1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Kvragu, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,804 Kvragu, što ćemo s tobom? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,224 Naučit ćeš kad trebaš držati jezik za zubima. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,226 Dok je tata s tobom, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,145 nitko ti drugi neće trebati. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,981 Čak i izgledamo kao da smo u rodu. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,151 -Samo ćeš sjediti i plakati? -Da. 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 Pametne cure ne plaču. 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,155 Nitko nas nikada neće voljeti. 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,157 Ista si kao svoja majka. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Ni ona nije znala kad treba zašutjeti. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,453 Hugo je ubio. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 Da želim, mogao bih i tebe ubiti. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,167 Ti si poput mene, a i moja si suučesnica. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,253 Ako ja nastradam, i ti ćeš. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 To želiš biti? 17 00:00:46,089 --> 00:00:48,049 Kćer koja je izdala svog oca? 18 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 Da me vidiš mrtvog… 19 00:00:50,218 --> 00:00:51,886 radi sebe? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,180 Kao što si došla u moj život, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 tako ćeš morati otići iz njega. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Gotovo je. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Kucnuo je moj čas. 24 00:01:06,984 --> 00:01:08,736 Olivia, ljubavi. 25 00:01:08,820 --> 00:01:09,821 NETFLIXOVA SERIJA 26 00:01:09,904 --> 00:01:11,280 Ne plaši se. 27 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Tata je. 28 00:01:12,949 --> 00:01:14,992 Dođi sa mnom. 29 00:01:15,576 --> 00:01:18,079 Možda ti pružim posljednju priliku, 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 da ne završiš ovdje… 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 Mrtva… 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,752 kao tvoja majka. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 34 00:01:27,255 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Ljubavi. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 -Što se događa? -Ovdje je. 38 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Ovdje je. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Ulazi u kuću. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,815 Želimo biti zajedno. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Možete živjeti zajedno, 42 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 ali se ne morate vjenčati. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,530 Ali tata, već smo odlučili. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,742 Vrijeme je da shvatiš da imamo pravo na sreću. 45 00:01:56,826 --> 00:01:59,370 Kad mi je tvoj brat rekao što planiraš, 46 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 nisam znala što misliti. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, od srca ti želim sve najbolje. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Ali ne traži od mene da budem sretna niti da ti čestitam jer to ne mogu. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Samo tražim da me prihvatite takvog kakav jesam. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Iako ja mislim 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,849 da bi mu bio lijepi poklon da dođete na vjenčanje. 52 00:02:19,932 --> 00:02:22,059 Imate vremena razmisliti. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Planiramo finu i lijepu zabavu. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Za nekoliko mjeseci. 55 00:02:26,856 --> 00:02:29,233 Previše mi je to sve skupa. Ne mogu. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 -Oprosti. -Pokušaj nas razumjeti. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Doista se trudimo. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,699 Svijet se mijenja pred našim očima. 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,703 A biti na toj zabavi s toliko ljudi… 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,371 ne znam možemo li mi to. 61 00:02:42,914 --> 00:02:45,666 Pokušali smo se staviti u tvoju kožu. 62 00:02:45,750 --> 00:02:48,211 Molim te, samo na trenutak, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 da to isto učiniš za nas. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,799 Ispričajte nas. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,726 Hej. 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Jesam li pretjerao? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Nisi, rekao si sve što se ja nisam usudio reći. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Naravno da želim da mi oni dođu na vjenčanje. 69 00:03:13,152 --> 00:03:18,324 Onda učinimo sve što je u našoj moći da dođu. 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,452 Zajebi veliku zabavu i puno ljudi. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 Organizirajmo nešto intimnije. 72 00:03:23,371 --> 00:03:24,830 Ali vjenčajmo se odmah. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,543 -Ali htio si holivudsko vjenčanje. -Ne, Gerardo. 74 00:03:29,627 --> 00:03:31,462 Htio sam provesti ostatak života s tobom. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,214 Zajebi sve ostalo. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Hvala ti. Od srca. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 -Hvala ti. -Tako. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Naravno da ti vjerujem, Olivia. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noé je sposoban za bilo što. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,023 Pa i lažirati vlastitu smrt. To je već jednom učinio. 81 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 Što ćemo sad, nazvati policiju? 82 00:03:54,151 --> 00:03:55,695 Mislim da to nije pametno. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Siguran sam da ga štite. 84 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Neću nikad imati mira znajući da je taj kreten tamo negdje. 85 00:04:03,077 --> 00:04:06,831 -Ljubavi, tvoj tata samo želi… -On nije moj tata! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 -On nije moj tata. -Da, oprosti, u pravu si. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,131 Noé samo želi da živimo u strahu. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 To je istina. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Poigrava se s tvojim umom. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Neću mu to dozvoliti. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Prvi put u životu znam tko sam. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Znam da imam moć živjeti život kako želim. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,316 Taj mi je šupak sve uzeo. 94 00:04:33,399 --> 00:04:36,861 Uzeo mi je mamu, djetinjstvo, 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 slobodu. 96 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Idiot mi je uzeo i strah! 97 00:04:43,117 --> 00:04:45,911 Jebi se, Hugo Gonzalez! 98 00:04:45,995 --> 00:04:48,122 Jebi se, šupčino! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,926 Dođi, Molina. Kolege te žele vidjeti. 100 00:05:01,010 --> 00:05:03,429 Sigurna sam da će ti dobro doći da vidiš druge ljude. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Sigurno ti je dosta toga da si s nama cijelo vrijeme. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 -I sa mnom, mamice. -Da. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,434 Bok. 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,853 Molina, drago mi je da si odlučio doći. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 -Svi su unutra? -Nisu. 106 00:05:13,481 --> 00:05:16,150 Na intervenciji su, ali… 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 No, uđimo. Hajde, uđi, porazgovarajmo. 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 Bravo! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Brate! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Najjači si! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Hej, brate! 112 00:05:46,597 --> 00:05:50,101 DOBRODOŠAO, MOLINA 113 00:05:50,184 --> 00:05:53,104 Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molina, ne samo da si dokazao da svima možeš biti uzor, 115 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 već ono najvažnije, 116 00:06:03,447 --> 00:06:06,033 da si pošten i hrabar čovjek 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 kojeg sve kolege vole. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Ovo je odličje za zasluge 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 koje si doista i zaslužio. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Bravo! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Budući da je vatrogasac to cijeli život, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,682 vatrogasni zapovjednik i ja otvorili smo administrativno mjesto 123 00:06:29,765 --> 00:06:31,100 posebno za tebe. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Što tata radi ovdje? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Da možeš i dalje raditi u ovoj postaji koju toliko voliš. 126 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Oprostite što prekidam, 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,743 ali mislim da treba odati priznanje herojima koji su ga 128 00:06:49,827 --> 00:06:51,036 izbavili iz bolnice. 129 00:06:52,413 --> 00:06:56,041 -Kako si bio uplašen! -Gdje su naša odličja? 130 00:06:57,793 --> 00:07:00,796 U sljedećih par dana ćemo opremiti ured 131 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 da imaš sve što ti treba. 132 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Zahvaljujem, šefe, ali… 133 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 samo… 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Samo, gdje je zabava? 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 -Mama. -Sine. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 -Bok. -Bok. 137 00:07:34,163 --> 00:07:37,625 Oprosti, nisam znala za svečanost. 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,793 Uvijek si dobrodošla i drago mi je da si tu. 139 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Samo sam htjela vidjeti jesi li dobro 140 00:07:44,048 --> 00:07:48,511 i uvjeriti se da se više ne režeš po nogama, dušo. 141 00:07:48,594 --> 00:07:50,387 Ne brini. 142 00:07:50,471 --> 00:07:52,348 Sve je to sad iza mene 143 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 zahvaljujući psihološkoj pomoći 144 00:07:54,892 --> 00:07:57,353 koju imam… 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 od osobe koju bih volio da upoznaš. 146 00:08:01,065 --> 00:08:05,319 Fátima. Ovo je moja mama, Elvira. 147 00:08:05,402 --> 00:08:09,365 -Mama, ovo je Fátima, moja… -Njegova djevojka. Drago mi je. 148 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 I meni je drago. 149 00:08:11,492 --> 00:08:14,620 A tko je ovaj anđelčić? 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,498 Ovaj zgodni malac je Juliancito. 151 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Budući vatrogasac. 152 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 -I ne samo to. -O, Bože! 153 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Vrlo vjerojatno i budući kapetan ove vatrogasne postaje. 154 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 On je moje kumče… moj sin. 155 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 To znači da ste mu vi kum… baka. 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Bok. 157 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Tako. 158 00:09:11,385 --> 00:09:13,345 Prinčevi… 159 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Prinčevi? Prije kraljevi. 160 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 -Izgledam li… dobro? -Jako si zgodan. 161 00:09:21,228 --> 00:09:22,313 Ti još i više. 162 00:09:22,396 --> 00:09:26,150 Imate li sve dokumente? Rodne listove… 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 jesu li i osobne iskaznice tu? 164 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 -Sve je ovdje. -Idem onda provjeriti s Erickom. 165 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Dečki… 166 00:09:34,158 --> 00:09:37,745 drago mi je da ćete se vjenčati. Ali, molim vas lijepo! 167 00:09:37,828 --> 00:09:40,414 Dali ste mi samo tjedan dana. To je ništa vremena! 168 00:09:40,497 --> 00:09:43,292 Da ste mi rekli ranije, mogla sam organizirati nešto finije. 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,836 Ne, mama. Ne želimo finije, dobro? 170 00:09:45,919 --> 00:09:49,548 Trebaš se samo smiriti. Ne vjenčaje ti se sin svaki dan. 171 00:09:49,632 --> 00:09:52,718 Znam. Vidimo se… u dnevnom boravku, može? 172 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 U redu. 173 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Misliš li da će doći moji roditelji? 174 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Ako smo mi mogli organizirati ovu intimnu ceremoniju 175 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 da bi njima bilo ugodno, a oni ne dođu, 176 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 onda će ovaj fini dečko izgubiti finoću i reći im što ih ide. 177 00:10:11,654 --> 00:10:13,280 Ali siguran sam da će doći. 178 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 -Dobro? -Jesi li spreman? 179 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 Od trenutka otkad sam te upoznao. 180 00:10:28,045 --> 00:10:29,672 Fabio, Gerardo… 181 00:10:29,755 --> 00:10:32,966 -Okupili smo se danas ovdje… -Ispričavam se. 182 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 Voljela bih reći nekoliko riječi pa da nastavimo s ceremonijom. 183 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Izvolite. 184 00:10:45,437 --> 00:10:49,400 Fabio je imao pet godina kad je iznenada jednog dana 185 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 ušao u moju sobu, sjeo na krevet… 186 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 sa svojim velikim maslinastim očima 187 00:10:56,156 --> 00:11:00,786 i dugačkim trepavicama kao u žirafe, 188 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 i rekao: „Mama, 189 00:11:03,997 --> 00:11:06,458 Ja nisam poput drugih dječaka.” 190 00:11:06,542 --> 00:11:08,919 „Kako to misliš?” „Da, mama. 191 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Ja nisam poput drugih dječaka, 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 ali kunem ti se 193 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 da mi se nitko neće rugati.” 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 I uspio si u tome. 195 00:11:20,097 --> 00:11:23,225 A kad sam vidjela da se rugaju… 196 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 i kad sam vidjela da plačeš, 197 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 samoj sam sebi obećala da nikada neću doprinijeti tvojoj tuzi. 198 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Sve su mame ponosne na svoju djecu, 199 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ali to koliko sam ja ponosna na tebe je nemjerljivo. 200 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 Hvala ti što postojiš. 201 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Volim te. 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Puno te volim. 203 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Budite sretni. 204 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Budete li vi sretni i mi ćemo biti. 205 00:12:03,765 --> 00:12:05,726 Dokažite svima 206 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 da ljubav doista postoji. 207 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Stanite. 208 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Čekajte nas. 209 00:12:25,162 --> 00:12:28,040 -Drago mi je da ste došli! -Dobrodošao u obitelj. 210 00:12:29,208 --> 00:12:31,001 I zato te pitam, Fabio, 211 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 želiš li stupiti u brak s Gerardom? 212 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Želim. 213 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 Gerardo, želiš li ti stupiti u brak s Fabiom? 214 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Želim. 215 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 Za vas i za nas. 216 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 I za ljubav, neka je bude što više. 217 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 -Živjeli. -Živjeli. 218 00:13:54,418 --> 00:13:56,503 -Živjeli. -I za novu obitelj. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Živjeli. 220 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 Kako si uspjela nagovoriti mamu da živi s tobom? 221 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Zato jer liječenje sjajno napreduje. 222 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 Liječnik je rekao da ću se brže oporaviti budem li bolje volje. 223 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 A što je bolje nego biti uz osobu koja te voli? 224 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 Rosarijina soba je tvoja, 225 00:14:18,900 --> 00:14:20,611 a moj teleskop ti je na raspolaganju 226 00:14:20,694 --> 00:14:24,197 u slučaju da odlučiš tu i tamo poviriti u postaju. 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Čim ti liječnik dozvoli, dođite me posjetiti u Pariz, može? 228 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Unajmila sam stan veličine ormara, ali snaći ćemo se nekako. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 Naravno! Dolazimo. 230 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 -Živjeli. -Živjeli. 231 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Živjeli. 232 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 -Kako ćete nazvati dijete? -Molina. 233 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 -Aha. -Zar ti to nije prezime? 234 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 E, pa, odsad je to njegovo ime. 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 Jer će imati prezime obje majke. 236 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Mislili smo da je bolje tako. 237 00:14:52,100 --> 00:14:55,187 -Super! -Da, zvuči sjajno. 238 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Molinita. 239 00:14:59,107 --> 00:15:02,027 Zašto se tako nervozno smješkaš? 240 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 Pa, moja mama ima novu sobu. 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,448 -Ovdje? -Da. 242 00:15:06,531 --> 00:15:11,036 Ovaj, htio sam predložiti nešto uskoro. 243 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 Kuća u kojoj živim je… 244 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 kao što znaš, prilično velika. 245 00:15:16,708 --> 00:15:19,544 Osjećam se usamljeno pa sam mislio da bi možda… 246 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 obje htjele doći živjeti sa mnom. 247 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Tako… brzo? 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 Ma, nema žurbe. 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Razmisli o tome na miru. 250 00:15:39,982 --> 00:15:40,983 Već ideš? 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 Da, sutra moram rano ustati. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Sačuvat ću ti komad torte. 253 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 Onda… 254 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 imaš li puno obaveza sutra? 255 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 Jer, ako nemaš, 256 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 volio bih te vidjeti. 257 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Pa, sad me gledaš. 258 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Da, ali volio bih te vidjeti… 259 00:15:57,582 --> 00:15:59,001 nasamo. 260 00:15:59,084 --> 00:16:01,962 Da, slobodna sam. 261 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Doći ću onda po tebe navečer, može? 262 00:16:03,880 --> 00:16:05,966 Dogovoreno. 263 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Vidimo se sutra, Glorita. 264 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 Vidimo se sutra, Ricardo. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,015 Pažljivo, ljubavi. 266 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 -Jesi li dobro? -Jesam. 267 00:17:38,600 --> 00:17:40,393 Pažljivo! 268 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 -Zašto se toliko brineš za mene? -Zato jer te volim. 269 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 I ne želim da ti se išta dogodi. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Hej, ništa nam se neće dogoditi. 271 00:17:50,362 --> 00:17:52,614 Mislim da smo dovoljno patili, zar ne? 272 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Ono što je važno je… 273 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 da imamo ovu kuću. 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 Započet ćemo zajednički život. 275 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 Ja sam s najljepšom ženom na svijetu. 276 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 -I njenim malim uvojkom. -Volim te. 277 00:18:07,003 --> 00:18:08,922 -Hoćeš li vode? -Hoću. 278 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Hvala ti. 279 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Što je? 280 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Jesi li ti pomaknuo ovu knjigu? 281 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 Nisam. Ti si je tu ostavila. 282 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Ne, nisam. Ostavila sam je na stolu. 283 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Znaš što? Zaboravi vodu. 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Ne. Čitala sam prije odlaska i ostavila sam je na stolu. 285 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 Zašto je ovdje? 286 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Dušo, idemo u krevet, može? 287 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Hajde. 288 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Hajde. 289 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 -Što se dogodilo? -Kunem se. 290 00:18:41,037 --> 00:18:42,289 A nisam ni toliko popila. 291 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 U redu, samo trenutak. 292 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 Hugo, uđi. 293 00:19:05,937 --> 00:19:06,980 Može slika? 294 00:19:07,063 --> 00:19:08,565 Trebao bi tamo sjesti. 295 00:19:08,648 --> 00:19:09,900 Hajde, dečki. 296 00:19:09,983 --> 00:19:11,109 Gledajte u njega. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 -Poncho! Kvragu, javi se! -Bok. Ovdje Poncho, ostavite… 298 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivia! 299 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 Ne mogu te čuti. 300 00:21:29,831 --> 00:21:31,333 Što ti radiš ovdje? 301 00:21:31,416 --> 00:21:32,792 Gubi se odavde, šupčino. 302 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 303 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Moj stari prijatelj. 304 00:21:37,964 --> 00:21:39,466 Što je? Čemu takav izraz? 305 00:21:39,549 --> 00:21:41,259 Nisi sretan što me vidiš? 306 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 Nećeš me zagrliti 307 00:21:43,803 --> 00:21:44,971 za dobra stara vremena? 308 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Ne vidiš što imam u ruci? 309 00:21:51,436 --> 00:21:52,937 Ovaj upaljač? 310 00:21:53,021 --> 00:21:54,856 Ne shvaćaš što mogu s njim? 311 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Pomiriši što je na zidovima, 312 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 po namještaju. 313 00:22:01,279 --> 00:22:02,614 Benzin. 314 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Učiniš li još jedan korak, sve ću zapaliti 315 00:22:05,200 --> 00:22:06,701 i ovdje ćemo umrijeti. 316 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Gdje su Poncho i Olivia? 317 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Spavaju. 318 00:22:10,288 --> 00:22:12,624 Tako će i ostati zahvaljujući kloroformu. 319 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Vidiš? Ostalo je u meni nešto ljudskosti za kćerku i zeta. 320 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Neće patiti kad odu kao oni prije njih. 321 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Onda? 322 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 Nećeš zagrliti svog starog prijatelja Huga? 323 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Ti više nisi Hugo. 324 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Ti si bolesno đubre. 325 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Tako si melodramatičan. 326 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Je li to zbog toga što se dogodilo Flor? 327 00:22:38,024 --> 00:22:41,486 Nisi ti zaslužio tako lijepu ženu ni onu djecu. 328 00:22:42,112 --> 00:22:45,115 To je savršen život. Prihvati to. 329 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 U ovom životu uvijek pobjeđuje najjači. 330 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 A ti, Ricardo, 331 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 ti si uvijek bio najslabiji. 332 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Zato si i ostao bez žene, kuće, djece… 333 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 i završio u zatvoru. 334 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Ja sam prilično dobro prošao. 335 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 To prestaje danas. 336 00:23:03,925 --> 00:23:06,427 Večeras ćeš ostati bez svih identiteta. 337 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 338 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 Noé Serrano. 339 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 340 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Mesar iz Reynose. 341 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 Pretpostavljam da si i tu zagonetku riješio, je li tako? 342 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Opa, čekaj. 343 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Jedan koračić… 344 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 i svi ćemo umrijeti. 345 00:23:28,074 --> 00:23:30,410 Svi su mislili da sam ja Mesar iz Reynose. 346 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Konačno će saznati istinu. 347 00:23:34,289 --> 00:23:36,082 Ti si pametan, Ricardo, 348 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 ali vrlo naivan. 349 00:23:39,878 --> 00:23:42,046 Smiješna kombinacija, zar ne? 350 00:23:42,130 --> 00:23:45,550 Znaš li koliko sam se puta ševio s vašim curama 351 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 dok ste se vi igrali vatrogasaca? 352 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Platit ćeš za to što si učinio Flor. 353 00:23:51,514 --> 00:23:52,473 Kako? 354 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Ako ja moram umrijeti da bi ti platio, pristajem na to. 355 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 -Umrijet ćemo zajedno. -Dobra ideja. 356 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Ajoj! 357 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 I Olivia i Poncho će umrijeti. 358 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Što? Bi li njih žrtvovao? 359 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Ovo je između mene i tebe, budalo. 360 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Nema to veze s njima. 361 00:24:12,368 --> 00:24:15,038 Iskoristio si ih. Pogotovo Oliviu. 362 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 To što će se njima dogoditi… 363 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ne ovisi o meni. 364 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Pogodi o kome ovisi. 365 00:24:54,494 --> 00:24:56,329 Poncho, Olivia, probudite se! 366 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. 367 00:24:59,791 --> 00:25:01,292 Olivia, probudi se. 368 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 369 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Ostavi ih na miru! 370 00:25:09,217 --> 00:25:11,844 Ovo je između tebe i mene. 371 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, dušo. 372 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Tako neposlušna djevojčica. 373 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Nisi se sad trebala probuditi. 374 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Što je, ljubavi? 375 00:25:28,569 --> 00:25:29,654 Želiš da te odvežem? 376 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Gdje ti misliš da si krenuo? 377 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Što je, gospodine vatrogasac? 378 00:25:34,284 --> 00:25:36,869 Zar ti nije ugodnije kad si okružen vatrom? 379 00:25:37,495 --> 00:25:39,205 Slušaj. 380 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Zašto ne bi izišli 381 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 i dovršili što smo započeli? 382 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Idemo. 383 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Dragi prijatelju, 384 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 šteta što smo se tako kratko družili. 385 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Morat ćeš umrijeti. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,646 Znaš što? Ne. 387 00:26:03,730 --> 00:26:05,815 Samo je jedan od nas naoružan, 388 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 a to nije fer. 389 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Hodaj! 390 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Moramo biti jednaki. 391 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 To te uče na policijskoj akademiji. 392 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Dobro, seronjo. 393 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Da vidimo tko će pobijediti. 394 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Vatrogasac ili policajac. 395 00:26:40,183 --> 00:26:41,851 Poncho, probudi se! Poncho! 396 00:26:41,934 --> 00:26:44,187 Ljubavi, probudi se! Poncho! 397 00:26:44,270 --> 00:26:46,731 Otvori oči, Poncho. Probudi se. 398 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo je s Noé. 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,277 Pokušaj se osloboditi. 400 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 Ovo je za ono što si učinio Flor! 401 00:27:13,424 --> 00:27:15,760 Ovo je za 25 godina u zatvoru! 402 00:27:16,386 --> 00:27:18,221 Ovo je za to što si učinio Oliviji. 403 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 A ovo, seronjo, je za to što si učinio mom sinu Danielu! 404 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Ricardo! 405 00:27:26,396 --> 00:27:29,023 Poncho! Trebam ga osloboditi! 406 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Kucnuo je tvoj čas! 407 00:27:43,413 --> 00:27:45,289 Stigli su dečki! Idem po crijevo! 408 00:27:45,373 --> 00:27:46,749 Olivia! 409 00:27:52,797 --> 00:27:54,132 Ostavi ga tamo! Idemo! 410 00:27:54,215 --> 00:27:56,551 -Neću otići bez tebe. -Bježi odavde, Poncho! 411 00:27:57,176 --> 00:27:58,845 Hajde, idemo dečki! Požurite! 412 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 Dajte mi jaknu! 413 00:28:00,972 --> 00:28:02,515 Idemo, dečki, crijevo! 414 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Hajde! Ne idem nikud! Pazi! 415 00:28:08,062 --> 00:28:09,480 Bu. 416 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Tlak! 417 00:28:17,613 --> 00:28:19,031 Što je, Olivia? 418 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Zašto se treseš, dušo? 419 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Tata je. 420 00:28:23,578 --> 00:28:24,662 Nemoj se plašiti. 421 00:28:26,038 --> 00:28:27,331 Dokle god si sa mnom, 422 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 ništa ti se loše neće dogoditi. 423 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 Pusti je, molim te. 424 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Začepi, budalo! 425 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Gle tko je tu. 426 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Tvoj voljeni Poncho. 427 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Tvoj heroj. 428 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Želiš otići s njim? 429 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Idi! 430 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 -Poncho idi. Hajde, odlazi. -Neću. 431 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 -Neću. -Vidi ti to. 432 00:28:48,227 --> 00:28:49,771 Ponchito. 433 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Konačno se susrećemo licem u lice, ja i ti. 434 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 Ostavi ga na miru! Pusti ga. Ovo je između nas! Mene ubij! 435 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 -Ubij me, šupčino, ubij me. -Olivia. 436 00:29:00,656 --> 00:29:01,574 Kako god želiš. 437 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 Pazi! 438 00:29:14,587 --> 00:29:16,047 Vidiš? 439 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Bio sam ti dobar otac. 440 00:29:18,633 --> 00:29:20,718 Uništio si mi život! 441 00:29:20,802 --> 00:29:22,804 Hoćeš li ostati umrijeti sa mnom 442 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 ili pobjeći s neprijateljem? 443 00:29:25,556 --> 00:29:26,808 Mrzim te. 444 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 Oduvijek si bila izdajnica. 445 00:29:29,185 --> 00:29:32,021 Olivia, idemo, molim te. Ne želim i tebe izgubiti! 446 00:29:32,104 --> 00:29:34,065 Ne! Želim vidjeti da si umro. 447 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Vidimo se u paklu. 448 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Idemo! Hajde, odmah! 449 00:29:40,655 --> 00:29:41,656 Odmah! 450 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Zamjena! 451 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 -U redu, to je to. -Hvala ti. 452 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Hvala. 453 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Što je zadnje učinio, prije smrti? 454 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Rekao mi da se vidimo u paklu. 455 00:30:47,638 --> 00:30:48,973 To je i zaslužio. 456 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Pobijedio si, tata. 457 00:30:54,645 --> 00:30:56,355 Samo sam učinio što sam trebao. 458 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Konačno si se riješio Mesara iz Reynose. 459 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Ovoga puta jesam. 460 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Biti vatrogasac nije samo čast. 461 00:31:43,778 --> 00:31:45,738 To je i velika odgovornost. 462 00:31:46,697 --> 00:31:49,283 Nitko nije iznad nikoga. 463 00:31:49,367 --> 00:31:52,411 Nema svrhe imati snagu, hrabrost i volju 464 00:31:52,495 --> 00:31:54,038 ako ne možemo funkcionirati kao tim. 465 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Prvi put da imamo više kandidatkinja. 466 00:32:00,962 --> 00:32:02,046 Svijet se promijenio 467 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 i ne možemo biti sretniji zbog toga. 468 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Je li tako, Linares? 469 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Tako je, kapetane. 470 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Nekima je od nas to bilo teže shvatiti. 471 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Ali je istina. 472 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Stoga, dobro došli 473 00:32:18,062 --> 00:32:19,522 i muškarci i žene. 474 00:32:19,605 --> 00:32:21,941 Bit će nam čast dijeliti postaju sa svima vama. 475 00:32:22,566 --> 00:32:23,943 A sad ono zbog čega smo ovdje. 476 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Neka obuka započne. 477 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 Volim te! 478 00:34:09,256 --> 00:34:10,633 Volim te. 479 00:36:40,407 --> 00:36:42,409 Prijevod titlova: Tvrtko Štuka