1
00:00:07,759 --> 00:00:11,804
For fanden, Olivia.
Hvad skal vi gøre med dig?
2
00:00:11,888 --> 00:00:15,224
Du vil lære,
hvornår du skal holde kæft.
3
00:00:15,308 --> 00:00:19,145
Så længe far er hos dig,
har du ikke brug for andre.
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,981
Vi ser oven i købet ud,
som om vi er af samme blod.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,151
-Vil du bare sidde her og græde?
-Ja.
6
00:00:25,234 --> 00:00:29,155
Smarte piger græder ikke.
Ingen vil nogensinde elske os.
7
00:00:29,238 --> 00:00:33,576
Du er som din mor. Hun vidste heller ikke,
hvornår hun skulle holde mund.
8
00:00:33,659 --> 00:00:37,622
Hugo dræbte hende.
Jeg havde også dræbt dig, hvis jeg ville.
9
00:00:38,372 --> 00:00:44,253
Du er som mig. Du er min medskyldige.
Hvis jeg falder, falder du med mig.
10
00:00:44,796 --> 00:00:48,049
Vil du være datteren,
som forrådte faderen?
11
00:00:48,591 --> 00:00:51,886
At se mig død på grund af dig?
12
00:00:51,969 --> 00:00:55,890
Akkurat som du kom ind i mit liv,
må du nu forlade det.
13
00:00:57,892 --> 00:01:01,145
Det er forbi. Min tid er kommet.
14
00:01:07,193 --> 00:01:12,115
Olivia, min skat.
Du skal ikke være bange. Det er far.
15
00:01:12,198 --> 00:01:13,157
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:13,241 --> 00:01:19,872
Kom med mig. Jeg kan give dig
en sidste chance, så du ikke ender her...
17
00:01:22,208 --> 00:01:24,752
Død. Som din mor.
18
00:01:25,545 --> 00:01:30,091
-Olivia?
-Poncho, Poncho!
19
00:01:30,883 --> 00:01:33,678
-Skat, hvad er der?
-Han er her.
20
00:01:36,013 --> 00:01:40,017
-Han er her.
-Kom ind i huset.
21
00:01:44,230 --> 00:01:48,860
-Vi ønsker at være sammen.
-I kan bo sammen, men uden at gifte jer.
22
00:01:49,652 --> 00:01:52,530
Vi har allerede bestemt os, far.
23
00:01:52,613 --> 00:01:56,742
Det er på tide, du forstår,
at vi har ret til at være lykkelige.
24
00:01:56,826 --> 00:02:01,831
Da din bror sagde, hvad du ville gøre,
vidste jeg ikke, hvad jeg skulle tro.
25
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, jeg ønsker dig det bedste.
26
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Men bed mig ikke om at lykønske dig.
Det kan jeg ikke.
27
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Jeg beder dig kun om at acceptere mig,
som jeg er.
28
00:02:14,468 --> 00:02:19,849
Jeg tror, det ville være en god gave
fra jer til ham at deltage i brylluppet.
29
00:02:19,932 --> 00:02:22,059
I har tid til at tænke over det.
30
00:02:22,143 --> 00:02:26,772
Vi planlægger en sjov og smuk fest
om nogle måneder.
31
00:02:26,856 --> 00:02:32,195
-Jeg kan ikke. Jeg beklager.
-Prøv at forstå os.
32
00:02:32,653 --> 00:02:36,699
Vi prøver ihærdigt.
Verden forandrede sig for øjnene af os.
33
00:02:36,782 --> 00:02:42,371
At være til fest med så mange mennesker...
Det ved jeg ikke, om vi kan klare.
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,666
Vi har prøvet at sætte os ind
i din situation.
35
00:02:45,750 --> 00:02:50,379
Jeg beder dig om, i bare ét øjeblik,
at gøre det samme for os.
36
00:02:52,590 --> 00:02:53,799
Undskyld os.
37
00:03:02,767 --> 00:03:05,561
Du... Gik jeg for vidt?
38
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Nej. Du sagde alt det,
jeg ikke turde sige.
39
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Jeg vil da gerne have
mine forældre med til brylluppet.
40
00:03:13,152 --> 00:03:18,324
Så lad os gøre alt, vi kan,
for at de kan deltage.
41
00:03:18,407 --> 00:03:21,452
Fuck den store fest med mange gæster.
42
00:03:21,535 --> 00:03:24,830
Vi gør det mere intimt.
Men lad os gifte os nu.
43
00:03:26,040 --> 00:03:29,543
-Du vil da have dit Hollywood-bryllup.
-Nej, Gerardo.
44
00:03:29,627 --> 00:03:33,214
Jeg vil tilbringe resten
af mit liv med dig. Fuck resten.
45
00:03:34,799 --> 00:03:40,888
-Tak. Det mener jeg. Tak.
-Så, så.
46
00:03:43,683 --> 00:03:47,144
Selvfølgelig tror jeg på dig, Olivia.
Noé er i stand til alt.
47
00:03:48,312 --> 00:03:51,023
Selv at forfalske sin død.
Han har gjort det før.
48
00:03:51,774 --> 00:03:54,068
Ringer vi til politiet?
49
00:03:54,151 --> 00:03:57,989
Det er ikke en god idé.
De beskytter ham nok.
50
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Jeg får aldrig fred,
så længe den skid er derude.
51
00:04:03,077 --> 00:04:06,831
-Skat, din far vil bare...
-Han er ikke min far!
52
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
-Det er han ikke.
-Undskyld. Du har ret.
53
00:04:11,627 --> 00:04:15,131
Noé vil have, at vi lever i frygt.
54
00:04:15,631 --> 00:04:21,762
-Det passer. Han leger med dig.
-Det vil jeg ikke lade ham gøre.
55
00:04:23,431 --> 00:04:29,603
For første gang ved jeg, hvem jeg er.
Jeg kan leve det liv, jeg ønsker at leve.
56
00:04:30,730 --> 00:04:33,316
Svinet tog alt fra mig.
57
00:04:33,399 --> 00:04:38,612
Han tog min mor,
min barndom og min frihed.
58
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Skiderikken tog oven i købet min frygt!
59
00:04:43,117 --> 00:04:48,122
Rend mig, Hugo Gonzalez!
Rend mig, dit røvhul!
60
00:04:58,591 --> 00:05:00,926
Kom, Molina.
Dine kolleger vil se dig.
61
00:05:01,010 --> 00:05:05,723
Du har godt af at se andre. Du må
være træt af at være hos os hele tiden.
62
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
-Og mig, mor.
-Hej.
63
00:05:08,976 --> 00:05:13,397
-Molina, jeg er glad for, at du kom.
-Er de alle derinde?
64
00:05:13,481 --> 00:05:19,904
De måtte rykke ud, men...
Lad os gå indenfor og snakke.
65
00:05:23,991 --> 00:05:25,785
Bravo!
66
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Brormand!
67
00:05:37,588 --> 00:05:41,092
-Du er for sej!
-Hej, brormand.
68
00:05:46,597 --> 00:05:50,101
VELKOMMEN, MOLINA
69
00:05:50,184 --> 00:05:53,104
Molina, Molina, Molina!
70
00:05:56,690 --> 00:06:01,403
Alejandro Molina, ikke alene er du
et forbillede for denne institution.
71
00:06:01,487 --> 00:06:08,119
Du er vigtigst af alt en retfærdig,
modig mand, elsket af alle dine kolleger.
72
00:06:09,745 --> 00:06:15,000
Her er hædersmedaljen,
fordi du virkelig har fortjent den.
73
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo!
74
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Fordi en brandmand
altid vil være en brandmand,
75
00:06:26,470 --> 00:06:31,100
har brandmesterens kontor og jeg oprettet
en administrativ stilling til dig.
76
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Hvad laver far her?
77
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Så kan du fortsat arbejde
på denne station, som du elsker.
78
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Beklager afbrydelsen, men jeg mener,
79
00:06:46,782 --> 00:06:51,036
det er rigtigt at anerkende heltene,
som fik ham ud af hospitalet.
80
00:06:52,413 --> 00:06:56,041
-Du var så bange den dag!
-Hvor er vores medaljer?
81
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
I de næste dage indretter vi et kontor,
så du kan arbejde komfortabelt.
82
00:07:04,967 --> 00:07:08,971
Jeg påskønner det, chef, men...
Sandheden er...
83
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Hvor er festen?
84
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
-Mor.
-Søn.
85
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Hej.
86
00:07:34,163 --> 00:07:37,625
Undskyld, jeg vidste ikke,
der var en ceremoni.
87
00:07:37,708 --> 00:07:39,793
Du er altid velkommen.
Det er godt at se dig.
88
00:07:39,877 --> 00:07:43,339
Jeg ville bare sikre mig,
at du havde det godt,
89
00:07:44,048 --> 00:07:48,511
og at du ikke
har mistet fodfæstet igen, skat.
90
00:07:48,594 --> 00:07:52,348
Bare rolig.
Jeg lægger alt det bag mig
91
00:07:52,890 --> 00:07:57,353
takket være en psykologisk terapi,
jeg er i gang med,
92
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
med en, du skal møde.
93
00:08:01,065 --> 00:08:05,319
Fátima. Dette er min mor, Elvira.
94
00:08:05,402 --> 00:08:09,365
-Mor, det er Fátima, min...
-Hans kæreste. Godt at møde dig.
95
00:08:09,448 --> 00:08:14,620
I lige måde.
Og hvem er denne lille engel?
96
00:08:14,703 --> 00:08:20,501
Denne søde lille fyr er Juliancito,
en fremtidig brandmand.
97
00:08:21,001 --> 00:08:25,839
Og sandsynligvis
denne brandstations fremtidige kaptajn.
98
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Han er min gudsøn... søn.
99
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Det betyder,
at du er hans gud... bedstemor.
100
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Hej.
101
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Der.
102
00:09:11,385 --> 00:09:16,473
Prinser...
Prinser? Snarere konger.
103
00:09:17,266 --> 00:09:20,728
-Ser jeg godt ud?
-Du er rigtig flot.
104
00:09:21,228 --> 00:09:22,313
Du endnu mere.
105
00:09:22,396 --> 00:09:27,693
Har I alle papirerne? Fødselsattesterne.
Er legitimationen der?
106
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
-Alt er der.
-Så skal jeg se efter Erick.
107
00:09:32,114 --> 00:09:37,745
Gutter... Jeg elsker, I skal giftes,
men kom nu!
108
00:09:37,828 --> 00:09:40,414
I har kun givet mig én uge!
109
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
Havde I sagt det før,
kunne jeg have arrangeret noget finere.
110
00:09:43,375 --> 00:09:49,548
Nej, mor. Det skal ikke være fint. Vær
rolig. Din søn gifter sig ikke hver dag.
111
00:09:49,632 --> 00:09:53,802
Det ved jeg.
Nå, vi ses... i stuen, okay?
112
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Tror du, mine forældre kommer?
113
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Hvis vi arrangerede
denne intime ceremoni,
114
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
så de kunne være veltilpasse,
og de så ikke gad komme,
115
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
så vil jeg fortælle dem nogle sandheder.
116
00:10:11,654 --> 00:10:16,158
-Men de skal nok komme. Okay?
-Er du klar?
117
00:10:18,035 --> 00:10:20,079
Siden det første øjeblik, jeg så dig.
118
00:10:28,045 --> 00:10:32,966
-Fabio, Gerardo. Vi er samlet i dag...
-Undskyld.
119
00:10:33,050 --> 00:10:37,388
Jeg vil gerne sige nogle ord
og så fortsætte med ceremonien.
120
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Værsgo.
121
00:10:45,437 --> 00:10:49,400
Da Fabio var fem år,
kom han pludselig en dag
122
00:10:50,025 --> 00:10:56,073
ind på mit værelse, satte sig på min seng,
med sine enorme, olivengrønne øjne
123
00:10:56,156 --> 00:11:00,786
og sine kæmpe
girafagtige vipper,
124
00:11:01,745 --> 00:11:06,458
og sagde: "Mor,
jeg er ikke som de andre drenge."
125
00:11:06,542 --> 00:11:11,380
"Hvad?"
"Ja, mor. Jeg er ikke som de andre drenge,
126
00:11:12,089 --> 00:11:18,178
men jeg lover dig, at ingen
vil gøre nar ad mig." Og du gjorde det.
127
00:11:20,097 --> 00:11:25,477
Og da jeg så, at de gjorde nar ad dig,
og jeg så dig græde,
128
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
lovede jeg mig selv, at jeg
aldrig ville bidrage til din tristhed.
129
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Alle mødre er stolte af deres børn,
130
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
men stoltheden, jeg føler for dig
er større end denne verden.
131
00:11:38,282 --> 00:11:40,659
Tak for, at du findes.
132
00:11:42,369 --> 00:11:46,248
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig så højt.
133
00:11:59,011 --> 00:12:03,682
Vær lykkelig.
Hvis du er lykkelig, bliver vi det også.
134
00:12:03,765 --> 00:12:08,353
Vis alle,
at kærligheden vitterligt findes.
135
00:12:10,439 --> 00:12:14,568
Et øjeblik. Vent på os.
136
00:12:25,162 --> 00:12:28,040
-Jeg er glad for, at I kom!
-Velkommen til familien.
137
00:12:29,208 --> 00:12:33,212
Jeg tilspørger dig, Fabio,
ønsker du at gifte dig med Gerardo?
138
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
Ja.
139
00:12:36,590 --> 00:12:40,219
Gerardo,
ønsker du at gifte dig med Fabio?
140
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Ja!
141
00:13:47,369 --> 00:13:52,541
-Skål for jer og os.
-Og måtte kærligheden brede sig.
142
00:13:52,624 --> 00:13:54,334
-Skål.
-Skål.
143
00:13:54,418 --> 00:13:57,838
-Skål.
-Og for den nye familie.
144
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
Hvordan overtalte du din mor til
at flytte ind hos dig?
145
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Fordi behandlingen gør underværker.
146
00:14:05,971 --> 00:14:10,475
Lægen sagde, jeg bliver hurtigere rask,
hvis jeg er i bedre humør.
147
00:14:10,559 --> 00:14:13,478
Og hvad er bedre end at være sammen
med den, som elsker dig?
148
00:14:16,982 --> 00:14:20,611
Rosarios værelse er dit,
og mit teleskop er tilgængeligt,
149
00:14:20,694 --> 00:14:24,197
hvis du vil kigge
på stationen i ny og næ.
150
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Så snart lægen giver dig lov,
besøg mig i Paris, okay?
151
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Min lejlighed er på størrelse
med et skab, men vi finder ud af det.
152
00:14:32,039 --> 00:14:37,002
-Selvfølgelig! Vi kommer. Skål.
-Skål.
153
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
-Hvad vil du kalde babyen?
-Molina.
154
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
-Nå.
-Er det ikke dit efternavn?
155
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
Fra nu af er det hans navn.
156
00:14:47,095 --> 00:14:49,890
Fordi han
vil have sine to mødres efternavne.
157
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
Sådan er det bedst.
158
00:14:52,100 --> 00:14:55,187
-Fedt!
-Ja, det lyder godt.
159
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Molinita.
160
00:14:59,107 --> 00:15:04,029
-Hvorfor ler du så nervøst?
-Mor har et nyt værelse.
161
00:15:04,112 --> 00:15:06,448
-Her?
-Ja.
162
00:15:06,531 --> 00:15:11,036
Nå, jeg ville foreslå noget
om et par dage.
163
00:15:11,536 --> 00:15:16,208
Huset, jeg bor i,
er ganske stort, som du ved.
164
00:15:16,708 --> 00:15:23,298
Og jeg føler mig ensom, så jeg tænkte,
at I begge måske ville bo hos mig.
165
00:15:25,258 --> 00:15:29,888
-Så... hurtigt?
-Det haster skam ikke.
166
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Overvej det.
167
00:15:39,982 --> 00:15:42,651
-Går du allerede?
-Ja. Jeg skal tidligt op.
168
00:15:43,360 --> 00:15:49,032
-Jeg gemmer et stykke kage til dig.
-Så... har du travlt i morgen?
169
00:15:49,491 --> 00:15:54,162
-Hvis du har fri, vil jeg gerne møde dig.
-Du møder mig jo nu.
170
00:15:55,205 --> 00:16:01,962
-Ja, men... alene.
-Ja. Ja, jeg har fri.
171
00:16:02,045 --> 00:16:05,966
-Så henter jeg dig i morgen aften, okay?
-Den er i vinkel.
172
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Vi ses i morgen, Glorita.
173
00:16:18,645 --> 00:16:20,147
Vi ses i morgen, Ricardo.
174
00:17:35,263 --> 00:17:40,393
-Forsigtig, skat. Er du okay?
-Ja.
175
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
-Hvorfor passer du sådan på mig?
-Fordi jeg elsker dig.
176
00:17:45,232 --> 00:17:49,861
-Intet ondt må overgå dig.
-Du, intet ondt må overgå os.
177
00:17:50,362 --> 00:17:54,866
Vi har vist betalt vores, ikke?
Det, der betyder noget, er,
178
00:17:55,575 --> 00:17:59,955
at vi har dette hus.
Vi skal starte et liv sammen.
179
00:18:00,789 --> 00:18:02,624
Og jeg er sammen
med verdens smukkeste kvinde.
180
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
-Med sin lille krølle.
-Jeg elsker dig.
181
00:18:07,003 --> 00:18:10,090
-Vil du have vand?
-Ja. Gerne.
182
00:18:13,426 --> 00:18:16,930
-Hvad er der?
-Har du flyttet den bog?
183
00:18:17,013 --> 00:18:21,810
-Nej. Du lod den ligge der.
-Nej, jeg lod den ligge på bordet.
184
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Glem vandet.
185
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Nej, jeg læste den, før jeg gik, og lagde
den på bordet. Hvorfor er den her?
186
00:18:29,359 --> 00:18:32,529
Skat, lad os lægge os, okay? Kom.
187
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Kom.
188
00:18:39,327 --> 00:18:42,289
-Hvad skete der?
-Jeg drak ikke så meget.
189
00:18:55,927 --> 00:18:57,304
Vent.
190
00:19:04,644 --> 00:19:06,980
-Hugo, kom ind.
-Et foto?
191
00:19:07,063 --> 00:19:11,109
-I skal sidde her.
-Kom, børn. Kig på ham.
192
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
-Tag telefonen, Poncho!
-Dette er Poncho. Læg en...
193
00:21:26,286 --> 00:21:29,748
-Poncho. Olivia!
-De kan ikke høre dig.
194
00:21:29,831 --> 00:21:32,792
Hvad laver du her?
Forsvind, din skiderik!
195
00:21:32,876 --> 00:21:37,088
Ricardo Urzúa. Min gamle ven.
196
00:21:37,964 --> 00:21:41,259
Hvorfor så lang i ansigtet?
Er du ikke glad for at se mig?
197
00:21:41,343 --> 00:21:44,971
Får jeg ikke en krammer
for gammelt venskabs skyld?
198
00:21:48,933 --> 00:21:54,856
Ser du, hvad jeg har her? Lighteren?
Kan du forestille dig, hvad den kan gøre?
199
00:21:57,067 --> 00:22:02,614
Lugt det, som er
på væggene og møblerne. Benzin!
200
00:22:02,697 --> 00:22:06,701
Tager du ét skridt,
så antænder jeg alt, og vi dør her.
201
00:22:06,785 --> 00:22:10,205
-Hvor er Poncho og Olivia?
-De sover.
202
00:22:10,288 --> 00:22:12,624
Og det bliver de ved med,
takket være kloroformen.
203
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Jeg har skam lidt medmenneskelighed
for min datter og svigersøn.
204
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
De vil ikke lide, når de skal herfra
som dem før dem gjorde.
205
00:22:22,759 --> 00:22:28,264
Nå? Vil du ikke give
din gamle ven Hugo en krammer?
206
00:22:28,348 --> 00:22:33,686
-Du er ikke Hugo mere. Du er et sygt svin.
-Du er så melodramatisk.
207
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
Det er på grund af det,
der skete med Flor, ikke?
208
00:22:38,108 --> 00:22:44,989
Du fortjente ikke den smukke kvinde eller
de børn. Det perfekte liv. Acceptér det.
209
00:22:45,865 --> 00:22:50,912
I dette liv vinder den stærkeste altid.
Og du, Ricardo...
210
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
...var altid den svageste.
211
00:22:54,707 --> 00:22:59,838
Derfor endte du
uden kone, hus og børn... og i fængsel.
212
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Jeg havde det fint.
213
00:23:02,882 --> 00:23:06,427
Det ender i dag.
Alle dine identiteter er forbi i aften.
214
00:23:07,720 --> 00:23:10,849
Hugo González. Noé Serrano.
215
00:23:11,808 --> 00:23:16,271
Diccarey. Slagteren fra Reynosa.
216
00:23:17,730 --> 00:23:22,944
Den gåde løste du vel også, ikke?
Hey, hey, hey!
217
00:23:24,821 --> 00:23:27,991
Ét lille skridt... og vi dør alle sammen.
218
00:23:28,074 --> 00:23:33,580
Alle troede, jeg var slagteren fra
Reynosa. De vil få sandheden at vide.
219
00:23:34,289 --> 00:23:38,585
Du er intelligent, Ricardo,
men såre naiv.
220
00:23:39,878 --> 00:23:42,046
En finurlig kombination, ikke?
221
00:23:42,130 --> 00:23:48,469
Ved du, hvor ofte jeg har bollet dine
kærester, mens du legede brandmand?
222
00:23:49,137 --> 00:23:52,473
-Du vil bøde for det, du gjorde mod Flor.
-Hvordan?
223
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Hvis jeg skal dø, så du kan bøde,
accepterer jeg prisen.
224
00:23:57,020 --> 00:24:01,482
-Vi dør sammen.
-God idé. Nå ja!
225
00:24:02,525 --> 00:24:07,739
Olivia og Poncho vil også dø.
Hvad? Ville du ofre dem?
226
00:24:08,281 --> 00:24:11,659
Denne kamp er med mig, dit røvhul!
Ikke dem.
227
00:24:12,368 --> 00:24:15,038
Du udnyttede dem. Især Olivia.
228
00:24:15,121 --> 00:24:20,793
Det, der sker med dem, afhænger
ikke af mig. Gæt, hvem det afhænger af.
229
00:24:54,494 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia. Vågn op!
Poncho, Olivia.
230
00:24:59,791 --> 00:25:02,460
Olivia, vågn op. Olivia!
231
00:25:04,545 --> 00:25:05,630
Lad dem være!
232
00:25:09,217 --> 00:25:11,844
Dette er mellem dig og mig.
233
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, skat.
234
00:25:18,601 --> 00:25:23,982
Sådan en oprørsk pige.
Du skulle ikke vågne nu.
235
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Hvad er der, skat?
236
00:25:28,569 --> 00:25:31,823
Vil du have, jeg slipper dig fri?
Hvor skal du hen?
237
00:25:32,657 --> 00:25:36,869
Hvad er der, hr. brandmand? Føler du dig
ikke mere bekvem omringet af ild?
238
00:25:37,495 --> 00:25:43,543
Hvad med at vi går ud
og afslutter det, vi begyndte?
239
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Lad os gå.
240
00:25:53,553 --> 00:26:00,518
Kære ven, det er synd,
at vores møde blev så kort. Du skal dø.
241
00:26:02,645 --> 00:26:05,815
Ved du hvad? Nej.
Kun én af os bevæbnet...
242
00:26:05,898 --> 00:26:09,027
Det er uretfærdigt. Gå!
243
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Vi må være lige.
244
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Det lærer de en på politiskolen.
245
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
Godt, din skiderik.
Lad os se, hvem der vinder.
246
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Brandmanden eller betjenten.
247
00:26:40,183 --> 00:26:44,187
Vågn op, Poncho.
Vågn op, elskede. Poncho!
248
00:26:44,270 --> 00:26:46,731
Vågn op, Poncho.
249
00:26:47,607 --> 00:26:51,277
Ricardo er hos Noé.
Prøv at slippe fri.
250
00:27:09,796 --> 00:27:12,256
Dette er for, hvad du gjorde mod Flor!
251
00:27:13,424 --> 00:27:18,221
Dette er for 25 år i spjældet!
Dette er for, hvad du gjorde mod Olivia.
252
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Og det her, skiderik, er for,
hvad du gjorde mod min søn, Daniel!
253
00:27:24,268 --> 00:27:29,023
Ricardo, Ricardo!
Poncho! Jeg må befri ham!
254
00:27:34,028 --> 00:27:35,905
Din tid er kommet, skiderik!
255
00:27:43,413 --> 00:27:46,749
-Gutterne er her. Jeg henter en slange!
-Olivia!
256
00:27:52,797 --> 00:27:56,551
-Efterlad ham der. Jeg går ikke uden dig.
-Ud herfra, Poncho!
257
00:27:57,176 --> 00:28:02,515
-Skynd jer, gutter.
-Giv mig en jakke! Kom så. Slangen!
258
00:28:03,724 --> 00:28:09,480
-Kom nu. Jeg går ikke. Pas på!
-Bøh!
259
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Tryk!
260
00:28:17,613 --> 00:28:20,616
Hvad er der, Olivia?
Hvorfor skælver du?
261
00:28:21,117 --> 00:28:24,662
Det er far. Vær ikke bange.
262
00:28:26,038 --> 00:28:29,876
Så længe du er med mig,
vil intet ondt overgå dig.
263
00:28:30,418 --> 00:28:33,045
-Lad hende gå.
-Luk arret, narrøv!
264
00:28:33,671 --> 00:28:39,260
Se, hvem der er her.
Din elskede Poncho. Din helt.
265
00:28:40,261 --> 00:28:43,514
Vil du gå med ham? Gå!
266
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
Poncho, gå.
267
00:28:46,642 --> 00:28:49,771
-Nej.
-Ser man det, Ponchito.
268
00:28:49,854 --> 00:28:52,482
Vi står endelig ansigt til ansigt.
269
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
Lad ham gå.
Dette handler om mig. Dræb mig i stedet!
270
00:28:57,028 --> 00:29:01,574
-Skyd mig, din skid!
-Olivia, som du ønsker.
271
00:29:03,659 --> 00:29:04,827
Pas på!
272
00:29:14,587 --> 00:29:20,718
-Forstår du? Jeg var en god far for dig.
-Du ødelagde mit liv!
273
00:29:20,802 --> 00:29:25,473
Vil du blive for at dø med mig
eller flygte med min fjende?
274
00:29:25,556 --> 00:29:29,101
-Jeg hader dig.
-Du var altid en forræder.
275
00:29:29,185 --> 00:29:32,021
Kom. Jeg vil ikke også miste dig!
276
00:29:32,104 --> 00:29:35,983
-Nej! Jeg vil se dig dø.
-Vi ses i helvede.
277
00:29:37,235 --> 00:29:41,656
-Kom. Kom så!
-Nu!
278
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Skift!
279
00:30:27,493 --> 00:30:30,496
-Godt. Klar.
-Tak.
280
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Hvad var det sidste,
han gjorde, før han døde?
281
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Han sagde, vi ville ses i helvede.
282
00:30:47,638 --> 00:30:48,973
Han fortjente det.
283
00:30:52,435 --> 00:30:56,355
-Du vandt, far.
-Jeg gjorde bare det, der skulle gøres.
284
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Du fik endelig ram
på Slagteren fra Reynosa.
285
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Ja, denne gang.
286
00:31:41,400 --> 00:31:45,738
At være brandmand er ikke kun en ære.
Det er også et stort ansvar.
287
00:31:46,697 --> 00:31:49,283
Ingen er bedre end andre.
288
00:31:49,367 --> 00:31:54,038
Det nytter intet at have styrken, modet
og viljen, hvis vi ikke kan samarbejde.
289
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
For første gang
har vi flere kvindelige kandidater.
290
00:32:00,962 --> 00:32:04,590
Verden har ændret sig,
og intet gør os gladere.
291
00:32:05,675 --> 00:32:08,970
-Ikke sandt, Linares?
-Jo, kaptajn.
292
00:32:09,637 --> 00:32:15,351
For nogle af os var det sværere at forstå.
Men det er sandt.
293
00:32:15,434 --> 00:32:19,522
Så velkommen,
både mænd og kvinder.
294
00:32:19,605 --> 00:32:21,941
Det bliver en glæde
at dele stationen med jer alle.
295
00:32:22,566 --> 00:32:26,404
Og nu til det, som bragte os hertil.
Lad træningen begynde.
296
00:34:05,127 --> 00:34:06,796
Jeg elsker dig!
297
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Jeg elsker dig.
298
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Tekster af: Tage Poulsen