1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Sakra, Olivio. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,804 Co s tebou sakra budeme dělat? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,224 Naučíš se, kdy zavřít pusu. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,226 Dokud je táta s tebou, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,145 nepotřebuješ nikoho jinýho. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,981 Dokonce vypadáme, že jsme jedné krve. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,151 - To tady dál budeš brečet? - Ano. 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 Chytré holky nepláčou. 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,155 Nikdo nás nebude milovat. 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,157 Jsi stejná jako tvoje matka. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Nevěděla, kdy zavřít pusu. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,453 Hugo ji zabil. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 A kdybych chtěl, zabil bych i tebe. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,167 Jsi stejná jako já a taky jsi můj komplic. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,253 A když půjdu ke dnu, ty půjdeš se mnou. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 To chceš? 17 00:00:46,089 --> 00:00:48,049 Být dcerou, která zradila svého otce? 18 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 Vidět mě mrtvého a… 19 00:00:50,218 --> 00:00:51,886 tvojí vinou? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,180 Stejně jako jsi přišla do mýho života, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 teď z něho taky odejdeš. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Je po všem. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Nadešel můj čas. 24 00:01:07,193 --> 00:01:08,528 Olivio, zlatíčko. 25 00:01:08,653 --> 00:01:09,737 SERIÁL NETFLIX 26 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Neboj se. 27 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Táta je tady. 28 00:01:12,949 --> 00:01:14,992 Pojď se mnou. 29 00:01:15,785 --> 00:01:18,079 Možná ti dám ještě poslední šanci, 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 abys neskončila tady… 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 mrtvá. 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,752 Jako tvoje matka. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivio! 34 00:01:27,255 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Miláčku. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Co se děje? - Je tady. 38 00:01:35,805 --> 00:01:36,764 Je tady. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Jdi do domu. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,815 Chceme být spolu. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Můžete spolu žít, ale… 42 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 bez svatby. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,530 Ale my už jsme se rozhodli, tati. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,742 Myslím, že je načase, abyste pochopili, že máme právo na štěstí. 45 00:01:56,826 --> 00:01:59,370 Když mi tvůj bratr řekl, co máš v plánu udělat, 46 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 nevěděla jsem, co si myslet. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, upřímně ti přeju to nejlepší. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Ale nežádej mě, abych měla radost nebo ti poblahopřála, protože nemůžu. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Jen žádám, abyste mě přijali takového, jaký jsem. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 I když si myslím, 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,849 že by to pro něj byl hezký dárek, kdybyste přišli na svatbu. 52 00:02:19,932 --> 00:02:22,059 Máte čas na rozmyšlenou. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Plánujeme moc fajn a krásnou oslavu. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Za několik měsíců. 55 00:02:26,856 --> 00:02:29,233 To je pro mě až moc. Nemůžu. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 - Mrzí mě to. - Snažte se nás pochopit. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Opravdu se moc snažíme. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,699 Svět před námi se změnil. 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,703 A být na oslavě s tolika lidmi… 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,371 nevím, jestli bychom to zvládli. 61 00:02:42,914 --> 00:02:45,666 Snažíme se vcítit do tvé kůže. 62 00:02:45,750 --> 00:02:48,211 Žádám tě, jen na okamžik, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 udělej to samé pro nás. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,799 Omluvte nás. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,726 Hej. 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Přehnal jsem to? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Ne. Podle mě jsi řekl vše, na co jsem neměl odvahu. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Jasně, že chci, aby byli moji rodiče na svatbě. 69 00:03:13,152 --> 00:03:18,324 Tak pojďme udělat všechno pro to, aby tam byli. 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,452 Vykašleme se na velkou oslavu se spoustou lidí. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 Uděláme si ji intimnější. 72 00:03:23,371 --> 00:03:24,830 Ale pojďme se už vzít. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,543 - Ale ty chceš svou hollywoodskou svatbu. - Ne, Gerardo. 74 00:03:29,627 --> 00:03:31,462 Chci strávit zbytek života s tebou. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,214 Na ostatní kašlu. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Děkuju. Vážně. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Děkuju. - No jo. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Samozřejmě, že ti věřím, Olivio. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noé je schopný čehokoli. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,023 Dokonce i předstírat vlastní smrt. Už to jednou udělal. 81 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 Co uděláme teď? Zavoláme policii? 82 00:03:54,151 --> 00:03:55,695 Nemyslím, že je to dobrý nápad. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Jsem si jistý, že ho chrání. 84 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Nebudu klidná, když vím, že je ten parchant tam venku. 85 00:04:03,077 --> 00:04:06,831 - Miláčku, tvůj táta chce jen… - Není můj táta! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Není můj táta. - Jo, promiň. Máš pravdu. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,131 Noé jen chce, abychom žili ve strachu. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 To je pravda. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Pohrává si s tvojí myslí. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 To mu nedovolím. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Vůbec poprvé vím, kdo jsem. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Vím, že mám tu moc žít takový život, jaký chci. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,316 Ten hajzl mi všechno vzal. 94 00:04:33,399 --> 00:04:36,861 Vzal mi mou mámu, moje dětství, 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 moji svobodu. 96 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Ten hajzl dokonce vzal i můj strach. 97 00:04:43,117 --> 00:04:45,911 Jdi do prdele, Hugo Gonzálezi! 98 00:04:45,995 --> 00:04:48,122 Jdi do prdele, hajzle! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,926 No tak, Molino. Tvoji kolegové tě chtějí vidět. 100 00:05:01,010 --> 00:05:03,429 Určitě ti prospěje vidět někoho jiného. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Musí tě unavovat, že jsi pořád s námi. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - A se mnou, mami. - Jo. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,434 Zdravím. 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,853 Molino, jsem rád, že ses rozhodl přijít. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 - Jsou všichni uvnitř? - Ne. 106 00:05:13,481 --> 00:05:16,150 Museli vyjet k pohotovosti, ale… 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 No… pojďme dovnitř. No tak, račte dál. 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 Výborně! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Brácho! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Válíš! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Čau, kámo! 112 00:05:46,597 --> 00:05:50,101 VÍTEJ, MOLINO 113 00:05:50,184 --> 00:05:53,104 Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molino, nejenže ses ukázal být příkladem pro tuto instituci, 115 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 ale především 116 00:06:03,447 --> 00:06:06,033 počestným a odvážným člověkem, 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 kterého milují všichni jeho kolegové. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Toto je medaile za zásluhy, 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 kterou si vskutku zasloužíš. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Výborně! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Jelikož hasič nikdy nepřestane být hasičem, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,682 spolu s kanceláří velitele hasičů jsme vytvořili novou administrativní pozici 123 00:06:29,765 --> 00:06:31,100 zvláště pro tebe. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Co tady dělá táta? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Abys mohl i nadále pracovat na této stanici, kterou máš tak rád. 126 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Omlouvám se za vyrušení, 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,743 ale myslím, že by bylo správné ocenit hrdiny, kteří… 128 00:06:49,827 --> 00:06:51,036 ho dostali pryč z nemocnice. 129 00:06:52,413 --> 00:06:56,041 - V ten den ses tak bál! - Kde jsou naše medaile? 130 00:06:57,793 --> 00:07:00,796 Během následujících dnů ti zřídíme kancelář, 131 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 abys mohl pracovat v pohodlí. 132 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Vážím si toho, šéfe, ale… 133 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 Pravda je… 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Tak kde je oslava? 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Mami. - Synku. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Ahoj. - Ahoj. 137 00:07:34,163 --> 00:07:37,625 Omlouvám se, nevěděla jsem, že tady máte ceremoniál. 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,793 Vždy jsi vítaná a rád tě vidím. 139 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Chtěla jsem se jen ujistit, že jsi v pořádku 140 00:07:44,048 --> 00:07:48,511 a že sis opět nepořezal nohy, zlatíčko. 141 00:07:48,594 --> 00:07:50,387 Nedělej si starosti. 142 00:07:50,471 --> 00:07:52,348 Tohle všechno nechávám za sebou, 143 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 díky psychologické terapii, 144 00:07:54,892 --> 00:07:57,353 kterou mám… 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 s osobou, se kterou bych tě rád seznámil. 146 00:08:01,065 --> 00:08:05,319 Fátimo. To je moje máma, Elvira. 147 00:08:05,402 --> 00:08:09,365 - Mami, tohle je Fátima, moje… - Jeho přítelkyně. Těší mě. 148 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 Také mě těší. 149 00:08:11,492 --> 00:08:14,620 A kdo je ten andílek? 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,498 Tenhle malý krasavec se jmenuje Juliancito. 151 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Budoucí hasič 152 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 - a… - Božínku! 153 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 …dost pravděpodobně budoucí kapitán této hasičské stanice. 154 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Je můj kmotřenec… Můj syn. 155 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Což by znamenalo, že jste jeho kmotra… babička. 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Ahoj. 157 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Tady. 158 00:09:11,385 --> 00:09:13,345 Princové… 159 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Princové? Spíš králové. 160 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 - Vypadám… vypadám dobře? - Jsi mega krásnej. 161 00:09:21,228 --> 00:09:22,313 Ty ještě víc. 162 00:09:22,396 --> 00:09:26,150 Máte všechny papíry? Rodné listy… 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 Jsou tam průkazy totožnosti? 164 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - Je tam všechno. - Tak půjdu zkontrolovat Ericka. 165 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Hoši… 166 00:09:34,158 --> 00:09:37,745 Zbožňuju, že se berete. Ale no tak! 167 00:09:37,828 --> 00:09:40,414 Dali jste mi jen jeden týden. To není nic! 168 00:09:40,497 --> 00:09:43,292 Kdybyste mi to řekli dřív, mohla jsem připravit něco elegantnějšího. 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,836 Ne, mami. Nechtěli jsme eleganci, ne? 170 00:09:45,919 --> 00:09:49,548 A chce to klid. Tvůj syn se nežení každý den. 171 00:09:49,632 --> 00:09:52,718 Já vím. No, uvidíme se… v obýváku, jo? 172 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Tak jo. 173 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Myslíš, že přijdou moji rodiče? 174 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Jestliže jsme uspořádali tenhle intimní obřad, 175 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 aby se cítili příjemně, a oni by se ani neráčili přijít, 176 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 tento jemný chlapec by ztratil svou jemnost a řekl jim, jak se věci mají. 177 00:10:11,654 --> 00:10:13,280 Ale jsem si jistý, že přijdou. 178 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Dobře? - Jsi připravenej? 179 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 Od první chvíle, co jsem tě uviděl. 180 00:10:28,045 --> 00:10:29,672 Fabio, Gerardo… 181 00:10:29,755 --> 00:10:32,966 - Sešli jsme se dnes zde, abychom… - Promiňte. 182 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 Ráda bych řekla pár slov, než budeme pokračovat v obřadu. 183 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Prosím. 184 00:10:45,437 --> 00:10:49,400 Fabiovi bylo pět let, když jednoho dne najednou 185 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 přišel do mého pokoje, posadil se na postel… 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 a se svýma olivově zelenýma očima 187 00:10:56,156 --> 00:11:00,786 a řasami dlouhými jako žirafa 188 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 řekl: „Maminko, 189 00:11:03,997 --> 00:11:06,458 nejsem jako ostatní kluci.“ 190 00:11:06,542 --> 00:11:08,919 „Cože?“ „Ano, maminko. 191 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Nejsem jako ostatní kluci, 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 ale slibuju ti, 193 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 že si ze mě nikdo nebude dělat legraci.“ 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 A dokázal jsi to. 195 00:11:20,097 --> 00:11:23,225 A když jsem viděla, že si z tebe dělají legraci… 196 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 a viděla jsem tě plakat, 197 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 zavázala jsem se, že nikdy nepřispěju k tvému smutku. 198 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Všechny mámy jsou hrdé na své děti, 199 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ale hrdost, kterou k tobě cítím, je větší než celý tento svět. 200 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 Děkuju za to, že jsi. 201 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Miluju tě. 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Moc tě miluju. 203 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Buďte šťastní. 204 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Když budete šťastní, tak my taky. 205 00:12:03,765 --> 00:12:05,726 Ukažte všem, 206 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 že láska existuje. 207 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Zadržte. 208 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Počkejte na nás. 209 00:12:25,162 --> 00:12:28,040 - Jsem rád, že jste přišli! - Vítej do rodiny. 210 00:12:29,208 --> 00:12:31,001 Takže se tě ptám, Fabio, 211 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 přeješ si vstoupit do svazku manželského s Gerardem? 212 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Ano. 213 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 Gerardo, přeješ si vstoupit do svazku manželského s Fabiem? 214 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Ano. 215 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 Na vás i na nás. 216 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 A na lásku, ať se rozmnožuje. 217 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 - Na zdraví. - Na zdraví. 218 00:13:54,418 --> 00:13:56,503 - Na zdraví. - A na novou rodinu. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Na zdraví. 220 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 A jak jsi přesvědčila svou mámu, aby se k tobě nastěhovala? 221 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Jelikož ta léčba dělá zázraky, děvče. 222 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 Podle doktora se můj stav zlepší rychleji, když budu v dobré náladě. 223 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 A co je lepší než být vedle osoby, která tě miluje? 224 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 Rosariin pokoj je celý tvůj 225 00:14:18,900 --> 00:14:20,611 a můj dalekohled je k dispozici, 226 00:14:20,694 --> 00:14:24,197 kdybys měla zájem čas od času omrknout stanici. 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Jakmile ti to doktor povolí, přijeďte mě navštívit do Paříže, jo? 228 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Pronajala jsem si byt o velikosti skříně, ale nějak to vymyslíme. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 Jasně! Přijedeme. 230 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 - Na zdraví. - Na zdraví. 231 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Na zdraví. 232 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Jak dítě pojmenujete? - „Molina.“ 233 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 - Aha. - Není to tvoje příjmení? 234 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 No, odteď je to jeho jméno. 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 Protože dostane příjmení po svých dvou matkách. 236 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Mysleli jsme, že to tak bude lepší. 237 00:14:52,100 --> 00:14:55,187 - Bezva! - Jo, zní to moc hezky. 238 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 „Molinita.“ 239 00:14:59,107 --> 00:15:02,027 Čemu se tak nervózně smějete? 240 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 No, moje máma má nový pokoj. 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,448 - Tady? - Jo. 242 00:15:06,531 --> 00:15:11,036 No, v příštích několika dnech jsem chtěl něco navrhnout. 243 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 Ten dům, kde bydlím… 244 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 je dost velký, jak víš. 245 00:15:16,708 --> 00:15:19,544 A cítím se tam velmi opuštěný, takže mě napadlo, že možná… 246 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 byste se ke mně obě chtěly nastěhovat. 247 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Tak… rychle? 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 No, žádný spěch. 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Můžete si to rozmyslet. Netlačím na vás. 250 00:15:39,982 --> 00:15:40,983 Už odcházíš? 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 Ano, musím vstávat brzo. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Schovám ti kousek dortu. 253 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 Takže… 254 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Děláš zítra něco? 255 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 Protože kdybys měla čas, 256 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 moc rád bych tě viděl. 257 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 No, vidíš mě teď. 258 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Jo, ale… 259 00:15:57,582 --> 00:15:59,001 V soukromí. 260 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 Ano. Ano, mám čas. 261 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Tak tě vyzvednu zítra večer, dobře? 262 00:16:03,880 --> 00:16:05,966 Dobře, bobře. 263 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Nashle zítra, Glorito. 264 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 Nashle zítra, Ricardo. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,015 Opatrně, zlato. 266 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Jsi v pohodě? - Jo. 267 00:17:38,600 --> 00:17:40,393 Opatrně! 268 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Proč se o mě tolik staráš? - Protože tě miluju. 269 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 A nechci, aby se ti přihodilo cokoli zlýho. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Hej, nestane se nám nic zlýho. 271 00:17:50,362 --> 00:17:52,614 Myslím, že už jsme splatili svoje dluhy, ne? 272 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Teď je důležitý… 273 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 že máme tenhle dům. 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 Začneme společný život. 275 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 Jsem s tou nejkrásnější ženou na světě. 276 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - A její kudrlinkou. - Miluju tě. 277 00:18:07,003 --> 00:18:08,922 - Chceš vodu? - Jo. 278 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Prosím. 279 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Co je? 280 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Přendal jsi tuhle knížku? 281 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 Ne. Položila jsi ji tam, zlato. 282 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Ne, tam jsem ji nepoložila. Nechala jsem ji na stole. 283 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Víš co? Zapomeň na tu vodu. 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Ne. Četla jsem ji těsně před odchodem a nechala ji na stole. 285 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 Proč je tady? 286 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Miláčku, pojďme spát, jo? 287 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Tak pojď. 288 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 No tak. 289 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Co? Co je? - Přísahám, kromě toho… 290 00:18:41,037 --> 00:18:42,289 jsem ani moc nepila. 291 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 Tak jo, chvilku strpení. 292 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 Hugo, pojď dál. 293 00:19:05,937 --> 00:19:06,980 Fotku? 294 00:19:07,063 --> 00:19:08,565 Myslím, že by sis měl sednout tam. 295 00:19:08,648 --> 00:19:09,900 No tak, děti. 296 00:19:09,983 --> 00:19:11,109 Podívejte se na něj. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Poncho! Zvedni to, sakra! - Zdravím. Tady Poncho, zanechte… 298 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivio! 299 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 Neslyší tě. 300 00:21:29,831 --> 00:21:31,333 Co tady děláš? 301 00:21:31,416 --> 00:21:32,792 Vypadni odsud, hajzle. 302 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 303 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Můj starý přítel. 304 00:21:37,964 --> 00:21:39,466 Co? Proč ten protaženej obličej? 305 00:21:39,549 --> 00:21:41,259 Nejsi rád, že mě vidíš? 306 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 Nechceš mě obejmout 307 00:21:43,803 --> 00:21:44,971 jako za starých časů? 308 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Vidíš, co mám v ruce? 309 00:21:51,436 --> 00:21:52,937 Tenhle zapalovač? 310 00:21:53,021 --> 00:21:54,856 Umíš si představit, co dokáže? 311 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Zápach po stěnách, 312 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 po nábytku. 313 00:22:01,279 --> 00:22:02,614 Benzín. 314 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Uděláš krok, všechno zapálím 315 00:22:05,200 --> 00:22:06,701 a umřeme tady. 316 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Kde je Poncho s Olivií? 317 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Spí. 318 00:22:10,288 --> 00:22:12,624 A tak to taky zůstane, díky chloroformu. 319 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Vidíš? Zbylo mi trochu lidskosti pro mou dceru a zetě. 320 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Nebudou trpět při odchodu, jako ti před nimi. 321 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Tak co? 322 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 Neobejmeš svého starého přítele Huga? 323 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Už nejsi Hugo. 324 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Jsi mizernej parchant. 325 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Jsi tak melodramatickej. 326 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 To kvůli tomu, co se stalo Flor, že jo? 327 00:22:38,024 --> 00:22:41,486 Nezasloužil sis tu krásnou ženu ani děti. 328 00:22:42,112 --> 00:22:45,115 Ten dokonalej život. Přiznej si to. 329 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 V tomhle životě vždy vyhraje ten nejsilnější. 330 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 A ty, Ricardo, 331 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 jsi byl vždy ten nejslabší. 332 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Proto jsi skončil bez manželky, domu a dětí… 333 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 a v base. 334 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Já se měl dost dobře. 335 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 To dnes skončí. 336 00:23:03,925 --> 00:23:06,427 Se všemi tvými identitami je dnes v noci konec. 337 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 338 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 Noé Serrano. 339 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 340 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Řezník Reynosy. 341 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 Hádám, že jsi vyřešil taky tuhle hádanku, ne? 342 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Tak hele. 343 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Jeden malý krok… 344 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 a všichni umřeme. 345 00:23:28,074 --> 00:23:30,410 Všichni měli za to, že jsem Řezník Reynosy. 346 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Konečně se dozvědí pravdu. 347 00:23:34,289 --> 00:23:36,082 Jsi chytrý, Ricardo, 348 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 ale velmi naivní. 349 00:23:39,878 --> 00:23:42,046 Vtipná kombinace, ne? 350 00:23:42,130 --> 00:23:45,550 Víš, kolikrát jsem šukal tvoje holky, 351 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 když sis hrál na hasiče? 352 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Zaplatíš za to, co jsi udělal Flor. 353 00:23:51,514 --> 00:23:52,473 Jak? 354 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Jestli musím zemřít, abys zaplatil, přijímám tu cenu. 355 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Zemřeme společně. - Dobrý nápad. 356 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 No jo! 357 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Olivia a Poncho by taky zemřeli. 358 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Co? Obětoval bys je? 359 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Ten souboj je se mnou, hajzle. 360 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Ne s nimi. 361 00:24:12,368 --> 00:24:15,038 Využil jsi je. Hlavně Olivii. 362 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Co se s nimi stane… 363 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 nezáleží na mně. 364 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Hádej, na kom to záleží. 365 00:24:54,494 --> 00:24:56,329 Poncho, Olivio, vzbuďte se! 366 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivio. 367 00:24:59,791 --> 00:25:01,292 Olivio, vzbuď se. 368 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivio! 369 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Nech je být! 370 00:25:09,217 --> 00:25:11,844 Tohle je mezi tebou a mnou. 371 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivio, zlatíčko. 372 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Taková vzpurná holka. 373 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Neměla ses teď probudit. 374 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Co je, zlatíčko? 375 00:25:28,569 --> 00:25:29,654 Chceš, abych tě rozvázal? 376 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Kam si myslíš, že jdeš? 377 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Co je, pane Hasiči? 378 00:25:34,284 --> 00:25:36,869 Copak se necítíš příjemněji obklopen ohněm? 379 00:25:37,495 --> 00:25:39,205 Poslyš. 380 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Proč nejdeme ven 381 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 a nedokončíme, co jsme začali? 382 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Pojďme. 383 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Drahý příteli, 384 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 škoda, že naše setkání netrvalo déle. 385 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Budeš muset zemřít. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,646 Víš co? Ne. 387 00:26:03,730 --> 00:26:05,815 Jen jeden z nás má zbraň… 388 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 To není fér. 389 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Pokračuj! 390 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Musí to být vyrovnaný. 391 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 To tě naučí na policejní akademii. 392 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Tak jo, parchante. 393 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Uvidíme, kdo vyhraje. 394 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Hasič, nebo policajt. 395 00:26:40,183 --> 00:26:41,851 Poncho, vzbuď se! Poncho! 396 00:26:41,934 --> 00:26:44,187 Zlatíčko, vzbuď se! Poncho! 397 00:26:44,270 --> 00:26:46,731 Otevři oči, Poncho. Vzbuď se. 398 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo je s Noém. 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,277 Pokus se z toho vyvlíknout. 400 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 Tohle je za to, co jsi udělal Flor! 401 00:27:13,424 --> 00:27:15,760 Tohle je za 25 let ve vězení! 402 00:27:16,386 --> 00:27:18,221 Tohle je za to, co jsi udělal Olivii. 403 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 Tohle, parchante, je za to, co jsi udělal mému synovi Danielovi! 404 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Ricardo! 405 00:27:26,396 --> 00:27:29,023 Poncho! Musím ho rozvázat! 406 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Nadešel tvůj čas, parchante! 407 00:27:43,413 --> 00:27:45,289 Chlapi jsou tady! Dojdu pro hadici! 408 00:27:45,373 --> 00:27:46,749 Olivio! 409 00:27:52,797 --> 00:27:54,132 Nech ho tam! Jdeme! 410 00:27:54,215 --> 00:27:56,551 - Neodejdu bez tebe. - Zmiz odsud, Poncho! 411 00:27:57,176 --> 00:27:58,845 Jdeme, lidi! Honem! 412 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 Dejte mi kabát! 413 00:28:00,972 --> 00:28:02,515 No tak, lidi, hadici! 414 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Jdeme! Neodejdu! Opatrně! 415 00:28:08,062 --> 00:28:09,480 Baf. 416 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Tlak! 417 00:28:17,613 --> 00:28:19,031 Co je, Olivio? 418 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Proč se třeseš, zlatíčko? 419 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Táta je tady. 420 00:28:23,578 --> 00:28:24,662 Neboj se. 421 00:28:26,038 --> 00:28:27,331 Dokud jsi se mnou, 422 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 nic zlýho se ti nestane. 423 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 Prosím, pusť ji. 424 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Drž hubu, parchante! 425 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Koukni, kdo je tady. 426 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Tvůj milovaný Poncho. 427 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Tvůj hrdina. 428 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Chceš s ním jít? 429 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Tak jdi! 430 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Jdi, Poncho. Odejdi. - Ne. 431 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Ne. - Ale, ale. 432 00:28:48,227 --> 00:28:49,771 Ponchito. 433 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Konečně jsme stanuli tváří v tvář, ty a já. 434 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 Nech ho na pokoji! Nech ho jít. Jde tu o mě! Zabij místo něj mě! 435 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 - Zastřel mě, parchante. - Olivio. 436 00:29:00,656 --> 00:29:01,574 Jak si přeješ. 437 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 Pozor! 438 00:29:14,587 --> 00:29:16,047 Vidíš? 439 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Byl jsem ti dobrým otcem. 440 00:29:18,633 --> 00:29:20,718 Zničil jsi mi život! 441 00:29:20,802 --> 00:29:22,804 Zůstaneš a umřeš se mnou, 442 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 nebo utečeš s nepřítelem? 443 00:29:25,556 --> 00:29:26,808 Nenávidím tě. 444 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 Vždy jsi byla zrádkyně. 445 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Olivio, prosím, pojďme. Nechci ztratit i tebe! 446 00:29:32,104 --> 00:29:34,065 Ne! Chci tě vidět umřít. 447 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Sejdeme se v pekle. 448 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Jdeme! Okamžitě! 449 00:29:40,655 --> 00:29:41,656 Teď! 450 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Vyměňte se! 451 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Tak jo, připraven. - Děkuju. 452 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Díky. 453 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Co udělal jako poslední před smrtí? 454 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Řekl mi, že se sejdeme v pekle. 455 00:30:47,638 --> 00:30:48,973 Koledoval si o to. 456 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Vyhrál jsi, tati. 457 00:30:54,645 --> 00:30:56,355 Jen jsem udělal, co jsem musel. 458 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Konečně ses zbavil Řezníka Reynosy. 459 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Tentokrát ano. 460 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Být hasičem není jen pocta. 461 00:31:43,778 --> 00:31:45,738 Je to také obrovská zodpovědnost. 462 00:31:46,697 --> 00:31:49,283 Nikdo není důležitější než ostatní. 463 00:31:49,367 --> 00:31:52,411 Síla, odvaha a vůle nejsou k ničemu, 464 00:31:52,495 --> 00:31:54,038 pokud nepracujeme jako tým. 465 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Vůbec poprvé se k nám hlásí více žen než mužů. 466 00:32:00,962 --> 00:32:02,046 Svět se mění 467 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 a z ničeho bychom nemohli mít větší radost. 468 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Není to tak, Linaresi? 469 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Ano, kapitáne. 470 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Pro některé z nás bylo těžší to pochopit. 471 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Ale je to tak. 472 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Takže vítáme 473 00:32:18,062 --> 00:32:19,522 jak muže, tak ženy. 474 00:32:19,605 --> 00:32:21,941 Bude potěšením sdílet stanici s vámi všemi. 475 00:32:22,566 --> 00:32:23,943 A teď to, proč jsme tady. 476 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Trénink může začít. 477 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 Miluju tě! 478 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Miluju tě. 479 00:34:17,181 --> 00:34:19,183 Překlad titulků: Jana Brnáková