1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Bon sang, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Tu vas apprendre quand tu dois la fermer. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Tant que papa sera avec toi, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 tu n'auras besoin de rien d'autre. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 On dirait même qu'on a le même sang. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 - Tu vas rester là à pleurer ? - Oui. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Les filles futées ne pleurent pas. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,155 Personne ne nous aimera. 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 Tu es exactement comme ta mère. 11 00:00:31,073 --> 00:00:33,451 Elle non plus ne savait pas quand se taire. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,119 Hugo l'a tuée. 13 00:00:35,495 --> 00:00:37,622 Et si je le veux, je te tuerai, toi aussi. 14 00:00:38,331 --> 00:00:41,209 Tu es comme moi, et en plus, tu es ma complice. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Si je tombe, tu tombes avec moi. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 C'est ça que tu veux ? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 Être la fille qui a trahi son père ? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Que je meure... 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 à cause de toi ? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Tout comme tu es entrée dans ma vie, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 tu vas maintenant devoir la quitter. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 C'est terminé. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Mon heure est venue. 24 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 Olivia, ma chérie. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,072 N'aie pas peur. 26 00:01:11,447 --> 00:01:12,740 Je suis ton papa. 27 00:01:13,157 --> 00:01:14,951 Allez, viens avec moi. 28 00:01:15,743 --> 00:01:18,079 Il se peut que je te donne une dernière chance 29 00:01:18,788 --> 00:01:19,789 de ne pas finir ici... 30 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 morte. 31 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 Comme ta mère. 32 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia ! 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Poncho ! 34 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Poncho ! 35 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Ma chérie. 36 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Qu'y a-t-il ? - Il est ici ! 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Il est ici. 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Rentre à la maison. 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 On veut être ensemble. 40 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Vous pouvez vivre ensemble, mais... 41 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 pas besoin de vous marier. 42 00:01:49,652 --> 00:01:52,154 On a déjà pris notre décision, papa. 43 00:01:52,572 --> 00:01:56,576 Il est temps que vous compreniez qu'on a aussi le droit d'être heureux. 44 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Quand ton frère m'a raconté ce que tu comptais faire, 45 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 je ne savais pas quoi penser. 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, je te souhaite vraiment le meilleur. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Mais ne me demande pas de me réjouir ou de te féliciter, car je ne peux pas. 48 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Tout ce que je demande, c'est que vous m'acceptiez comme je suis. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Mais je crois 50 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 que ce serait un joli cadeau de votre part de venir au mariage. 51 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 Vous avez le temps d'y réfléchir. 52 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 On prépare une fête très sympa et très jolie. 53 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 Ce sera dans quelques mois. 54 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 C'est trop pour moi. Je ne peux pas. 55 00:02:29,942 --> 00:02:32,153 - Je suis désolé. - Essaie de nous comprendre. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,113 On fait un gros effort. 57 00:02:34,655 --> 00:02:36,532 Le monde a changé avant nous. 58 00:02:36,741 --> 00:02:40,536 Et aller à une fête avec tant de monde... 59 00:02:40,745 --> 00:02:42,371 Je ne sais pas si on y arriverait. 60 00:02:42,872 --> 00:02:45,708 On a essayé de se mettre à ta place. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Je te demande, juste le temps d'un instant, 62 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 de te mettre à notre place. 63 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Excuse-nous. 64 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Hé. 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 Je suis allé trop loin ? 66 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Non. Je crois que tu as dit tout ce que je n'osais pas dire. 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Je veux que mes parents soient à mon mariage. 68 00:03:13,361 --> 00:03:17,990 Alors faisons tout notre possible pour qu'ils soient présents. 69 00:03:18,491 --> 00:03:21,202 Au diable la grosse fête et les nombreux invités. 70 00:03:21,494 --> 00:03:23,162 Faisons quelque chose de plus intime. 71 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 Mais marions-nous maintenant. 72 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Tu veux un mariage comme dans les films. - Non, Gerardo. 73 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 74 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Le reste, je m'en fous. 75 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Merci. Vraiment. 76 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Merci. - Viens là. 77 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Bien sûr que je te crois, Olivia. 78 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noé est capable de tout. 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Même se faire passer pour mort. Il l'a déjà fait. 80 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? On appelle la police ? 81 00:03:54,402 --> 00:03:55,653 Ce n'est pas une bonne idée. 82 00:03:56,529 --> 00:03:57,947 Je suis sûr qu'ils le protègent. 83 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Je ne serai jamais en paix tant que cet enfoiré sera en liberté. 84 00:04:03,035 --> 00:04:06,664 - Chérie, tout ce que veut ton père... - Ce n'est pas mon père ! 85 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Ce n'est pas mon père. - Oui, pardon, tu as raison. 86 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Tout ce que veut Noé, c'est qu'on vive dans la peur. 87 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 C'est vrai. 88 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Il joue avec tes émotions. 89 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Je ne le laisserai pas faire. 90 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Je sais qui je suis pour la première fois. 91 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Je sais que j'ai le pouvoir de vivre la vie que je veux vivre. 92 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Cet enfoiré m'a tout pris. 93 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Il m'a pris ma mère, il m'a pris mon enfance, 94 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 ma liberté. 95 00:04:39,322 --> 00:04:41,407 Il a pris ma putain de peur ! 96 00:04:43,075 --> 00:04:45,661 Va te faire foutre, Hugo Gonzalez ! 97 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Va te faire foutre, enfoiré ! 98 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Allez, Molina. Tes collègues veulent te voir. 99 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Je suis sûre que ça te fera du bien de voir du monde. 100 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Tu dois en avoir marre de ne voir que nous. 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - Et moi, maman. - Oui. 102 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Salut. 103 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Molina, je suis content que tu sois venu. 104 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 - Tout le monde est là ? - Non. 105 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Ils ont dû aller s'occuper d'une urgence, mais... 106 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Bon, entrons. Allons discuter, passez. 107 00:05:23,866 --> 00:05:25,743 Bravo ! 108 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Mon frère ! 109 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 T'es génial ! 110 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Salut, frère ! 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 BIENVENUE, MOLINA 112 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Molina ! 113 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molina, tu n'es pas seulement un membre exemplaire de cette institution, 114 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 tu es surtout 115 00:06:03,364 --> 00:06:05,699 un homme bon, courageux, 116 00:06:06,075 --> 00:06:08,077 aimé de tes collègues. 117 00:06:09,703 --> 00:06:11,372 Voici la médaille du mérite, 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 car tu l'as amplement méritée. 119 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Bravo ! 120 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Un pompier est pompier à vie, 121 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 alors le bureau des chefs et moi avons créé une position administrative 122 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 rien que pour toi. 123 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Que fait papa ici ? 124 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Tu pourras continuer à travailler dans cette caserne. 125 00:06:43,070 --> 00:06:46,657 Pardon. Désolé pour l'interruption, 126 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 mais je crois qu'il faut honorer les héros 127 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 qui l'ont sorti de l'hôpital. 128 00:06:52,371 --> 00:06:56,000 - Tu flippais complètement ce jour-là ! - Où sont nos médailles ? 129 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 Nous allons installer un bureau pour que tu travailles confortablement. 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Je vous en suis reconnaissant, mais... 131 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 En vérité... 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Où est la fête ? 133 00:07:30,201 --> 00:07:31,577 - Maman. - Mon fils. 134 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - Salut. - Salut. 135 00:07:34,121 --> 00:07:37,291 Je suis désolée, je ne savais pas qu'il y avait une cérémonie. 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Tu es la bienvenue, je suis heureux de te voir. 137 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Je voulais juste être sûre que tu allais bien 138 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 et que tu n'avais pas recommencé à t'entailler les cuisses, mon chéri. 139 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Ne t'en fais pas. 140 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 Je laisse tout ça derrière moi 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 grâce à une thérapie que je suis. 142 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 Et je le fais avec... 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 quelqu'un que j'aimerais que tu rencontres. 144 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Fátima. Je te présente ma mère, Elvira. 145 00:08:05,402 --> 00:08:09,156 - Maman, voici Fátima, ma... - Sa petite amie. Enchantée. 146 00:08:09,657 --> 00:08:10,991 Enchantée. 147 00:08:11,450 --> 00:08:14,245 Et qui est ce petit ange ? 148 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 Ce beau petit garçon est Juliancito. 149 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Un futur pompier. 150 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 - Et... - Mon Dieu ! 151 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ... probablement, le futur capitaine de cette caserne. 152 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 C'est mon filleul. Mon fils. 153 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Ça ferait de vous sa marraine... grand-mère. 154 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Salut. 155 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Voilà. 156 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Des princes. 157 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Des princes ? Non, des rois. 158 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 - De quoi j'ai l'air ? - Tu es très beau. 159 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Toi encore plus. 160 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Vous avez tous les papiers ? Les actes de naissance. 161 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 Les cartes d'identité ? 162 00:09:27,776 --> 00:09:31,322 - Tout est là. - Je vais voir comment s'en sort Erick. 163 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 Les garçons... 164 00:09:34,283 --> 00:09:37,703 Je suis heureuse que vous vous mariez. Mais vous exagérez ! 165 00:09:37,786 --> 00:09:40,372 Vous ne m'avez donné qu'une semaine. Ce n'est rien ! 166 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Si je l'avais su avant, j'aurais organisé quelque chose de plus élégant. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Non, maman. C'est très bien comme ça, d'accord ? 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 Et je veux que tu te calmes. Ton fils ne se marie pas tous les jours. 169 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Je sais. On se retrouve au salon, d'accord ? 170 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 D'accord. 171 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Tu crois que mes parents viendront ? 172 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Si on fait une cérémonie si intime 173 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 pour qu'ils soient à l'aise et qu'ils viennent pas, 174 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 ce garçon délicat va perdre sa délicatesse et les engueuler. 175 00:10:11,612 --> 00:10:13,489 Mais je suis sûr qu'ils viendront. 176 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 - Ok ? - Tu es prêt ? 177 00:10:18,369 --> 00:10:20,037 Depuis le jour où je t'ai rencontré. 178 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Fabio, Gerardo, 179 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 - nous sommes réunis aujourd'hui pour... - Excusez-moi. 180 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 J'aimerais dire quelques mots avant de poursuivre la cérémonie. 181 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Allez-y. 182 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 Fabio avait cinq ans et d'un coup, un jour, 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 il est entré dans ma chambre s'est assis sur mon lit... 184 00:10:54,238 --> 00:10:55,948 avec ses grands yeux 185 00:10:56,323 --> 00:11:00,661 couleur olive et ses longs cils de girafe, 186 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 et il m'a dit : "Maman, 187 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 je ne suis pas comme les autres garçons." 188 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 "Ah bon ?" "Oui, maman. 189 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 "Je ne suis pas comme les autres garçons, 190 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 "mais je te promets 191 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 "que personne ne se moquera de moi." 192 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Et tu as réussi. 193 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Et quand j'ai vu qu'on se moquait de toi... 194 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 et que je t'ai vu pleurer, 195 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 je me suis promise de ne jamais contribuer à ta tristesse. 196 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Toutes les mères sont fières de leurs enfants, 197 00:11:34,069 --> 00:11:38,157 mais ma fierté est plus grande que ce monde. 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 Merci d'exister. 199 00:11:42,327 --> 00:11:44,371 Je t'aime. 200 00:11:44,997 --> 00:11:46,165 Je t'aime tellement. 201 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Soyez heureux. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Votre bonheur sera le nôtre. 203 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Prouvez à tout le monde 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 que l'amour existe vraiment. 205 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Un moment. 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Attendez-nous. 207 00:12:24,953 --> 00:12:27,998 - Je suis heureux que vous soyez là ! - Bienvenue dans la famille. 208 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 Je te demande, Fabio : 209 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 veux-tu prendre Gerardo pour époux ? 210 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Je le veux. 211 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Gerardo, veux-tu prendre Fabio pour époux ? 212 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Je le veux. 213 00:13:47,536 --> 00:13:49,246 À vous et à nous. 214 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 Et à l'amour, qu'il se propage. 215 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 - Santé. - Santé. 216 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 - Santé. - À la nouvelle famille. 217 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Santé. 218 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Comment tu as convaincu ta mère d'emménager avec toi ? 219 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Mon traitement fonctionne très bien. 220 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 Le médecin m'a dit qu'en étant de bonne humeur, je récupérerai plus vite. 221 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 Qu'y a-t-il de mieux que d'être avec la personne qui t'aime ? 222 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 La chambre de Rosario est toute à toi. 223 00:14:18,942 --> 00:14:20,777 Et mon télescope est disponible 224 00:14:20,902 --> 00:14:24,114 au cas où tu voudrais jeter un œil à la caserne de temps en temps. 225 00:14:24,781 --> 00:14:28,493 Dès que le médecin t'y autorisera, venez me voir à Paris, d'accord ? 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,914 Je loue un appartement de la taille d'un placard, mais on s'en sortira. 227 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Bien sûr ! On viendra. 228 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 - Santé. - Santé. 229 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Santé. 230 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Comment allez-vous appeler le bébé ? - Molina. 231 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Mais ce n'est pas ton nom de famille ? 232 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 À partir de maintenant, c'est son prénom. 233 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 Il aura les noms de famille de ses deux mères. 234 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 Ça nous semble être le plus juste. 235 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 - Cool ! - Oui, c'est très joli. 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Molinita. 237 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 Et qu'est-ce qui vous fait rire si nerveusement ? 238 00:15:02,402 --> 00:15:03,987 Eh bien, ma mère à une nouvelle chambre. 239 00:15:04,363 --> 00:15:06,156 - Ici ? - Oui. 240 00:15:06,573 --> 00:15:11,036 Eh bien, je voulais faire une proposition dans quelques jours. 241 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 La maison où je vis... 242 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 est plutôt grande, comme tu le sais. 243 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Et je m'y sens très seul, alors je me disais que peut-être... 244 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 vous aimeriez venir vivre avec moi. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Si... vite ? 246 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 Eh bien, ça ne presse pas. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Vous pouvez y réfléchir au calme. 248 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Tu pars déjà ? 249 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Oui, demain, je dois me lever tôt. 250 00:15:43,360 --> 00:15:45,237 Je te garderai une part de gâteau. 251 00:15:45,487 --> 00:15:46,780 Et... 252 00:15:47,406 --> 00:15:48,949 Tu es occupée demain ? 253 00:15:49,449 --> 00:15:50,993 Parce que si tu es libre, 254 00:15:51,326 --> 00:15:52,536 j'adorerais te voir. 255 00:15:52,869 --> 00:15:54,121 Eh bien, tu me vois maintenant. 256 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 Oui, mais... 257 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 en privé. 258 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Oui. Je suis libre. 259 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Alors je passerai te prendre demain soir. 260 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 Dacodac. 261 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 À demain, Glorita. 262 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 À demain, Ricardo. 263 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Attention, chéri. 264 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Ça va ? - Oui. 265 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Fais attention ! 266 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Pourquoi tu prends tant soin de moi ? - Parce que je t'aime. 267 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 Et je veux qu'il ne t'arrive rien de mal. 268 00:17:47,359 --> 00:17:49,820 Hé, rien de mal ne nous arrivera. 269 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 Je crois qu'on a eu notre quota, non ? 270 00:17:53,365 --> 00:17:54,825 À présent, l'important... 271 00:17:55,534 --> 00:17:56,910 est de quitter cette maison. 272 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 On va démarrer une vie ensemble. 273 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 Je suis avec la femme la plus belle au monde. 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - Avec ses petites boucles. - Je t'aime. 275 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 - Tu veux de l'eau ? - Ouais. 276 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 S'il te plaît. 277 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Qu'y a-t-il ? 278 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Tu as déplacé ce livre ? 279 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Non. Tu l'as laissé là, chérie. 280 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Non, je ne l'ai pas laissé ici. Je l'ai laissé sur la table. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Tu sais quoi ? Oublie le verre d'eau. 282 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Non. Je lisais juste avant de partir, je l'ai laissé sur la table. 283 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Pourquoi il est là ? 284 00:18:29,609 --> 00:18:30,777 Chérie, allons au lit, ok ? 285 00:18:31,319 --> 00:18:32,487 Allez, viens. 286 00:18:35,031 --> 00:18:36,158 Allez. 287 00:18:39,286 --> 00:18:40,912 - Quoi ? Qu'y a-t-il ? - Je le jure 288 00:18:40,996 --> 00:18:42,164 et j'ai pas bu tant que ça. 289 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 Bien, attendez une minute. 290 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Hugo, entre. 291 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Une photo ? 292 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Tu devrais t'asseoir ici. 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Allez, les enfants. 294 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Regardez-le. 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 - Poncho ! Décroche, bon sang ! - Salut, c'est Poncho. Laissez votre... 296 00:21:26,244 --> 00:21:27,746 Poncho ! Olivia ! 297 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Ils ne peuvent pas t'entendre. 298 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 Qu'est-ce que tu fais ici ? 299 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Sors d'ici, enfoiré. 300 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 301 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Mon vieil ami. 302 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Pourquoi tu fais cette tête ? 303 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Tu n'es pas content de me voir ? 304 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Tu ne veux pas me prendre dans tes bras 305 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 comme au bon vieux temps ? 306 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Tu vois ce que j'ai dans la main ? 307 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Ce briquet ? 308 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Tu t'imagines ce qu'il peut faire ? 309 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Sens ce qu'il y a sur les murs, 310 00:21:59,152 --> 00:22:00,320 sur les meubles. 311 00:22:01,237 --> 00:22:02,364 De l'essence. 312 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 Si tu avances, j'embrase tout, 313 00:22:05,158 --> 00:22:06,534 et on mourra ici. 314 00:22:06,743 --> 00:22:08,244 Où sont Poncho et Olivia ? 315 00:22:08,912 --> 00:22:10,121 Ils dorment. 316 00:22:10,413 --> 00:22:12,624 Grâce au chloroforme, ils ne se réveilleront pas. 317 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Tu vois ? Il me reste un peu d'humanité pour ma fille et mon beau-fils. 318 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Ils ne souffriront pas comme les autres quand ils quitteront ce monde. 319 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Alors ? 320 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Tu ne vas pas prendre ton ami Hugo dans tes bras ? 321 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Tu n'es plus Hugo. 322 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 Tu n'es qu'un enfoiré dérangé. 323 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Tu es tellement mélodramatique. 324 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 C'est à cause de ce qui est arrivé à Flor, pas vrai ? 325 00:22:38,024 --> 00:22:41,486 Tu ne méritais pas une si jolie femme ni ses enfants. 326 00:22:42,070 --> 00:22:44,989 Cette vie parfaite. Accepte-le. 327 00:22:45,824 --> 00:22:47,659 Dans la vie, le plus fort l'emporte toujours. 328 00:22:49,119 --> 00:22:50,870 Et toi, Ricardo, 329 00:22:51,830 --> 00:22:53,623 tu as toujours été le plus faible. 330 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Alors tu as terminé sans femme, sans maison, sans enfants... 331 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 et en prison. 332 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Ça s'est plutôt bien passé pour moi. 333 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Jusqu'à aujourd'hui. 334 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 Toutes tes identités disparaîtront ce soir. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 336 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Noé Serrano. 337 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 338 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Le Boucher de Reynosa. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 J'imagine que tu as résolu cette énigme, n'est-ce pas ? 340 00:23:21,484 --> 00:23:22,902 Hé. 341 00:23:24,779 --> 00:23:25,864 Un petit pas, 342 00:23:26,447 --> 00:23:27,949 et tout le monde meurt. 343 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Tout le monde a cru que j'étais le Boucher de Reynosa. 344 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Ils sauront enfin la vérité. 345 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 Tu es intelligent, Ricardo, 346 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 mais très naïf. 347 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Quel drôle de mélange, n'est-ce pas ? 348 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Tu sais combien de fois j'ai baisé tes petites copines 349 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 pendant que tu jouais au pompier ? 350 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Tu paieras pour ce que tu as fait à Flor. 351 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Comment ? 352 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Si je dois mourir pour que tu paies, j'accepte ce prix. 353 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Nous mourrons ensemble. - Bonne idée. 354 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Ah, non ! 355 00:24:02,525 --> 00:24:04,903 Olivia et Poncho mourraient aussi. 356 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Tu comptes les sacrifier ? 357 00:24:08,239 --> 00:24:09,824 Ton combat est avec moi, enfoiré. 358 00:24:10,408 --> 00:24:11,618 Pas avec eux. 359 00:24:12,327 --> 00:24:14,579 Tu les as utilisés. Surtout Olivia. 360 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Ce qu'il adviendra d'eux... 361 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ne dépend pas de moi. 362 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Devine de qui ça dépend. 363 00:24:54,452 --> 00:24:56,454 Poncho, Olivia, réveillez-vous ! 364 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. 365 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 Olivia, réveille-toi. 366 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia ! 367 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Laisse-les ! 368 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Ça se passe entre toi et moi. 369 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, ma chérie. 370 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Une fille tellement rebelle. 371 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Tu n'étais pas censée te réveiller maintenant. 372 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Qu'y a-t-il, mon amour ? 373 00:25:28,528 --> 00:25:29,654 Tu veux que je te détache ? 374 00:25:30,405 --> 00:25:31,781 Où crois-tu aller ? 375 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Qu'y a-t-il, M. le pompier ? 376 00:25:34,492 --> 00:25:36,828 Tu n'es pas plus à l'aise entouré de flammes ? 377 00:25:37,537 --> 00:25:38,871 Je te propose quelque chose. 378 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Et si on sortait, toi et moi, 379 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 et qu'on finissait ce qu'on a commencé ? 380 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Allons-y. 381 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Cher ami, 382 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 quel dommage que les retrouvailles soient si courtes. 383 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Tu vas devoir mourir. 384 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Tu sais quoi ? Non. 385 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Seul l'un de nous est armé. 386 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 Ce n'est pas juste. 387 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Avance ! 388 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 Il faut que ce soit équitable. 389 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 On apprend ça à l'école de police. 390 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Allez, enfoiré. 391 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Voyons qui va l'emporter. 392 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Le pompier ou le policier. 393 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Poncho, réveille-toi ! Poncho ! 394 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Mon amour, réveille-toi ! Poncho ! 395 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Ouvre les yeux, Poncho. Réveille-toi. 396 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo est avec Noé. 397 00:26:49,233 --> 00:26:51,152 Essaie de te détacher. 398 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 Ça, c'est pour ce que tu as fait à Flor ! 399 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Ça, c'est pour 25 ans de prison ! 400 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Ça, c'est pour ce que tu as fait à Olivia. 401 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 Ça, enfoiré, c'est pour ce que tu as fait à mon fils Daniel ! 402 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Ricardo ! 403 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Poncho ! Il faut que tu le libères ! 404 00:27:34,070 --> 00:27:35,905 Ton heure est venue, salaud ! 405 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Les gars sont là ! Je vais chercher une ligne ! 406 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Olivia ! 407 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 Laisse-le ici ! Partons ! 408 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 - Je ne partirai pas sans toi. - Sors d'ici, Poncho ! 409 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Allons-y, les mecs ! Vite ! 410 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Passez-moi une veste ! 411 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Allez, les gars, la ligne ! 412 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Partons ! Je ne partirai pas ! Attention ! 413 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Bouh. 414 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Pression ! 415 00:28:17,572 --> 00:28:18,823 Qu'y a-t-il, Olivia ? 416 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Pourquoi tu trembles, ma chérie ? 417 00:28:21,075 --> 00:28:22,285 C'est papa. 418 00:28:23,536 --> 00:28:24,662 N'aie pas peur. 419 00:28:25,997 --> 00:28:27,290 Tant que tu seras avec moi, 420 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 il ne t'arrivera rien de mal. 421 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Relâche-la, s'il te plaît. 422 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Ferme-la, enfoiré ! 423 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Regarde qui est là. 424 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Ton cher Poncho. 425 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Ton héros. 426 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Tu veux aller avec lui ? 427 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Vas-y ! 428 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Poncho, va-t'en. Sors d'ici. - Non. 429 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Non. - Eh bien... 430 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Ponchito. 431 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Nous voilà enfin face à face, toi et moi. 432 00:28:52,982 --> 00:28:55,902 Laisse-le ! Laisse-le partir. C'est moi que tu veux ! Tue-moi à sa place ! 433 00:28:56,986 --> 00:28:59,155 - Tire-moi dessus, salaud. Tire. - Olivia. 434 00:29:00,615 --> 00:29:01,616 Comme tu voudras. 435 00:29:03,785 --> 00:29:05,036 Attention ! 436 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Tu vois ? 437 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 J'ai été un bon père pour toi. 438 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Tu as détruit ma vie ! 439 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Resteras-tu pour mourir avec moi 440 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 ou fuiras-tu avec mon ennemi ? 441 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Je te hais. 442 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Tu as toujours été une traîtresse. 443 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Olivia, partons, s'il te plaît. Je ne veux pas te perdre aussi ! 444 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Non ! Je veux te voir mourir. 445 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 On se verra en enfer. 446 00:29:37,235 --> 00:29:39,737 Allons-y ! Partons maintenant ! 447 00:29:40,863 --> 00:29:41,864 Maintenant ! 448 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Échangez ! 449 00:30:27,451 --> 00:30:29,203 - Ok, c'est prêt. - Merci. 450 00:30:29,287 --> 00:30:30,538 Merci. 451 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Qu'est-ce qu'il a fait juste avant de mourir ? 452 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Il m'a dit qu'il me verrait en enfer. 453 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Il a eu ce qu'il méritait. 454 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Tu as gagné, papa. 455 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Je n'ai fait que ce que je devais faire. 456 00:31:03,237 --> 00:31:05,698 Tu t'es enfin débarrassé du Boucher de Reynosa. 457 00:31:08,075 --> 00:31:09,201 Cette fois, oui. 458 00:31:41,400 --> 00:31:42,944 Être pompier est plus qu'un honneur. 459 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 C'est aussi une énorme responsabilité. 460 00:31:46,656 --> 00:31:48,991 Ici, personne n'est plus important qu'un autre. 461 00:31:49,325 --> 00:31:52,203 La force, le courage et la volonté sont inutiles 462 00:31:52,536 --> 00:31:53,996 si on ne travaille pas en équipe. 463 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Pour la première fois, nous avons plus de candidates que de candidats. 464 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 Le monde a changé 465 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 et rien ne pourrait nous rendre plus heureux. 466 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 N'est-ce pas, Linares ? 467 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Oui, capitaine. 468 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Certains d'entre nous avons eu plus de mal à le comprendre. 469 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Mais c'est vrai. 470 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Alors, bienvenue, 471 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 aux femmes comme aux hommes. 472 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 Ce sera un plaisir de partager la caserne avec vous. 473 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Et maintenant, l'ordre du jour. 474 00:32:24,819 --> 00:32:26,362 Que la formation commence. 475 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Je t'aime ! 476 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Je t'aime. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Sous-titres : Sylvain Sarzi