1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Verdammt, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Was zum Teufel sollen wir mit dir machen? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Du musst lernen, wann du den Mund halten musst. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Wenn Papa bei dir ist, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 brauchst du niemanden sonst. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Wir sehen sogar so aus als wären wir blutsverwandt. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 -Bleibst du hier und weinst? -Ja. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Kluge Mädchen weinen nicht. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,155 Niemand wird uns je glauben. 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 Du bist genau wie deine Mutter. 11 00:00:31,073 --> 00:00:33,451 Sie wusste auch nicht, wann sie den Mund halten muss. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,119 Hugo hat sie getötet. 13 00:00:35,495 --> 00:00:37,622 Und ich würde dich auch töten, wenn ich wollte. 14 00:00:38,331 --> 00:00:41,209 Du bist genau wie ich und du bist auch meine Komplizin. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Und wenn ich untergehe, gehst du mit mir unter. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 Willst du das sein? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 Die Tochter, die ihren Vater verraten hat? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Willst du mich tot sehen... 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 deinetwegen? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Und so wie du in mein Leben gekommen bist, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 musst du jetzt daraus verschwinden. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Es ist vorbei. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Meine Zeit ist gekommen. 24 00:01:07,193 --> 00:01:08,611 Olivia, Schatz. 25 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 EINE NETFLIX SERIE 26 00:01:09,779 --> 00:01:11,072 Habe keine Angst. 27 00:01:11,447 --> 00:01:12,740 Ich bin's, Papa. 28 00:01:13,157 --> 00:01:14,951 Komm mit mir. 29 00:01:15,743 --> 00:01:18,079 Ich gebe dir vielleicht eine letzte Chance, 30 00:01:18,788 --> 00:01:19,789 dass du nicht hier endest... 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 Tot. 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 Wie deine Mutter. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Schatz. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 -Was ist? -Er ist hier. 38 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Er ist hier. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Geh ins Haus. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Wir wollen zusammen sein. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Ihr könnt zusammenleben... 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 ...aber ohne zu heiraten. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,154 Aber wir haben uns schon entschieden, Papa. 44 00:01:52,572 --> 00:01:56,576 Ihr müsst jetzt verstehen, dass wir das Recht haben, glücklich zu sein. 45 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Als dein Bruder mir sagte, was du vorhast, 46 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 war ich unschlüssig. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, ich wünsche dir wirklich das Beste. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Aber ich kann mich nicht für dich freuen oder dir gratulieren. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Ich bitte dich nur, mich so zu akzeptieren, wie ich bin. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Und es wäre ein schönes Geschenk, 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 wenn ihr bei der Hochzeit dabei seid. 52 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 Ihr habt Zeit, darüber nachzudenken. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Wir planen eine sehr coole und schöne Party. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 In ein paar Monaten. 55 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 Das ist zu viel für mich. Ich kann nicht. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,153 -Es tut mir leid. -Versucht, uns zu verstehen. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,113 Wir geben uns wirklich Mühe. 58 00:02:34,655 --> 00:02:36,532 Die Welt hat sich so verändert. 59 00:02:36,741 --> 00:02:40,536 Und mit so vielen Leuten auf einer Party zu sein... 60 00:02:40,745 --> 00:02:42,371 Ich weiß nicht, ob wir das könnten. 61 00:02:42,872 --> 00:02:45,708 Wir haben versucht, uns in deine Lage zu versetzen. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Jetzt bitte ich dich, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 das auch für uns zu tun. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Entschuldigt uns. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Hey. 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 Ging ich zu weit? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Nein. Ich glaube, du hast alles gesagt, was ich mich nicht zu sagen traute. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Ich will, dass meine Eltern zur Hochzeit kommen. 69 00:03:13,361 --> 00:03:17,990 Dann lass uns alles dafür tun, dass sie kommen. 70 00:03:18,491 --> 00:03:21,202 Scheiß auf die große Party mit vielen Leuten. 71 00:03:21,494 --> 00:03:23,162 Lass uns eine kleinere Feier machen. 72 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 Aber lass uns bald heiraten. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 -Aber du willst deine Hollywood-Hochzeit. -Nein, Gerardo. 74 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Ich will mein Leben mit dir verbringen. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Alles andere ist egal. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Danke. Ich meine es ernst. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 -Danke. -Es ist okay. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Natürlich glaube ich dir, Olivia. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noe ist zu allem fähig. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Er würde sogar seinen Tod vortäuschen. Er tat es schon einmal. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 Was machen wir jetzt? Rufen wir die Polizei? 82 00:03:54,402 --> 00:03:55,653 Das ist keine gute Idee. 83 00:03:56,529 --> 00:03:57,947 Sie schützen ihn sicher. 84 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Ich kann nie in Frieden leben, wenn das Arschloch da draußen ist. 85 00:04:03,035 --> 00:04:06,664 -Schatz, dein Vater will nur... -Er ist nicht mein Vater! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 -Er ist nicht mein Vater. -Ja, entschuldige. Du hast Recht. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Noe will nur, dass wir in Angst leben. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 Das ist wahr. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Er spielt mit dir. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Das lasse ich nicht zu. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Zum ersten Mal weiß ich, wer ich bin. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Ich weiß, dass ich das Leben leben kann, das ich leben möchte. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Dieses Arschloch hat mir alles genommen. 94 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Er nahm mir meine Mutter, er nahm mir meine Kindheit, 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 meine Freiheit. 96 00:04:39,322 --> 00:04:41,407 Das Arschloch hat mir sogar die Angst genommen! 97 00:04:43,075 --> 00:04:45,661 Fick dich, Hugo Gonzalez! 98 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Fick dich, Arschloch! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Komm schon, Molina. Deine Kollegen wollen dich sehen. 100 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Es tut dir bestimmt gut, andere Leute zu sehen. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Du musst es satt haben, die ganze Zeit bei uns zu sein. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 -Und bei mir, Mami. -Ja. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Hallo. 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Molina, ich freue mich, dass du gekommen bist. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 -Sind alle drinnen? -Nein. 106 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Sie hatten einen Einsatz, aber... 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Also... gehen wir rein. Komm, lass uns reden, bitte. 108 00:05:23,866 --> 00:05:25,743 Bravo! Bravo! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Mein Bruder! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Du rockst! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Hey, Bruder! 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 WILLKOMMEN, MOLINA 113 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molina, du hast dich nicht nur als Vorbild für die Institution erwiesen, 115 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 vor allem bist du 116 00:06:03,364 --> 00:06:05,699 ein gerechter und tapferer Mann, 117 00:06:06,075 --> 00:06:08,077 geliebt von all deinen Kollegen. 118 00:06:09,703 --> 00:06:11,372 Hier ist die Verdienstmedaille, 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 du hast sie dir wirklich verdient. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Bravo! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Ein Feuerwehrmann bleibt immer Feuerwehrmann, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 das Feuerwehrkommando und ich schufen eine Verwaltungsstelle, 123 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 speziell für dich. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Was macht Papa hier? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 So kannst du weiter in dieser Station arbeiten, die du so sehr liebst. 126 00:06:43,070 --> 00:06:46,657 Entschuldigung für die Unterbrechung, 127 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 aber auch die Helden sollten erwähnt werden, die ihn... 128 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 ...aus dem Krankenhaus holten. 129 00:06:52,371 --> 00:06:56,000 -Du hattest an dem Tag solche Angst! -Wo sind unsere Medaillen? 130 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 In den nächsten Tagen richten wir ein Büro ein, damit du gut arbeiten kannst. 131 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Ich weiß das zu schätzen, aber... 132 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 Die Wahrheit ist... 133 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Also, wo ist die Party? 134 00:07:30,201 --> 00:07:31,577 -Mama. -Sohn. 135 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 -Hi. -Hi. 136 00:07:34,121 --> 00:07:37,291 Tut mir leid, ich wusste nicht, dass es eine Zeremonie gibt. 137 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Du bist immer willkommen. Schön, dich zu sehen. 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Ich wollte nur sichergehen, dass es dir gut geht, 139 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 und dass du dir nicht wieder die Beine aufgeschnitten hast, Schatz. 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Keine Sorge. 141 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 Das alles lasse ich hinter mir 142 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 dank einer Psychotherapie, die ich mache, 143 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 die ich mache... 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 ...mit einer Person, die ich dir gerne vorstellen würde. 145 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Fatima. Das ist meine Mama, Elvira. 146 00:08:05,402 --> 00:08:09,156 -Mama, das ist Fatima, meine... -Seine Freundin. Freut mich sehr. 147 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 Freut mich sehr. 148 00:08:11,450 --> 00:08:14,245 Und wer ist dieser kleine Engel? 149 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 Dieser hübsche kleine Kerl ist Juliancito. 150 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Ein zukünftiger Feuerwehrmann 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 -und... -Oh Gott! 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ...höchstwahrscheinlich der zukünftige Oberbrandrat der Feuerwache. 153 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Er ist mein Patensohn... Mein Sohn. 154 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Das würde bedeuten, dass Sie seine Paten... Oma... sind. 155 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Hallo. 156 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Dorthin. 157 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Prinzen... 158 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Prinzen? Eher Könige. 159 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 -Sehe ich... Sehe ich gut aus? -Du siehst toll aus. 160 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Du noch besser. 161 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Hast du alle Unterlagen? Die Geburtsurkunden... 162 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 Sind die Ausweise hier drin? 163 00:09:27,776 --> 00:09:31,322 -Alles ist drin. -Dann sehe ich nach Erick. 164 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 Jungs... 165 00:09:34,283 --> 00:09:37,703 Wie schön, dass ihr heiratet. Aber hey! 166 00:09:37,786 --> 00:09:40,372 Ihr mir nur eine Woche gegeben. Das ist nichts! 167 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Hättet ihr es mir früher gesagt, hätte ich etwas Eleganteres arrangiert. 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Nein, Mama. Wir wollten nichts Elegantes, okay? 169 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 Und bitte, bleib ruhig. Dein Sohn heiratet nicht jeden Tag. 170 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Ich weiß. Wir sehen uns... im Innenhof, okay? 171 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Okay. 172 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Glaubst du, meine Eltern werden kommen? 173 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Wenn wir diese kleine Zeremonie machen, 174 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 damit sie sich wohlfühlen und sie nicht kommen, 175 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 wird dieser zarte Junge gar nicht mehr so zart sein und ihnen die Meinung sagen. 176 00:10:11,612 --> 00:10:13,489 Aber ich bin mir sicher, dass sie kommen. 177 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 -Okay? -Bist du bereit? 178 00:10:18,369 --> 00:10:20,037 Vom ersten Moment an, als ich dich sah. 179 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Fabio, Gerardo... 180 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 -Wir versammeln uns heute hier, um... -Es tut mir leid. 181 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 Ich möchte ein paar Worte sagen, bevor Sie mit der Zeremonie fortfahren. 182 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Nur zu. 183 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 Fabio war fünf Jahre alt, als er eines Tages 184 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 in mein Zimmer kam und sich auf mein Bett setzte... 185 00:10:54,238 --> 00:10:55,948 ...mit seinen riesigen olivgrünen Augen 186 00:10:56,323 --> 00:11:00,661 und seine riesigen giraffenartigen Wimpern, 187 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 und er sagte: "Mama, 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 ich bin nicht wie die anderen Jungs." 189 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 "Was?" "Ja, Mami. 190 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Ich bin nicht wie die anderen Jungs, 191 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 aber ich verspreche dir, 192 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 niemand wird sich über mich lustig machen." 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Und du hast es geschafft. 194 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Und als ich sah, dass sie sich lustig machten... 195 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 ...und dass du weintest, 196 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 schwor ich mir, dich nicht auch noch traurig zu machen. 197 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Alle Mütter sind stolz auf ihre Kinder, 198 00:11:34,069 --> 00:11:38,157 aber der Stolz, den ich für dich empfinde, ist größer als diese Welt. 199 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 Danke, dass es dich gibt. 200 00:11:42,327 --> 00:11:44,371 Ich liebe dich. 201 00:11:44,997 --> 00:11:46,165 Ich liebe dich so sehr. 202 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Seid glücklich. 203 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Wenn ihr glücklich seid, sind wir es auch. 204 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Zeigt allen, 205 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 dass die Liebe existiert. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Einen Moment, 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Wartet auf uns. 208 00:12:24,953 --> 00:12:27,998 -Ich bin froh, dass ihr gekommen seid! -Willkommen in der Familie. 209 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 Also frage ich dich, Fabio, 210 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 möchtest du Gerardo zum Ehemann nehmen? 211 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Ja. 212 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Gerardo, möchtest du Fabio zum Ehemann nehmen? 213 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Ja. 214 00:13:47,536 --> 00:13:49,246 Auf euch und auf uns. 215 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 Und auf die Liebe, möge sie sich vermehren. 216 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 217 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 -Zum Wohl. -Und auf die neue Familie. 218 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Zum Wohl. 219 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Und wie hast du deine Mutter davon überzeugt, bei dir einzuziehen? 220 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Die Behandlung wirkt Wunder. 221 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 Der Arzt sagte, dass ich schneller gesund werde, wenn ich gute Laune habe. 222 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 Und was ist schöner, als bei der Person zu sein, die dich liebt? 223 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 Rosarios Zimmer gehört dir, 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,777 und mein Teleskop steht zur Verfügung, 225 00:14:20,902 --> 00:14:24,114 falls du ab und zu zur Station schauen willst. 226 00:14:24,781 --> 00:14:28,493 Sobald der Arzt es dir erlaubt, kommst du mich in Paris besuchen, okay? 227 00:14:28,577 --> 00:14:31,914 Meine Wohnung ist so groß wie ein Kleiderschrank, aber egal. 228 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Natürlich! Wir werden kommen. 229 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 230 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Zum Wohl. 231 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 -Wie wirst du das Baby nennen? -"Molina." 232 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 -Oh. -Ist das nicht dein Nachname? 233 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 Nun ist es sein Name. 234 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 Denn er wird die Nachnamen seiner beiden Mütter haben. 235 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 So gefiel es uns besser. 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 -Cool! -Ja, es klingt sehr schön. 237 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 "Molinita." 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 Und warum lacht ihr so nervös? 239 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Meine Mutter hat ein neues Zimmer. 240 00:15:04,363 --> 00:15:06,156 -Hier? -Ja. 241 00:15:06,573 --> 00:15:11,036 Ich wollte in ein paar Tagen etwas vorschlagen. 242 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 Das Haus, in dem ich wohne... 243 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 ...ist ziemlich groß, wie du weißt. 244 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Und ich fühle mich sehr einsam, also dachte ich, dass vielleicht... 245 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 ...ihr beide bei mir wohnen wollt. 246 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Jetzt schon? 247 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 Es eilt nicht. 248 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Ihr könnt darüber nachdenken. Ohne Druck. 249 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Gehst du schon? 250 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Ja, ich muss früh aufstehen. 251 00:15:43,360 --> 00:15:45,237 Ich hebe dir ein Stück Kuchen auf. 252 00:15:45,487 --> 00:15:46,780 Und... 253 00:15:47,406 --> 00:15:48,949 ...hast du morgen schon etwas vor? 254 00:15:49,449 --> 00:15:50,993 Denn wenn du Zeit hast, 255 00:15:51,326 --> 00:15:52,536 würde ich dich gerne sehen. 256 00:15:52,869 --> 00:15:54,121 Du siehst mich jetzt. 257 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 Ja, aber... 258 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Zu zweit. 259 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Ja. Ja, ich habe Zeit. 260 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Dann hole ich dich morgen Abend ab, okay? 261 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 Alles klar. 262 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Bis morgen, Glorita. 263 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 Bis morgen, Ricardo. 264 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Vorsicht, Schatz. 265 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 -Bist du okay? -Ja. 266 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Vorsicht! 267 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 -Warum sorgst du dich so um mich? -Weil ich dich liebe. 268 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 Und ich will nicht, dass dir etwas zustößt. 269 00:17:47,359 --> 00:17:49,820 Hey, uns wird nichts zustoßen. 270 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 Wir haben für unsere Sünden bezahlt, nicht wahr? 271 00:17:53,365 --> 00:17:54,825 Das Wichtige ist... 272 00:17:55,534 --> 00:17:56,910 ...dass wir dieses Haus haben. 273 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 Wir beginnen ein gemeinsames Leben. 274 00:18:00,789 --> 00:18:02,833 Ich bin mit der schönsten Frau der Welt zusammen. 275 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 -Mit ihrer kleinen Locke. -Ich liebe dich. 276 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 -Möchtest du Wasser? -Ja. 277 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Bitte. 278 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Was ist los? 279 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Hast du das Buch da hingelegt? 280 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Nein. Du hast es dort gelassen, Schatz. 281 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Nein, ich legte es nicht dort hin. Ich ließ es auf dem Tisch. 282 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Weißt du was? Vergiss das Wasser. 283 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Nein. Ich las es und ließ ich es auf dem Tisch liegen. 284 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Warum ist es hier? 285 00:18:29,609 --> 00:18:30,777 Lass uns ins Bett gehen, okay? 286 00:18:31,319 --> 00:18:32,487 Komm schon. 287 00:18:35,031 --> 00:18:36,158 Komm schon. 288 00:18:39,286 --> 00:18:40,912 -Was? Was ist los? -Ich schwöre, und... 289 00:18:40,996 --> 00:18:42,164 Ich trank nicht viel. 290 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 Okay, Moment. 291 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Hugo, komm rein. 292 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Ein Foto? 293 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Ich denke, du solltest hier sitzen. 294 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Kommt, Kinder. 295 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Schaut ihn an. 296 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 -Poncho! Geh ran, verdammt! -Hallo. Hier ist Poncho, hinterlasse... 297 00:21:26,244 --> 00:21:27,746 Poncho! Olivia! 298 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Sie können dich nicht hören. 299 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 Was machst du hier? 300 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Verschwinde von hier, Arschloch. 301 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzua. 302 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Mein alter Freund. 303 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Was? Warum das lange Gesicht? 304 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Freust du dich nicht, mich zu sehen? 305 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Willst du mich nicht umarmen, 306 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 um der alten Zeiten willen? 307 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Siehst du das in meiner Hand? 308 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Dieses Feuerzeug? 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Kannst du dir vorstellen, was es kann? 310 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Rieche, was an den Wänden ist, 311 00:21:59,152 --> 00:22:00,320 auf den Möbeln. 312 00:22:01,237 --> 00:22:02,364 Benzin. 313 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 Einen Schritt weiter und ich zünde alles an, 314 00:22:05,158 --> 00:22:06,534 und wir werden hier sterben. 315 00:22:06,743 --> 00:22:08,244 Wo sind Poncho und Olivia? 316 00:22:08,912 --> 00:22:10,121 Sie schlafen. 317 00:22:10,413 --> 00:22:12,624 Und dank des Chloroforms bleibt es auch dabei. 318 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Siehst du? Ich bin human zu meiner Tochter und meinem Schwiegersohn. 319 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Sie werden nicht so leiden wie die vor ihnen, wenn sie gehen. 320 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Also? 321 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Willst du deinen alten Freund Hugo nicht umarmen? 322 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Du bist nicht mehr Hugo. 323 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 Du bist ein kranker Bastard. 324 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Du bist so melodramatisch. 325 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Du bist so wegen der Sache mit Flor, oder? 326 00:22:38,024 --> 00:22:41,486 Du hast diese schöne Frau und die Kinder nicht verdient. 327 00:22:42,070 --> 00:22:44,989 Dieses perfekte Leben. Akzeptiere es. 328 00:22:45,824 --> 00:22:47,659 In diesem Leben gewinnt immer der Stärkste. 329 00:22:49,119 --> 00:22:50,870 Und du, Ricardo, 330 00:22:51,830 --> 00:22:53,623 warst immer der Schwächste. 331 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Deshalb hattest du am Ende keine Frau, kein Haus, keine Kinder... 332 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 und warst im Gefängnis. 333 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Ich hatte es ganz gut. 334 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Bis heute. 335 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 Heute Nacht ist es vorbei mit deinen anderen Identitäten. 336 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo Gonzalez. 337 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Noe Serrano. 338 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 339 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Der Schlächter von Reynosa. 340 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 Ich nehme an, du hast dieses Rätsel auch gelöst, oder? 341 00:23:21,484 --> 00:23:22,902 Hey. 342 00:23:24,779 --> 00:23:25,864 Ein kleiner Schritt... 343 00:23:26,447 --> 00:23:27,949 ...und wir alle sterben. 344 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Alle dachten, ich war der Schlachter von Reynosa. 345 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Endlich erfahren sie die Wahrheit. 346 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 Du bist klug, Ricardo, 347 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 aber sehr naiv. 348 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Eine interessante Kombination, nicht wahr? 349 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Weißt du, wie oft ich deine Freundinnen gefickt habe, 350 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 während du Feuerwehrmann gespielt hast? 351 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Du wirst für Flor bezahlen. 352 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Wie? 353 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Wenn ich sterben muss, damit du dafür bezahlst, dann sei es so. 354 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 -Wir sterben zusammen. -Gute Idee. 355 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Oh nein! 356 00:24:02,525 --> 00:24:04,903 Olivia und Poncho würden auch sterben. 357 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Was? Würdest du sie opfern? 358 00:24:08,239 --> 00:24:09,824 Das ist eine Sache zwischen uns. 359 00:24:10,408 --> 00:24:11,618 Sie haben damit nichts zu tun. 360 00:24:12,327 --> 00:24:14,579 Du hast sie benutzt. Vor allem Olivia. 361 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Was mit ihnen passiert... 362 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ...hängt nicht von mir ab. 363 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Rate mal, von wem es abhängt. 364 00:24:54,452 --> 00:24:56,454 Poncho, Olivia, wacht auf! 365 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. 366 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 Olivia, wach auf. 367 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 368 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Lass sie in Ruhe! 369 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Das ist eine Sache zwischen uns. 370 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, Schatz. 371 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 So ein rebellisches Mädchen. 372 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Du hättest jetzt nicht aufwachen sollen. 373 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Was ist los, Schatz? 374 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Soll ich dich losbinden? 375 00:25:30,405 --> 00:25:31,781 Wo willst du hin? 376 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Was ist los, Herr Feuerwehrmann? 377 00:25:34,492 --> 00:25:36,828 Fühlst du dich so nicht wohler, umgeben von Feuer? 378 00:25:37,537 --> 00:25:38,871 Hör zu. 379 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Warum gehen wir nicht nach draußen 380 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 und beenden, was wir begonnen haben? 381 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Gehen wir. 382 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Lieber Freund, 383 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 schade, dass wir uns nur kurz treffen. 384 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Du wirst sterben müssen. 385 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Weißt du was? Nein. 386 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Nur einer ist bewaffnet... 387 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 Das ist nicht fair. 388 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Geh! 389 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 Wir müssen ebenbürtig sein. 390 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 Das bringen sie einem an der Polizeiakademie bei. 391 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Okay, Arschloch. 392 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Mal sehen, wer gewinnt. 393 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Der Feuerwehrmann oder der Polizist. 394 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Poncho, wach auf! Poncho! 395 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Schatz, wach auf! Poncho! 396 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Mache deine Augen auf, Poncho. Wach auf. 397 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo ist bei Noe. 398 00:26:49,233 --> 00:26:51,152 Versuche, dich herauszuwinden. 399 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 Für das, was du Flor angetan hast! 400 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Für 25 Jahre Knast! 401 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Für das, was du Olivia angetan hast. 402 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 Für das, was du meinem Sohn Daniel angetan hast! 403 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Ricardo! Ricardo! 404 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Poncho! Ich muss ihn befreien! 405 00:27:34,070 --> 00:27:35,905 Deine Zeit ist gekommen, Arschloch! 406 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Die Jungs sind da! Ich hole einen Schlauch! 407 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Olivia! 408 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 Lass ihn da! Gehen wir! 409 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 -Ich gehe nicht ohne dich. -Verschwinde von hier, Poncho! 410 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Auf geht's, Jungs! Beeilt euch! 411 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Gib mir eine Jacke, eine Jacke! 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Kommt schon, Jungs, der Schlauch! 413 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Lass uns verschwinden! Ich gehe nicht! Vorsicht! 414 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Buh. 415 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Druck! 416 00:28:17,572 --> 00:28:18,823 Was ist, Olivia? 417 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Warum zitterst du, Schatz? 418 00:28:21,075 --> 00:28:22,285 Ich bin's, Papa. 419 00:28:23,536 --> 00:28:24,662 Habe keine Angst. 420 00:28:25,997 --> 00:28:27,290 Solange du bei mir bist, 421 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 passiert dir nichts Schlimmes. 422 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Bitte lass sie gehen. 423 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Halt die Klappe, Arschloch! 424 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Schau mal wer da ist. 425 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Dein geliebter Poncho. 426 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Dein Held. 427 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Willst du mit ihm gehen? 428 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Geh! 429 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 -Poncho, geh. Geh, geh weg, geh. -Nein. 430 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 -Nein. -Da schau an. 431 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Ponchito. 432 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Endlich stehen wir uns gegenüber, du und ich. 433 00:28:52,982 --> 00:28:55,902 Lass ihn in Ruhe! Lass ihn gehen. Hier geht es um mich! Töte mich! 434 00:28:56,986 --> 00:28:59,155 -Erschieß mich, Arschloch, erschieß mich. -Olivia. 435 00:29:00,615 --> 00:29:01,616 Wie du willst. 436 00:29:03,785 --> 00:29:05,036 Achtung! 437 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Siehst du? 438 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 Ich war dir ein guter Vater. 439 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Du hast mein Leben zerstört! 440 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Bleibst du, um mit mir zu sterben, 441 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 oder läufst du mit meinem Feind davon? 442 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Ich hasse dich. 443 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Du warst schon immer eine Verräterin. 444 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Olivia, lass uns gehen, bitte. Ich will dich nicht auch verlieren! 445 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Nein! Ich will dich sterben sehen. 446 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Wir sehen uns in der Hölle. 447 00:29:37,235 --> 00:29:39,737 Lass uns von hier verschwinden! 448 00:29:40,863 --> 00:29:41,864 Jetzt! 449 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Tauschen! 450 00:30:27,451 --> 00:30:29,203 -Okay, fertig. -Danke. 451 00:30:29,287 --> 00:30:30,538 Danke. 452 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Was hat er als Letztes vor seinem Tod getan? 453 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Er sagte mir, dass wir uns in der Hölle sehen. 454 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Er hat es verdient. 455 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Du hast gewonnen, Papa. 456 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Ich tat nur, was ich tun musste. 457 00:31:03,237 --> 00:31:05,698 Endlich bist du den Schlächter von Reynosa los. 458 00:31:08,075 --> 00:31:09,201 Diesmal ja. 459 00:31:41,400 --> 00:31:42,944 Feuerwehrmann zu sein ist eine Ehre. 460 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Es ist auch eine große Verantwortung. 461 00:31:46,656 --> 00:31:48,991 Niemand steht über dem anderen. 462 00:31:49,325 --> 00:31:52,203 Kraft, Mut und Willen nützt nichts, 463 00:31:52,536 --> 00:31:53,996 wenn wir nicht als Team arbeiten. 464 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Zum ersten mal haben wir mehr weibliche Kandidaten. 465 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 Die Welt hat sich verändert, 466 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 und wir sind sehr glücklich darüber. 467 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Nicht wahr, Linares? 468 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Jawohl, Oberbrandrat. 469 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Einige hatten Mühe, das zu verstehen. 470 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Aber es ist wahr. 471 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Also, willkommen, 472 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 Männer und Frauen. 473 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 Es ist uns ein Vergnügen, euch auf der Station zu haben. 474 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Dafür seid ihr hergekommen. 475 00:32:24,819 --> 00:32:26,362 Die Ausbildung kann beginnen. 476 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Ich liebe dich! 477 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Ich liebe dich. 478 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Untertitel von: Jens Burgert.