1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Sakra, Olivio.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,804
Co s tebou sakra budeme dělat?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,224
Naučíš se, kdy zavřít pusu.
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,226
Dokud je táta s tebou,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,145
nepotřebuješ nikoho jinýho.
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,981
Dokonce vypadáme, že jsme jedné krve.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,151
- To tady dál budeš brečet?
- Ano.
8
00:00:25,234 --> 00:00:26,736
Chytré holky nepláčou.
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,155
Nikdo nás nebude milovat.
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,157
Jsi stejná jako tvoje matka.
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,576
Nevěděla, kdy zavřít pusu.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,453
Hugo ji zabil.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,622
A kdybych chtěl, zabil bych i tebe.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,167
Jsi stejná jako já a taky jsi můj komplic.
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
A když půjdu ke dnu, ty půjdeš se mnou.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,005
To chceš?
17
00:00:46,089 --> 00:00:48,049
Být dcerou, která zradila svého otce?
18
00:00:48,591 --> 00:00:50,134
Vidět mě mrtvého a…
19
00:00:50,218 --> 00:00:51,886
tvojí vinou?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,180
Stejně jako jsi přišla do mýho života,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
teď z něho taky odejdeš.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Je po všem.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Nadešel můj čas.
24
00:01:07,193 --> 00:01:08,528
Olivio, zlatíčko.
25
00:01:08,653 --> 00:01:09,737
SERIÁL NETFLIX
26
00:01:09,821 --> 00:01:11,280
Neboj se.
27
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Táta je tady.
28
00:01:12,949 --> 00:01:14,992
Pojď se mnou.
29
00:01:15,785 --> 00:01:18,079
Možná ti dám ještě poslední šanci,
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
abys neskončila tady…
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
mrtvá.
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,752
Jako tvoje matka.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivio!
34
00:01:27,255 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Miláčku.
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Co se děje?
- Je tady.
38
00:01:35,805 --> 00:01:36,764
Je tady.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Jdi do domu.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,815
Chceme být spolu.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Můžete spolu žít, ale…
42
00:01:47,358 --> 00:01:48,860
bez svatby.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,530
Ale my už jsme se rozhodli, tati.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,742
Myslím, že je načase, abyste pochopili,
že máme právo na štěstí.
45
00:01:56,826 --> 00:01:59,370
Když mi tvůj bratr řekl,
co máš v plánu udělat,
46
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
nevěděla jsem, co si myslet.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, upřímně ti přeju to nejlepší.
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Ale nežádej mě, abych měla radost
nebo ti poblahopřála, protože nemůžu.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Jen žádám, abyste mě
přijali takového, jaký jsem.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
I když si myslím,
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,849
že by to pro něj byl hezký dárek,
kdybyste přišli na svatbu.
52
00:02:19,932 --> 00:02:22,059
Máte čas na rozmyšlenou.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Plánujeme moc fajn a krásnou oslavu.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Za několik měsíců.
55
00:02:26,856 --> 00:02:29,233
To je pro mě až moc. Nemůžu.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Mrzí mě to.
- Snažte se nás pochopit.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Opravdu se moc snažíme.
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,699
Svět před námi se změnil.
59
00:02:36,782 --> 00:02:40,703
A být na oslavě s tolika lidmi…
60
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
nevím, jestli bychom to zvládli.
61
00:02:42,914 --> 00:02:45,666
Snažíme se vcítit do tvé kůže.
62
00:02:45,750 --> 00:02:48,211
Žádám tě, jen na okamžik,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
udělej to samé pro nás.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,799
Omluvte nás.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,726
Hej.
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
Přehnal jsem to?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Ne. Podle mě jsi řekl vše,
na co jsem neměl odvahu.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Jasně, že chci, aby byli
moji rodiče na svatbě.
69
00:03:13,152 --> 00:03:18,324
Tak pojďme udělat
všechno pro to, aby tam byli.
70
00:03:18,407 --> 00:03:21,452
Vykašleme se na velkou
oslavu se spoustou lidí.
71
00:03:21,535 --> 00:03:23,287
Uděláme si ji intimnější.
72
00:03:23,371 --> 00:03:24,830
Ale pojďme se už vzít.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,543
- Ale ty chceš svou hollywoodskou svatbu.
- Ne, Gerardo.
74
00:03:29,627 --> 00:03:31,462
Chci strávit zbytek života s tebou.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,214
Na ostatní kašlu.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Děkuju. Vážně.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Děkuju.
- No jo.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Samozřejmě, že ti věřím, Olivio.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noé je schopný čehokoli.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,023
Dokonce i předstírat vlastní smrt.
Už to jednou udělal.
81
00:03:51,774 --> 00:03:54,068
Co uděláme teď? Zavoláme policii?
82
00:03:54,151 --> 00:03:55,695
Nemyslím, že je to dobrý nápad.
83
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Jsem si jistý, že ho chrání.
84
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Nebudu klidná, když vím,
že je ten parchant tam venku.
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,831
- Miláčku, tvůj táta chce jen…
- Není můj táta!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Není můj táta.
- Jo, promiň. Máš pravdu.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,131
Noé jen chce, abychom žili ve strachu.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
To je pravda.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Pohrává si s tvojí myslí.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
To mu nedovolím.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Vůbec poprvé vím, kdo jsem.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Vím, že mám tu moc
žít takový život, jaký chci.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,316
Ten hajzl mi všechno vzal.
94
00:04:33,399 --> 00:04:36,861
Vzal mi mou mámu, moje dětství,
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
moji svobodu.
96
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Ten hajzl dokonce vzal i můj strach.
97
00:04:43,117 --> 00:04:45,911
Jdi do prdele, Hugo Gonzálezi!
98
00:04:45,995 --> 00:04:48,122
Jdi do prdele, hajzle!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,926
No tak, Molino.
Tvoji kolegové tě chtějí vidět.
100
00:05:01,010 --> 00:05:03,429
Určitě ti prospěje vidět někoho jiného.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Musí tě unavovat, že jsi pořád s námi.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- A se mnou, mami.
- Jo.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,434
Zdravím.
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,853
Molino, jsem rád, že ses rozhodl přijít.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,397
- Jsou všichni uvnitř?
- Ne.
106
00:05:13,481 --> 00:05:16,150
Museli vyjet k pohotovosti, ale…
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
No… pojďme dovnitř. No tak, račte dál.
108
00:05:23,991 --> 00:05:25,785
Výborně!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Brácho!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Válíš!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Čau, kámo!
112
00:05:46,597 --> 00:05:50,101
VÍTEJ, MOLINO
113
00:05:50,184 --> 00:05:53,104
Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,403
Alejandro Molino, nejenže ses
ukázal být příkladem pro tuto instituci,
115
00:06:01,487 --> 00:06:03,364
ale především
116
00:06:03,447 --> 00:06:06,033
počestným a odvážným člověkem,
117
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
kterého milují všichni jeho kolegové.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Toto je medaile za zásluhy,
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
kterou si vskutku zasloužíš.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Výborně!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Jelikož hasič nikdy
nepřestane být hasičem,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,682
spolu s kanceláří velitele hasičů jsme
vytvořili novou administrativní pozici
123
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
zvláště pro tebe.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Co tady dělá táta?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Abys mohl i nadále pracovat
na této stanici, kterou máš tak rád.
126
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Omlouvám se za vyrušení,
127
00:06:46,782 --> 00:06:49,743
ale myslím, že by bylo
správné ocenit hrdiny, kteří…
128
00:06:49,827 --> 00:06:51,036
ho dostali pryč z nemocnice.
129
00:06:52,413 --> 00:06:56,041
- V ten den ses tak bál!
- Kde jsou naše medaile?
130
00:06:57,793 --> 00:07:00,796
Během následujících
dnů ti zřídíme kancelář,
131
00:07:00,880 --> 00:07:03,048
abys mohl pracovat v pohodlí.
132
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Vážím si toho, šéfe, ale…
133
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Pravda je…
134
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Tak kde je oslava?
135
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Mami.
- Synku.
136
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Ahoj.
- Ahoj.
137
00:07:34,163 --> 00:07:37,625
Omlouvám se, nevěděla jsem,
že tady máte ceremoniál.
138
00:07:37,708 --> 00:07:39,793
Vždy jsi vítaná a rád tě vidím.
139
00:07:39,877 --> 00:07:43,339
Chtěla jsem se jen ujistit,
že jsi v pořádku
140
00:07:44,048 --> 00:07:48,511
a že sis opět nepořezal nohy, zlatíčko.
141
00:07:48,594 --> 00:07:50,387
Nedělej si starosti.
142
00:07:50,471 --> 00:07:52,348
Tohle všechno nechávám za sebou,
143
00:07:52,890 --> 00:07:54,808
díky psychologické terapii,
144
00:07:54,892 --> 00:07:57,353
kterou mám…
145
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
s osobou, se kterou bych tě rád seznámil.
146
00:08:01,065 --> 00:08:05,319
Fátimo. To je moje máma, Elvira.
147
00:08:05,402 --> 00:08:09,365
- Mami, tohle je Fátima, moje…
- Jeho přítelkyně. Těší mě.
148
00:08:09,448 --> 00:08:11,033
Také mě těší.
149
00:08:11,492 --> 00:08:14,620
A kdo je ten andílek?
150
00:08:14,703 --> 00:08:17,498
Tenhle malý krasavec
se jmenuje Juliancito.
151
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Budoucí hasič
152
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- a…
- Božínku!
153
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
…dost pravděpodobně budoucí
kapitán této hasičské stanice.
154
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Je můj kmotřenec… Můj syn.
155
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Což by znamenalo,
že jste jeho kmotra… babička.
156
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Ahoj.
157
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Tady.
158
00:09:11,385 --> 00:09:13,345
Princové…
159
00:09:13,429 --> 00:09:16,473
Princové? Spíš králové.
160
00:09:17,266 --> 00:09:20,728
- Vypadám… vypadám dobře?
- Jsi mega krásnej.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,313
Ty ještě víc.
162
00:09:22,396 --> 00:09:26,150
Máte všechny papíry? Rodné listy…
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Jsou tam průkazy totožnosti?
164
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Je tam všechno.
- Tak půjdu zkontrolovat Ericka.
165
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Hoši…
166
00:09:34,158 --> 00:09:37,745
Zbožňuju, že se berete. Ale no tak!
167
00:09:37,828 --> 00:09:40,414
Dali jste mi jen jeden týden. To není nic!
168
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
Kdybyste mi to řekli dřív, mohla
jsem připravit něco elegantnějšího.
169
00:09:43,375 --> 00:09:45,836
Ne, mami. Nechtěli jsme eleganci, ne?
170
00:09:45,919 --> 00:09:49,548
A chce to klid. Tvůj syn
se nežení každý den.
171
00:09:49,632 --> 00:09:52,718
Já vím. No, uvidíme se… v obýváku, jo?
172
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Tak jo.
173
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Myslíš, že přijdou moji rodiče?
174
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Jestliže jsme uspořádali
tenhle intimní obřad,
175
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
aby se cítili příjemně,
a oni by se ani neráčili přijít,
176
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
tento jemný chlapec by ztratil svou
jemnost a řekl jim, jak se věci mají.
177
00:10:11,654 --> 00:10:13,280
Ale jsem si jistý, že přijdou.
178
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Dobře?
- Jsi připravenej?
179
00:10:18,035 --> 00:10:20,079
Od první chvíle, co jsem tě uviděl.
180
00:10:28,045 --> 00:10:29,672
Fabio, Gerardo…
181
00:10:29,755 --> 00:10:32,966
- Sešli jsme se dnes zde, abychom…
- Promiňte.
182
00:10:33,050 --> 00:10:37,388
Ráda bych řekla pár slov,
než budeme pokračovat v obřadu.
183
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Prosím.
184
00:10:45,437 --> 00:10:49,400
Fabiovi bylo pět let,
když jednoho dne najednou
185
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
přišel do mého pokoje,
posadil se na postel…
186
00:10:54,279 --> 00:10:56,073
a se svýma olivově zelenýma očima
187
00:10:56,156 --> 00:11:00,786
a řasami dlouhými jako žirafa
188
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
řekl: „Maminko,
189
00:11:03,997 --> 00:11:06,458
nejsem jako ostatní kluci.“
190
00:11:06,542 --> 00:11:08,919
„Cože?“ „Ano, maminko.
191
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Nejsem jako ostatní kluci,
192
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
ale slibuju ti,
193
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
že si ze mě nikdo nebude dělat legraci.“
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
A dokázal jsi to.
195
00:11:20,097 --> 00:11:23,225
A když jsem viděla,
že si z tebe dělají legraci…
196
00:11:23,976 --> 00:11:25,477
a viděla jsem tě plakat,
197
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
zavázala jsem se, že nikdy
nepřispěju k tvému smutku.
198
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Všechny mámy jsou hrdé na své děti,
199
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
ale hrdost, kterou k tobě cítím,
je větší než celý tento svět.
200
00:11:38,282 --> 00:11:40,659
Děkuju za to, že jsi.
201
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Miluju tě.
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,248
Moc tě miluju.
203
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Buďte šťastní.
204
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Když budete šťastní, tak my taky.
205
00:12:03,765 --> 00:12:05,726
Ukažte všem,
206
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
že láska existuje.
207
00:12:10,439 --> 00:12:12,107
Zadržte.
208
00:12:13,025 --> 00:12:14,568
Počkejte na nás.
209
00:12:25,162 --> 00:12:28,040
- Jsem rád, že jste přišli!
- Vítej do rodiny.
210
00:12:29,208 --> 00:12:31,001
Takže se tě ptám, Fabio,
211
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
přeješ si vstoupit do svazku
manželského s Gerardem?
212
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
Ano.
213
00:12:36,590 --> 00:12:40,219
Gerardo, přeješ si vstoupit do svazku
manželského s Fabiem?
214
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Ano.
215
00:13:47,369 --> 00:13:49,288
Na vás i na nás.
216
00:13:50,664 --> 00:13:52,541
A na lásku, ať se rozmnožuje.
217
00:13:52,624 --> 00:13:54,334
- Na zdraví.
- Na zdraví.
218
00:13:54,418 --> 00:13:56,503
- Na zdraví.
- A na novou rodinu.
219
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Na zdraví.
220
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
A jak jsi přesvědčila svou mámu,
aby se k tobě nastěhovala?
221
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Jelikož ta léčba dělá zázraky, děvče.
222
00:14:05,971 --> 00:14:10,475
Podle doktora se můj stav zlepší rychleji,
když budu v dobré náladě.
223
00:14:10,559 --> 00:14:13,478
A co je lepší než být
vedle osoby, která tě miluje?
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
Rosariin pokoj je celý tvůj
225
00:14:18,900 --> 00:14:20,611
a můj dalekohled je k dispozici,
226
00:14:20,694 --> 00:14:24,197
kdybys měla zájem čas
od času omrknout stanici.
227
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Jakmile ti to doktor povolí,
přijeďte mě navštívit do Paříže, jo?
228
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Pronajala jsem si byt o velikosti
skříně, ale nějak to vymyslíme.
229
00:14:32,039 --> 00:14:34,041
Jasně! Přijedeme.
230
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
- Na zdraví.
- Na zdraví.
231
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Na zdraví.
232
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Jak dítě pojmenujete?
- „Molina.“
233
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
- Aha.
- Není to tvoje příjmení?
234
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
No, odteď je to jeho jméno.
235
00:14:47,095 --> 00:14:49,890
Protože dostane příjmení
po svých dvou matkách.
236
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
Mysleli jsme, že to tak bude lepší.
237
00:14:52,100 --> 00:14:55,187
- Bezva!
- Jo, zní to moc hezky.
238
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
„Molinita.“
239
00:14:59,107 --> 00:15:02,027
Čemu se tak nervózně smějete?
240
00:15:02,110 --> 00:15:04,029
No, moje máma má nový pokoj.
241
00:15:04,112 --> 00:15:06,448
- Tady?
- Jo.
242
00:15:06,531 --> 00:15:11,036
No, v příštích několika dnech
jsem chtěl něco navrhnout.
243
00:15:11,536 --> 00:15:13,497
Ten dům, kde bydlím…
244
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
je dost velký, jak víš.
245
00:15:16,708 --> 00:15:19,544
A cítím se tam velmi opuštěný,
takže mě napadlo, že možná…
246
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
byste se ke mně obě chtěly nastěhovat.
247
00:15:25,258 --> 00:15:28,261
Tak… rychle?
248
00:15:28,345 --> 00:15:29,888
No, žádný spěch.
249
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Můžete si to rozmyslet. Netlačím na vás.
250
00:15:39,982 --> 00:15:40,983
Už odcházíš?
251
00:15:41,066 --> 00:15:42,651
Ano, musím vstávat brzo.
252
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
Schovám ti kousek dortu.
253
00:15:45,404 --> 00:15:46,822
Takže…
254
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
Děláš zítra něco?
255
00:15:49,491 --> 00:15:51,159
Protože kdybys měla čas,
256
00:15:51,243 --> 00:15:52,577
moc rád bych tě viděl.
257
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
No, vidíš mě teď.
258
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Jo, ale…
259
00:15:57,582 --> 00:15:59,001
V soukromí.
260
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
Ano. Ano, mám čas.
261
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Tak tě vyzvednu zítra večer, dobře?
262
00:16:03,880 --> 00:16:05,966
Dobře, bobře.
263
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Nashle zítra, Glorito.
264
00:16:18,645 --> 00:16:20,147
Nashle zítra, Ricardo.
265
00:17:35,263 --> 00:17:37,015
Opatrně, zlato.
266
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Jsi v pohodě?
- Jo.
267
00:17:38,600 --> 00:17:40,393
Opatrně!
268
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Proč se o mě tolik staráš?
- Protože tě miluju.
269
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
A nechci, aby se ti
přihodilo cokoli zlýho.
270
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Hej, nestane se nám nic zlýho.
271
00:17:50,362 --> 00:17:52,614
Myslím, že už jsme
splatili svoje dluhy, ne?
272
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Teď je důležitý…
273
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
že máme tenhle dům.
274
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Začneme společný život.
275
00:18:00,789 --> 00:18:02,624
Jsem s tou nejkrásnější ženou na světě.
276
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- A její kudrlinkou.
- Miluju tě.
277
00:18:07,003 --> 00:18:08,922
- Chceš vodu?
- Jo.
278
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Prosím.
279
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Co je?
280
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
Přendal jsi tuhle knížku?
281
00:18:17,013 --> 00:18:19,224
Ne. Položila jsi ji tam, zlato.
282
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Ne, tam jsem ji nepoložila.
Nechala jsem ji na stole.
283
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Víš co? Zapomeň na tu vodu.
284
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Ne. Četla jsem ji těsně
před odchodem a nechala ji na stole.
285
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
Proč je tady?
286
00:18:29,359 --> 00:18:30,819
Miláčku, pojďme spát, jo?
287
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Tak pojď.
288
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
No tak.
289
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Co? Co je?
- Přísahám, kromě toho…
290
00:18:41,037 --> 00:18:42,289
jsem ani moc nepila.
291
00:18:55,927 --> 00:18:57,304
Tak jo, chvilku strpení.
292
00:19:04,644 --> 00:19:05,854
Hugo, pojď dál.
293
00:19:05,937 --> 00:19:06,980
Fotku?
294
00:19:07,063 --> 00:19:08,565
Myslím, že by sis měl sednout tam.
295
00:19:08,648 --> 00:19:09,900
No tak, děti.
296
00:19:09,983 --> 00:19:11,109
Podívejte se na něj.
297
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Poncho! Zvedni to, sakra!
- Zdravím. Tady Poncho, zanechte…
298
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivio!
299
00:21:28,246 --> 00:21:29,748
Neslyší tě.
300
00:21:29,831 --> 00:21:31,333
Co tady děláš?
301
00:21:31,416 --> 00:21:32,792
Vypadni odsud, hajzle.
302
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
303
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Můj starý přítel.
304
00:21:37,964 --> 00:21:39,466
Co? Proč ten protaženej obličej?
305
00:21:39,549 --> 00:21:41,259
Nejsi rád, že mě vidíš?
306
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
Nechceš mě obejmout
307
00:21:43,803 --> 00:21:44,971
jako za starých časů?
308
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Vidíš, co mám v ruce?
309
00:21:51,436 --> 00:21:52,937
Tenhle zapalovač?
310
00:21:53,021 --> 00:21:54,856
Umíš si představit, co dokáže?
311
00:21:57,067 --> 00:21:58,526
Zápach po stěnách,
312
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
po nábytku.
313
00:22:01,279 --> 00:22:02,614
Benzín.
314
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Uděláš krok, všechno zapálím
315
00:22:05,200 --> 00:22:06,701
a umřeme tady.
316
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Kde je Poncho s Olivií?
317
00:22:08,953 --> 00:22:10,205
Spí.
318
00:22:10,288 --> 00:22:12,624
A tak to taky zůstane, díky chloroformu.
319
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Vidíš? Zbylo mi trochu
lidskosti pro mou dceru a zetě.
320
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Nebudou trpět při odchodu,
jako ti před nimi.
321
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Tak co?
322
00:22:25,428 --> 00:22:28,264
Neobejmeš svého starého přítele Huga?
323
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Už nejsi Hugo.
324
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Jsi mizernej parchant.
325
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Jsi tak melodramatickej.
326
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
To kvůli tomu, co se stalo Flor, že jo?
327
00:22:38,024 --> 00:22:41,486
Nezasloužil sis tu krásnou ženu ani děti.
328
00:22:42,112 --> 00:22:45,115
Ten dokonalej život. Přiznej si to.
329
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
V tomhle životě vždy
vyhraje ten nejsilnější.
330
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
A ty, Ricardo,
331
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
jsi byl vždy ten nejslabší.
332
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Proto jsi skončil
bez manželky, domu a dětí…
333
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
a v base.
334
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Já se měl dost dobře.
335
00:23:02,882 --> 00:23:03,842
To dnes skončí.
336
00:23:03,925 --> 00:23:06,427
Se všemi tvými identitami
je dnes v noci konec.
337
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
338
00:23:09,681 --> 00:23:10,849
Noé Serrano.
339
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
340
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Řezník Reynosy.
341
00:23:17,730 --> 00:23:20,650
Hádám, že jsi vyřešil
taky tuhle hádanku, ne?
342
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Tak hele.
343
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Jeden malý krok…
344
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
a všichni umřeme.
345
00:23:28,074 --> 00:23:30,410
Všichni měli za to,
že jsem Řezník Reynosy.
346
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Konečně se dozvědí pravdu.
347
00:23:34,289 --> 00:23:36,082
Jsi chytrý, Ricardo,
348
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
ale velmi naivní.
349
00:23:39,878 --> 00:23:42,046
Vtipná kombinace, ne?
350
00:23:42,130 --> 00:23:45,550
Víš, kolikrát jsem šukal tvoje holky,
351
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
když sis hrál na hasiče?
352
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Zaplatíš za to, co jsi udělal Flor.
353
00:23:51,514 --> 00:23:52,473
Jak?
354
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Jestli musím zemřít,
abys zaplatil, přijímám tu cenu.
355
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Zemřeme společně.
- Dobrý nápad.
356
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
No jo!
357
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Olivia a Poncho by taky zemřeli.
358
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Co? Obětoval bys je?
359
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Ten souboj je se mnou, hajzle.
360
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Ne s nimi.
361
00:24:12,368 --> 00:24:15,038
Využil jsi je. Hlavně Olivii.
362
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Co se s nimi stane…
363
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
nezáleží na mně.
364
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Hádej, na kom to záleží.
365
00:24:54,494 --> 00:24:56,329
Poncho, Olivio, vzbuďte se!
366
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivio.
367
00:24:59,791 --> 00:25:01,292
Olivio, vzbuď se.
368
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivio!
369
00:25:04,545 --> 00:25:05,630
Nech je být!
370
00:25:09,217 --> 00:25:11,844
Tohle je mezi tebou a mnou.
371
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivio, zlatíčko.
372
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Taková vzpurná holka.
373
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Neměla ses teď probudit.
374
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Co je, zlatíčko?
375
00:25:28,569 --> 00:25:29,654
Chceš, abych tě rozvázal?
376
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Kam si myslíš, že jdeš?
377
00:25:32,657 --> 00:25:34,200
Co je, pane Hasiči?
378
00:25:34,284 --> 00:25:36,869
Copak se necítíš
příjemněji obklopen ohněm?
379
00:25:37,495 --> 00:25:39,205
Poslyš.
380
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Proč nejdeme ven
381
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
a nedokončíme, co jsme začali?
382
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Pojďme.
383
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Drahý příteli,
384
00:25:55,680 --> 00:25:58,099
škoda, že naše setkání netrvalo déle.
385
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Budeš muset zemřít.
386
00:26:02,645 --> 00:26:03,646
Víš co? Ne.
387
00:26:03,730 --> 00:26:05,815
Jen jeden z nás má zbraň…
388
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
To není fér.
389
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Pokračuj!
390
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Musí to být vyrovnaný.
391
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
To tě naučí na policejní akademii.
392
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Tak jo, parchante.
393
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Uvidíme, kdo vyhraje.
394
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Hasič, nebo policajt.
395
00:26:40,183 --> 00:26:41,851
Poncho, vzbuď se! Poncho!
396
00:26:41,934 --> 00:26:44,187
Zlatíčko, vzbuď se! Poncho!
397
00:26:44,270 --> 00:26:46,731
Otevři oči, Poncho. Vzbuď se.
398
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo je s Noém.
399
00:26:49,067 --> 00:26:51,277
Pokus se z toho vyvlíknout.
400
00:27:09,796 --> 00:27:12,256
Tohle je za to, co jsi udělal Flor!
401
00:27:13,424 --> 00:27:15,760
Tohle je za 25 let ve vězení!
402
00:27:16,386 --> 00:27:18,221
Tohle je za to, co jsi udělal Olivii.
403
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Tohle, parchante, je za to,
co jsi udělal mému synovi Danielovi!
404
00:27:24,268 --> 00:27:26,312
Ricardo!
405
00:27:26,396 --> 00:27:29,023
Poncho! Musím ho rozvázat!
406
00:27:34,028 --> 00:27:35,905
Nadešel tvůj čas, parchante!
407
00:27:43,413 --> 00:27:45,289
Chlapi jsou tady! Dojdu pro hadici!
408
00:27:45,373 --> 00:27:46,749
Olivio!
409
00:27:52,797 --> 00:27:54,132
Nech ho tam! Jdeme!
410
00:27:54,215 --> 00:27:56,551
- Neodejdu bez tebe.
- Zmiz odsud, Poncho!
411
00:27:57,176 --> 00:27:58,845
Jdeme, lidi! Honem!
412
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
Dejte mi kabát!
413
00:28:00,972 --> 00:28:02,515
No tak, lidi, hadici!
414
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Jdeme! Neodejdu! Opatrně!
415
00:28:08,062 --> 00:28:09,480
Baf.
416
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Tlak!
417
00:28:17,613 --> 00:28:19,031
Co je, Olivio?
418
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Proč se třeseš, zlatíčko?
419
00:28:21,117 --> 00:28:22,201
Táta je tady.
420
00:28:23,578 --> 00:28:24,662
Neboj se.
421
00:28:26,038 --> 00:28:27,331
Dokud jsi se mnou,
422
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
nic zlýho se ti nestane.
423
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
Prosím, pusť ji.
424
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Drž hubu, parchante!
425
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Koukni, kdo je tady.
426
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Tvůj milovaný Poncho.
427
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Tvůj hrdina.
428
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Chceš s ním jít?
429
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Tak jdi!
430
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Jdi, Poncho. Odejdi.
- Ne.
431
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Ne.
- Ale, ale.
432
00:28:48,227 --> 00:28:49,771
Ponchito.
433
00:28:49,854 --> 00:28:52,482
Konečně jsme stanuli
tváří v tvář, ty a já.
434
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
Nech ho na pokoji! Nech ho jít.
Jde tu o mě! Zabij místo něj mě!
435
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Zastřel mě, parchante.
- Olivio.
436
00:29:00,656 --> 00:29:01,574
Jak si přeješ.
437
00:29:03,659 --> 00:29:04,827
Pozor!
438
00:29:14,587 --> 00:29:16,047
Vidíš?
439
00:29:16,130 --> 00:29:18,549
Byl jsem ti dobrým otcem.
440
00:29:18,633 --> 00:29:20,718
Zničil jsi mi život!
441
00:29:20,802 --> 00:29:22,804
Zůstaneš a umřeš se mnou,
442
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
nebo utečeš s nepřítelem?
443
00:29:25,556 --> 00:29:26,808
Nenávidím tě.
444
00:29:26,891 --> 00:29:29,101
Vždy jsi byla zrádkyně.
445
00:29:29,185 --> 00:29:32,021
Olivio, prosím, pojďme.
Nechci ztratit i tebe!
446
00:29:32,104 --> 00:29:34,065
Ne! Chci tě vidět umřít.
447
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Sejdeme se v pekle.
448
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Jdeme! Okamžitě!
449
00:29:40,655 --> 00:29:41,656
Teď!
450
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Vyměňte se!
451
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Tak jo, připraven.
- Děkuju.
452
00:30:29,328 --> 00:30:30,496
Díky.
453
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Co udělal jako poslední před smrtí?
454
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Řekl mi, že se sejdeme v pekle.
455
00:30:47,638 --> 00:30:48,973
Koledoval si o to.
456
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Vyhrál jsi, tati.
457
00:30:54,645 --> 00:30:56,355
Jen jsem udělal, co jsem musel.
458
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Konečně ses zbavil Řezníka Reynosy.
459
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Tentokrát ano.
460
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Být hasičem není jen pocta.
461
00:31:43,778 --> 00:31:45,738
Je to také obrovská zodpovědnost.
462
00:31:46,697 --> 00:31:49,283
Nikdo není důležitější než ostatní.
463
00:31:49,367 --> 00:31:52,411
Síla, odvaha a vůle nejsou k ničemu,
464
00:31:52,495 --> 00:31:54,038
pokud nepracujeme jako tým.
465
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Vůbec poprvé se k nám
hlásí více žen než mužů.
466
00:32:00,962 --> 00:32:02,046
Svět se mění
467
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
a z ničeho bychom
nemohli mít větší radost.
468
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Není to tak, Linaresi?
469
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Ano, kapitáne.
470
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Pro některé z nás bylo těžší to pochopit.
471
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Ale je to tak.
472
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Takže vítáme
473
00:32:18,062 --> 00:32:19,522
jak muže, tak ženy.
474
00:32:19,605 --> 00:32:21,941
Bude potěšením sdílet
stanici s vámi všemi.
475
00:32:22,566 --> 00:32:23,943
A teď to, proč jsme tady.
476
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Trénink může začít.
477
00:34:05,127 --> 00:34:06,796
Miluju tě!
478
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Miluju tě.
479
00:34:17,181 --> 00:34:19,183
Překlad titulků: Jana Brnáková