1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Kvragu, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,804
Kvragu, što ćemo s tobom?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,224
Naučit ćeš kad trebaš
držati jezik za zubima.
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,226
Dok je tata s tobom,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,145
nitko ti drugi neće trebati.
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,981
Čak i izgledamo kao da smo u rodu.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,151
-Samo ćeš sjediti i plakati?
-Da.
8
00:00:25,234 --> 00:00:26,736
Pametne cure ne plaču.
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,155
Nitko nas nikada neće voljeti.
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,157
Ista si kao svoja majka.
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,576
Ni ona nije znala kad treba zašutjeti.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,453
Hugo je ubio.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,622
Da želim, mogao bih i tebe ubiti.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,167
Ti si poput mene, a i moja si suučesnica.
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
Ako ja nastradam, i ti ćeš.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,005
To želiš biti?
17
00:00:46,089 --> 00:00:48,049
Kćer koja je izdala svog oca?
18
00:00:48,591 --> 00:00:50,134
Da me vidiš mrtvog…
19
00:00:50,218 --> 00:00:51,886
radi sebe?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,180
Kao što si došla u moj život,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
tako ćeš morati otići iz njega.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Gotovo je.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Kucnuo je moj čas.
24
00:01:06,984 --> 00:01:08,736
Olivia, ljubavi.
25
00:01:08,820 --> 00:01:09,821
NETFLIXOVA SERIJA
26
00:01:09,904 --> 00:01:11,280
Ne plaši se.
27
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Tata je.
28
00:01:12,949 --> 00:01:14,992
Dođi sa mnom.
29
00:01:15,576 --> 00:01:18,079
Možda ti pružim posljednju priliku,
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,872
da ne završiš ovdje…
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
Mrtva…
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,752
kao tvoja majka.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
34
00:01:27,255 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,091
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Ljubavi.
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
-Što se događa?
-Ovdje je.
38
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
Ovdje je.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Ulazi u kuću.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,815
Želimo biti zajedno.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Možete živjeti zajedno,
42
00:01:47,358 --> 00:01:48,860
ali se ne morate vjenčati.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,530
Ali tata, već smo odlučili.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,742
Vrijeme je da shvatiš
da imamo pravo na sreću.
45
00:01:56,826 --> 00:01:59,370
Kad mi je tvoj brat rekao što planiraš,
46
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
nisam znala što misliti.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, od srca ti želim sve najbolje.
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Ali ne traži od mene da budem
sretna niti da ti čestitam jer to ne mogu.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Samo tražim da me
prihvatite takvog kakav jesam.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Iako ja mislim
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,849
da bi mu bio lijepi
poklon da dođete na vjenčanje.
52
00:02:19,932 --> 00:02:22,059
Imate vremena razmisliti.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Planiramo finu i lijepu zabavu.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Za nekoliko mjeseci.
55
00:02:26,856 --> 00:02:29,233
Previše mi je to sve skupa. Ne mogu.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
-Oprosti.
-Pokušaj nas razumjeti.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Doista se trudimo.
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,699
Svijet se mijenja pred našim očima.
59
00:02:36,782 --> 00:02:40,703
A biti na toj zabavi s toliko ljudi…
60
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
ne znam možemo li mi to.
61
00:02:42,914 --> 00:02:45,666
Pokušali smo se staviti u tvoju kožu.
62
00:02:45,750 --> 00:02:48,211
Molim te, samo na trenutak,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
da to isto učiniš za nas.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,799
Ispričajte nas.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,726
Hej.
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
Jesam li pretjerao?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Nisi, rekao si sve
što se ja nisam usudio reći.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Naravno da želim
da mi oni dođu na vjenčanje.
69
00:03:13,152 --> 00:03:18,324
Onda učinimo sve
što je u našoj moći da dođu.
70
00:03:18,407 --> 00:03:21,452
Zajebi veliku zabavu i puno ljudi.
71
00:03:21,535 --> 00:03:23,287
Organizirajmo nešto intimnije.
72
00:03:23,371 --> 00:03:24,830
Ali vjenčajmo se odmah.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,543
-Ali htio si holivudsko vjenčanje.
-Ne, Gerardo.
74
00:03:29,627 --> 00:03:31,462
Htio sam provesti ostatak života s tobom.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,214
Zajebi sve ostalo.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Hvala ti. Od srca.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
-Hvala ti.
-Tako.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Naravno da ti vjerujem, Olivia.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noé je sposoban za bilo što.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,023
Pa i lažirati vlastitu smrt.
To je već jednom učinio.
81
00:03:51,774 --> 00:03:54,068
Što ćemo sad, nazvati policiju?
82
00:03:54,151 --> 00:03:55,695
Mislim da to nije pametno.
83
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Siguran sam da ga štite.
84
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Neću nikad imati mira
znajući da je taj kreten tamo negdje.
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,831
-Ljubavi, tvoj tata samo želi…
-On nije moj tata!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
-On nije moj tata.
-Da, oprosti, u pravu si.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,131
Noé samo želi da živimo u strahu.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
To je istina.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Poigrava se s tvojim umom.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Neću mu to dozvoliti.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Prvi put u životu znam tko sam.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Znam da imam moć živjeti život kako želim.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,316
Taj mi je šupak sve uzeo.
94
00:04:33,399 --> 00:04:36,861
Uzeo mi je mamu, djetinjstvo,
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
slobodu.
96
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Idiot mi je uzeo i strah!
97
00:04:43,117 --> 00:04:45,911
Jebi se, Hugo Gonzalez!
98
00:04:45,995 --> 00:04:48,122
Jebi se, šupčino!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,926
Dođi, Molina. Kolege te žele vidjeti.
100
00:05:01,010 --> 00:05:03,429
Sigurna sam da će ti
dobro doći da vidiš druge ljude.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Sigurno ti je dosta toga
da si s nama cijelo vrijeme.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
-I sa mnom, mamice.
-Da.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,434
Bok.
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,853
Molina, drago mi je da si odlučio doći.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,397
-Svi su unutra?
-Nisu.
106
00:05:13,481 --> 00:05:16,150
Na intervenciji su, ali…
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
No, uđimo. Hajde, uđi, porazgovarajmo.
108
00:05:23,991 --> 00:05:25,785
Bravo!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Brate!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Najjači si!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Hej, brate!
112
00:05:46,597 --> 00:05:50,101
DOBRODOŠAO, MOLINA
113
00:05:50,184 --> 00:05:53,104
Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,403
Alejandro Molina, ne samo da
si dokazao da svima možeš biti uzor,
115
00:06:01,487 --> 00:06:03,364
već ono najvažnije,
116
00:06:03,447 --> 00:06:06,033
da si pošten i hrabar čovjek
117
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
kojeg sve kolege vole.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Ovo je odličje za zasluge
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
koje si doista i zaslužio.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Budući da je vatrogasac to cijeli život,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,682
vatrogasni zapovjednik i ja
otvorili smo administrativno mjesto
123
00:06:29,765 --> 00:06:31,100
posebno za tebe.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Što tata radi ovdje?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Da možeš i dalje raditi
u ovoj postaji koju toliko voliš.
126
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Oprostite što prekidam,
127
00:06:46,782 --> 00:06:49,743
ali mislim da treba
odati priznanje herojima koji su ga
128
00:06:49,827 --> 00:06:51,036
izbavili iz bolnice.
129
00:06:52,413 --> 00:06:56,041
-Kako si bio uplašen!
-Gdje su naša odličja?
130
00:06:57,793 --> 00:07:00,796
U sljedećih par dana ćemo opremiti ured
131
00:07:00,880 --> 00:07:03,048
da imaš sve što ti treba.
132
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Zahvaljujem, šefe, ali…
133
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
samo…
134
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Samo, gdje je zabava?
135
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
-Mama.
-Sine.
136
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
-Bok.
-Bok.
137
00:07:34,163 --> 00:07:37,625
Oprosti, nisam znala za svečanost.
138
00:07:37,708 --> 00:07:39,793
Uvijek si dobrodošla
i drago mi je da si tu.
139
00:07:39,877 --> 00:07:43,339
Samo sam htjela vidjeti jesi li dobro
140
00:07:44,048 --> 00:07:48,511
i uvjeriti se da se
više ne režeš po nogama, dušo.
141
00:07:48,594 --> 00:07:50,387
Ne brini.
142
00:07:50,471 --> 00:07:52,348
Sve je to sad iza mene
143
00:07:52,890 --> 00:07:54,808
zahvaljujući psihološkoj pomoći
144
00:07:54,892 --> 00:07:57,353
koju imam…
145
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
od osobe koju bih volio da upoznaš.
146
00:08:01,065 --> 00:08:05,319
Fátima. Ovo je moja mama, Elvira.
147
00:08:05,402 --> 00:08:09,365
-Mama, ovo je Fátima, moja…
-Njegova djevojka. Drago mi je.
148
00:08:09,448 --> 00:08:11,033
I meni je drago.
149
00:08:11,492 --> 00:08:14,620
A tko je ovaj anđelčić?
150
00:08:14,703 --> 00:08:17,498
Ovaj zgodni malac je Juliancito.
151
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Budući vatrogasac.
152
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
-I ne samo to.
-O, Bože!
153
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Vrlo vjerojatno i budući
kapetan ove vatrogasne postaje.
154
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
On je moje kumče… moj sin.
155
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
To znači da ste mu vi kum… baka.
156
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Bok.
157
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Tako.
158
00:09:11,385 --> 00:09:13,345
Prinčevi…
159
00:09:13,429 --> 00:09:16,473
Prinčevi? Prije kraljevi.
160
00:09:17,266 --> 00:09:20,728
-Izgledam li… dobro?
-Jako si zgodan.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,313
Ti još i više.
162
00:09:22,396 --> 00:09:26,150
Imate li sve dokumente? Rodne listove…
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
jesu li i osobne iskaznice tu?
164
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
-Sve je ovdje.
-Idem onda provjeriti s Erickom.
165
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Dečki…
166
00:09:34,158 --> 00:09:37,745
drago mi je da ćete se vjenčati.
Ali, molim vas lijepo!
167
00:09:37,828 --> 00:09:40,414
Dali ste mi samo tjedan dana.
To je ništa vremena!
168
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
Da ste mi rekli ranije,
mogla sam organizirati nešto finije.
169
00:09:43,375 --> 00:09:45,836
Ne, mama. Ne želimo finije, dobro?
170
00:09:45,919 --> 00:09:49,548
Trebaš se samo smiriti.
Ne vjenčaje ti se sin svaki dan.
171
00:09:49,632 --> 00:09:52,718
Znam. Vidimo se… u dnevnom boravku, može?
172
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
U redu.
173
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Misliš li da će doći moji roditelji?
174
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Ako smo mi mogli
organizirati ovu intimnu ceremoniju
175
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
da bi njima bilo ugodno, a oni ne dođu,
176
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
onda će ovaj fini dečko
izgubiti finoću i reći im što ih ide.
177
00:10:11,654 --> 00:10:13,280
Ali siguran sam da će doći.
178
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
-Dobro?
-Jesi li spreman?
179
00:10:18,035 --> 00:10:20,079
Od trenutka otkad sam te upoznao.
180
00:10:28,045 --> 00:10:29,672
Fabio, Gerardo…
181
00:10:29,755 --> 00:10:32,966
-Okupili smo se danas ovdje…
-Ispričavam se.
182
00:10:33,050 --> 00:10:37,388
Voljela bih reći nekoliko riječi
pa da nastavimo s ceremonijom.
183
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Izvolite.
184
00:10:45,437 --> 00:10:49,400
Fabio je imao pet godina
kad je iznenada jednog dana
185
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
ušao u moju sobu, sjeo na krevet…
186
00:10:54,279 --> 00:10:56,073
sa svojim velikim maslinastim očima
187
00:10:56,156 --> 00:11:00,786
i dugačkim trepavicama kao u žirafe,
188
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
i rekao: „Mama,
189
00:11:03,997 --> 00:11:06,458
Ja nisam poput drugih dječaka.”
190
00:11:06,542 --> 00:11:08,919
„Kako to misliš?” „Da, mama.
191
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Ja nisam poput drugih dječaka,
192
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
ali kunem ti se
193
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
da mi se nitko neće rugati.”
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
I uspio si u tome.
195
00:11:20,097 --> 00:11:23,225
A kad sam vidjela da se rugaju…
196
00:11:23,976 --> 00:11:25,477
i kad sam vidjela da plačeš,
197
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
samoj sam sebi obećala da
nikada neću doprinijeti tvojoj tuzi.
198
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Sve su mame ponosne na svoju djecu,
199
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
ali to koliko sam ja
ponosna na tebe je nemjerljivo.
200
00:11:38,282 --> 00:11:40,659
Hvala ti što postojiš.
201
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Volim te.
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,248
Puno te volim.
203
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Budite sretni.
204
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Budete li vi sretni i mi ćemo biti.
205
00:12:03,765 --> 00:12:05,726
Dokažite svima
206
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
da ljubav doista postoji.
207
00:12:10,439 --> 00:12:12,107
Stanite.
208
00:12:13,025 --> 00:12:14,568
Čekajte nas.
209
00:12:25,162 --> 00:12:28,040
-Drago mi je da ste došli!
-Dobrodošao u obitelj.
210
00:12:29,208 --> 00:12:31,001
I zato te pitam, Fabio,
211
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
želiš li stupiti u brak s Gerardom?
212
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
Želim.
213
00:12:36,590 --> 00:12:40,219
Gerardo, želiš li ti
stupiti u brak s Fabiom?
214
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Želim.
215
00:13:47,369 --> 00:13:49,288
Za vas i za nas.
216
00:13:50,664 --> 00:13:52,541
I za ljubav, neka je bude što više.
217
00:13:52,624 --> 00:13:54,334
-Živjeli.
-Živjeli.
218
00:13:54,418 --> 00:13:56,503
-Živjeli.
-I za novu obitelj.
219
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Živjeli.
220
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
Kako si uspjela
nagovoriti mamu da živi s tobom?
221
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Zato jer liječenje sjajno napreduje.
222
00:14:05,971 --> 00:14:10,475
Liječnik je rekao da ću se
brže oporaviti budem li bolje volje.
223
00:14:10,559 --> 00:14:13,478
A što je bolje nego
biti uz osobu koja te voli?
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
Rosarijina soba je tvoja,
225
00:14:18,900 --> 00:14:20,611
a moj teleskop ti je na raspolaganju
226
00:14:20,694 --> 00:14:24,197
u slučaju da odlučiš
tu i tamo poviriti u postaju.
227
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Čim ti liječnik dozvoli,
dođite me posjetiti u Pariz, može?
228
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Unajmila sam stan veličine
ormara, ali snaći ćemo se nekako.
229
00:14:32,039 --> 00:14:34,041
Naravno! Dolazimo.
230
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
-Živjeli.
-Živjeli.
231
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Živjeli.
232
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
-Kako ćete nazvati dijete?
-Molina.
233
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
-Aha.
-Zar ti to nije prezime?
234
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
E, pa, odsad je to njegovo ime.
235
00:14:47,095 --> 00:14:49,890
Jer će imati prezime obje majke.
236
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
Mislili smo da je bolje tako.
237
00:14:52,100 --> 00:14:55,187
-Super!
-Da, zvuči sjajno.
238
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Molinita.
239
00:14:59,107 --> 00:15:02,027
Zašto se tako nervozno smješkaš?
240
00:15:02,110 --> 00:15:04,029
Pa, moja mama ima novu sobu.
241
00:15:04,112 --> 00:15:06,448
-Ovdje?
-Da.
242
00:15:06,531 --> 00:15:11,036
Ovaj, htio sam predložiti nešto uskoro.
243
00:15:11,536 --> 00:15:13,497
Kuća u kojoj živim je…
244
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
kao što znaš, prilično velika.
245
00:15:16,708 --> 00:15:19,544
Osjećam se usamljeno
pa sam mislio da bi možda…
246
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
obje htjele doći živjeti sa mnom.
247
00:15:25,258 --> 00:15:28,261
Tako… brzo?
248
00:15:28,345 --> 00:15:29,888
Ma, nema žurbe.
249
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Razmisli o tome na miru.
250
00:15:39,982 --> 00:15:40,983
Već ideš?
251
00:15:41,066 --> 00:15:42,651
Da, sutra moram rano ustati.
252
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
Sačuvat ću ti komad torte.
253
00:15:45,404 --> 00:15:46,822
Onda…
254
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
imaš li puno obaveza sutra?
255
00:15:49,491 --> 00:15:51,159
Jer, ako nemaš,
256
00:15:51,243 --> 00:15:52,577
volio bih te vidjeti.
257
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Pa, sad me gledaš.
258
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Da, ali volio bih te vidjeti…
259
00:15:57,582 --> 00:15:59,001
nasamo.
260
00:15:59,084 --> 00:16:01,962
Da, slobodna sam.
261
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Doći ću onda po tebe navečer, može?
262
00:16:03,880 --> 00:16:05,966
Dogovoreno.
263
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Vidimo se sutra, Glorita.
264
00:16:18,645 --> 00:16:20,147
Vidimo se sutra, Ricardo.
265
00:17:35,263 --> 00:17:37,015
Pažljivo, ljubavi.
266
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
-Jesi li dobro?
-Jesam.
267
00:17:38,600 --> 00:17:40,393
Pažljivo!
268
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
-Zašto se toliko brineš za mene?
-Zato jer te volim.
269
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
I ne želim da ti se išta dogodi.
270
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Hej, ništa nam se neće dogoditi.
271
00:17:50,362 --> 00:17:52,614
Mislim da smo dovoljno patili, zar ne?
272
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Ono što je važno je…
273
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
da imamo ovu kuću.
274
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Započet ćemo zajednički život.
275
00:18:00,789 --> 00:18:02,624
Ja sam s najljepšom ženom na svijetu.
276
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
-I njenim malim uvojkom.
-Volim te.
277
00:18:07,003 --> 00:18:08,922
-Hoćeš li vode?
-Hoću.
278
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Hvala ti.
279
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Što je?
280
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
Jesi li ti pomaknuo ovu knjigu?
281
00:18:17,013 --> 00:18:19,224
Nisam. Ti si je tu ostavila.
282
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Ne, nisam. Ostavila sam je na stolu.
283
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Znaš što? Zaboravi vodu.
284
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Ne. Čitala sam prije
odlaska i ostavila sam je na stolu.
285
00:18:28,024 --> 00:18:29,276
Zašto je ovdje?
286
00:18:29,359 --> 00:18:30,819
Dušo, idemo u krevet, može?
287
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Hajde.
288
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Hajde.
289
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
-Što se dogodilo?
-Kunem se.
290
00:18:41,037 --> 00:18:42,289
A nisam ni toliko popila.
291
00:18:55,927 --> 00:18:57,304
U redu, samo trenutak.
292
00:19:04,644 --> 00:19:05,854
Hugo, uđi.
293
00:19:05,937 --> 00:19:06,980
Može slika?
294
00:19:07,063 --> 00:19:08,565
Trebao bi tamo sjesti.
295
00:19:08,648 --> 00:19:09,900
Hajde, dečki.
296
00:19:09,983 --> 00:19:11,109
Gledajte u njega.
297
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
-Poncho! Kvragu, javi se!
-Bok. Ovdje Poncho, ostavite…
298
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivia!
299
00:21:28,246 --> 00:21:29,748
Ne mogu te čuti.
300
00:21:29,831 --> 00:21:31,333
Što ti radiš ovdje?
301
00:21:31,416 --> 00:21:32,792
Gubi se odavde, šupčino.
302
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
303
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Moj stari prijatelj.
304
00:21:37,964 --> 00:21:39,466
Što je? Čemu takav izraz?
305
00:21:39,549 --> 00:21:41,259
Nisi sretan što me vidiš?
306
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
Nećeš me zagrliti
307
00:21:43,803 --> 00:21:44,971
za dobra stara vremena?
308
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Ne vidiš što imam u ruci?
309
00:21:51,436 --> 00:21:52,937
Ovaj upaljač?
310
00:21:53,021 --> 00:21:54,856
Ne shvaćaš što mogu s njim?
311
00:21:57,067 --> 00:21:58,526
Pomiriši što je na zidovima,
312
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
po namještaju.
313
00:22:01,279 --> 00:22:02,614
Benzin.
314
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Učiniš li još jedan korak, sve ću zapaliti
315
00:22:05,200 --> 00:22:06,701
i ovdje ćemo umrijeti.
316
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Gdje su Poncho i Olivia?
317
00:22:08,953 --> 00:22:10,205
Spavaju.
318
00:22:10,288 --> 00:22:12,624
Tako će i ostati zahvaljujući kloroformu.
319
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Vidiš? Ostalo je u meni nešto
ljudskosti za kćerku i zeta.
320
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Neće patiti kad odu kao oni prije njih.
321
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Onda?
322
00:22:25,428 --> 00:22:28,264
Nećeš zagrliti svog
starog prijatelja Huga?
323
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Ti više nisi Hugo.
324
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Ti si bolesno đubre.
325
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Tako si melodramatičan.
326
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
Je li to zbog toga što se dogodilo Flor?
327
00:22:38,024 --> 00:22:41,486
Nisi ti zaslužio tako
lijepu ženu ni onu djecu.
328
00:22:42,112 --> 00:22:45,115
To je savršen život. Prihvati to.
329
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
U ovom životu uvijek pobjeđuje najjači.
330
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
A ti, Ricardo,
331
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
ti si uvijek bio najslabiji.
332
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Zato si i ostao bez žene, kuće, djece…
333
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
i završio u zatvoru.
334
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Ja sam prilično dobro prošao.
335
00:23:02,882 --> 00:23:03,842
To prestaje danas.
336
00:23:03,925 --> 00:23:06,427
Večeras ćeš ostati bez svih identiteta.
337
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
338
00:23:09,681 --> 00:23:10,849
Noé Serrano.
339
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
340
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Mesar iz Reynose.
341
00:23:17,730 --> 00:23:20,650
Pretpostavljam da si
i tu zagonetku riješio, je li tako?
342
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Opa, čekaj.
343
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Jedan koračić…
344
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
i svi ćemo umrijeti.
345
00:23:28,074 --> 00:23:30,410
Svi su mislili da sam ja Mesar iz Reynose.
346
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Konačno će saznati istinu.
347
00:23:34,289 --> 00:23:36,082
Ti si pametan, Ricardo,
348
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
ali vrlo naivan.
349
00:23:39,878 --> 00:23:42,046
Smiješna kombinacija, zar ne?
350
00:23:42,130 --> 00:23:45,550
Znaš li koliko sam se
puta ševio s vašim curama
351
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
dok ste se vi igrali vatrogasaca?
352
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Platit ćeš za to što si učinio Flor.
353
00:23:51,514 --> 00:23:52,473
Kako?
354
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Ako ja moram umrijeti
da bi ti platio, pristajem na to.
355
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
-Umrijet ćemo zajedno.
-Dobra ideja.
356
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Ajoj!
357
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
I Olivia i Poncho će umrijeti.
358
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Što? Bi li njih žrtvovao?
359
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Ovo je između mene i tebe, budalo.
360
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Nema to veze s njima.
361
00:24:12,368 --> 00:24:15,038
Iskoristio si ih. Pogotovo Oliviu.
362
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
To što će se njima dogoditi…
363
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
ne ovisi o meni.
364
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Pogodi o kome ovisi.
365
00:24:54,494 --> 00:24:56,329
Poncho, Olivia, probudite se!
366
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia.
367
00:24:59,791 --> 00:25:01,292
Olivia, probudi se.
368
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
369
00:25:04,545 --> 00:25:05,630
Ostavi ih na miru!
370
00:25:09,217 --> 00:25:11,844
Ovo je između tebe i mene.
371
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, dušo.
372
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Tako neposlušna djevojčica.
373
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Nisi se sad trebala probuditi.
374
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Što je, ljubavi?
375
00:25:28,569 --> 00:25:29,654
Želiš da te odvežem?
376
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Gdje ti misliš da si krenuo?
377
00:25:32,657 --> 00:25:34,200
Što je, gospodine vatrogasac?
378
00:25:34,284 --> 00:25:36,869
Zar ti nije ugodnije
kad si okružen vatrom?
379
00:25:37,495 --> 00:25:39,205
Slušaj.
380
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Zašto ne bi izišli
381
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
i dovršili što smo započeli?
382
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Idemo.
383
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Dragi prijatelju,
384
00:25:55,680 --> 00:25:58,099
šteta što smo se tako kratko družili.
385
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Morat ćeš umrijeti.
386
00:26:02,645 --> 00:26:03,646
Znaš što? Ne.
387
00:26:03,730 --> 00:26:05,815
Samo je jedan od nas naoružan,
388
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
a to nije fer.
389
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Hodaj!
390
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Moramo biti jednaki.
391
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
To te uče na policijskoj akademiji.
392
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Dobro, seronjo.
393
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Da vidimo tko će pobijediti.
394
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Vatrogasac ili policajac.
395
00:26:40,183 --> 00:26:41,851
Poncho, probudi se! Poncho!
396
00:26:41,934 --> 00:26:44,187
Ljubavi, probudi se! Poncho!
397
00:26:44,270 --> 00:26:46,731
Otvori oči, Poncho. Probudi se.
398
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo je s Noé.
399
00:26:49,067 --> 00:26:51,277
Pokušaj se osloboditi.
400
00:27:09,796 --> 00:27:12,256
Ovo je za ono što si učinio Flor!
401
00:27:13,424 --> 00:27:15,760
Ovo je za 25 godina u zatvoru!
402
00:27:16,386 --> 00:27:18,221
Ovo je za to što si učinio Oliviji.
403
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
A ovo, seronjo, je za to
što si učinio mom sinu Danielu!
404
00:27:24,268 --> 00:27:26,312
Ricardo!
405
00:27:26,396 --> 00:27:29,023
Poncho! Trebam ga osloboditi!
406
00:27:34,028 --> 00:27:35,905
Kucnuo je tvoj čas!
407
00:27:43,413 --> 00:27:45,289
Stigli su dečki! Idem po crijevo!
408
00:27:45,373 --> 00:27:46,749
Olivia!
409
00:27:52,797 --> 00:27:54,132
Ostavi ga tamo! Idemo!
410
00:27:54,215 --> 00:27:56,551
-Neću otići bez tebe.
-Bježi odavde, Poncho!
411
00:27:57,176 --> 00:27:58,845
Hajde, idemo dečki! Požurite!
412
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
Dajte mi jaknu!
413
00:28:00,972 --> 00:28:02,515
Idemo, dečki, crijevo!
414
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Hajde! Ne idem nikud! Pazi!
415
00:28:08,062 --> 00:28:09,480
Bu.
416
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Tlak!
417
00:28:17,613 --> 00:28:19,031
Što je, Olivia?
418
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Zašto se treseš, dušo?
419
00:28:21,117 --> 00:28:22,201
Tata je.
420
00:28:23,578 --> 00:28:24,662
Nemoj se plašiti.
421
00:28:26,038 --> 00:28:27,331
Dokle god si sa mnom,
422
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
ništa ti se loše neće dogoditi.
423
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
Pusti je, molim te.
424
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Začepi, budalo!
425
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Gle tko je tu.
426
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Tvoj voljeni Poncho.
427
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Tvoj heroj.
428
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Želiš otići s njim?
429
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Idi!
430
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
-Poncho idi. Hajde, odlazi.
-Neću.
431
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
-Neću.
-Vidi ti to.
432
00:28:48,227 --> 00:28:49,771
Ponchito.
433
00:28:49,854 --> 00:28:52,482
Konačno se susrećemo
licem u lice, ja i ti.
434
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
Ostavi ga na miru! Pusti ga.
Ovo je između nas! Mene ubij!
435
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
-Ubij me, šupčino, ubij me.
-Olivia.
436
00:29:00,656 --> 00:29:01,574
Kako god želiš.
437
00:29:03,659 --> 00:29:04,827
Pazi!
438
00:29:14,587 --> 00:29:16,047
Vidiš?
439
00:29:16,130 --> 00:29:18,549
Bio sam ti dobar otac.
440
00:29:18,633 --> 00:29:20,718
Uništio si mi život!
441
00:29:20,802 --> 00:29:22,804
Hoćeš li ostati umrijeti sa mnom
442
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
ili pobjeći s neprijateljem?
443
00:29:25,556 --> 00:29:26,808
Mrzim te.
444
00:29:26,891 --> 00:29:29,101
Oduvijek si bila izdajnica.
445
00:29:29,185 --> 00:29:32,021
Olivia, idemo, molim te.
Ne želim i tebe izgubiti!
446
00:29:32,104 --> 00:29:34,065
Ne! Želim vidjeti da si umro.
447
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Vidimo se u paklu.
448
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Idemo! Hajde, odmah!
449
00:29:40,655 --> 00:29:41,656
Odmah!
450
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Zamjena!
451
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
-U redu, to je to.
-Hvala ti.
452
00:30:29,328 --> 00:30:30,496
Hvala.
453
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Što je zadnje učinio, prije smrti?
454
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Rekao mi da se vidimo u paklu.
455
00:30:47,638 --> 00:30:48,973
To je i zaslužio.
456
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Pobijedio si, tata.
457
00:30:54,645 --> 00:30:56,355
Samo sam učinio što sam trebao.
458
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Konačno si se riješio Mesara iz Reynose.
459
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Ovoga puta jesam.
460
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Biti vatrogasac nije samo čast.
461
00:31:43,778 --> 00:31:45,738
To je i velika odgovornost.
462
00:31:46,697 --> 00:31:49,283
Nitko nije iznad nikoga.
463
00:31:49,367 --> 00:31:52,411
Nema svrhe imati snagu, hrabrost i volju
464
00:31:52,495 --> 00:31:54,038
ako ne možemo funkcionirati kao tim.
465
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Prvi put da imamo više kandidatkinja.
466
00:32:00,962 --> 00:32:02,046
Svijet se promijenio
467
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
i ne možemo biti sretniji zbog toga.
468
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Je li tako, Linares?
469
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Tako je, kapetane.
470
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Nekima je od nas to bilo teže shvatiti.
471
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Ali je istina.
472
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Stoga, dobro došli
473
00:32:18,062 --> 00:32:19,522
i muškarci i žene.
474
00:32:19,605 --> 00:32:21,941
Bit će nam čast
dijeliti postaju sa svima vama.
475
00:32:22,566 --> 00:32:23,943
A sad ono zbog čega smo ovdje.
476
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Neka obuka započne.
477
00:34:05,127 --> 00:34:06,796
Volim te!
478
00:34:09,256 --> 00:34:10,633
Volim te.
479
00:36:40,407 --> 00:36:42,409
Prijevod titlova: Tvrtko Štuka