدن مثل انسان ها حرف میزنن 465 00:29:03,918 --> 00:29:08,388 یکی هست تو گوریو اسمش هان جونگ یوعه که اینارو به مسخره میگیره 466 00:29:08,388 --> 00:29:09,298 ...دستای سیاه 467 00:29:09,298 --> 00:29:14,428 به عبارت دیگه جوری ادای این جسدُ که دست و پاهاش سیاه رو در میارن که انگار داره به زندگی برمیگرده 468 00:29:14,428 --> 00:29:19,358 یه آهنگِ دلگیر مثل "اینجا،من اینجام" هم میخونن 469 00:29:19,358 --> 00:29:22,148 درسته پاک یونگ هو هم همین بود 470 00:29:22,148 --> 00:29:24,808 ...دستِ اولین قاتل- سیاه بود- 471 00:29:26,678 --> 00:29:30,238 اگه اینارو کنار هم بذاریم 472 00:29:31,158 --> 00:29:34,828 دستکاری اجساد با طلسم جسد درست در میاد 473 00:29:34,828 --> 00:29:38,118 این یعنی یکی حواسش به اجساد بوده نه؟ 474 00:29:38,128 --> 00:29:41,168 الان پرونده همینه؟ 475 00:29:41,168 --> 00:29:43,638 آره من بهش رسیدگی میکنم 476 00:29:44,798 --> 00:29:48,968 فقط یه کشوره که از این تتو استفاده میکنه 477 00:29:49,968 --> 00:29:50,958 اندونزی 478 00:29:53,058 --> 00:29:54,818 چطور انقدر مطمئنین؟ 479 00:29:57,638 --> 00:30:00,148 (اولین انتقام) 480 00:30:03,648 --> 00:30:04,688 ببخشید 481 00:30:04,688 --> 00:30:07,448 من چک کردم 482 00:30:07,448 --> 00:30:10,658 روی بدنِ اولین قربانی 483 00:30:10,658 --> 00:30:13,988 "اولین انتقام" نوشته شده بود 484 00:30:13,988 --> 00:30:17,368 روی بدنِ پاک یون هو که دیروز باهاش مصاحبه کردین 485 00:30:17,368 --> 00:30:20,038 "به نوشته دقت کنین" اینجوری گفته بود 486 00:30:20,038 --> 00:30:21,748 کی‌ همچین کاری میکنه؟ 487 00:30:23,568 --> 00:30:25,458 جادوگر 488 00:30:25,458 --> 00:30:30,888 توی اندونزی کسایی هستن که از جادوی سیاه استفاده میکنن که جادوگرن 489 00:30:30,888 --> 00:30:31,888 چند وقت پیش 490 00:30:31,888 --> 00:30:33,968 سیاستمدارایی تو اندونزی بودن 491 00:30:33,968 --> 00:30:36,518 که میخواستن کاندید هایی که رقیبشون بودنُ طلسم کنن 492 00:30:36,518 --> 00:30:39,978 اونموقع جادوگرا کشف شدن و شد حرف دهن مردم 493 00:30:39,978 --> 00:30:41,478 گزارشش هم داده شده 494 00:30:41,478 --> 00:30:43,688 یه لحظه صبر کنین 495 00:30:46,488 --> 00:30:48,988 طلسمِ جادوگرا 496 00:30:50,158 --> 00:30:53,488 جادوگر ها کلی راه و روش برای دستکاری جسد دارن 497 00:30:53,488 --> 00:30:56,948 اولیش روی زمینه جایی که جسد مرده 498 00:30:56,948 --> 00:31:01,248 که با خونِ جادوگری که توی خاک طلسم گذاشته ترکیب میشه 499 00:31:02,668 --> 00:31:04,878 و باهاش مجسمه های خاکی درست میکنه 500 00:31:04,878 --> 00:31:09,378 و بعد روش یه طلسم میذاره 501 00:31:10,838 --> 00:31:14,758 صورتِ پاک یونگ هو هم مثل خاک داشت میریخت نه؟ 502 00:31:14,758 --> 00:31:15,758 درسته 503 00:31:15,758 --> 00:31:18,808 بعد اگر قدرتِ کنترل کردن اجسادُ میخوای 504 00:31:18,808 --> 00:31:22,138 باید یه چیزی که برات ارزشنمده رو به اون روح تقدیم کنی 505 00:31:22,148 --> 00:31:23,688 چیزایی که میخوایم تقدیم کنیم و بذاریم اینجا 506 00:31:23,688 --> 00:31:25,588 روح ها هم این دور و بر 507 00:31:27,148 --> 00:31:29,238 و بعد میتونیم اجسادُ با اون پیکرِ خاکی‌ که درست کردیم 508 00:31:29,238 --> 00:31:33,858 با مو یا ناخن دستکاری کنیم 509 00:31:33,868 --> 00:31:37,338 آخرش هم چیزی که میخوای ازش داشته باشیُ مینوسی 510 00:31:40,368 --> 00:31:41,748 ...اینجوری یعنی 511 00:31:41,748 --> 00:31:43,788 درست مثلِ یه قرارداده 512 00:31:44,248 --> 00:31:45,038 درسته 513 00:31:45,038 --> 00:31:47,708 این یه قرارداد با دستورالعمل های یه جادوگره 514 00:31:47,708 --> 00:31:50,668 اگه یه جادوگر واقعا همچین کارایی کرده 515 00:31:50,668 --> 00:31:54,128 پس ممکنه فردا با کمک همینا یکیُ بکشه 516 00:31:59,748 --> 00:32:00,468 آره 517 00:32:00,768 --> 00:32:03,138 هویتِ جسدی که کیم جونگ کیون کشته بود پیدا شد 518 00:32:03,148 --> 00:32:05,438 واقعا؟ کیه؟ 519 00:32:05,438 --> 00:32:07,358 هوانگ جین گوک 520 00:32:07,358 --> 00:32:09,658 خانوادش پنج‌ سال پیش گزارشِ گم شدنشُ داده بودن 521 00:32:10,688 --> 00:32:14,408 تقریبا دوسال پیش یه اطلاعاتِ شخصی غلط دادم به سازمانِ دفترچه حسابِ جعلی 522 00:32:14,408 --> 00:32:18,488 من سازمانُ چک کردم به خصوص اونی که اطلاعاتِ بی خانمان هارو میفروشه 523 00:32:18,488 --> 00:32:21,788 رئیس سازمان اونموقع یه کازینوی شخصیُ اداره میکرده 524 00:32:21,788 --> 00:32:24,078 و الانم تو زندانه 525 00:32:24,078 --> 00:32:27,538 بعد از دیدنش به من هم خبر بدین 526 00:32:27,918 --> 00:32:29,668 باشه خسته نباشی 527 00:32:29,668 --> 00:32:30,318 ممنون 528 00:32:54,778 --> 00:32:55,418 شما؟ 529 00:33:10,498 --> 00:33:11,468 جسی 530 00:33:13,548 --> 00:33:14,988 تنهایی چیکار میکنی اینجا؟ 531 00:33:15,698 --> 00:33:19,098 داشتم برای فیلمبرداری فردا چندتا وسایل برمیداشتم 532 00:33:20,638 --> 00:33:21,338 باشه 533 00:33:22,468 --> 00:33:26,188 راستی دیروز کارت حرف نداشت- واقعا؟- 534 00:33:26,188 --> 00:33:27,728 وو چان بهم گفت 535 00:33:27,728 --> 00:33:31,238 موقع دنبال کردن پاک یونگ هو ازش فیلم گرفتی 536 00:33:33,028 --> 00:33:34,288 ممنون 537 00:33:35,788 --> 00:33:40,268 راستی اسم اون جادوگره سو جین بود؟ 538 00:33:40,738 --> 00:33:41,418 چی؟ 539 00:33:47,798 --> 00:33:48,438 آره 540 00:33:50,498 --> 00:33:52,338 مثل اینکه‌ کتابمُ خوندی 541 00:33:52,338 --> 00:33:54,418 سونبه بهم گفت 542 00:33:54,418 --> 00:33:58,878 برای پیدا کردنش باید بهایی بپردازی 543 00:33:58,888 --> 00:34:00,468 تا کتابت بتونه خوب فروش کنه 544 00:34:00,468 --> 00:34:02,668 نه اینطور نیست 545 00:34:03,388 --> 00:34:05,238 پس چطوریه؟ 546 00:34:05,518 --> 00:34:06,428 نمیدونم 547 00:34:08,978 --> 00:34:14,818 برای سو جین من جایه خانوادشم 548 00:34:15,308 --> 00:34:18,818 میتونه هروقت که خواست برگرده 549 00:34:18,818 --> 00:34:21,968 همینُ میخواستم تو کتابم بگم 550 00:34:26,448 --> 00:34:30,138 خانواده تو چطورن جسی؟ 551 00:34:31,208 --> 00:34:35,748 یه پدر و برادر دارم 552 00:34:35,758 --> 00:34:38,668 ولی بابام بهمون اهمیت نمیده 553 00:34:38,678 --> 00:34:41,588 مغرور و خودخواهه 554 00:34:41,588 --> 00:34:44,028 حتی موقع مرگِ مادرم هم پیشش نبود 555 00:34:52,938 --> 00:34:54,568 معذرت میخوام 556 00:34:54,568 --> 00:34:58,488 سرتون شلوغه منم حرفای بیخود زدم 557 00:34:58,488 --> 00:34:59,488 نه اصلا 558 00:34:59,488 --> 00:35:02,158 مگه باهم هم تیمی نیستیم؟ 559 00:35:02,158 --> 00:35:05,228 بیا بعد از بسته شدن‌ پرونده درست حسابی باهم حرف بزنیم 560 00:35:05,988 --> 00:35:06,698 باشه 561 00:35:06,698 --> 00:35:07,958 فعلا 562 00:35:14,708 --> 00:35:19,338 مثل اینکه نماینده هوانگ یه کازینوی شخصیُ میچرخونده 563 00:35:19,338 --> 00:35:21,378 چهارسال حکم زندان براش بریدن 564 00:35:21,408 --> 00:35:22,998 ولی خیلی زیاده نه؟ 565 00:35:25,068 --> 00:35:26,428 شما کی باشین؟ 566 00:35:26,428 --> 00:35:28,808 شاید الان یه کارآگاه باشم 567 00:35:28,808 --> 00:35:31,348 ولی قبلا بیست سال کارم همین بوده 568 00:35:31,348 --> 00:35:34,398 همه ی هوبه هام تو بخشای مختلف یا مدیر شدن یا سرگروه 569 00:35:34,398 --> 00:35:36,688 تا وقتی جواب سوالمُ بدین 570 00:35:36,688 --> 00:35:40,898 میتونم تو حبستون بهتون تخفیف بدم 571 00:35:41,488 --> 00:35:43,698 اگرم نمیخواین که هیچی 572 00:35:56,498 --> 00:35:57,668 چی میخواین بدونین؟ 573 00:35:57,668 --> 00:35:59,318 راجع به پرونده ی شرکتِ سون گیل خبردارین؟ 574 00:36:01,088 --> 00:36:04,008 حتما از تو تلوزیون فهمیدین چه خبره 575 00:36:04,008 --> 00:36:07,468 ولی اولین قاتل 576 00:36:07,468 --> 00:36:09,608 درواقع جسدیه که سه ماهه مرده 577 00:36:10,598 --> 00:36:13,058 و وقتی هنوز زنده باشه 578 00:36:13,058 --> 00:36:16,108 یعنی نماینده هوانگ اطلاعات شمارو فروخته 579 00:36:16,108 --> 00:36:18,518 خب که چی؟ 580 00:36:19,228 --> 00:36:22,068 شرکت داروسازی سون گیل ازت خواست چیکار کنی؟ 581 00:36:44,178 --> 00:36:45,128 در رسانه های ملی اعلام کردند 582 00:36:45,138 --> 00:36:47,798 که توی مصاحبه ای پیشبینی شده که زمانِ مرگِ افرادی نزدیکه 583 00:36:47,798 --> 00:36:51,718 اینجا اداره کلِ شرکتِ داروسازی سون گیل رو داریم که حسابی تحت فشار بنظر میرسه 584 00:36:49,348 --> 00:36:50,348 واحد فرماندهی پلیس 585 00:36:51,718 --> 00:36:54,688 پلیس حمله های اخیر رو حمله ی تروریستی در نظر گرفته 586 00:36:54,688 --> 00:36:58,398 به همین دلیل نیرو های دوتا از تیم های ویژه هم بیرون و هم داخلِ شرکت قرار گرفتن 587 00:36:58,398 --> 00:37:00,858 محض احتیاط 588 00:37:00,858 --> 00:37:03,358 یه لحظه دوربینُ قطع کنین 589 00:37:03,358 --> 00:37:05,318 سونبه 590 00:37:06,278 --> 00:37:06,998 حالت چطوره؟ 591 00:37:07,738 --> 00:37:09,578 دلم برات تنگ شده بود 592 00:37:09,578 --> 00:37:13,198 اگه بقیه سونبه ها هم از چیزی خبر دارن به ماهم بگو 593 00:37:13,198 --> 00:37:14,448 من چیزی نمیدونم 594 00:37:14,828 --> 00:37:18,878 باید درک کنین که حتی اگرم کارِ خودتونو دارین نباید به کارِ رسانه ها لطمه بزنید 595 00:37:19,918 --> 00:37:22,498 قبلا بخاطرِ رقابتی که داشتیم هیچکاری نتونستیم بکنیم 596 00:37:22,508 --> 00:37:24,918 ما و روزنامه چونگ چن باهم رقیبیم 597 00:37:24,918 --> 00:37:25,468 سونبه 598 00:37:25,468 --> 00:37:26,678 کسی که آخرین بار باهاش مصاحبه کردی 599 00:37:26,678 --> 00:37:28,388 واقعا همدیگرو نمیشناسین؟ 600 00:37:28,388 --> 00:37:29,338 یچیزی بگو دیگه 601 00:37:29,348 --> 00:37:32,308 چرا انقد مثل پشه صدای ویز ویز میاد اینجا؟ 602 00:37:32,308 --> 00:37:32,998 ای بابا 603 00:37:33,518 --> 00:37:37,098 قبلا پشت سرت حرف میزدن میگفتن خبرنگارِ تقلبی 604 00:37:37,098 --> 00:37:38,768 حالا پسرخاله شدن 605 00:37:38,768 --> 00:37:40,898 بیخیال زندگی همینه دیگه یکی‌ دو روز که‌ نیستش 606 00:37:40,898 --> 00:37:41,508 درسته 607 00:37:42,258 --> 00:37:43,418 فعلا خبری نیست؟ 608 00:37:43,438 --> 00:37:43,968 نه 609 00:37:44,238 --> 00:37:47,528 ولی خیلی آدم جمع شدن پلیس هم منتظره 610 00:37:47,528 --> 00:37:48,898 یعنی چیزی میخواد بشه؟ 611 00:37:50,638 --> 00:37:51,638 صبر کن حالا میبینیم 612 00:37:53,368 --> 00:37:54,238 جسی کجاست؟ 613 00:37:54,248 --> 00:37:56,268 بهش گفتم بره قهوه بخره 614 00:37:56,868 --> 00:37:59,288 همین یه کارو کلی طول کشید بهش بگم بره انجام بده 615 00:37:59,318 --> 00:38:01,718 به هرحال اصلا باهوش نیست لعنتی 616 00:38:02,588 --> 00:38:04,508 خودتم همچین تعریفی نداشتی قبلا 617 00:38:04,508 --> 00:38:07,968 سونبه چرا باز پای گذشته رو میکشی وسط؟ 618 00:38:07,968 --> 00:38:10,428 باهاش خوب باش همینجوریشم داره سعی میکنه کارشُ خوب انجام بده 619 00:38:10,428 --> 00:38:11,108 چشم 620 00:38:30,158 --> 00:38:32,118 قربان شما اینجا چیکار میکنین؟ 621 00:38:32,118 --> 00:38:34,108 میخواستم قبل از جلسه بیام یه سر بزنم 622 00:38:34,758 --> 00:38:37,578 باید مطمئن باشیم ارشدامون خیالشون راحته 623 00:38:38,998 --> 00:38:41,078 بفرمایید قهوه 624 00:38:41,078 --> 00:38:43,958 نیروهای ما از همه محافظت میکنن 625 00:38:43,958 --> 00:38:45,228 خیلی‌ نگران نباشین 626 00:38:46,178 --> 00:38:47,158 بله خیلی ممنون 627 00:38:49,428 --> 00:38:52,388 قربان شما هم اون هیولا رو دیدین نه؟ 628 00:38:52,388 --> 00:38:54,708 درست شبیه آدمیزاده 629 00:38:55,518 --> 00:38:57,718 پلیس میتونه جلوشو بگیره؟ 630 00:38:57,728 --> 00:39:00,848 چیزی نیست مگه تیمِ نیروهای ویژه نیستن؟ 631 00:39:00,848 --> 00:39:01,688 ...خب آخه 632 00:39:01,688 --> 00:39:05,518 من نیروهای ویژه رو گفتم بیان نگران نباشین 633 00:39:05,528 --> 00:39:07,208 نزدیکِ شیش ماه پیش 634 00:39:07,938 --> 00:39:11,608 شرکت داروسازی سون گیل میخواست خودش آزمایشای روی داروی جدیدُ انجام بده و راجع بهشون تحقیق کنه 635 00:39:11,608 --> 00:39:14,988 مخفیانه از آدما برای آزمایشاش استفاده میکرد 636 00:39:14,988 --> 00:39:17,068 کارِ پر درآمدیه 637 00:39:17,368 --> 00:39:19,578 میتونست سی درصد از هزینه هامُ تامین کنه 638 00:39:19,578 --> 00:39:21,708 ولی یه چیز دیگه هم هست 639 00:39:22,388 --> 00:39:24,908 بهم میگفتن فقط کسایی رو بیارم که هیچ خانواده ای ندارن 640 00:39:25,338 --> 00:39:27,828 ولی طبق نیازمون آدمای بیخانمان کم بودن 641 00:39:28,458 --> 00:39:30,918 پس از پناهنده ها استفاده کردم 642 00:39:30,928 --> 00:39:32,128 پناهنده ها؟ 643 00:39:35,138 --> 00:39:37,148 وایسین اشخاصِ دیگه نمیتونن وارد شن 644 00:39:37,428 --> 00:39:40,308 گفتم نمیتونین نزدیکتر بیاین جناب 645 00:39:43,098 --> 00:39:45,308 !وضعیت اضطراری 646 00:39:46,858 --> 00:39:49,068 من نگهش میدارم تو پاشو بگیر 647 00:39:49,068 --> 00:39:50,648 زود باشین 648 00:39:50,648 --> 00:39:52,488 یه شخص غیرمسلح بهمون حمله کرده 649 00:39:52,488 --> 00:39:54,238 چی گفتی؟ 650 00:39:54,238 --> 00:39:56,578 درِ پشتی 651 00:39:56,578 --> 00:39:58,788 سریع برین پیش درِ پشتی 652 00:39:58,788 --> 00:39:59,788 تیم دوم داره میاد سمت درِ پشتی 653 00:39:59,788 --> 00:40:01,068 نمیدونم چجوری تستیه 654 00:40:01,908 --> 00:40:04,278 همشون تو چندماه مردن 655 00:40:06,958 --> 00:40:08,308 چند نفرُ معرفی کردی؟ 656 00:40:10,888 --> 00:40:11,658 خب 657 00:40:13,288 --> 00:40:15,128 چند نفر اومدن؟ 658 00:40:17,098 --> 00:40:19,468 برین عقب لطفا جلوتر نیاین 659 00:40:19,468 --> 00:40:21,428 لطفا عکس نگیرین 660 00:40:21,428 --> 00:40:22,808 کارِ هرکسی نیست 661 00:40:22,808 --> 00:40:25,058 لطفا عکس نگیرین 662 00:40:37,728 --> 00:40:38,348 یک 663 00:40:38,378 --> 00:40:39,328 دو 664 00:40:40,628 --> 00:40:41,628 سه 665 00:40:42,178 --> 00:40:42,858 چهار 666 00:40:43,718 --> 00:40:44,718 پنج 667 00:40:45,628 --> 00:40:46,628 شیش 668 00:40:47,378 --> 00:40:48,388 هفت 669 00:40:49,078 --> 00:40:50,078 هشت 670 00:40:50,338 --> 00:40:51,338 نه 671 00:40:52,238 --> 00:40:53,238 ده 672 00:40:53,298 --> 00:40:54,498 ده نفر؟ 673 00:40:55,778 --> 00:40:57,028 نه 674 00:40:57,258 --> 00:41:00,588 ده نفر تو یه گروه درکل ده تا گروه 675 00:41:04,388 --> 00:41:06,098 صد نفر 676 00:41:10,018 --> 00:41:11,408 صد نفر؟ 677 00:41:17,278 --> 00:41:18,278 (شرکتِ داروسازی سون گیل) 678 00:41:25,078 --> 00:41:26,368 وو چان 679 00:41:26,368 --> 00:41:27,078 بله سونبه 680 00:41:27,078 --> 00:41:28,998 اینا دیگه کیَن؟ 681 00:41:28,998 --> 00:41:31,628 چه خبره؟- عکس بگیرین- 682 00:41:31,628 --> 00:41:33,708 به صف شین 683 00:41:33,718 --> 00:41:34,578 زود باشین سریع 684 00:41:54,528 --> 00:41:56,068 آقای جانگ 685 00:42:01,868 --> 00:42:04,828 از خط دفاعی عبور کردن 686 00:42:11,588 --> 00:42:14,548 اینا هیولا‌ن 687 00:42:14,548 --> 00:42:16,468 بکشینشون !بکشینشون 688 00:42:16,468 --> 00:42:17,918 ولی آدمای معمولی و غیرمسلح‌ان 689 00:42:17,928 --> 00:42:20,238 چیکار میکنین؟ بزنین بکشینشون 690 00:42:32,188 --> 00:42:34,778 هممون تو جایگاهامون قرار گرفتیم و آماده شلیکیم 691 00:42:34,798 --> 00:42:35,818 لطفا دستور بدین 692 00:42:36,958 --> 00:42:38,388 میتونیم شلیک کنیم فرمانده؟ 693 00:42:39,408 --> 00:42:40,638 بزنین به پاشون 694 00:42:54,878 --> 00:42:58,508 قربان بعد از شلیک کردن هنوزم میتونن راه برن 695 00:43:03,928 --> 00:43:05,058 دارن میرن سمتِ پله ها 696 00:43:05,058 --> 00:43:08,138 جلوی پله هارو بگیرین جلوشونو بگیرین 697 00:43:20,448 --> 00:43:23,158 قبل از اینکه برسن باید حرکت کنیم 698 00:43:26,448 --> 00:43:29,078 زودباش مین سوک بدو 699 00:43:29,998 --> 00:43:31,408 چراغارو خاموش کن و راهُ بهمون بگو 700 00:43:31,418 --> 00:43:32,748 میریم سمتِ پارکینگ 701 00:43:32,768 --> 00:43:33,658 به روی چشم 702 00:43:52,308 --> 00:43:53,388 شلیک کنید 703 00:44:04,618 --> 00:44:06,198 بپیچید سمت چپ و مستقیم برین 704 00:44:08,638 --> 00:44:11,868 ادامه بدین بعد برین سمت چپ اونجا یه آسانسور میبینین 705 00:44:11,868 --> 00:44:13,498 خیلی‌خب آسانسور همینه 706 00:44:13,498 --> 00:44:15,538 باید سریع باشین 707 00:45:41,918 --> 00:45:44,418 وو چان دنبالم بیا- چی؟- 708 00:45:44,418 --> 00:45:45,918 سونبه کجا داری میری؟ 709 00:46:04,028 --> 00:46:05,898 سونگ جون حالت خوبه؟ 710 00:46:05,898 --> 00:46:06,828 جین هی 711 00:46:12,198 --> 00:46:13,488 جین هی دنبالمون بیا 712 00:46:13,488 --> 00:46:14,738 برو 713 00:46:14,748 --> 00:46:15,538 سفت بچسب 714 00:46:16,398 --> 00:46:16,928 سفت بچسب 715 00:46:16,958 --> 00:46:17,858 صبر کن سونبه وایسا 716 00:46:26,468 --> 00:46:27,838 قربان؟ 717 00:46:38,098 --> 00:46:39,178 میریم سمت ایستگاه پلیس 718 00:46:55,288 --> 00:46:56,448 بفرمایید 719 00:46:57,288 --> 00:46:58,318 یعنی چی؟ 720 00:46:59,748 --> 00:47:01,918 چیکار داری میکنی؟ 721 00:47:03,038 --> 00:47:05,088 !وایسا اون ماشینه منه 722 00:47:12,298 --> 00:47:17,308 زن و بچه هام دارن خارج درس میخونن 723 00:47:17,308 --> 00:47:18,868 دلم برا بچه ها تنگ شده 724 00:47:31,448 --> 00:47:32,108 سونبه 725 00:47:32,138 --> 00:47:33,478 بیننده ها شدن صد و هفتاد هزار نفر 726 00:47:49,918 --> 00:47:52,298 اوناهاشن از تاکسی بگیر 727 00:47:52,298 --> 00:47:53,088 باشه 728 00:48:10,758 --> 00:48:11,408 بپیچ چپ 729 00:50:09,438 --> 00:50:11,408 اونور 730 00:51:07,618 --> 00:51:09,608 ترمز ترمز !ترمزُ بگیر 731 00:51:15,798 --> 00:51:16,918 دست از فیلم گرفتن برندار 732 00:51:16,918 --> 00:51:17,758 باشه 733 00:51:46,038 --> 00:51:46,438 کمک 734 00:51:51,418 --> 00:51:53,958 کمک 735 00:51:56,248 --> 00:51:57,498 نه 736 00:51:59,208 --> 00:52:02,588 نه 737 00:52:02,588 --> 00:52:05,968 کمک 738 00:53:51,368 --> 00:53:52,738 سونگ جون 739 00:53:55,158 --> 00:53:56,388 سونگ جون 740 00:54:00,808 --> 00:54:01,858 سونگ جون 741 00:54:03,358 --> 00:54:04,028 سونگ جون 742 00:54:06,338 --> 00:54:07,548 بلند شو 743 00:54:07,548 --> 00:54:08,578 سونگ جونگ 744 00:54:09,428 --> 00:54:10,688 !آمبولانس 745 00:54:35,798 --> 00:54:36,548 اوی تو 746 00:54:39,168 --> 00:54:40,298 معذرت میخوام 747 00:54:40,498 --> 00:54:41,498 کجا بودی؟ 748 00:54:41,498 --> 00:54:43,288 چرا گوشیتو جواب نمیدی؟ 749 00:54:43,298 --> 00:54:44,128 آدمُ نگران میکنی 750 00:54:44,128 --> 00:54:46,208 کجا رفته بودی؟ قبلش بگو کجا داری میری 751 00:54:46,218 --> 00:54:47,868 میدونی الان چه وضعیه؟ 752 00:54:50,008 --> 00:54:51,008 (بخش ویژه) 753 00:54:51,548 --> 00:54:53,668 بیخیال بابا تو چی میفهمی آخه 754 00:55:03,438 --> 00:55:06,108 مسمومیت فلج کننده صدف که بهش میگن پی اس پی روی پوست اثر میذاره 755 00:55:06,108 --> 00:55:08,608 الان هم به سرعت داره توی بدن پخش میشه 756 00:55:08,608 --> 00:55:11,658 عحیب تر اینه که بیمارانی که وضعیتشون بحرانیه 757 00:55:11,658 --> 00:55:14,578 هیچ درمانی روشون جواب نمیده 758 00:55:14,578 --> 00:55:17,198 که خب این باعثِ نگرانیمون میشه 759 00:55:17,198 --> 00:55:18,888 ولی تمام تلاشمونُ میکنیم 760 00:55:23,788 --> 00:55:25,818 چرا وایسادی؟ بشین 761 00:55:27,358 --> 00:55:30,628 این شراب، شرابیه که 762 00:55:30,628 --> 00:55:32,498 نخست وزیر آمریکای جنوبی بهمون دادن 763 00:55:35,678 --> 00:55:36,668 قربان 764 00:55:38,318 --> 00:55:39,678 مدیر کیم مردند 765 00:55:40,388 --> 00:55:41,348 میدونم 766 00:55:42,438 --> 00:55:44,098 منم اخبارُ دیدم 767 00:55:45,278 --> 00:55:46,898 کارگردانِ موسسه کیم جونگ کیون 768 00:55:46,898 --> 00:55:48,108 و دلیل مرگِ مین سوک 769 00:55:54,798 --> 00:55:56,008 خیلی‌خب باشه 770 00:55:56,058 --> 00:55:57,698 چیزی نیست راحت باش 771 00:56:04,658 --> 00:56:07,958 هیونگ دلیلِ مرگ این دو نفر 772 00:56:07,958 --> 00:56:10,128 شنیدم بخاطرِ پی اس پی بوده 773 00:56:10,338 --> 00:56:12,968 باید به اون آزمایشات یه ربطی داشته باشه 774 00:56:12,968 --> 00:56:14,838 اونا ضروری بود باید انجام میشد 775 00:56:14,848 --> 00:56:15,718 هیونگ باید عذرخواهی کنین 776 00:56:16,848 --> 00:56:17,558 از کی؟ 777 00:56:17,558 --> 00:56:18,428 از کی؟ 778 00:56:18,428 --> 00:56:21,098 معلومه کسایی که تو اون آزمایشات بودن 779 00:56:24,228 --> 00:56:27,708 اونا مردن پاشم برم از جسدها معذرت بخوام؟ 780 00:56:29,958 --> 00:56:31,808 اصلا خودتونم میخواین عذرخواهی کنین؟ 781 00:56:31,838 --> 00:56:34,948 اگه فقط خودم بودم عذرخواهی میکردم 782 00:56:34,948 --> 00:56:37,578 ولی من مدیر کله یه شرکتم 783 00:56:37,578 --> 00:56:39,198 پای شرکتم وسطه سون گیل 784 00:56:39,198 --> 00:56:40,038 !هیونگ نیم 785 00:56:55,258 --> 00:56:58,718 اول با خانواده‌م مشورت میکنم 786 00:56:59,058 --> 00:57:00,068 چی؟ 787 00:57:00,928 --> 00:57:04,748 میخواین برای عذرخواهی کردن با دخترتون مشورت کنین؟ 788 00:57:04,938 --> 00:57:08,128 سون‌ گیل ما دیگه داریم بازنشست میشیم 789 00:57:08,518 --> 00:57:11,628 وقتشه اداره ی شرکتُ بسپریم به یکی دیگه 790 00:57:16,178 --> 00:57:17,708 با اجازتون قربان 791 00:57:21,538 --> 00:57:22,568 سون گیل 792 00:57:24,158 --> 00:57:25,338 سون گیل 793 00:57:27,788 --> 00:57:29,948 عمو به همین زودی داری میری؟ 794 00:57:36,468 --> 00:57:39,508 خیلی خسته بنظر میای ناراحت میشم اینجوری ببینمت 795 00:57:40,018 --> 00:57:42,448 چرا اصلا رفتی دنبالِ مدیر کیم؟ 796 00:57:44,118 --> 00:57:46,258 بیرون کولاکه این چترُ ببر 797 00:57:50,768 --> 00:57:52,668 مگه تو کسی نیستی که آزمایشاتُ مدیریت میکنه؟ 798 00:57:54,588 --> 00:57:55,738 منظورتون چیه عمو؟ 799 00:57:56,408 --> 00:57:58,858 مگه امضای بابارو نگرفتین؟ 800 00:57:58,868 --> 00:58:02,228 تا الان برای نجات دادنِ مردم از بیماریشون دارو درست میکردیم 801 00:58:03,368 --> 00:58:07,968 ولی الان بخاطر پول داری این آزمایشارو انجام میدی؟ 802 00:58:08,418 --> 00:58:10,328 احساس مسئولیت پذیریت کجا رفته؟ 803 00:58:10,338 --> 00:58:11,258 عمو 804 00:58:12,888 --> 00:58:14,938 من هرکاری میکنم برای شرکته 805 00:58:15,968 --> 00:58:17,798 کسی که زندگیشُ وقفِ شرکت کرده 806 00:58:17,798 --> 00:58:19,658 پس باید هرکاری که از دستش برمیاد انجام بده 807 00:58:20,008 --> 00:58:23,138 مسئله پدرت و آرزوی من نیست 808 00:58:23,138 --> 00:58:24,628 ...ما فقط تمامِ تلاشمونُ میکنیم 809 00:58:25,408 --> 00:58:26,338 واقعا؟ 810 00:58:29,478 --> 00:58:31,928 چرا اصلا باید تو شرکتِ من آرزویی داشته باشین؟ 811 00:58:33,398 --> 00:58:34,068 چی گفتی؟ 812 00:58:34,068 --> 00:58:36,438 این حرفا برای آدمای ترسوعه 813 00:58:36,448 --> 00:58:38,878 همینجوری میشه که قاتل مارو دست کم میگیره 814 00:58:40,118 --> 00:58:42,418 پیر که بشی همین میشه همش بهونه میاری 815 00:58:48,168 --> 00:58:52,118 این یعنی شرکتِ سون گیلُ قراره تو اداره کنی؟ 816 00:58:52,238 --> 00:58:53,018 خوبه 817 00:58:55,548 --> 00:58:56,468 عمو 818 00:58:57,338 --> 00:58:59,598 با تیم استراتژی یه نقشه میریزیم 819 00:59:07,018 --> 00:59:07,828 ..واقعا که 820 00:59:16,568 --> 00:59:20,738 چرا حمله به شرکتِ داروسازی سون گیل غیرعادی بوده؟ 821 00:59:20,738 --> 00:59:24,488 شاید جادوگرا ها جسدای زیادیُ دستکاری کردن 822 00:59:24,488 --> 00:59:27,748 و نقشِ طلسمش هم مشخصه 823 00:59:27,748 --> 00:59:28,948 روی مچ دستشونه 824 00:59:28,958 --> 00:59:31,208 بعد از شلیک های پلیس دیدم اینو 825 00:59:31,208 --> 00:59:33,428 دستش قطع شده و نمیتونه تکون بخوره 826 00:59:37,418 --> 00:59:40,508 پس توضیحاتی که راجع به جادوگرها شنیدیم 827 00:59:40,508 --> 00:59:41,888 به تتو ها ربط داره؟ 828 00:59:42,798 --> 00:59:45,848 پروفسور 829 00:59:45,848 --> 00:59:46,678 نظرِ خودت چیه؟ 830 00:59:46,678 --> 00:59:48,778 مگه بیمارستان هم نگفت هیچ راهی برای نجات دادنش نیست؟ 831 00:59:49,098 --> 00:59:53,498 درواقع بخاطرِ مسمومیت نیست بخاطرِ طلسمه 832 00:59:54,268 --> 00:59:55,978 پس راه حل چیه؟ 833 00:59:56,148 --> 00:59:58,688 باید خودِ کسی که طلسمُ انجام داده درستش کنه 834 00:59:58,688 --> 00:59:59,318 ...وگرنه 835 00:59:59,318 --> 01:00:03,658 کسی که طلسم شده میمیره 836 01:00:05,648 --> 01:00:06,978 درسته 837 01:00:14,378 --> 01:00:17,708 ممنونم پرفسور اگه بازم سوالی بود ازتون کمک میگیریم 838 01:00:17,708 --> 01:00:19,668 آره حتما خسته نباشید 839 01:00:30,278 --> 01:00:31,658 خب بیاین ادامه بدیم 840 01:00:31,978 --> 01:00:36,358 شرکت داروسازی سون گیل صد فرد بی خانمانُ برای شرکت در آزمایشات بالینی به کار گرفت 841 01:00:36,358 --> 01:00:38,518 ولی اونا هیچ مشکلی با حالتش ندارن 842 01:00:38,528 --> 01:00:41,048 آره ولی افراد زیادی بینشون صلاحیت ندارن 843 01:00:41,858 --> 01:00:43,778 چون کارگرای غیرقانونی واسه کار آوردن 844 01:00:43,778 --> 01:00:46,738 پس یعنی از اندونزی هم آدم آوردن؟ 845 01:00:46,738 --> 01:00:47,488 آره 846 01:00:47,798 --> 01:00:51,828 خلاصه که همه شرکت کننده های آزمایشات بالینی از اثرات جانبی فوت کردن 847 01:00:51,828 --> 01:00:54,498 و کسی که از شر اون صدتا جنازه خلاص شد 848 01:00:54,498 --> 01:00:57,878 پاک یونگ هو بود همونی که خبرنگار لین باهاش مصاحبه کرد 849 01:00:57,878 --> 01:01:00,998 زمان مصاحبه پای یه جنازه ای که واسه 2 ماه بود مرده بود وسط نبودش؟ 850 01:01:02,128 --> 01:01:05,028 هوان چان مین همه اینا رو بهم گفته 851 01:01:05,778 --> 01:01:07,798 همشون به تازگی مردن 852 01:01:07,798 --> 01:01:12,058 پس حدودا یک ماه اینطورا گذشته 853 01:01:12,058 --> 01:01:15,438 یه مردی از آسیای جنوبی اومده بود دفترمون 854 01:01:15,438 --> 01:01:16,808 آسیای جنوبی؟ 855 01:01:16,808 --> 01:01:20,398 میگفت خانواده‌ش تو این شرکت کار میکنن 856 01:01:20,398 --> 01:01:22,938 خودش راجب یه حواله از داداشش به عنوان مدرک نوشته بود 857 01:01:22,938 --> 01:01:24,528 ولی بعد ارتباطشُ باهاش از دست داد 858 01:01:24,528 --> 01:01:25,738 خانواده‌ش کین؟ 859 01:01:25,738 --> 01:01:27,198 نمیدونم 860 01:01:27,198 --> 01:01:30,078 دیروز کی مسئول این پرونده بود؟ 861 01:01:30,078 --> 01:01:30,658 پاک یونگ هو 862 01:01:30,658 --> 01:01:34,248 آره پاک یونگ هو، من بهش شماره رو دادم تا زنگ بزنه 863 01:01:34,248 --> 01:01:37,918 چون این زبونُ بلد نیستم با ایما و اشاره بهش گفتم 864 01:01:37,918 --> 01:01:40,528 یادته تیپ و قیافه اون شخص چه شکلی بود؟ 865 01:01:46,688 --> 01:01:50,458 مثل یه کشیش تائوئیست لباس پوشیده بود 866 01:01:52,018 --> 01:01:53,898 یکم عجیب بود 867 01:01:57,098 --> 01:01:58,418 دکتر جادوگر 868 01:01:59,108 --> 01:02:01,568 بعدشم پاک یونگ هو غیب شد 869 01:02:01,568 --> 01:02:05,188 گرچه صدتا جنازه هم غیبشون زد 870 01:02:05,198 --> 01:02:07,108 پس اون شمن پاک یونگ هو رو کشته 871 01:02:07,108 --> 01:02:08,988 اون نجاتش داد 872 01:02:08,988 --> 01:02:09,818 بعد روش یه وردی اجرا کرد 873 01:02:09,818 --> 01:02:11,278 بعد بدنُ برد یه جایی 874 01:02:11,278 --> 01:02:14,368 بعد صدتا دیگه اینجا درست کرد درسته؟ 875 01:02:15,118 --> 01:02:18,998 ولی ما هیچ راهی واسه فهمیدن هویت اون شمن نداریم 876 01:02:18,998 --> 01:02:20,458 میخوای هویت این شمنُ بدونی؟ 877 01:02:20,458 --> 01:02:22,248 فقط یه لیست از پرسونل آزمایش میخوایم 878 01:02:22,248 --> 01:02:24,438 فقط اون موقع میتونیم بفهمیم اعضای خانوادش کیان 879 01:02:24,798 --> 01:02:27,378 چطوری یه لیست از شرکت داروسازی بدزدیم؟ 880 01:02:27,378 --> 01:02:29,388 دوربینُ آماده کن، مصاحبه میکنیم 881 01:02:29,388 --> 01:02:31,288 چه مصاحبه‌ای 882 01:02:36,108 --> 01:02:38,178 (کاراگاه شهری، زبان قربانیان خواهیم شد) 883 01:02:40,558 --> 01:02:44,478 اینبار پروژه اس‌اف‌دی از سمت آمریکاست 884 01:02:44,988 --> 01:02:48,068 از تولید و توسعه سم صدف گرفته 885 01:02:48,068 --> 01:02:50,988 تا مواد خام و سلاح های شیمیایی 886 01:02:50,988 --> 01:02:57,008 پس کارتن خوابا و بی خانمانارو به کار میگیرید و روشون آزمایشات بالینی انجام میدید 887 01:02:57,578 --> 01:02:59,788 فکر نمیکنم از نظر قانونی مشکلی داشته باشه 888 01:02:59,788 --> 01:03:03,628 اینطور نیست که مشکلی نداشته باشه بلکه مشکلی ایجاد نمیکنه 889 01:03:03,628 --> 01:03:06,938 چون فقیرن چون ضعیفن 890 01:03:10,338 --> 01:03:11,928 اینطور به نظر میرسید 891 01:03:13,848 --> 01:03:16,228 افردی که قاتل میخواد بکشه 892 01:03:16,678 --> 01:03:21,088 همشون اونایین که آزمایشات بالینی رو تایید کردن و اسمشُ گنده کردن 893 01:03:22,088 --> 01:03:24,208 بین اونایی که در این آزمایش بالینی شرکت کردن 894 01:03:22,088 --> 01:03:23,208 مسئول: کیم جونگ کیون، مدیر: کیم مین) سوک، مدیر اجرایی: لی سانگ این، نماینده (مدیریت: بیون سونگ ایل 895 01:03:26,148 --> 01:03:27,738 اندونزیایی ها هم هستن؟ 896 01:03:28,008 --> 01:03:30,068 خیلی مطمئن نیستم 897 01:03:30,818 --> 01:03:32,488 ولی تو اطلاعاتی که آوردم 898 01:03:32,488 --> 01:03:35,198 مدارک مرتبطی هست و داوطلباییم هستن که شرکت کردن 899 01:03:35,198 --> 01:03:36,598 تایید نشده 900 01:03:39,838 --> 01:03:43,158 مصاحبه ای که الان داری انجام میدی هم مدرکی برای پلیس میشه 901 01:03:46,048 --> 01:03:47,838 آقای متخصص اینُ از اولشم میدونستی مگه نه؟ 902 01:03:52,218 --> 01:03:57,098 آزمایشات بالینی غیرقانونین درسته؟ 903 01:04:01,228 --> 01:04:04,608 آزمایشات بالینی ممکنه هرزمانی از خودشون عوارض جانبی نشون بدن 904 01:04:04,608 --> 01:04:06,268 و با قربانی شدن چند نفر 905 01:04:06,268 --> 01:04:08,228 کُلی آدم نجات داده میشن 906 01:04:08,228 --> 01:04:10,278 این آزمایش اونطوریه؟ 907 01:04:10,278 --> 01:04:13,308 با تعداد کمی قربانی به هدف دارویی که میتونه صدها هزار نفر رو نجات بده 908 01:04:13,408 --> 01:04:14,728 واقعا این چیزیه که میخوای؟ 909 01:04:14,958 --> 01:04:17,118 الان ازت عذرخواهی کردم 910 01:04:17,788 --> 01:04:20,408 به روش خودم مسئولیتشُ قبول میکنم 911 01:04:20,408 --> 01:04:21,868 رئیس بیون سونگ ایل چطور؟ 912 01:04:21,868 --> 01:04:23,708 اونم عذرخواهی میکنه؟ 913 01:04:24,418 --> 01:04:25,588 تا وقتی دخترش بیون باشه 914 01:04:28,418 --> 01:04:31,728 این شخص عمرا عذرخواهی نمیکنه 915 01:04:33,718 --> 01:04:35,328 همچین ادمیه 916 01:04:36,948 --> 01:04:40,368 بخاطر شرکتت کُلی آدم بی گناه مردن 917 01:04:40,728 --> 01:04:42,908 و واسه حفاظت از تو 918 01:04:43,898 --> 01:04:47,018 کُلی پلیس امروز آسیب جدی دیدن 919 01:04:51,928 --> 01:04:54,188 شنیدم شوهرتم تو بیمارستانه 920 01:04:56,788 --> 01:04:57,918 عزادارم که هستی 921 01:05:13,298 --> 01:05:15,628 با اینکه یه لیست از پرسونل آزمایش بوده 922 01:05:15,638 --> 01:05:17,258 ولی اطلاعات معتبر نیستن 923 01:05:17,928 --> 01:05:20,558 با این میتونم بفهمم اون خانواده شمن کین؟ 924 01:05:21,978 --> 01:05:24,708 باید بری ایستگاه مدیریت بازداشت غیرقانونی و تک به تک مقایسه‌شون کنی 925 01:05:25,558 --> 01:05:28,118 ولی الان کجاست؟ 926 01:05:29,618 --> 01:05:31,348 با اینکه نمیدونم کجاست 927 01:05:31,728 --> 01:05:33,618 ولی باید با تو اینجا باشم 928 01:05:36,278 --> 01:05:39,198 ...اونجایی که جنازه های طلسم شده مرد‌ن 929 01:05:39,198 --> 01:05:42,038 خونتُ قاطی کن تا مجسمه های رسی درست کنی 930 01:05:42,038 --> 01:05:43,328 تو زمینی که توش مردن 931 01:05:43,328 --> 01:05:46,868 جایی که توش مردن 932 01:05:46,878 --> 01:05:48,218 زمین 933 01:05:49,088 --> 01:05:50,918 پروفسور جو گفت روش ساختن مرده های متحرک اینه که 934 01:05:50,918 --> 01:05:52,548 با زمینی که توش مردن 935 01:05:52,548 --> 01:05:55,258 خون شمنُ مخلوط کن تا مجسمه های رسی درست کنی 936 01:05:55,258 --> 01:05:56,758 آره همینو گفت 937 01:05:56,758 --> 01:05:59,758 اینجا همون جایی نیست که توش پرسونل آزمایشات بالینی مردن؟ 938 01:05:59,758 --> 01:06:00,598 اون موسسه 939 01:06:00,598 --> 01:06:02,638 قبلا موقتا تو شرکت داروسازی سون گیل ساخته میشد 940 01:06:02,638 --> 01:06:04,608 یعنی ممکنه اینجا بوده باشه؟ 941 01:06:06,028 --> 01:06:08,728 نهمین کوچه شرکت داروسازی سون گیل، آدرسش اینه 942 01:06:08,728 --> 01:06:11,938 احتمالش هست که شمن اونجا باشه 943 01:06:11,938 --> 01:06:13,278 میرم اونجا تا ببینم 944 01:06:13,278 --> 01:06:16,398 باشه پس منم میگردم ببینم خانواده ش کیان 945 01:06:16,398 --> 01:06:17,818 شوهرخواهر بذار منم باهات بیام 946 01:06:17,818 --> 01:06:19,778 آدرسُ به پروفسور جو هم فرستادم 947 01:06:19,778 --> 01:06:21,988 نماینده دارید میرید دفترمدیریت اقامتگاه غیرقانونی؟ 948 01:06:21,988 --> 01:06:22,618 آره 949 01:06:22,618 --> 01:06:23,908 یونگ سو بیا با نماینده بریم 950 01:06:23,908 --> 01:06:24,538 باشه 951 01:06:24,538 --> 01:06:25,438 سریع 952 01:07:18,378 --> 01:07:19,828 همشون...؟ 953 01:07:32,938 --> 01:07:34,858 انگاری رسیدیم 954 01:07:34,858 --> 01:07:36,018 اینجاست 955 01:07:36,058 --> 01:07:36,848 نگه دار 956 01:08:23,278 --> 01:08:24,098 خوبی؟ 957 01:09:31,008 --> 01:09:32,408 (هیچی اینجا نیست) 958 01:09:21,458 --> 01:09:22,458 این چیه؟ 959 01:09:58,418 --> 01:10:00,918 زن داداش بیا منتظر پروفسور جو بمونیم تا بیاد اینجا 960 01:10:00,918 --> 01:10:02,388 بیاید اول بریم بالا 961 01:11:05,028 --> 01:11:05,698 زن داداش 962 01:11:09,248 --> 01:11:09,918 از این طرف 963 01:11:14,738 --> 01:11:15,488 بدو 964 01:11:24,708 --> 01:11:25,518 حالت خوبه؟ 965 01:11:26,588 --> 01:11:27,388 خوبم 966 01:11:27,628 --> 01:11:28,408 از این طرف 967 01:13:02,228 --> 01:13:03,078 سو جین 968 01:13:03,098 --> 01:13:05,348 اونی بیا زودتر از اینجا بزنیم بیرون 969 01:13:06,058 --> 01:13:07,208 افسر لی 970 01:14:10,588 --> 01:14:11,198 اونی 971 01:14:12,168 --> 01:14:13,128 زود بیا اینجا 972 01:14:14,628 --> 01:14:15,488 شما برو 973 01:14:24,478 --> 01:14:26,228 افسر لی 974 01:14:26,228 --> 01:14:28,598 افسر لی بجنب 975 01:14:28,598 --> 01:14:29,648 بیا اینجا 976 01:14:29,648 --> 01:14:31,118 الان نمیتونم 977 01:15:25,328 --> 01:15:27,078 مچ راستشون نقطه ضعفشونه 978 01:16:44,268 --> 01:16:44,988 اونی 979 01:16:48,538 --> 01:16:52,098 خوش برگشتی سو جین 980 01:16:52,768 --> 01:16:54,218 خوش برگشتی 981 01:17:07,178 --> 01:17:11,438 من میرم جاهایی که نمیذاره ارواح شیطانی تسخیرم کنن 982 01:17:12,178 --> 01:17:14,258 در اصل حدود یه سال و نیم تو ژاپن زندگی کردم 983 01:17:32,828 --> 01:17:35,198 و بعد به معبد چینی رفتم 984 01:17:44,138 --> 01:17:46,918 با اینکه راهی پیدا نکردم که جلوی اون ارواح شیطانی رو بگیرم 985 01:17:48,178 --> 01:17:49,478 ولی یاد گرفتم که چطور بدن خودمُ کنترل کنم 986 01:17:51,058 --> 01:17:54,018 کیمیاگری با ارواح شیطانی رو یاد گرفتم 987 01:18:13,998 --> 01:18:16,258 سعی کردم اونطوری اونجا بمونم 988 01:18:16,828 --> 01:18:18,898 چون نمیخواستم جون مردمُ تو خطر بندازم 989 01:18:22,798 --> 01:18:24,718 ولی وقتی به رویای اونی متصل شدم 990 01:18:25,878 --> 01:18:28,138 تونستم حس کنم چی به سرت اومده 991 01:18:39,118 --> 01:18:40,118 سو جین 992 01:18:42,068 --> 01:18:46,098 هیچوقت دیگه جایی نرو 993 01:18:49,158 --> 01:18:50,268 به هیچ وجه 994 01:18:52,978 --> 01:18:53,728 زن داداش 995 01:18:55,328 --> 01:18:59,078 آقای لی سانگ ایل خودکشی کرده 996 01:18:59,998 --> 01:19:00,698 چی؟ 997 01:19:03,168 --> 01:19:04,378 بله درسته 998 01:19:04,668 --> 01:19:06,478 باشه 999 01:19:25,228 --> 01:19:27,438 اگه میخوای بمیری باید تو خونه‌ت تنها بمیری 1000 01:19:30,318 --> 01:19:32,208 بابا منم 1001 01:19:38,078 --> 01:19:39,008 بله یوچان 1002 01:19:39,158 --> 01:19:41,868 سونبه الان با شرکت داروسازی سون گیل تماس گرفتم 1003 01:19:41,878 --> 01:19:44,168 رئیس بیون سونگ ایل میخواد یه مصاحبه با عذرخواهی انجام بده 1004 01:19:44,168 --> 01:19:45,208 یه مصاحبه اختصاصی 1005 01:19:45,838 --> 01:19:46,748 تو چی گفتی؟ 1006 01:19:46,758 --> 01:19:48,418 مدیر لی سانگ ایل اینطوری شد 1007 01:19:48,418 --> 01:19:50,748 فکر میکنه نوبت اونه واسه همین میخواد عذرخواهی کنه 1008 01:19:52,218 --> 01:19:54,718 یوچان اگه واقعا واسه مصاحبه اماده ای 1009 01:19:54,718 --> 01:19:56,128 برو شرکت داروسازی سون گیل و اونجا منتظرم بمون 1010 01:19:56,268 --> 01:19:57,438 فورا میام اونجا 1011 01:19:57,598 --> 01:19:58,598 باشه 1012 01:20:01,268 --> 01:20:03,898 منتظر بمون تا پروفسور جو بیاد و تحقیقُ اینجا تموم کنید 1013 01:20:03,898 --> 01:20:05,078 به روی چشم 1014 01:20:05,478 --> 01:20:07,718 سو جین بریم 1015 01:20:08,358 --> 01:20:11,448 اونی من میخوام اینجا بمونم و به تیم تحقیقات ملحق شم 1016 01:20:12,528 --> 01:20:16,328 فکر میکنم شمن اینجاست 1017 01:20:16,978 --> 01:20:17,588 سو جین 1018 01:20:17,628 --> 01:20:18,258 اونی 1019 01:20:18,688 --> 01:20:20,668 اگه میخوای زودتر از شر طلسم آجوشی خلاص شی 1020 01:20:20,708 --> 01:20:22,088 باید اون شمنُ گیر بیاریم 1021 01:20:23,958 --> 01:20:24,728 میفهمم 1022 01:20:26,168 --> 01:20:30,348 ولی دیگه هیچ کار خطرناکی نکن باشه؟ 1023 01:20:36,638 --> 01:20:37,558 مراقب باش زن داداش 1024 01:21:00,998 --> 01:21:02,618 مثل احمقا شدم 1025 01:21:02,618 --> 01:21:04,948 نمیشه هویت دقیقشُ مشخص کرد؟ 1026 01:21:06,208 --> 01:21:08,378 رئیس تیممون آقای جانگ باید چیکار کنه؟ 1027 01:21:08,378 --> 01:21:10,868 یونگ سو شعار منُ میدونی؟ 1028 01:21:11,258 --> 01:21:11,758 ...خدا 1029 01:21:11,758 --> 01:21:13,898 خدا مراقب نیکوکارانه 1030 01:21:14,888 --> 01:21:15,838 اینه؟ 1031 01:21:16,258 --> 01:21:18,408 از شنیدنش خسته شدم و از بر شدمش 1032 01:21:19,598 --> 01:21:23,598 آدم خیری مثل رئیس جانگ تو این دنیا وجود داره؟ 1033 01:21:23,598 --> 01:21:25,828 خدا مراقبشه 1034 01:21:26,148 --> 01:21:27,138 آره 1035 01:21:31,348 --> 01:21:32,688 لطفا بیاید داخل 1036 01:21:33,948 --> 01:21:34,838 بفرمائید 1037 01:21:37,738 --> 01:21:39,008 شما اون خبرنگارید؟ 1038 01:21:41,698 --> 01:21:43,448 اینبار با تشکر از قاتل 1039 01:21:43,458 --> 01:21:46,708 شرکتُ ارتقا دادم واسه همین خیلی خوشحالم 1040 01:21:49,018 --> 01:21:51,498 باشه پس بیاید الان مصاحبه رو شروع کنیم 1041 01:21:55,428 --> 01:21:56,598 ببخشید 1042 01:21:59,138 --> 01:22:01,058 درواقع میخواستم قبلتر بیام 1043 01:22:01,058 --> 01:22:03,348 ولی من تو توقفم چوب کامابو خوردم واسه همین دیر رسیدم 1044 01:22:03,348 --> 01:22:06,268 به عنوان یه محقق این موقعیت خیلی کمیابیه 1045 01:22:06,268 --> 01:22:08,148 انتظار نداشتم که یه همچین شمن قدرتمندی رو ملاقات کنم 1046 01:22:08,148 --> 01:22:10,438 خیلی استرس دارم، حتما رسیده نه؟ 1047 01:22:10,438 --> 01:22:11,858 آره آره گرفتم 1048 01:22:11,858 --> 01:22:13,258 یه نگاه به این بندازید 1049 01:22:19,278 --> 01:22:22,738 این یه طرح عادی نیست 1050 01:22:23,198 --> 01:22:27,918 با طلسم ها و نذرهایی که ارواحُ دفع میکنن 1051 01:22:27,918 --> 01:22:28,988 کاملا فرق داره 1052 01:22:33,808 --> 01:22:35,208 یه سمبل نامرئیه 1053 01:22:36,298 --> 01:22:37,278 نامرئی؟ 1054 01:22:37,628 --> 01:22:39,578 مثل همونی که یکم پیش انجام دادم 1055 01:22:39,888 --> 01:22:44,218 اگه طلسم شه یکار میکنه مردم هیچی حس نکنن 1056 01:22:44,238 --> 01:22:45,078 (هیچی) 1057 01:22:45,098 --> 01:22:49,098 بله هیچی 1058 01:22:49,098 --> 01:22:51,188 پس در هیچی 1059 01:22:51,188 --> 01:22:53,108 ...اگه اینُ پاک کنی 1060 01:22:53,108 --> 01:22:54,728 هی نمیتونی همینجوری بزنی پاکش کنی 1061 01:23:00,528 --> 01:23:02,208 اون معنای زندگیه 1062 01:23:06,078 --> 01:23:11,738 شهروندان عزیز من فقط به فکر سلامت عمومم 1063 01:23:11,958 --> 01:23:14,818 طی سی سال گذشته من به عنوان نماینده ای از شرکت داروسازی سون گیل مشغول به کار بودم 1064 01:23:16,208 --> 01:23:19,348 گرچه اخیرا حادثه نامطلوبی اتفاق افتاده 1065 01:23:19,838 --> 01:23:22,578 که خیلی از مردمُ ترسونده 1066 01:23:22,888 --> 01:23:23,948 ما متاسفیم 1067 01:23:25,878 --> 01:23:26,719 شهروندان عزیز من فقط به فکر سلامت عمومم طی سی سال گذشته من به عنوان نماینده ای از شرکت داروسازی سون گیل مشغول به کار بودم گرچه اخیرا حادثه نامطلوبی اتفاق افتاده 1068 01:23:26,743 --> 01:23:27,618 که خیلی از مردمُ نگران کرده. من بابتش عذرخواهی میکنم. تمام تلاشمونُ میکنیم تا شرکت مسئولیت پذیرتری باشیم. ممنونم بیون سونگ ایل هستم مدیر شرکت داروسازی سون گیل 1069 01:23:29,308 --> 01:23:30,978 از این قضیه درس میگیریم 1070 01:23:30,978 --> 01:23:34,648 تا تلاشمونُ بکنیم که شرکت مسئولیت پذیرتری باشیم 1071 01:23:34,648 --> 01:23:35,438 از همتون ممنونم 1072 01:23:37,708 --> 01:23:38,458 رئیس 1073 01:23:39,588 --> 01:23:43,098 قاتل ازتون نمیخواد که از مردم عذرخواهی کنید 1074 01:23:43,908 --> 01:23:46,738 جدی؟ پس از کی باید عذرخواهی کنم؟ 1075 01:23:46,998 --> 01:23:49,738 باید از قربانی عذرخواهی کنید 1076 01:23:50,708 --> 01:23:53,458 شرکت داروسازی سون گیل یه آزمایش بالینی غیرقانونی رو قبول کرد و صد نفرُ به کشتن داد 1077 01:23:53,458 --> 01:23:54,928 و تمام این مدت شما قایم شده بودید 1078 01:23:55,748 --> 01:23:58,668 باید برید پیش خانواده قربانی فوت شده 1079 01:23:58,668 --> 01:24:00,358 و از اونا عذرخواهی کنید 1080 01:24:01,298 --> 01:24:04,278 خب راجب همچین چیزی مطمئن نیستم 1081 01:24:05,098 --> 01:24:07,308 ولی تو مجبورم کردی عذرخواهی کنم 1082 01:24:09,888 --> 01:24:11,338 باید عذرخواهی کنم؟ 1083 01:24:22,988 --> 01:24:24,158 عذرخواهی میکنم 1084 01:24:25,368 --> 01:24:28,108 از قربانیان آزمایشات بالینی عذرخواهی میکنم 1085 01:24:28,578 --> 01:24:29,818 تقصیر منه 1086 01:24:30,908 --> 01:24:32,588 هرکی که مرده و قربانی شده 1087 01:24:33,038 --> 01:24:34,508 قلبا از همتون عذرخواهی میکنم 1088 01:24:35,538 --> 01:24:36,538 ممنونم 1089 01:24:38,298 --> 01:24:39,658 خوبه؟ 1090 01:24:39,828 --> 01:24:40,488 نه 1091 01:24:41,398 --> 01:24:44,318 همچین عذرخواهی ریاکارانه ای رو پخش نمیکنم 1092 01:24:44,508 --> 01:24:46,458 واسه چی همچین حرفی میزنی؟ 1093 01:24:46,718 --> 01:24:48,428 فقط باید ادیتش کنی و تو اینترنت آپلودش کنی 1094 01:24:48,428 --> 01:24:49,418 آقای رئیس 1095 01:24:50,288 --> 01:24:51,618 خیلی متاسفم 1096 01:24:51,638 --> 01:24:53,438 اگه از ته دل نباشه این نفرین تموم نمیشه 1097 01:24:53,438 --> 01:24:54,498 صدامُ نمیشنوی؟ 1098 01:24:55,898 --> 01:24:56,708 رو مخ 1099 01:24:59,108 --> 01:25:01,968 اگه اشتباه نکنم تو اون خبرنگار آشغالی هستی که واسه چرت و پرت گفتن اخراج شده درسته؟ 1100 01:25:04,238 --> 01:25:05,118 واقعا؟ 1101 01:25:07,448 --> 01:25:08,408 بس کن 1102 01:25:08,408 --> 01:25:08,928 چی؟ 1103 01:25:09,158 --> 01:25:13,018 پدرت آخرش از اون طلسم میمیره 1104 01:25:14,538 --> 01:25:15,538 همگی جمع کنید بریم 1105 01:25:15,538 --> 01:25:16,018 میونگ 1106 01:25:17,838 --> 01:25:18,838 بذار عذرخواهی کنم باشه؟ 1107 01:25:19,088 --> 01:25:20,098 عذرخواهی میکنم 1108 01:25:29,308 --> 01:25:31,478 سونبه اینجا کجاست؟ 1109 01:25:32,178 --> 01:25:35,688 اینجا شبیه سردخونه‌ست 1110 01:25:51,448 --> 01:25:53,918 مراقب باش کُلی سمبل رو زمینه 1111 01:25:59,958 --> 01:26:00,858 سمبل 1112 01:26:25,028 --> 01:26:26,828 (تاریخ تغییر مالکیت 2019.11.15) 1113 01:26:30,638 --> 01:26:33,968 اون شخص مصاحبه خبرنگار لینُ قبول کرد چون 1114 01:26:47,088 --> 01:26:49,238 (تاریخ تغییر مالکیت 2019.11.15) 1115 01:27:21,328 --> 01:27:22,008 نه 1116 01:27:56,328 --> 01:27:57,258 خبرنگار لین 1117 01:28:00,668 --> 01:28:03,758 الان عذرخواهی اون شخص به نظر از ته دل میاد؟ 1118 01:28:11,818 --> 01:28:16,388 دخترم میخواد از خانواده‌ش حمایت کنه 1119 01:28:16,388 --> 01:28:17,968 پس حاضره هرکاری بکنه 1120 01:28:18,178 --> 01:28:21,888 بخاطر توانایی طلسم کردن به درد نخورم 1121 01:28:22,738 --> 01:28:24,278 اون همه کاری کرد 1122 01:28:30,108 --> 01:28:31,378 ولی پس اون چی؟ 1123 01:28:35,658 --> 01:28:37,498 حتی نمیتونه یه عذرخواهی از ته دل بکنه 1124 01:28:50,378 --> 01:28:51,248 جسی نه 1125 01:28:54,178 --> 01:28:54,738 سونبه 1126 01:28:59,978 --> 01:29:01,888 از رئیس مراقبت کن 1127 01:29:02,358 --> 01:29:03,178 آقای رئیس 1128 01:29:04,398 --> 01:29:05,138 از این سمت 1129 01:29:12,898 --> 01:29:16,008 وسایلارو بردارید، زودباشید 1130 01:29:16,258 --> 01:29:17,058 چشم 1131 01:30:57,128 --> 01:30:57,898 سو جین 1132 01:31:38,748 --> 01:31:39,998 زودباش سو جین 1133 01:31:55,508 --> 01:31:56,488 جلوشُ بگیرید 1134 01:31:56,798 --> 01:31:57,328 سریع 1135 01:32:00,028 --> 01:32:01,118 از این طرف، زودباشید 1136 01:32:39,718 --> 01:32:40,398 لطفا برو داخل بابا 1137 01:32:40,648 --> 01:32:41,978 این هیولارو مهار میکنم 1138 01:32:42,678 --> 01:32:43,908 اینجا همون جایی نیست که اون حادثه اتفاق افتاد؟ 1139 01:32:44,118 --> 01:32:45,208 زودباش بابا 1140 01:32:45,658 --> 01:32:46,858 خیلی ترسناکه 1141 01:32:48,348 --> 01:32:50,038 منتظر چی هستید؟ زود بکشیدش 1142 01:32:50,038 --> 01:32:50,458 چشم 1143 01:33:27,658 --> 01:33:30,538 ببخشید 1144 01:33:30,538 --> 01:33:32,458 منُ ببخش 1145 01:33:34,078 --> 01:33:36,458 متاسفم متاسفم 1146 01:33:57,858 --> 01:34:01,448 لطفا لطفا لطفا 1147 01:34:14,658 --> 01:34:16,728 التماست میکنم 1148 01:35:58,938 --> 01:36:01,168 سو جین، سو جین 1149 01:36:18,388 --> 01:36:19,838 بابا حالت خوبه؟ 1150 01:36:26,938 --> 01:36:28,508 یهو کجا غیبت زد؟ 1151 01:36:30,928 --> 01:36:34,618 مدیر لی سانگ ایل همه مدارکُ داد به پلیس 1152 01:36:35,138 --> 01:36:38,098 فقط اونایی که لیاقتشُ داشته باشن میمیرن 1153 01:36:38,098 --> 01:36:39,558 تا شرکت بتونه جون سالم به در ببره 1154 01:36:47,898 --> 01:36:51,598 بابا با کلی دردسر به این نقطه رسیدیم 1155 01:36:54,428 --> 01:36:56,928 نسلت به حد کافی مسئولیت پذیر هست 1156 01:36:58,118 --> 01:36:59,828 و میتونه برای دنیای جدید قربانی بشه 1157 01:37:17,378 --> 01:37:20,208 بابا بابت اینکه اینهمه مدت مراقبم بودی ازت ممنونم 1158 01:37:21,348 --> 01:37:23,268 ... الان میتونی این کار مهمُ بذاری کنار 1159 01:37:24,348 --> 01:37:26,148 و خوب استراحت کنی 1160 01:37:39,868 --> 01:37:40,988 حالت خوبه؟ 1161 01:37:42,028 --> 01:37:45,458 بابا، بابا لطفا 1162 01:37:45,458 --> 01:37:48,748 بابا 1163 01:37:50,668 --> 01:37:51,668 بابا 1164 01:37:51,668 --> 01:37:54,508 خانم آروم باشید، بیاید بشینید اینجا 1165 01:37:58,848 --> 01:38:00,118 خبرنگار لین حالت خوبه؟ 1166 01:38:16,218 --> 01:38:16,908 بابا 1167 01:38:16,908 --> 01:38:18,578 انقدر فیلم بازی نکن 1168 01:38:19,798 --> 01:38:21,438 متخصص بیون میونگ 1169 01:38:22,078 --> 01:38:24,838 مغز متفکر این پرونده خودش اعتراف کرده 1170 01:38:26,538 --> 01:38:27,538 و مدرکش 1171 01:38:29,628 --> 01:38:31,378 همه چیز اینجا ضبط شده 1172 01:38:55,678 --> 01:38:58,508 فکر میکنی همچین چیزی مدرک حساب شه؟ 1173 01:38:58,868 --> 01:39:01,348 همچین چیزی میتونه جعل شه 1174 01:39:01,738 --> 01:39:03,868 فکر کردی گول همچین چیزی رو میخورم؟ 1175 01:39:03,868 --> 01:39:05,748 با پدرت چیکار کردی؟ 1176 01:39:05,748 --> 01:39:07,708 گذاشتی با گناهانش بره؟ 1177 01:39:07,708 --> 01:39:11,788 ...بهش گفتی بمیره؟ وایسا وایسا 1178 01:39:11,788 --> 01:39:13,748 خیلیا نظر دادن 1179 01:39:14,258 --> 01:39:15,828 انگاری پخش زنده تموم شده 1180 01:39:35,168 --> 01:39:37,488 چطور جرات میکنی با من اینطوری رفتار کنی؟ 1181 01:39:40,868 --> 01:39:42,028 با ما بیاید خانم 1182 01:39:42,028 --> 01:39:42,868 ولم کن 1183 01:39:51,608 --> 01:39:54,128 پس اینطوری، باز به برقراری عدالت کمک کردی؟ 1184 01:39:55,978 --> 01:39:57,628 کارمون اینجا تمومه 1185 01:40:26,608 --> 01:40:27,278 سو جین 1186 01:40:28,188 --> 01:40:29,078 بریم 1187 01:40:33,478 --> 01:40:34,968 خیلی خودتُ سرزنش نکن 1188 01:40:36,668 --> 01:40:38,158 یبار پروفسور جو گفت 1189 01:40:38,838 --> 01:40:42,638 شمن انگار خودشم قربانی این ماجرائه 1190 01:40:44,258 --> 01:40:45,098 میدونم 1191 01:40:46,968 --> 01:40:48,908 ...میترسم اون شمن 1192 01:40:49,808 --> 01:40:52,328 آخرین انتقامش از رئیس بیون نبوده 1193 01:40:53,348 --> 01:40:55,238 بلکه از خودش بوده 1194 01:40:56,168 --> 01:40:58,708 ...وقتی بهش دست زدم 1195 01:41:44,378 --> 01:41:46,058 صدام کرد 1196 01:41:47,778 --> 01:41:51,038 مثل اون که به شیطان چسبیده بود نباش 1197 01:41:52,118 --> 01:41:55,338 همچین چیزی باعث میشه آخرش کسی که دوست داری رو از دست بدی 1198 01:43:06,908 --> 01:43:10,788 (سه ماه بعد) 1199 01:43:22,998 --> 01:43:25,518 بیون میونگ رئیس بعدی شرکت داروسازی سون گیل 1200 01:43:25,918 --> 01:43:28,128 رو زمینه مدارک ناکافی منتشر شده 1201 01:43:29,678 --> 01:43:30,968 خبرش پخش شده 1202 01:43:32,408 --> 01:43:33,458 خب که چی؟ 1203 01:43:34,898 --> 01:43:36,228 زودباش و سوییچ ماشینمُ بده 1204 01:43:37,728 --> 01:43:39,988 واقعا نمیتونم از قربانیا عذرخواهی کنم 1205 01:43:40,728 --> 01:43:42,648 حکم قانونی دریافت میکنی 1206 01:43:43,898 --> 01:43:44,548 واقعا؟ 1207 01:43:46,768 --> 01:43:47,808 اگه بگم نه چی؟ 1208 01:43:48,938 --> 01:43:50,438 چیکار با من میتونی بکنی؟ 1209 01:43:51,588 --> 01:43:52,588 آیتم 1210 01:43:53,328 --> 01:43:54,578 عکس 1211 01:43:55,038 --> 01:43:56,118 و همینطور 1212 01:43:57,178 --> 01:43:58,508 اسم چینی 1213 01:44:00,648 --> 01:44:03,988 نمیخوایم تصمیمای بدی بگیریم 1214 01:44:14,628 --> 01:44:17,008 نفرین شده: طعمه‌ی مرد مُرده 1215 01:47:53,148 --> 01:47:55,818 چرا انقدر کم؟ 1216 01:47:55,818 --> 01:47:56,818 لعنتی 1217 01:47:56,818 --> 01:48:00,448 کمتر کار میکنی و کل روزُ چرت و پرت میگی 1218 01:48:00,448 --> 01:48:01,228 برو پی کارت 1219 01:48:01,658 --> 01:48:03,568 نمیتونی اینکارُ کنی 1220 01:48:03,578 --> 01:48:05,198 بریم بریم 1221 01:48:05,198 --> 01:48:07,248 نه چرا داری باهام اینکارُ میکنی؟ 1222 01:48:07,248 --> 01:48:09,078 حرومزاده عوضی گمشو بیرون 1223 01:48:09,078 --> 01:48:10,578 دوباره نیای اینورا باشه؟ 1224 01:48:09,078 --> 01:48:10,558 (نام کارمند: ژیان ژوفنگ) 1225 01:48:10,578 --> 01:48:11,738 وگرنه میکشمت- ولم کن- 1226 01:48:13,338 --> 01:48:14,628 حرومزاده ها 1227 01:49:01,458 --> 01:49:02,578 استاد 1228 01:49:06,188 --> 01:49:07,688 استاد 1229 01:49:07,712 --> 01:49:15,712 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir