1 00:00:07,759 --> 00:00:11,804 For fanden, Olivia. Hvad skal vi gøre med dig? 2 00:00:11,888 --> 00:00:15,224 Du vil lære, hvornår du skal holde kæft. 3 00:00:15,308 --> 00:00:19,145 Så længe far er hos dig, har du ikke brug for andre. 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,981 Vi ser oven i købet ud, som om vi er af samme blod. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,151 -Vil du bare sidde her og græde? -Ja. 6 00:00:25,234 --> 00:00:29,155 Smarte piger græder ikke. Ingen vil nogensinde elske os. 7 00:00:29,238 --> 00:00:33,576 Du er som din mor. Hun vidste heller ikke, hvornår hun skulle holde mund. 8 00:00:33,659 --> 00:00:37,622 Hugo dræbte hende. Jeg havde også dræbt dig, hvis jeg ville. 9 00:00:38,372 --> 00:00:44,253 Du er som mig. Du er min medskyldige. Hvis jeg falder, falder du med mig. 10 00:00:44,796 --> 00:00:48,049 Vil du være datteren, som forrådte faderen? 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,886 At se mig død på grund af dig? 12 00:00:51,969 --> 00:00:55,890 Akkurat som du kom ind i mit liv, må du nu forlade det. 13 00:00:57,892 --> 00:01:01,145 Det er forbi. Min tid er kommet. 14 00:01:07,193 --> 00:01:12,115 Olivia, min skat. Du skal ikke være bange. Det er far. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,157 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:13,241 --> 00:01:19,872 Kom med mig. Jeg kan give dig en sidste chance, så du ikke ender her... 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,752 Død. Som din mor. 18 00:01:25,545 --> 00:01:30,091 -Olivia? -Poncho, Poncho! 19 00:01:30,883 --> 00:01:33,678 -Skat, hvad er der? -Han er her. 20 00:01:36,013 --> 00:01:40,017 -Han er her. -Kom ind i huset. 21 00:01:44,230 --> 00:01:48,860 -Vi ønsker at være sammen. -I kan bo sammen, men uden at gifte jer. 22 00:01:49,652 --> 00:01:52,530 Vi har allerede bestemt os, far. 23 00:01:52,613 --> 00:01:56,742 Det er på tide, du forstår, at vi har ret til at være lykkelige. 24 00:01:56,826 --> 00:02:01,831 Da din bror sagde, hvad du ville gøre, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle tro. 25 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, jeg ønsker dig det bedste. 26 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Men bed mig ikke om at lykønske dig. Det kan jeg ikke. 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Jeg beder dig kun om at acceptere mig, som jeg er. 28 00:02:14,468 --> 00:02:19,849 Jeg tror, det ville være en god gave fra jer til ham at deltage i brylluppet. 29 00:02:19,932 --> 00:02:22,059 I har tid til at tænke over det. 30 00:02:22,143 --> 00:02:26,772 Vi planlægger en sjov og smuk fest om nogle måneder. 31 00:02:26,856 --> 00:02:32,195 -Jeg kan ikke. Jeg beklager. -Prøv at forstå os. 32 00:02:32,653 --> 00:02:36,699 Vi prøver ihærdigt. Verden forandrede sig for øjnene af os. 33 00:02:36,782 --> 00:02:42,371 At være til fest med så mange mennesker... Det ved jeg ikke, om vi kan klare. 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,666 Vi har prøvet at sætte os ind i din situation. 35 00:02:45,750 --> 00:02:50,379 Jeg beder dig om, i bare ét øjeblik, at gøre det samme for os. 36 00:02:52,590 --> 00:02:53,799 Undskyld os. 37 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 Du... Gik jeg for vidt? 38 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Nej. Du sagde alt det, jeg ikke turde sige. 39 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Jeg vil da gerne have mine forældre med til brylluppet. 40 00:03:13,152 --> 00:03:18,324 Så lad os gøre alt, vi kan, for at de kan deltage. 41 00:03:18,407 --> 00:03:21,452 Fuck den store fest med mange gæster. 42 00:03:21,535 --> 00:03:24,830 Vi gør det mere intimt. Men lad os gifte os nu. 43 00:03:26,040 --> 00:03:29,543 -Du vil da have dit Hollywood-bryllup. -Nej, Gerardo. 44 00:03:29,627 --> 00:03:33,214 Jeg vil tilbringe resten af mit liv med dig. Fuck resten. 45 00:03:34,799 --> 00:03:40,888 -Tak. Det mener jeg. Tak. -Så, så. 46 00:03:43,683 --> 00:03:47,144 Selvfølgelig tror jeg på dig, Olivia. Noé er i stand til alt. 47 00:03:48,312 --> 00:03:51,023 Selv at forfalske sin død. Han har gjort det før. 48 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 Ringer vi til politiet? 49 00:03:54,151 --> 00:03:57,989 Det er ikke en god idé. De beskytter ham nok. 50 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Jeg får aldrig fred, så længe den skid er derude. 51 00:04:03,077 --> 00:04:06,831 -Skat, din far vil bare... -Han er ikke min far! 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 -Det er han ikke. -Undskyld. Du har ret. 53 00:04:11,627 --> 00:04:15,131 Noé vil have, at vi lever i frygt. 54 00:04:15,631 --> 00:04:21,762 -Det passer. Han leger med dig. -Det vil jeg ikke lade ham gøre. 55 00:04:23,431 --> 00:04:29,603 For første gang ved jeg, hvem jeg er. Jeg kan leve det liv, jeg ønsker at leve. 56 00:04:30,730 --> 00:04:33,316 Svinet tog alt fra mig. 57 00:04:33,399 --> 00:04:38,612 Han tog min mor, min barndom og min frihed. 58 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Skiderikken tog oven i købet min frygt! 59 00:04:43,117 --> 00:04:48,122 Rend mig, Hugo Gonzalez! Rend mig, dit røvhul! 60 00:04:58,591 --> 00:05:00,926 Kom, Molina. Dine kolleger vil se dig. 61 00:05:01,010 --> 00:05:05,723 Du har godt af at se andre. Du må være træt af at være hos os hele tiden. 62 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 -Og mig, mor. -Hej. 63 00:05:08,976 --> 00:05:13,397 -Molina, jeg er glad for, at du kom. -Er de alle derinde? 64 00:05:13,481 --> 00:05:19,904 De måtte rykke ud, men... Lad os gå indenfor og snakke. 65 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 Bravo! 66 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Brormand! 67 00:05:37,588 --> 00:05:41,092 -Du er for sej! -Hej, brormand. 68 00:05:46,597 --> 00:05:50,101 VELKOMMEN, MOLINA 69 00:05:50,184 --> 00:05:53,104 Molina, Molina, Molina! 70 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molina, ikke alene er du et forbillede for denne institution. 71 00:06:01,487 --> 00:06:08,119 Du er vigtigst af alt en retfærdig, modig mand, elsket af alle dine kolleger. 72 00:06:09,745 --> 00:06:15,000 Her er hædersmedaljen, fordi du virkelig har fortjent den. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Bravo! 74 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Fordi en brandmand altid vil være en brandmand, 75 00:06:26,470 --> 00:06:31,100 har brandmesterens kontor og jeg oprettet en administrativ stilling til dig. 76 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Hvad laver far her? 77 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Så kan du fortsat arbejde på denne station, som du elsker. 78 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Beklager afbrydelsen, men jeg mener, 79 00:06:46,782 --> 00:06:51,036 det er rigtigt at anerkende heltene, som fik ham ud af hospitalet. 80 00:06:52,413 --> 00:06:56,041 -Du var så bange den dag! -Hvor er vores medaljer? 81 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 I de næste dage indretter vi et kontor, så du kan arbejde komfortabelt. 82 00:07:04,967 --> 00:07:08,971 Jeg påskønner det, chef, men... Sandheden er... 83 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Hvor er festen? 84 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 -Mor. -Søn. 85 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Hej. 86 00:07:34,163 --> 00:07:37,625 Undskyld, jeg vidste ikke, der var en ceremoni. 87 00:07:37,708 --> 00:07:39,793 Du er altid velkommen. Det er godt at se dig. 88 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Jeg ville bare sikre mig, at du havde det godt, 89 00:07:44,048 --> 00:07:48,511 og at du ikke har mistet fodfæstet igen, skat. 90 00:07:48,594 --> 00:07:52,348 Bare rolig. Jeg lægger alt det bag mig 91 00:07:52,890 --> 00:07:57,353 takket være en psykologisk terapi, jeg er i gang med, 92 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 med en, du skal møde. 93 00:08:01,065 --> 00:08:05,319 Fátima. Dette er min mor, Elvira. 94 00:08:05,402 --> 00:08:09,365 -Mor, det er Fátima, min... -Hans kæreste. Godt at møde dig. 95 00:08:09,448 --> 00:08:14,620 I lige måde. Og hvem er denne lille engel? 96 00:08:14,703 --> 00:08:20,501 Denne søde lille fyr er Juliancito, en fremtidig brandmand. 97 00:08:21,001 --> 00:08:25,839 Og sandsynligvis denne brandstations fremtidige kaptajn. 98 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Han er min gudsøn... søn. 99 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Det betyder, at du er hans gud... bedstemor. 100 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Hej. 101 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Der. 102 00:09:11,385 --> 00:09:16,473 Prinser... Prinser? Snarere konger. 103 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 -Ser jeg godt ud? -Du er rigtig flot. 104 00:09:21,228 --> 00:09:22,313 Du endnu mere. 105 00:09:22,396 --> 00:09:27,693 Har I alle papirerne? Fødselsattesterne. Er legitimationen der? 106 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 -Alt er der. -Så skal jeg se efter Erick. 107 00:09:32,114 --> 00:09:37,745 Gutter... Jeg elsker, I skal giftes, men kom nu! 108 00:09:37,828 --> 00:09:40,414 I har kun givet mig én uge! 109 00:09:40,497 --> 00:09:43,292 Havde I sagt det før, kunne jeg have arrangeret noget finere. 110 00:09:43,375 --> 00:09:49,548 Nej, mor. Det skal ikke være fint. Vær rolig. Din søn gifter sig ikke hver dag. 111 00:09:49,632 --> 00:09:53,802 Det ved jeg. Nå, vi ses... i stuen, okay? 112 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Tror du, mine forældre kommer? 113 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Hvis vi arrangerede denne intime ceremoni, 114 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 så de kunne være veltilpasse, og de så ikke gad komme, 115 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 så vil jeg fortælle dem nogle sandheder. 116 00:10:11,654 --> 00:10:16,158 -Men de skal nok komme. Okay? -Er du klar? 117 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 Siden det første øjeblik, jeg så dig. 118 00:10:28,045 --> 00:10:32,966 -Fabio, Gerardo. Vi er samlet i dag... -Undskyld. 119 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 Jeg vil gerne sige nogle ord og så fortsætte med ceremonien. 120 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Værsgo. 121 00:10:45,437 --> 00:10:49,400 Da Fabio var fem år, kom han pludselig en dag 122 00:10:50,025 --> 00:10:56,073 ind på mit værelse, satte sig på min seng, med sine enorme, olivengrønne øjne 123 00:10:56,156 --> 00:11:00,786 og sine kæmpe girafagtige vipper, 124 00:11:01,745 --> 00:11:06,458 og sagde: "Mor, jeg er ikke som de andre drenge." 125 00:11:06,542 --> 00:11:11,380 "Hvad?" "Ja, mor. Jeg er ikke som de andre drenge, 126 00:11:12,089 --> 00:11:18,178 men jeg lover dig, at ingen vil gøre nar ad mig." Og du gjorde det. 127 00:11:20,097 --> 00:11:25,477 Og da jeg så, at de gjorde nar ad dig, og jeg så dig græde, 128 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 lovede jeg mig selv, at jeg aldrig ville bidrage til din tristhed. 129 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Alle mødre er stolte af deres børn, 130 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 men stoltheden, jeg føler for dig er større end denne verden. 131 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 Tak for, at du findes. 132 00:11:42,369 --> 00:11:46,248 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig så højt. 133 00:11:59,011 --> 00:12:03,682 Vær lykkelig. Hvis du er lykkelig, bliver vi det også. 134 00:12:03,765 --> 00:12:08,353 Vis alle, at kærligheden vitterligt findes. 135 00:12:10,439 --> 00:12:14,568 Et øjeblik. Vent på os. 136 00:12:25,162 --> 00:12:28,040 -Jeg er glad for, at I kom! -Velkommen til familien. 137 00:12:29,208 --> 00:12:33,212 Jeg tilspørger dig, Fabio, ønsker du at gifte dig med Gerardo? 138 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Ja. 139 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 Gerardo, ønsker du at gifte dig med Fabio? 140 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Ja! 141 00:13:47,369 --> 00:13:52,541 -Skål for jer og os. -Og måtte kærligheden brede sig. 142 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 -Skål. -Skål. 143 00:13:54,418 --> 00:13:57,838 -Skål. -Og for den nye familie. 144 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 Hvordan overtalte du din mor til at flytte ind hos dig? 145 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Fordi behandlingen gør underværker. 146 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 Lægen sagde, jeg bliver hurtigere rask, hvis jeg er i bedre humør. 147 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 Og hvad er bedre end at være sammen med den, som elsker dig? 148 00:14:16,982 --> 00:14:20,611 Rosarios værelse er dit, og mit teleskop er tilgængeligt, 149 00:14:20,694 --> 00:14:24,197 hvis du vil kigge på stationen i ny og næ. 150 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Så snart lægen giver dig lov, besøg mig i Paris, okay? 151 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Min lejlighed er på størrelse med et skab, men vi finder ud af det. 152 00:14:32,039 --> 00:14:37,002 -Selvfølgelig! Vi kommer. Skål. -Skål. 153 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 -Hvad vil du kalde babyen? -Molina. 154 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 -Nå. -Er det ikke dit efternavn? 155 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 Fra nu af er det hans navn. 156 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 Fordi han vil have sine to mødres efternavne. 157 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Sådan er det bedst. 158 00:14:52,100 --> 00:14:55,187 -Fedt! -Ja, det lyder godt. 159 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Molinita. 160 00:14:59,107 --> 00:15:04,029 -Hvorfor ler du så nervøst? -Mor har et nyt værelse. 161 00:15:04,112 --> 00:15:06,448 -Her? -Ja. 162 00:15:06,531 --> 00:15:11,036 Nå, jeg ville foreslå noget om et par dage. 163 00:15:11,536 --> 00:15:16,208 Huset, jeg bor i, er ganske stort, som du ved. 164 00:15:16,708 --> 00:15:23,298 Og jeg føler mig ensom, så jeg tænkte, at I begge måske ville bo hos mig. 165 00:15:25,258 --> 00:15:29,888 -Så... hurtigt? -Det haster skam ikke. 166 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Overvej det. 167 00:15:39,982 --> 00:15:42,651 -Går du allerede? -Ja. Jeg skal tidligt op. 168 00:15:43,360 --> 00:15:49,032 -Jeg gemmer et stykke kage til dig. -Så... har du travlt i morgen? 169 00:15:49,491 --> 00:15:54,162 -Hvis du har fri, vil jeg gerne møde dig. -Du møder mig jo nu. 170 00:15:55,205 --> 00:16:01,962 -Ja, men... alene. -Ja. Ja, jeg har fri. 171 00:16:02,045 --> 00:16:05,966 -Så henter jeg dig i morgen aften, okay? -Den er i vinkel. 172 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Vi ses i morgen, Glorita. 173 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 Vi ses i morgen, Ricardo. 174 00:17:35,263 --> 00:17:40,393 -Forsigtig, skat. Er du okay? -Ja. 175 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 -Hvorfor passer du sådan på mig? -Fordi jeg elsker dig. 176 00:17:45,232 --> 00:17:49,861 -Intet ondt må overgå dig. -Du, intet ondt må overgå os. 177 00:17:50,362 --> 00:17:54,866 Vi har vist betalt vores, ikke? Det, der betyder noget, er, 178 00:17:55,575 --> 00:17:59,955 at vi har dette hus. Vi skal starte et liv sammen. 179 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 Og jeg er sammen med verdens smukkeste kvinde. 180 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 -Med sin lille krølle. -Jeg elsker dig. 181 00:18:07,003 --> 00:18:10,090 -Vil du have vand? -Ja. Gerne. 182 00:18:13,426 --> 00:18:16,930 -Hvad er der? -Har du flyttet den bog? 183 00:18:17,013 --> 00:18:21,810 -Nej. Du lod den ligge der. -Nej, jeg lod den ligge på bordet. 184 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Glem vandet. 185 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Nej, jeg læste den, før jeg gik, og lagde den på bordet. Hvorfor er den her? 186 00:18:29,359 --> 00:18:32,529 Skat, lad os lægge os, okay? Kom. 187 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Kom. 188 00:18:39,327 --> 00:18:42,289 -Hvad skete der? -Jeg drak ikke så meget. 189 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 Vent. 190 00:19:04,644 --> 00:19:06,980 -Hugo, kom ind. -Et foto? 191 00:19:07,063 --> 00:19:11,109 -I skal sidde her. -Kom, børn. Kig på ham. 192 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 -Tag telefonen, Poncho! -Dette er Poncho. Læg en... 193 00:21:26,286 --> 00:21:29,748 -Poncho. Olivia! -De kan ikke høre dig. 194 00:21:29,831 --> 00:21:32,792 Hvad laver du her? Forsvind, din skiderik! 195 00:21:32,876 --> 00:21:37,088 Ricardo Urzúa. Min gamle ven. 196 00:21:37,964 --> 00:21:41,259 Hvorfor så lang i ansigtet? Er du ikke glad for at se mig? 197 00:21:41,343 --> 00:21:44,971 Får jeg ikke en krammer for gammelt venskabs skyld? 198 00:21:48,933 --> 00:21:54,856 Ser du, hvad jeg har her? Lighteren? Kan du forestille dig, hvad den kan gøre? 199 00:21:57,067 --> 00:22:02,614 Lugt det, som er på væggene og møblerne. Benzin! 200 00:22:02,697 --> 00:22:06,701 Tager du ét skridt, så antænder jeg alt, og vi dør her. 201 00:22:06,785 --> 00:22:10,205 -Hvor er Poncho og Olivia? -De sover. 202 00:22:10,288 --> 00:22:12,624 Og det bliver de ved med, takket være kloroformen. 203 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Jeg har skam lidt medmenneskelighed for min datter og svigersøn. 204 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 De vil ikke lide, når de skal herfra som dem før dem gjorde. 205 00:22:22,759 --> 00:22:28,264 Nå? Vil du ikke give din gamle ven Hugo en krammer? 206 00:22:28,348 --> 00:22:33,686 -Du er ikke Hugo mere. Du er et sygt svin. -Du er så melodramatisk. 207 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Det er på grund af det, der skete med Flor, ikke? 208 00:22:38,108 --> 00:22:44,989 Du fortjente ikke den smukke kvinde eller de børn. Det perfekte liv. Acceptér det. 209 00:22:45,865 --> 00:22:50,912 I dette liv vinder den stærkeste altid. Og du, Ricardo... 210 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 ...var altid den svageste. 211 00:22:54,707 --> 00:22:59,838 Derfor endte du uden kone, hus og børn... og i fængsel. 212 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Jeg havde det fint. 213 00:23:02,882 --> 00:23:06,427 Det ender i dag. Alle dine identiteter er forbi i aften. 214 00:23:07,720 --> 00:23:10,849 Hugo González. Noé Serrano. 215 00:23:11,808 --> 00:23:16,271 Diccarey. Slagteren fra Reynosa. 216 00:23:17,730 --> 00:23:22,944 Den gåde løste du vel også, ikke? Hey, hey, hey! 217 00:23:24,821 --> 00:23:27,991 Ét lille skridt... og vi dør alle sammen. 218 00:23:28,074 --> 00:23:33,580 Alle troede, jeg var slagteren fra Reynosa. De vil få sandheden at vide. 219 00:23:34,289 --> 00:23:38,585 Du er intelligent, Ricardo, men såre naiv. 220 00:23:39,878 --> 00:23:42,046 En finurlig kombination, ikke? 221 00:23:42,130 --> 00:23:48,469 Ved du, hvor ofte jeg har bollet dine kærester, mens du legede brandmand? 222 00:23:49,137 --> 00:23:52,473 -Du vil bøde for det, du gjorde mod Flor. -Hvordan? 223 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Hvis jeg skal dø, så du kan bøde, accepterer jeg prisen. 224 00:23:57,020 --> 00:24:01,482 -Vi dør sammen. -God idé. Nå ja! 225 00:24:02,525 --> 00:24:07,739 Olivia og Poncho vil også dø. Hvad? Ville du ofre dem? 226 00:24:08,281 --> 00:24:11,659 Denne kamp er med mig, dit røvhul! Ikke dem. 227 00:24:12,368 --> 00:24:15,038 Du udnyttede dem. Især Olivia. 228 00:24:15,121 --> 00:24:20,793 Det, der sker med dem, afhænger ikke af mig. Gæt, hvem det afhænger af. 229 00:24:54,494 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. Vågn op! Poncho, Olivia. 230 00:24:59,791 --> 00:25:02,460 Olivia, vågn op. Olivia! 231 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Lad dem være! 232 00:25:09,217 --> 00:25:11,844 Dette er mellem dig og mig. 233 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, skat. 234 00:25:18,601 --> 00:25:23,982 Sådan en oprørsk pige. Du skulle ikke vågne nu. 235 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Hvad er der, skat? 236 00:25:28,569 --> 00:25:31,823 Vil du have, jeg slipper dig fri? Hvor skal du hen? 237 00:25:32,657 --> 00:25:36,869 Hvad er der, hr. brandmand? Føler du dig ikke mere bekvem omringet af ild? 238 00:25:37,495 --> 00:25:43,543 Hvad med at vi går ud og afslutter det, vi begyndte? 239 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Lad os gå. 240 00:25:53,553 --> 00:26:00,518 Kære ven, det er synd, at vores møde blev så kort. Du skal dø. 241 00:26:02,645 --> 00:26:05,815 Ved du hvad? Nej. Kun én af os bevæbnet... 242 00:26:05,898 --> 00:26:09,027 Det er uretfærdigt. Gå! 243 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Vi må være lige. 244 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 Det lærer de en på politiskolen. 245 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 Godt, din skiderik. Lad os se, hvem der vinder. 246 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Brandmanden eller betjenten. 247 00:26:40,183 --> 00:26:44,187 Vågn op, Poncho. Vågn op, elskede. Poncho! 248 00:26:44,270 --> 00:26:46,731 Vågn op, Poncho. 249 00:26:47,607 --> 00:26:51,277 Ricardo er hos Noé. Prøv at slippe fri. 250 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 Dette er for, hvad du gjorde mod Flor! 251 00:27:13,424 --> 00:27:18,221 Dette er for 25 år i spjældet! Dette er for, hvad du gjorde mod Olivia. 252 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 Og det her, skiderik, er for, hvad du gjorde mod min søn, Daniel! 253 00:27:24,268 --> 00:27:29,023 Ricardo, Ricardo! Poncho! Jeg må befri ham! 254 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Din tid er kommet, skiderik! 255 00:27:43,413 --> 00:27:46,749 -Gutterne er her. Jeg henter en slange! -Olivia! 256 00:27:52,797 --> 00:27:56,551 -Efterlad ham der. Jeg går ikke uden dig. -Ud herfra, Poncho! 257 00:27:57,176 --> 00:28:02,515 -Skynd jer, gutter. -Giv mig en jakke! Kom så. Slangen! 258 00:28:03,724 --> 00:28:09,480 -Kom nu. Jeg går ikke. Pas på! -Bøh! 259 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Tryk! 260 00:28:17,613 --> 00:28:20,616 Hvad er der, Olivia? Hvorfor skælver du? 261 00:28:21,117 --> 00:28:24,662 Det er far. Vær ikke bange. 262 00:28:26,038 --> 00:28:29,876 Så længe du er med mig, vil intet ondt overgå dig. 263 00:28:30,418 --> 00:28:33,045 -Lad hende gå. -Luk arret, narrøv! 264 00:28:33,671 --> 00:28:39,260 Se, hvem der er her. Din elskede Poncho. Din helt. 265 00:28:40,261 --> 00:28:43,514 Vil du gå med ham? Gå! 266 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 Poncho, gå. 267 00:28:46,642 --> 00:28:49,771 -Nej. -Ser man det, Ponchito. 268 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Vi står endelig ansigt til ansigt. 269 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 Lad ham gå. Dette handler om mig. Dræb mig i stedet! 270 00:28:57,028 --> 00:29:01,574 -Skyd mig, din skid! -Olivia, som du ønsker. 271 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 Pas på! 272 00:29:14,587 --> 00:29:20,718 -Forstår du? Jeg var en god far for dig. -Du ødelagde mit liv! 273 00:29:20,802 --> 00:29:25,473 Vil du blive for at dø med mig eller flygte med min fjende? 274 00:29:25,556 --> 00:29:29,101 -Jeg hader dig. -Du var altid en forræder. 275 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Kom. Jeg vil ikke også miste dig! 276 00:29:32,104 --> 00:29:35,983 -Nej! Jeg vil se dig dø. -Vi ses i helvede. 277 00:29:37,235 --> 00:29:41,656 -Kom. Kom så! -Nu! 278 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Skift! 279 00:30:27,493 --> 00:30:30,496 -Godt. Klar. -Tak. 280 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Hvad var det sidste, han gjorde, før han døde? 281 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Han sagde, vi ville ses i helvede. 282 00:30:47,638 --> 00:30:48,973 Han fortjente det. 283 00:30:52,435 --> 00:30:56,355 -Du vandt, far. -Jeg gjorde bare det, der skulle gøres. 284 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Du fik endelig ram på Slagteren fra Reynosa. 285 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Ja, denne gang. 286 00:31:41,400 --> 00:31:45,738 At være brandmand er ikke kun en ære. Det er også et stort ansvar. 287 00:31:46,697 --> 00:31:49,283 Ingen er bedre end andre. 288 00:31:49,367 --> 00:31:54,038 Det nytter intet at have styrken, modet og viljen, hvis vi ikke kan samarbejde. 289 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 For første gang har vi flere kvindelige kandidater. 290 00:32:00,962 --> 00:32:04,590 Verden har ændret sig, og intet gør os gladere. 291 00:32:05,675 --> 00:32:08,970 -Ikke sandt, Linares? -Jo, kaptajn. 292 00:32:09,637 --> 00:32:15,351 For nogle af os var det sværere at forstå. Men det er sandt. 293 00:32:15,434 --> 00:32:19,522 Så velkommen, både mænd og kvinder. 294 00:32:19,605 --> 00:32:21,941 Det bliver en glæde at dele stationen med jer alle. 295 00:32:22,566 --> 00:32:26,404 Og nu til det, som bragte os hertil. Lad træningen begynde. 296 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 Jeg elsker dig! 297 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Jeg elsker dig. 298 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Tekster af: Tage Poulsen