1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Bon sang, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Tu vas apprendre
quand tu dois la fermer.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Tant que papa sera avec toi,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
tu n'auras besoin de rien d'autre.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
On dirait même qu'on a le même sang.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Tu vas rester là à pleurer ?
- Oui.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Les filles futées ne pleurent pas.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,155
Personne ne nous aimera.
10
00:00:29,447 --> 00:00:30,865
Tu es exactement comme ta mère.
11
00:00:31,073 --> 00:00:33,451
Elle non plus ne savait pas
quand se taire.
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,119
Hugo l'a tuée.
13
00:00:35,495 --> 00:00:37,622
Et si je le veux, je te tuerai, toi aussi.
14
00:00:38,331 --> 00:00:41,209
Tu es comme moi,
et en plus, tu es ma complice.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Si je tombe, tu tombes avec moi.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
C'est ça que tu veux ?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
Être la fille qui a trahi son père ?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Que je meure...
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
à cause de toi ?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Tout comme tu es entrée dans ma vie,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
tu vas maintenant devoir la quitter.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
C'est terminé.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Mon heure est venue.
24
00:01:07,193 --> 00:01:09,153
Olivia, ma chérie.
25
00:01:09,779 --> 00:01:11,072
N'aie pas peur.
26
00:01:11,447 --> 00:01:12,740
Je suis ton papa.
27
00:01:13,157 --> 00:01:14,951
Allez, viens avec moi.
28
00:01:15,743 --> 00:01:18,079
Il se peut que je te donne
une dernière chance
29
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
de ne pas finir ici...
30
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
morte.
31
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Comme ta mère.
32
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia !
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho !
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho !
35
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Ma chérie.
36
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Qu'y a-t-il ?
- Il est ici !
37
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Il est ici.
38
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Rentre à la maison.
39
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
On veut être ensemble.
40
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Vous pouvez vivre ensemble, mais...
41
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
pas besoin de vous marier.
42
00:01:49,652 --> 00:01:52,154
On a déjà pris notre décision, papa.
43
00:01:52,572 --> 00:01:56,576
Il est temps que vous compreniez
qu'on a aussi le droit d'être heureux.
44
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Quand ton frère m'a raconté
ce que tu comptais faire,
45
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
je ne savais pas quoi penser.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, je te souhaite
vraiment le meilleur.
47
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Mais ne me demande pas de me réjouir
ou de te féliciter, car je ne peux pas.
48
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Tout ce que je demande,
c'est que vous m'acceptiez comme je suis.
49
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Mais je crois
50
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
que ce serait un joli cadeau de votre part
de venir au mariage.
51
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Vous avez le temps d'y réfléchir.
52
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
On prépare une fête très sympa
et très jolie.
53
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
Ce sera dans quelques mois.
54
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
C'est trop pour moi. Je ne peux pas.
55
00:02:29,942 --> 00:02:32,153
- Je suis désolé.
- Essaie de nous comprendre.
56
00:02:32,653 --> 00:02:34,113
On fait un gros effort.
57
00:02:34,655 --> 00:02:36,532
Le monde a changé avant nous.
58
00:02:36,741 --> 00:02:40,536
Et aller à une fête avec tant de monde...
59
00:02:40,745 --> 00:02:42,371
Je ne sais pas si on y arriverait.
60
00:02:42,872 --> 00:02:45,708
On a essayé de se mettre à ta place.
61
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Je te demande,
juste le temps d'un instant,
62
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
de te mettre à notre place.
63
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Excuse-nous.
64
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Hé.
65
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Je suis allé trop loin ?
66
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Non. Je crois que tu as dit
tout ce que je n'osais pas dire.
67
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Je veux que mes parents
soient à mon mariage.
68
00:03:13,361 --> 00:03:17,990
Alors faisons tout notre possible
pour qu'ils soient présents.
69
00:03:18,491 --> 00:03:21,202
Au diable la grosse fête
et les nombreux invités.
70
00:03:21,494 --> 00:03:23,162
Faisons quelque chose de plus intime.
71
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
Mais marions-nous maintenant.
72
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Tu veux un mariage comme dans les films.
- Non, Gerardo.
73
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Je veux passer
le reste de ma vie avec toi.
74
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Le reste, je m'en fous.
75
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Merci. Vraiment.
76
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Merci.
- Viens là.
77
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Bien sûr que je te crois, Olivia.
78
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noé est capable de tout.
79
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Même se faire passer pour mort.
Il l'a déjà fait.
80
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
On appelle la police ?
81
00:03:54,402 --> 00:03:55,653
Ce n'est pas une bonne idée.
82
00:03:56,529 --> 00:03:57,947
Je suis sûr qu'ils le protègent.
83
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Je ne serai jamais en paix
tant que cet enfoiré sera en liberté.
84
00:04:03,035 --> 00:04:06,664
- Chérie, tout ce que veut ton père...
- Ce n'est pas mon père !
85
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Ce n'est pas mon père.
- Oui, pardon, tu as raison.
86
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Tout ce que veut Noé,
c'est qu'on vive dans la peur.
87
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
C'est vrai.
88
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Il joue avec tes émotions.
89
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Je ne le laisserai pas faire.
90
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Je sais qui je suis pour la première fois.
91
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Je sais que j'ai le pouvoir de vivre
la vie que je veux vivre.
92
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Cet enfoiré m'a tout pris.
93
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Il m'a pris ma mère,
il m'a pris mon enfance,
94
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
ma liberté.
95
00:04:39,322 --> 00:04:41,407
Il a pris ma putain de peur !
96
00:04:43,075 --> 00:04:45,661
Va te faire foutre, Hugo Gonzalez !
97
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Va te faire foutre, enfoiré !
98
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Allez, Molina.
Tes collègues veulent te voir.
99
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Je suis sûre que ça te fera du bien
de voir du monde.
100
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Tu dois en avoir marre
de ne voir que nous.
101
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- Et moi, maman.
- Oui.
102
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Salut.
103
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Molina, je suis content
que tu sois venu.
104
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- Tout le monde est là ?
- Non.
105
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Ils ont dû aller s'occuper
d'une urgence, mais...
106
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
Bon, entrons. Allons discuter, passez.
107
00:05:23,866 --> 00:05:25,743
Bravo !
108
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Mon frère !
109
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
T'es génial !
110
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Salut, frère !
111
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
BIENVENUE, MOLINA
112
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina !
113
00:05:56,690 --> 00:06:01,403
Alejandro Molina, tu n'es pas seulement
un membre exemplaire de cette institution,
114
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
tu es surtout
115
00:06:03,364 --> 00:06:05,699
un homme bon, courageux,
116
00:06:06,075 --> 00:06:08,077
aimé de tes collègues.
117
00:06:09,703 --> 00:06:11,372
Voici la médaille du mérite,
118
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
car tu l'as amplement méritée.
119
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo !
120
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Un pompier est pompier à vie,
121
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
alors le bureau des chefs et moi
avons créé une position administrative
122
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
rien que pour toi.
123
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Que fait papa ici ?
124
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Tu pourras continuer
à travailler dans cette caserne.
125
00:06:43,070 --> 00:06:46,657
Pardon. Désolé pour l'interruption,
126
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
mais je crois qu'il faut honorer les héros
127
00:06:49,785 --> 00:06:51,036
qui l'ont sorti de l'hôpital.
128
00:06:52,371 --> 00:06:56,000
- Tu flippais complètement ce jour-là !
- Où sont nos médailles ?
129
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
Nous allons installer un bureau
pour que tu travailles confortablement.
130
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Je vous en suis reconnaissant, mais...
131
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
En vérité...
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Où est la fête ?
133
00:07:30,201 --> 00:07:31,577
- Maman.
- Mon fils.
134
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
- Salut.
- Salut.
135
00:07:34,121 --> 00:07:37,291
Je suis désolée, je ne savais pas
qu'il y avait une cérémonie.
136
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Tu es la bienvenue,
je suis heureux de te voir.
137
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Je voulais juste être sûre
que tu allais bien
138
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
et que tu n'avais pas recommencé
à t'entailler les cuisses, mon chéri.
139
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Ne t'en fais pas.
140
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Je laisse tout ça derrière moi
141
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
grâce à une thérapie que je suis.
142
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
Et je le fais avec...
143
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
quelqu'un que j'aimerais
que tu rencontres.
144
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fátima. Je te présente ma mère, Elvira.
145
00:08:05,402 --> 00:08:09,156
- Maman, voici Fátima, ma...
- Sa petite amie. Enchantée.
146
00:08:09,657 --> 00:08:10,991
Enchantée.
147
00:08:11,450 --> 00:08:14,245
Et qui est ce petit ange ?
148
00:08:14,662 --> 00:08:17,540
Ce beau petit garçon est Juliancito.
149
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Un futur pompier.
150
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- Et...
- Mon Dieu !
151
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
... probablement, le futur capitaine
de cette caserne.
152
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
C'est mon filleul. Mon fils.
153
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Ça ferait de vous
sa marraine... grand-mère.
154
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Salut.
155
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Voilà.
156
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Des princes.
157
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Des princes ? Non, des rois.
158
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- De quoi j'ai l'air ?
- Tu es très beau.
159
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Toi encore plus.
160
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Vous avez tous les papiers ?
Les actes de naissance.
161
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Les cartes d'identité ?
162
00:09:27,776 --> 00:09:31,322
- Tout est là.
- Je vais voir comment s'en sort Erick.
163
00:09:32,072 --> 00:09:33,282
Les garçons...
164
00:09:34,283 --> 00:09:37,703
Je suis heureuse que vous vous mariez.
Mais vous exagérez !
165
00:09:37,786 --> 00:09:40,372
Vous ne m'avez donné qu'une semaine.
Ce n'est rien !
166
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Si je l'avais su avant, j'aurais organisé
quelque chose de plus élégant.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Non, maman.
C'est très bien comme ça, d'accord ?
168
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Et je veux que tu te calmes.
Ton fils ne se marie pas tous les jours.
169
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Je sais. On se retrouve
au salon, d'accord ?
170
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
D'accord.
171
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Tu crois que mes parents viendront ?
172
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Si on fait une cérémonie si intime
173
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
pour qu'ils soient à l'aise
et qu'ils viennent pas,
174
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
ce garçon délicat va perdre
sa délicatesse et les engueuler.
175
00:10:11,612 --> 00:10:13,489
Mais je suis sûr qu'ils viendront.
176
00:10:13,989 --> 00:10:16,116
- Ok ?
- Tu es prêt ?
177
00:10:18,369 --> 00:10:20,037
Depuis le jour où je t'ai rencontré.
178
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo,
179
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
- nous sommes réunis aujourd'hui pour...
- Excusez-moi.
180
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
J'aimerais dire quelques mots
avant de poursuivre la cérémonie.
181
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Allez-y.
182
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
Fabio avait cinq ans
et d'un coup, un jour,
183
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
il est entré dans ma chambre
s'est assis sur mon lit...
184
00:10:54,238 --> 00:10:55,948
avec ses grands yeux
185
00:10:56,323 --> 00:11:00,661
couleur olive et ses longs cils de girafe,
186
00:11:01,704 --> 00:11:02,996
et il m'a dit : "Maman,
187
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
je ne suis pas comme les autres garçons."
188
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
"Ah bon ?" "Oui, maman.
189
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
"Je ne suis pas comme les autres garçons,
190
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
"mais je te promets
191
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
"que personne ne se moquera de moi."
192
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
Et tu as réussi.
193
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
Et quand j'ai vu
qu'on se moquait de toi...
194
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
et que je t'ai vu pleurer,
195
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
je me suis promise de ne jamais
contribuer à ta tristesse.
196
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Toutes les mères sont fières
de leurs enfants,
197
00:11:34,069 --> 00:11:38,157
mais ma fierté
est plus grande que ce monde.
198
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
Merci d'exister.
199
00:11:42,327 --> 00:11:44,371
Je t'aime.
200
00:11:44,997 --> 00:11:46,165
Je t'aime tellement.
201
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Soyez heureux.
202
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Votre bonheur sera le nôtre.
203
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Prouvez à tout le monde
204
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
que l'amour existe vraiment.
205
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Un moment.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Attendez-nous.
207
00:12:24,953 --> 00:12:27,998
- Je suis heureux que vous soyez là !
- Bienvenue dans la famille.
208
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Je te demande, Fabio :
209
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
veux-tu prendre Gerardo pour époux ?
210
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Je le veux.
211
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Gerardo, veux-tu prendre Fabio
pour époux ?
212
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Je le veux.
213
00:13:47,536 --> 00:13:49,246
À vous et à nous.
214
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
Et à l'amour, qu'il se propage.
215
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- Santé.
- Santé.
216
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Santé.
- À la nouvelle famille.
217
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Santé.
218
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Comment tu as convaincu ta mère
d'emménager avec toi ?
219
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Mon traitement fonctionne très bien.
220
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
Le médecin m'a dit qu'en étant
de bonne humeur, je récupérerai plus vite.
221
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
Qu'y a-t-il de mieux que d'être
avec la personne qui t'aime ?
222
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
La chambre de Rosario est toute à toi.
223
00:14:18,942 --> 00:14:20,777
Et mon télescope est disponible
224
00:14:20,902 --> 00:14:24,114
au cas où tu voudrais jeter un œil
à la caserne de temps en temps.
225
00:14:24,781 --> 00:14:28,493
Dès que le médecin t'y autorisera,
venez me voir à Paris, d'accord ?
226
00:14:28,577 --> 00:14:31,914
Je loue un appartement de la taille
d'un placard, mais on s'en sortira.
227
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Bien sûr ! On viendra.
228
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
- Santé.
- Santé.
229
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Santé.
230
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Comment allez-vous appeler le bébé ?
- Molina.
231
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Mais ce n'est pas ton nom de famille ?
232
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
À partir de maintenant, c'est son prénom.
233
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Il aura les noms de famille
de ses deux mères.
234
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Ça nous semble être le plus juste.
235
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
- Cool !
- Oui, c'est très joli.
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Molinita.
237
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Et qu'est-ce qui vous fait rire
si nerveusement ?
238
00:15:02,402 --> 00:15:03,987
Eh bien, ma mère à une nouvelle chambre.
239
00:15:04,363 --> 00:15:06,156
- Ici ?
- Oui.
240
00:15:06,573 --> 00:15:11,036
Eh bien, je voulais faire une proposition
dans quelques jours.
241
00:15:11,495 --> 00:15:13,372
La maison où je vis...
242
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
est plutôt grande, comme tu le sais.
243
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Et je m'y sens très seul,
alors je me disais que peut-être...
244
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
vous aimeriez venir vivre avec moi.
245
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Si... vite ?
246
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Eh bien, ça ne presse pas.
247
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Vous pouvez y réfléchir au calme.
248
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Tu pars déjà ?
249
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Oui, demain, je dois me lever tôt.
250
00:15:43,360 --> 00:15:45,237
Je te garderai une part de gâteau.
251
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
Et...
252
00:15:47,406 --> 00:15:48,949
Tu es occupée demain ?
253
00:15:49,449 --> 00:15:50,993
Parce que si tu es libre,
254
00:15:51,326 --> 00:15:52,536
j'adorerais te voir.
255
00:15:52,869 --> 00:15:54,121
Eh bien, tu me vois maintenant.
256
00:15:55,163 --> 00:15:56,540
Oui, mais...
257
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
en privé.
258
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Oui. Je suis libre.
259
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Alors je passerai te prendre demain soir.
260
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
Dacodac.
261
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
À demain, Glorita.
262
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
À demain, Ricardo.
263
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Attention, chéri.
264
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Ça va ?
- Oui.
265
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Fais attention !
266
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Pourquoi tu prends tant soin de moi ?
- Parce que je t'aime.
267
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
Et je veux qu'il ne t'arrive rien de mal.
268
00:17:47,359 --> 00:17:49,820
Hé, rien de mal ne nous arrivera.
269
00:17:50,320 --> 00:17:52,489
Je crois qu'on a eu notre quota, non ?
270
00:17:53,365 --> 00:17:54,825
À présent, l'important...
271
00:17:55,534 --> 00:17:56,910
est de quitter cette maison.
272
00:17:58,161 --> 00:17:59,955
On va démarrer une vie ensemble.
273
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
Je suis avec la femme
la plus belle au monde.
274
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- Avec ses petites boucles.
- Je t'aime.
275
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Tu veux de l'eau ?
- Ouais.
276
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
S'il te plaît.
277
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Qu'y a-t-il ?
278
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Tu as déplacé ce livre ?
279
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Non. Tu l'as laissé là, chérie.
280
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Non, je ne l'ai pas laissé ici.
Je l'ai laissé sur la table.
281
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Tu sais quoi ? Oublie le verre d'eau.
282
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Non. Je lisais juste avant de partir,
je l'ai laissé sur la table.
283
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Pourquoi il est là ?
284
00:18:29,609 --> 00:18:30,777
Chérie, allons au lit, ok ?
285
00:18:31,319 --> 00:18:32,487
Allez, viens.
286
00:18:35,031 --> 00:18:36,158
Allez.
287
00:18:39,286 --> 00:18:40,912
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
- Je le jure
288
00:18:40,996 --> 00:18:42,164
et j'ai pas bu tant que ça.
289
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Bien, attendez une minute.
290
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Hugo, entre.
291
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Une photo ?
292
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Tu devrais t'asseoir ici.
293
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Allez, les enfants.
294
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Regardez-le.
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
- Poncho ! Décroche, bon sang !
- Salut, c'est Poncho. Laissez votre...
296
00:21:26,244 --> 00:21:27,746
Poncho ! Olivia !
297
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Ils ne peuvent pas t'entendre.
298
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Qu'est-ce que tu fais ici ?
299
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Sors d'ici, enfoiré.
300
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
301
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Mon vieil ami.
302
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Pourquoi tu fais cette tête ?
303
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Tu n'es pas content de me voir ?
304
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Tu ne veux pas me prendre
dans tes bras
305
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
comme au bon vieux temps ?
306
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Tu vois ce que j'ai dans la main ?
307
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Ce briquet ?
308
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Tu t'imagines ce qu'il peut faire ?
309
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Sens ce qu'il y a sur les murs,
310
00:21:59,152 --> 00:22:00,320
sur les meubles.
311
00:22:01,237 --> 00:22:02,364
De l'essence.
312
00:22:02,655 --> 00:22:04,574
Si tu avances, j'embrase tout,
313
00:22:05,158 --> 00:22:06,534
et on mourra ici.
314
00:22:06,743 --> 00:22:08,244
Où sont Poncho et Olivia ?
315
00:22:08,912 --> 00:22:10,121
Ils dorment.
316
00:22:10,413 --> 00:22:12,624
Grâce au chloroforme,
ils ne se réveilleront pas.
317
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Tu vois ? Il me reste un peu d'humanité
pour ma fille et mon beau-fils.
318
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Ils ne souffriront pas comme les autres
quand ils quitteront ce monde.
319
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Alors ?
320
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Tu ne vas pas prendre ton ami Hugo
dans tes bras ?
321
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Tu n'es plus Hugo.
322
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
Tu n'es qu'un enfoiré dérangé.
323
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Tu es tellement mélodramatique.
324
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
C'est à cause de ce qui est arrivé
à Flor, pas vrai ?
325
00:22:38,024 --> 00:22:41,486
Tu ne méritais pas une si jolie femme
ni ses enfants.
326
00:22:42,070 --> 00:22:44,989
Cette vie parfaite. Accepte-le.
327
00:22:45,824 --> 00:22:47,659
Dans la vie,
le plus fort l'emporte toujours.
328
00:22:49,119 --> 00:22:50,870
Et toi, Ricardo,
329
00:22:51,830 --> 00:22:53,623
tu as toujours été le plus faible.
330
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Alors tu as terminé sans femme,
sans maison, sans enfants...
331
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
et en prison.
332
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Ça s'est plutôt bien passé pour moi.
333
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Jusqu'à aujourd'hui.
334
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
Toutes tes identités disparaîtront
ce soir.
335
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
336
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noé Serrano.
337
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
338
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Le Boucher de Reynosa.
339
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
J'imagine que tu as résolu
cette énigme, n'est-ce pas ?
340
00:23:21,484 --> 00:23:22,902
Hé.
341
00:23:24,779 --> 00:23:25,864
Un petit pas,
342
00:23:26,447 --> 00:23:27,949
et tout le monde meurt.
343
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Tout le monde a cru
que j'étais le Boucher de Reynosa.
344
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Ils sauront enfin la vérité.
345
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
Tu es intelligent, Ricardo,
346
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
mais très naïf.
347
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Quel drôle de mélange, n'est-ce pas ?
348
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Tu sais combien de fois
j'ai baisé tes petites copines
349
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
pendant que tu jouais au pompier ?
350
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Tu paieras pour ce que tu as fait à Flor.
351
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Comment ?
352
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Si je dois mourir pour que tu paies,
j'accepte ce prix.
353
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Nous mourrons ensemble.
- Bonne idée.
354
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Ah, non !
355
00:24:02,525 --> 00:24:04,903
Olivia et Poncho mourraient aussi.
356
00:24:06,070 --> 00:24:07,697
Tu comptes les sacrifier ?
357
00:24:08,239 --> 00:24:09,824
Ton combat est avec moi, enfoiré.
358
00:24:10,408 --> 00:24:11,618
Pas avec eux.
359
00:24:12,327 --> 00:24:14,579
Tu les as utilisés. Surtout Olivia.
360
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Ce qu'il adviendra d'eux...
361
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
ne dépend pas de moi.
362
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Devine de qui ça dépend.
363
00:24:54,452 --> 00:24:56,454
Poncho, Olivia, réveillez-vous !
364
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia.
365
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Olivia, réveille-toi.
366
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia !
367
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Laisse-les !
368
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Ça se passe entre toi et moi.
369
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, ma chérie.
370
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Une fille tellement rebelle.
371
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Tu n'étais pas censée
te réveiller maintenant.
372
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Qu'y a-t-il, mon amour ?
373
00:25:28,528 --> 00:25:29,654
Tu veux que je te détache ?
374
00:25:30,405 --> 00:25:31,781
Où crois-tu aller ?
375
00:25:32,657 --> 00:25:34,200
Qu'y a-t-il, M. le pompier ?
376
00:25:34,492 --> 00:25:36,828
Tu n'es pas plus à l'aise
entouré de flammes ?
377
00:25:37,537 --> 00:25:38,871
Je te propose quelque chose.
378
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Et si on sortait, toi et moi,
379
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
et qu'on finissait ce qu'on a commencé ?
380
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Allons-y.
381
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Cher ami,
382
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
quel dommage que les retrouvailles
soient si courtes.
383
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Tu vas devoir mourir.
384
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Tu sais quoi ? Non.
385
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Seul l'un de nous est armé.
386
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
Ce n'est pas juste.
387
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Avance !
388
00:26:18,119 --> 00:26:19,537
Il faut que ce soit équitable.
389
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
On apprend ça à l'école de police.
390
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Allez, enfoiré.
391
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Voyons qui va l'emporter.
392
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Le pompier ou le policier.
393
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Poncho, réveille-toi ! Poncho !
394
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Mon amour, réveille-toi ! Poncho !
395
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Ouvre les yeux, Poncho. Réveille-toi.
396
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo est avec Noé.
397
00:26:49,233 --> 00:26:51,152
Essaie de te détacher.
398
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Ça, c'est pour ce que tu as fait à Flor !
399
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Ça, c'est pour 25 ans de prison !
400
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Ça, c'est pour ce que tu as fait à Olivia.
401
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Ça, enfoiré, c'est pour ce que tu as fait
à mon fils Daniel !
402
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo !
403
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Poncho ! Il faut que tu le libères !
404
00:27:34,070 --> 00:27:35,905
Ton heure est venue, salaud !
405
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Les gars sont là !
Je vais chercher une ligne !
406
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia !
407
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Laisse-le ici ! Partons !
408
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Je ne partirai pas sans toi.
- Sors d'ici, Poncho !
409
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Allons-y, les mecs ! Vite !
410
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Passez-moi une veste !
411
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Allez, les gars, la ligne !
412
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Partons ! Je ne partirai pas ! Attention !
413
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Bouh.
414
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Pression !
415
00:28:17,572 --> 00:28:18,823
Qu'y a-t-il, Olivia ?
416
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
Pourquoi tu trembles, ma chérie ?
417
00:28:21,075 --> 00:28:22,285
C'est papa.
418
00:28:23,536 --> 00:28:24,662
N'aie pas peur.
419
00:28:25,997 --> 00:28:27,290
Tant que tu seras avec moi,
420
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
il ne t'arrivera rien de mal.
421
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Relâche-la, s'il te plaît.
422
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Ferme-la, enfoiré !
423
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Regarde qui est là.
424
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Ton cher Poncho.
425
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Ton héros.
426
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Tu veux aller avec lui ?
427
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Vas-y !
428
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Poncho, va-t'en. Sors d'ici.
- Non.
429
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Non.
- Eh bien...
430
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Ponchito.
431
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Nous voilà enfin face à face, toi et moi.
432
00:28:52,982 --> 00:28:55,902
Laisse-le ! Laisse-le partir. C'est moi
que tu veux ! Tue-moi à sa place !
433
00:28:56,986 --> 00:28:59,155
- Tire-moi dessus, salaud. Tire.
- Olivia.
434
00:29:00,615 --> 00:29:01,616
Comme tu voudras.
435
00:29:03,785 --> 00:29:05,036
Attention !
436
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Tu vois ?
437
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
J'ai été un bon père pour toi.
438
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Tu as détruit ma vie !
439
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Resteras-tu pour mourir avec moi
440
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
ou fuiras-tu avec mon ennemi ?
441
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Je te hais.
442
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Tu as toujours été une traîtresse.
443
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, partons, s'il te plaît.
Je ne veux pas te perdre aussi !
444
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Non ! Je veux te voir mourir.
445
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
On se verra en enfer.
446
00:29:37,235 --> 00:29:39,737
Allons-y ! Partons maintenant !
447
00:29:40,863 --> 00:29:41,864
Maintenant !
448
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Échangez !
449
00:30:27,451 --> 00:30:29,203
- Ok, c'est prêt.
- Merci.
450
00:30:29,287 --> 00:30:30,538
Merci.
451
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Qu'est-ce qu'il a fait
juste avant de mourir ?
452
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Il m'a dit qu'il me verrait en enfer.
453
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Il a eu ce qu'il méritait.
454
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Tu as gagné, papa.
455
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Je n'ai fait que ce que je devais faire.
456
00:31:03,237 --> 00:31:05,698
Tu t'es enfin débarrassé
du Boucher de Reynosa.
457
00:31:08,075 --> 00:31:09,201
Cette fois, oui.
458
00:31:41,400 --> 00:31:42,944
Être pompier est plus qu'un honneur.
459
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
C'est aussi une énorme responsabilité.
460
00:31:46,656 --> 00:31:48,991
Ici, personne
n'est plus important qu'un autre.
461
00:31:49,325 --> 00:31:52,203
La force, le courage
et la volonté sont inutiles
462
00:31:52,536 --> 00:31:53,996
si on ne travaille pas en équipe.
463
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Pour la première fois, nous avons plus
de candidates que de candidats.
464
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Le monde a changé
465
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
et rien ne pourrait
nous rendre plus heureux.
466
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
N'est-ce pas, Linares ?
467
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Oui, capitaine.
468
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Certains d'entre nous avons eu
plus de mal à le comprendre.
469
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Mais c'est vrai.
470
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Alors, bienvenue,
471
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
aux femmes comme aux hommes.
472
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Ce sera un plaisir de partager
la caserne avec vous.
473
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Et maintenant, l'ordre du jour.
474
00:32:24,819 --> 00:32:26,362
Que la formation commence.
475
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Je t'aime !
476
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Je t'aime.
477
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Sous-titres : Sylvain Sarzi