1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Verdammt, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
Was zum Teufel sollen wir mit dir machen?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Du musst lernen,
wann du den Mund halten musst.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Wenn Papa bei dir ist,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
brauchst du niemanden sonst.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Wir sehen sogar so aus
als wären wir blutsverwandt.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
-Bleibst du hier und weinst?
-Ja.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Kluge Mädchen weinen nicht.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,155
Niemand wird uns je glauben.
10
00:00:29,447 --> 00:00:30,865
Du bist genau wie deine Mutter.
11
00:00:31,073 --> 00:00:33,451
Sie wusste auch nicht,
wann sie den Mund halten muss.
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,119
Hugo hat sie getötet.
13
00:00:35,495 --> 00:00:37,622
Und ich würde dich auch töten,
wenn ich wollte.
14
00:00:38,331 --> 00:00:41,209
Du bist genau wie ich
und du bist auch meine Komplizin.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Und wenn ich untergehe,
gehst du mit mir unter.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
Willst du das sein?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
Die Tochter, die ihren Vater verraten hat?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Willst du mich tot sehen...
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
deinetwegen?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Und so wie du in mein Leben gekommen bist,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
musst du jetzt daraus verschwinden.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Es ist vorbei.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Meine Zeit ist gekommen.
24
00:01:07,193 --> 00:01:08,611
Olivia, Schatz.
25
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
EINE NETFLIX SERIE
26
00:01:09,779 --> 00:01:11,072
Habe keine Angst.
27
00:01:11,447 --> 00:01:12,740
Ich bin's, Papa.
28
00:01:13,157 --> 00:01:14,951
Komm mit mir.
29
00:01:15,743 --> 00:01:18,079
Ich gebe dir vielleicht
eine letzte Chance,
30
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
dass du nicht hier endest...
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
Tot.
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Wie deine Mutter.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
34
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Schatz.
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
-Was ist?
-Er ist hier.
38
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Er ist hier.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Geh ins Haus.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Wir wollen zusammen sein.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Ihr könnt zusammenleben...
42
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
...aber ohne zu heiraten.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,154
Aber wir haben
uns schon entschieden, Papa.
44
00:01:52,572 --> 00:01:56,576
Ihr müsst jetzt verstehen, dass wir
das Recht haben, glücklich zu sein.
45
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Als dein Bruder mir sagte, was du vorhast,
46
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
war ich unschlüssig.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, ich wünsche dir
wirklich das Beste.
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Aber ich kann mich nicht
für dich freuen oder dir gratulieren.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Ich bitte dich nur,
mich so zu akzeptieren, wie ich bin.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Und es wäre ein schönes Geschenk,
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
wenn ihr bei der Hochzeit dabei seid.
52
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Ihr habt Zeit, darüber nachzudenken.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Wir planen
eine sehr coole und schöne Party.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
In ein paar Monaten.
55
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
Das ist zu viel für mich. Ich kann nicht.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,153
-Es tut mir leid.
-Versucht, uns zu verstehen.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,113
Wir geben uns wirklich Mühe.
58
00:02:34,655 --> 00:02:36,532
Die Welt hat sich so verändert.
59
00:02:36,741 --> 00:02:40,536
Und mit so vielen Leuten
auf einer Party zu sein...
60
00:02:40,745 --> 00:02:42,371
Ich weiß nicht, ob wir das könnten.
61
00:02:42,872 --> 00:02:45,708
Wir haben versucht,
uns in deine Lage zu versetzen.
62
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Jetzt bitte ich dich,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
das auch für uns zu tun.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Entschuldigt uns.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Hey.
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Ging ich zu weit?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Nein. Ich glaube, du hast alles gesagt,
was ich mich nicht zu sagen traute.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Ich will, dass meine Eltern
zur Hochzeit kommen.
69
00:03:13,361 --> 00:03:17,990
Dann lass uns alles dafür tun,
dass sie kommen.
70
00:03:18,491 --> 00:03:21,202
Scheiß auf die große Party
mit vielen Leuten.
71
00:03:21,494 --> 00:03:23,162
Lass uns eine kleinere Feier machen.
72
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
Aber lass uns bald heiraten.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
-Aber du willst deine Hollywood-Hochzeit.
-Nein, Gerardo.
74
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Ich will mein Leben mit dir verbringen.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Alles andere ist egal.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Danke. Ich meine es ernst.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
-Danke.
-Es ist okay.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Natürlich glaube ich dir, Olivia.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noe ist zu allem fähig.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Er würde sogar seinen Tod vortäuschen.
Er tat es schon einmal.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
Was machen wir jetzt?
Rufen wir die Polizei?
82
00:03:54,402 --> 00:03:55,653
Das ist keine gute Idee.
83
00:03:56,529 --> 00:03:57,947
Sie schützen ihn sicher.
84
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Ich kann nie in Frieden leben,
wenn das Arschloch da draußen ist.
85
00:04:03,035 --> 00:04:06,664
-Schatz, dein Vater will nur...
-Er ist nicht mein Vater!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
-Er ist nicht mein Vater.
-Ja, entschuldige. Du hast Recht.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Noe will nur, dass wir in Angst leben.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
Das ist wahr.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Er spielt mit dir.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Das lasse ich nicht zu.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Zum ersten Mal weiß ich, wer ich bin.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Ich weiß, dass ich das Leben leben kann,
das ich leben möchte.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Dieses Arschloch hat mir alles genommen.
94
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Er nahm mir meine Mutter,
er nahm mir meine Kindheit,
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
meine Freiheit.
96
00:04:39,322 --> 00:04:41,407
Das Arschloch hat mir sogar
die Angst genommen!
97
00:04:43,075 --> 00:04:45,661
Fick dich, Hugo Gonzalez!
98
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Fick dich, Arschloch!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Komm schon, Molina.
Deine Kollegen wollen dich sehen.
100
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Es tut dir bestimmt gut,
andere Leute zu sehen.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Du musst es satt haben,
die ganze Zeit bei uns zu sein.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
-Und bei mir, Mami.
-Ja.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Hallo.
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Molina, ich freue mich,
dass du gekommen bist.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
-Sind alle drinnen?
-Nein.
106
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Sie hatten einen Einsatz, aber...
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
Also... gehen wir rein.
Komm, lass uns reden, bitte.
108
00:05:23,866 --> 00:05:25,743
Bravo! Bravo!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Mein Bruder!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Du rockst!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Hey, Bruder!
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
WILLKOMMEN, MOLINA
113
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,403
Alejandro Molina, du hast dich nicht nur
als Vorbild für die Institution erwiesen,
115
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
vor allem bist du
116
00:06:03,364 --> 00:06:05,699
ein gerechter und tapferer Mann,
117
00:06:06,075 --> 00:06:08,077
geliebt von all deinen Kollegen.
118
00:06:09,703 --> 00:06:11,372
Hier ist die Verdienstmedaille,
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
du hast sie dir wirklich verdient.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Ein Feuerwehrmann
bleibt immer Feuerwehrmann,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
das Feuerwehrkommando
und ich schufen eine Verwaltungsstelle,
123
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
speziell für dich.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Was macht Papa hier?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
So kannst du weiter in dieser Station
arbeiten, die du so sehr liebst.
126
00:06:43,070 --> 00:06:46,657
Entschuldigung für die Unterbrechung,
127
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
aber auch die Helden
sollten erwähnt werden, die ihn...
128
00:06:49,785 --> 00:06:51,036
...aus dem Krankenhaus holten.
129
00:06:52,371 --> 00:06:56,000
-Du hattest an dem Tag solche Angst!
-Wo sind unsere Medaillen?
130
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
In den nächsten Tagen richten wir ein
Büro ein, damit du gut arbeiten kannst.
131
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Ich weiß das zu schätzen, aber...
132
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Die Wahrheit ist...
133
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Also, wo ist die Party?
134
00:07:30,201 --> 00:07:31,577
-Mama.
-Sohn.
135
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
-Hi.
-Hi.
136
00:07:34,121 --> 00:07:37,291
Tut mir leid, ich wusste nicht,
dass es eine Zeremonie gibt.
137
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Du bist immer willkommen.
Schön, dich zu sehen.
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Ich wollte nur sichergehen,
dass es dir gut geht,
139
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
und dass du dir nicht wieder
die Beine aufgeschnitten hast, Schatz.
140
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Keine Sorge.
141
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Das alles lasse ich hinter mir
142
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
dank einer Psychotherapie, die ich mache,
143
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
die ich mache...
144
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
...mit einer Person,
die ich dir gerne vorstellen würde.
145
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fatima. Das ist meine Mama, Elvira.
146
00:08:05,402 --> 00:08:09,156
-Mama, das ist Fatima, meine...
-Seine Freundin. Freut mich sehr.
147
00:08:09,657 --> 00:08:10,991
Freut mich sehr.
148
00:08:11,450 --> 00:08:14,245
Und wer ist dieser kleine Engel?
149
00:08:14,662 --> 00:08:17,540
Dieser hübsche kleine Kerl ist Juliancito.
150
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Ein zukünftiger Feuerwehrmann
151
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
-und...
-Oh Gott!
152
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
...höchstwahrscheinlich der
zukünftige Oberbrandrat der Feuerwache.
153
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Er ist mein Patensohn... Mein Sohn.
154
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Das würde bedeuten,
dass Sie seine Paten... Oma... sind.
155
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Hallo.
156
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Dorthin.
157
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Prinzen...
158
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Prinzen? Eher Könige.
159
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
-Sehe ich... Sehe ich gut aus?
-Du siehst toll aus.
160
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Du noch besser.
161
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Hast du alle Unterlagen?
Die Geburtsurkunden...
162
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Sind die Ausweise hier drin?
163
00:09:27,776 --> 00:09:31,322
-Alles ist drin.
-Dann sehe ich nach Erick.
164
00:09:32,072 --> 00:09:33,282
Jungs...
165
00:09:34,283 --> 00:09:37,703
Wie schön, dass ihr heiratet. Aber hey!
166
00:09:37,786 --> 00:09:40,372
Ihr mir nur eine Woche gegeben.
Das ist nichts!
167
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Hättet ihr es mir früher gesagt,
hätte ich etwas Eleganteres arrangiert.
168
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Nein, Mama.
Wir wollten nichts Elegantes, okay?
169
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Und bitte, bleib ruhig.
Dein Sohn heiratet nicht jeden Tag.
170
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Ich weiß.
Wir sehen uns... im Innenhof, okay?
171
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Okay.
172
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Glaubst du, meine Eltern werden kommen?
173
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Wenn wir diese kleine Zeremonie machen,
174
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
damit sie sich wohlfühlen
und sie nicht kommen,
175
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
wird dieser zarte Junge gar nicht mehr
so zart sein und ihnen die Meinung sagen.
176
00:10:11,612 --> 00:10:13,489
Aber ich bin mir sicher, dass sie kommen.
177
00:10:13,989 --> 00:10:16,116
-Okay?
-Bist du bereit?
178
00:10:18,369 --> 00:10:20,037
Vom ersten Moment an, als ich dich sah.
179
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo...
180
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
-Wir versammeln uns heute hier, um...
-Es tut mir leid.
181
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
Ich möchte ein paar Worte sagen,
bevor Sie mit der Zeremonie fortfahren.
182
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Nur zu.
183
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
Fabio war fünf Jahre alt,
als er eines Tages
184
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
in mein Zimmer kam
und sich auf mein Bett setzte...
185
00:10:54,238 --> 00:10:55,948
...mit seinen riesigen olivgrünen Augen
186
00:10:56,323 --> 00:11:00,661
und seine riesigen
giraffenartigen Wimpern,
187
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
und er sagte: "Mama,
188
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
ich bin nicht wie die anderen Jungs."
189
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
"Was?" "Ja, Mami.
190
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Ich bin nicht wie die anderen Jungs,
191
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
aber ich verspreche dir,
192
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
niemand wird sich
über mich lustig machen."
193
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
Und du hast es geschafft.
194
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
Und als ich sah,
dass sie sich lustig machten...
195
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
...und dass du weintest,
196
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
schwor ich mir,
dich nicht auch noch traurig zu machen.
197
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Alle Mütter sind stolz auf ihre Kinder,
198
00:11:34,069 --> 00:11:38,157
aber der Stolz, den ich für dich empfinde,
ist größer als diese Welt.
199
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
Danke, dass es dich gibt.
200
00:11:42,327 --> 00:11:44,371
Ich liebe dich.
201
00:11:44,997 --> 00:11:46,165
Ich liebe dich so sehr.
202
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Seid glücklich.
203
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Wenn ihr glücklich seid, sind wir es auch.
204
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Zeigt allen,
205
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
dass die Liebe existiert.
206
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Einen Moment,
207
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Wartet auf uns.
208
00:12:24,953 --> 00:12:27,998
-Ich bin froh, dass ihr gekommen seid!
-Willkommen in der Familie.
209
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Also frage ich dich, Fabio,
210
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
möchtest du Gerardo zum Ehemann nehmen?
211
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Ja.
212
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Gerardo, möchtest du Fabio
zum Ehemann nehmen?
213
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Ja.
214
00:13:47,536 --> 00:13:49,246
Auf euch und auf uns.
215
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
Und auf die Liebe,
möge sie sich vermehren.
216
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
217
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
-Zum Wohl.
-Und auf die neue Familie.
218
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Zum Wohl.
219
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Und wie hast du deine Mutter
davon überzeugt, bei dir einzuziehen?
220
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Die Behandlung wirkt Wunder.
221
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
Der Arzt sagte, dass ich schneller
gesund werde, wenn ich gute Laune habe.
222
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
Und was ist schöner, als
bei der Person zu sein, die dich liebt?
223
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
Rosarios Zimmer gehört dir,
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,777
und mein Teleskop steht zur Verfügung,
225
00:14:20,902 --> 00:14:24,114
falls du ab und zu
zur Station schauen willst.
226
00:14:24,781 --> 00:14:28,493
Sobald der Arzt es dir erlaubt,
kommst du mich in Paris besuchen, okay?
227
00:14:28,577 --> 00:14:31,914
Meine Wohnung ist so groß
wie ein Kleiderschrank, aber egal.
228
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Natürlich! Wir werden kommen.
229
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
230
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Zum Wohl.
231
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
-Wie wirst du das Baby nennen?
-"Molina."
232
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
-Oh.
-Ist das nicht dein Nachname?
233
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
Nun ist es sein Name.
234
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Denn er wird die Nachnamen
seiner beiden Mütter haben.
235
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
So gefiel es uns besser.
236
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
-Cool!
-Ja, es klingt sehr schön.
237
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
"Molinita."
238
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Und warum lacht ihr so nervös?
239
00:15:02,402 --> 00:15:03,987
Meine Mutter hat ein neues Zimmer.
240
00:15:04,363 --> 00:15:06,156
-Hier?
-Ja.
241
00:15:06,573 --> 00:15:11,036
Ich wollte in ein paar Tagen
etwas vorschlagen.
242
00:15:11,495 --> 00:15:13,372
Das Haus, in dem ich wohne...
243
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
...ist ziemlich groß, wie du weißt.
244
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Und ich fühle mich sehr einsam,
also dachte ich, dass vielleicht...
245
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
...ihr beide bei mir wohnen wollt.
246
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Jetzt schon?
247
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Es eilt nicht.
248
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Ihr könnt darüber nachdenken. Ohne Druck.
249
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Gehst du schon?
250
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Ja, ich muss früh aufstehen.
251
00:15:43,360 --> 00:15:45,237
Ich hebe dir ein Stück Kuchen auf.
252
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
Und...
253
00:15:47,406 --> 00:15:48,949
...hast du morgen schon etwas vor?
254
00:15:49,449 --> 00:15:50,993
Denn wenn du Zeit hast,
255
00:15:51,326 --> 00:15:52,536
würde ich dich gerne sehen.
256
00:15:52,869 --> 00:15:54,121
Du siehst mich jetzt.
257
00:15:55,163 --> 00:15:56,540
Ja, aber...
258
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Zu zweit.
259
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Ja. Ja, ich habe Zeit.
260
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Dann hole ich dich morgen Abend ab, okay?
261
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
Alles klar.
262
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Bis morgen, Glorita.
263
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
Bis morgen, Ricardo.
264
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Vorsicht, Schatz.
265
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
-Bist du okay?
-Ja.
266
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Vorsicht!
267
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
-Warum sorgst du dich so um mich?
-Weil ich dich liebe.
268
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
Und ich will nicht,
dass dir etwas zustößt.
269
00:17:47,359 --> 00:17:49,820
Hey, uns wird nichts zustoßen.
270
00:17:50,320 --> 00:17:52,489
Wir haben für unsere Sünden bezahlt,
nicht wahr?
271
00:17:53,365 --> 00:17:54,825
Das Wichtige ist...
272
00:17:55,534 --> 00:17:56,910
...dass wir dieses Haus haben.
273
00:17:58,161 --> 00:17:59,955
Wir beginnen ein gemeinsames Leben.
274
00:18:00,789 --> 00:18:02,833
Ich bin mit der schönsten Frau
der Welt zusammen.
275
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
-Mit ihrer kleinen Locke.
-Ich liebe dich.
276
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
-Möchtest du Wasser?
-Ja.
277
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Bitte.
278
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Was ist los?
279
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Hast du das Buch da hingelegt?
280
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Nein. Du hast es dort gelassen, Schatz.
281
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Nein, ich legte es nicht dort hin.
Ich ließ es auf dem Tisch.
282
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Weißt du was? Vergiss das Wasser.
283
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Nein. Ich las es
und ließ ich es auf dem Tisch liegen.
284
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Warum ist es hier?
285
00:18:29,609 --> 00:18:30,777
Lass uns ins Bett gehen, okay?
286
00:18:31,319 --> 00:18:32,487
Komm schon.
287
00:18:35,031 --> 00:18:36,158
Komm schon.
288
00:18:39,286 --> 00:18:40,912
-Was? Was ist los?
-Ich schwöre, und...
289
00:18:40,996 --> 00:18:42,164
Ich trank nicht viel.
290
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Okay, Moment.
291
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Hugo, komm rein.
292
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Ein Foto?
293
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Ich denke, du solltest hier sitzen.
294
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Kommt, Kinder.
295
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Schaut ihn an.
296
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
-Poncho! Geh ran, verdammt!
-Hallo. Hier ist Poncho, hinterlasse...
297
00:21:26,244 --> 00:21:27,746
Poncho! Olivia!
298
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Sie können dich nicht hören.
299
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Was machst du hier?
300
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Verschwinde von hier, Arschloch.
301
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzua.
302
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Mein alter Freund.
303
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Was? Warum das lange Gesicht?
304
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Freust du dich nicht, mich zu sehen?
305
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Willst du mich nicht umarmen,
306
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
um der alten Zeiten willen?
307
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Siehst du das in meiner Hand?
308
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Dieses Feuerzeug?
309
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Kannst du dir vorstellen, was es kann?
310
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Rieche, was an den Wänden ist,
311
00:21:59,152 --> 00:22:00,320
auf den Möbeln.
312
00:22:01,237 --> 00:22:02,364
Benzin.
313
00:22:02,655 --> 00:22:04,574
Einen Schritt weiter
und ich zünde alles an,
314
00:22:05,158 --> 00:22:06,534
und wir werden hier sterben.
315
00:22:06,743 --> 00:22:08,244
Wo sind Poncho und Olivia?
316
00:22:08,912 --> 00:22:10,121
Sie schlafen.
317
00:22:10,413 --> 00:22:12,624
Und dank des Chloroforms
bleibt es auch dabei.
318
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Siehst du? Ich bin human zu meiner Tochter
und meinem Schwiegersohn.
319
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Sie werden nicht so leiden
wie die vor ihnen, wenn sie gehen.
320
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Also?
321
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Willst du
deinen alten Freund Hugo nicht umarmen?
322
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Du bist nicht mehr Hugo.
323
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
Du bist ein kranker Bastard.
324
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Du bist so melodramatisch.
325
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
Du bist so wegen der Sache mit Flor, oder?
326
00:22:38,024 --> 00:22:41,486
Du hast diese schöne Frau
und die Kinder nicht verdient.
327
00:22:42,070 --> 00:22:44,989
Dieses perfekte Leben. Akzeptiere es.
328
00:22:45,824 --> 00:22:47,659
In diesem Leben
gewinnt immer der Stärkste.
329
00:22:49,119 --> 00:22:50,870
Und du, Ricardo,
330
00:22:51,830 --> 00:22:53,623
warst immer der Schwächste.
331
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Deshalb hattest du am Ende
keine Frau, kein Haus, keine Kinder...
332
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
und warst im Gefängnis.
333
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Ich hatte es ganz gut.
334
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Bis heute.
335
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
Heute Nacht ist es vorbei
mit deinen anderen Identitäten.
336
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo Gonzalez.
337
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noe Serrano.
338
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
339
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Der Schlächter von Reynosa.
340
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
Ich nehme an,
du hast dieses Rätsel auch gelöst, oder?
341
00:23:21,484 --> 00:23:22,902
Hey.
342
00:23:24,779 --> 00:23:25,864
Ein kleiner Schritt...
343
00:23:26,447 --> 00:23:27,949
...und wir alle sterben.
344
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Alle dachten,
ich war der Schlachter von Reynosa.
345
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Endlich erfahren sie die Wahrheit.
346
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
Du bist klug, Ricardo,
347
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
aber sehr naiv.
348
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Eine interessante Kombination, nicht wahr?
349
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Weißt du, wie oft
ich deine Freundinnen gefickt habe,
350
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
während du Feuerwehrmann gespielt hast?
351
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Du wirst für Flor bezahlen.
352
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Wie?
353
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Wenn ich sterben muss,
damit du dafür bezahlst, dann sei es so.
354
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
-Wir sterben zusammen.
-Gute Idee.
355
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Oh nein!
356
00:24:02,525 --> 00:24:04,903
Olivia und Poncho würden auch sterben.
357
00:24:06,070 --> 00:24:07,697
Was? Würdest du sie opfern?
358
00:24:08,239 --> 00:24:09,824
Das ist eine Sache zwischen uns.
359
00:24:10,408 --> 00:24:11,618
Sie haben damit nichts zu tun.
360
00:24:12,327 --> 00:24:14,579
Du hast sie benutzt. Vor allem Olivia.
361
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Was mit ihnen passiert...
362
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
...hängt nicht von mir ab.
363
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Rate mal, von wem es abhängt.
364
00:24:54,452 --> 00:24:56,454
Poncho, Olivia, wacht auf!
365
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia.
366
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Olivia, wach auf.
367
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
368
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Lass sie in Ruhe!
369
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Das ist eine Sache zwischen uns.
370
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, Schatz.
371
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
So ein rebellisches Mädchen.
372
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Du hättest jetzt nicht aufwachen sollen.
373
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Was ist los, Schatz?
374
00:25:28,528 --> 00:25:29,654
Soll ich dich losbinden?
375
00:25:30,405 --> 00:25:31,781
Wo willst du hin?
376
00:25:32,657 --> 00:25:34,200
Was ist los, Herr Feuerwehrmann?
377
00:25:34,492 --> 00:25:36,828
Fühlst du dich so nicht wohler,
umgeben von Feuer?
378
00:25:37,537 --> 00:25:38,871
Hör zu.
379
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Warum gehen wir nicht nach draußen
380
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
und beenden, was wir begonnen haben?
381
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Gehen wir.
382
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Lieber Freund,
383
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
schade, dass wir uns nur kurz treffen.
384
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Du wirst sterben müssen.
385
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Weißt du was? Nein.
386
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Nur einer ist bewaffnet...
387
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
Das ist nicht fair.
388
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Geh!
389
00:26:18,119 --> 00:26:19,537
Wir müssen ebenbürtig sein.
390
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Das bringen sie einem
an der Polizeiakademie bei.
391
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Okay, Arschloch.
392
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Mal sehen, wer gewinnt.
393
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Der Feuerwehrmann oder der Polizist.
394
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Poncho, wach auf! Poncho!
395
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Schatz, wach auf! Poncho!
396
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Mache deine Augen auf, Poncho. Wach auf.
397
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo ist bei Noe.
398
00:26:49,233 --> 00:26:51,152
Versuche, dich herauszuwinden.
399
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Für das, was du Flor angetan hast!
400
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Für 25 Jahre Knast!
401
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Für das, was du Olivia angetan hast.
402
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Für das,
was du meinem Sohn Daniel angetan hast!
403
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo! Ricardo!
404
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Poncho! Ich muss ihn befreien!
405
00:27:34,070 --> 00:27:35,905
Deine Zeit ist gekommen, Arschloch!
406
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Die Jungs sind da!
Ich hole einen Schlauch!
407
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia!
408
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Lass ihn da! Gehen wir!
409
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
-Ich gehe nicht ohne dich.
-Verschwinde von hier, Poncho!
410
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Auf geht's, Jungs! Beeilt euch!
411
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Gib mir eine Jacke, eine Jacke!
412
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Kommt schon, Jungs, der Schlauch!
413
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Lass uns verschwinden!
Ich gehe nicht! Vorsicht!
414
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Buh.
415
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Druck!
416
00:28:17,572 --> 00:28:18,823
Was ist, Olivia?
417
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
Warum zitterst du, Schatz?
418
00:28:21,075 --> 00:28:22,285
Ich bin's, Papa.
419
00:28:23,536 --> 00:28:24,662
Habe keine Angst.
420
00:28:25,997 --> 00:28:27,290
Solange du bei mir bist,
421
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
passiert dir nichts Schlimmes.
422
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Bitte lass sie gehen.
423
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Halt die Klappe, Arschloch!
424
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Schau mal wer da ist.
425
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Dein geliebter Poncho.
426
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Dein Held.
427
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Willst du mit ihm gehen?
428
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Geh!
429
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
-Poncho, geh. Geh, geh weg, geh.
-Nein.
430
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
-Nein.
-Da schau an.
431
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Ponchito.
432
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Endlich stehen wir uns gegenüber,
du und ich.
433
00:28:52,982 --> 00:28:55,902
Lass ihn in Ruhe! Lass ihn gehen.
Hier geht es um mich! Töte mich!
434
00:28:56,986 --> 00:28:59,155
-Erschieß mich, Arschloch, erschieß mich.
-Olivia.
435
00:29:00,615 --> 00:29:01,616
Wie du willst.
436
00:29:03,785 --> 00:29:05,036
Achtung!
437
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Siehst du?
438
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Ich war dir ein guter Vater.
439
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Du hast mein Leben zerstört!
440
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Bleibst du, um mit mir zu sterben,
441
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
oder läufst du mit meinem Feind davon?
442
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Ich hasse dich.
443
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Du warst schon immer eine Verräterin.
444
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, lass uns gehen, bitte.
Ich will dich nicht auch verlieren!
445
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Nein! Ich will dich sterben sehen.
446
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Wir sehen uns in der Hölle.
447
00:29:37,235 --> 00:29:39,737
Lass uns von hier verschwinden!
448
00:29:40,863 --> 00:29:41,864
Jetzt!
449
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Tauschen!
450
00:30:27,451 --> 00:30:29,203
-Okay, fertig.
-Danke.
451
00:30:29,287 --> 00:30:30,538
Danke.
452
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Was hat er als Letztes
vor seinem Tod getan?
453
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Er sagte mir,
dass wir uns in der Hölle sehen.
454
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Er hat es verdient.
455
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Du hast gewonnen, Papa.
456
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Ich tat nur, was ich tun musste.
457
00:31:03,237 --> 00:31:05,698
Endlich bist du
den Schlächter von Reynosa los.
458
00:31:08,075 --> 00:31:09,201
Diesmal ja.
459
00:31:41,400 --> 00:31:42,944
Feuerwehrmann zu sein ist eine Ehre.
460
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Es ist auch eine große Verantwortung.
461
00:31:46,656 --> 00:31:48,991
Niemand steht über dem anderen.
462
00:31:49,325 --> 00:31:52,203
Kraft, Mut und Willen nützt nichts,
463
00:31:52,536 --> 00:31:53,996
wenn wir nicht als Team arbeiten.
464
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Zum ersten mal haben wir
mehr weibliche Kandidaten.
465
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Die Welt hat sich verändert,
466
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
und wir sind sehr glücklich darüber.
467
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Nicht wahr, Linares?
468
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Jawohl, Oberbrandrat.
469
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Einige hatten Mühe, das zu verstehen.
470
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Aber es ist wahr.
471
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Also, willkommen,
472
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
Männer und Frauen.
473
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Es ist uns ein Vergnügen,
euch auf der Station zu haben.
474
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Dafür seid ihr hergekommen.
475
00:32:24,819 --> 00:32:26,362
Die Ausbildung kann beginnen.
476
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Ich liebe dich!
477
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Ich liebe dich.
478
00:36:40,407 --> 00:36:42,409
Untertitel von: Jens Burgert.