1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Cazzo, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Che cazzo dobbiamo fare con te? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Quando imparerai a tenere la bocca chiusa? 4 00:00:15,308 --> 00:00:16,934 Quando papà è con te, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,145 non hai bisogno di nessun altro. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,689 Sembra che abbiamo lo stesso sangue. 7 00:00:21,773 --> 00:00:25,151 - Vuoi rimanere qua a piangere? - Sì. 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 Le ragazze in gamba non piangono. 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,155 Nessuno ci amerà mai. 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,907 Sei uguale a tua madre. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Neanche lei ha saputo tenere la bocca chiusa. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,161 E Hugo l'ha uccisa. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 E, se voglio, uccido anche te. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,167 Mi somigli molto, e in più sei la mia complice. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,253 Se cado io, cadrai anche tu. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 È quello che vuoi? 17 00:00:46,089 --> 00:00:48,049 Essere la figlia che tradisce il padre? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Vedermi morto... 19 00:00:50,218 --> 00:00:51,594 per colpa tua? 20 00:00:51,677 --> 00:00:53,721 E come sei arrivata nella mia vita, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 così, ora, te ne devi andare. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 È finita. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 È arrivata la mia ora. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Olivia, tesoro. 25 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Non avere paura. 26 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Sono papà. 27 00:01:12,949 --> 00:01:14,992 Su, vieni con me. 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,079 Forse ti posso dare un'ultima opportunità 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 per non finire qui... 30 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 morta. 31 00:01:23,668 --> 00:01:24,752 Come tua madre. 32 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 33 00:01:27,255 --> 00:01:28,339 Poncho! 34 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 Poncho! 35 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Amore. 36 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Che c'è? - È qui. 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 È qui. 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Entra in casa. 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Sì, vogliamo stare insieme. 40 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Potete convivere, ma... 41 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 senza bisogno di sposarvi. 42 00:01:49,652 --> 00:01:52,238 Ma abbiamo già deciso, papà. 43 00:01:52,321 --> 00:01:56,742 Devi capire che anche noi abbiamo lo stesso diritto di essere felici. 44 00:01:56,826 --> 00:01:59,370 Quando tuo fratello mi ha detto quello che avresti fatto, 45 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 non sapevo cosa pensare. 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, davvero, ti auguro il meglio. 47 00:02:06,043 --> 00:02:09,714 Ma non chiedermi di esserne felice o di congratularmi con te, non posso. 48 00:02:10,214 --> 00:02:13,843 Voglio che mi accettiate come sono. Vi chiedo solo questo. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Anche se penso 50 00:02:16,137 --> 00:02:19,849 che gli fareste un bellissimo regalo se veniste al matrimonio. 51 00:02:19,932 --> 00:02:21,767 Avete tempo per pensarci. 52 00:02:21,851 --> 00:02:24,937 Stiamo organizzando una festa molto bella. 53 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Tra qualche mese. 54 00:02:26,856 --> 00:02:29,233 Questo è troppo per me. Non posso. 55 00:02:29,650 --> 00:02:32,195 - Mi dispiace. - Cercate di capirci. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,280 Stiamo facendo un grande sforzo. 57 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 Il mondo è cambiato prima di noi. 58 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 E... venire a una festa con tanta gente... 59 00:02:40,786 --> 00:02:42,371 Non so se ce la facciamo. 60 00:02:42,914 --> 00:02:45,666 Abbiamo cercato di metterci nei tuoi panni. 61 00:02:45,750 --> 00:02:48,211 Ti chiedo, per un momento, 62 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 di metterti nei nostri. 63 00:02:52,590 --> 00:02:53,799 Scusateci. 64 00:03:02,767 --> 00:03:03,726 Ehi. 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Ho parlato troppo? 66 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 No. Hai detto tutto quello che non ho osato dire. 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Ovvio che mi piacerebbe averli al matrimonio. 68 00:03:13,152 --> 00:03:18,032 Allora facciamo il possibile per fare in modo che vengano. 69 00:03:18,407 --> 00:03:21,243 Chi se ne frega della festa, della gente. 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 Facciamo qualcosa di più intimo. 71 00:03:23,371 --> 00:03:25,039 Ma sposiamoci subito. 72 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Ma tu sognavi un matrimonio da film. - No, Gerardo. 73 00:03:29,627 --> 00:03:31,462 Voglio passare tutta la vita con te. 74 00:03:31,921 --> 00:03:33,214 Del resto non mi importa. 75 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Grazie. Davvero. 76 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Grazie. - Vieni qui. 77 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Certo che ti credo. 78 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noé è capace di tutto. 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,023 Pure di fingere la sua morte. L'ha già fatto una volta. 80 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 Che facciamo ora? Chiamiamo la polizia? 81 00:03:54,151 --> 00:03:55,695 Non è una buona idea. 82 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Sono sicuro che lo proteggono. 83 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Non sono tranquilla sapendo che quel bastardo è in giro. 84 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 - L'unica cosa che tuo padre vuole... - Non è mio padre! 85 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Non è mio padre. - Sì, hai ragione. 86 00:04:11,627 --> 00:04:15,131 L'unica cosa che Noé vuole è farci vivere nella paura. 87 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 Questo è sicuro. 88 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Vuole giocare con la tua testa. 89 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Non glielo permetterò. 90 00:04:23,431 --> 00:04:25,266 Per la prima volta, so chi sono. 91 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Ho il potere di decidere come voglio vivere la mia vita. 92 00:04:30,730 --> 00:04:33,316 Quel bastardo mi ha tolto tutto. 93 00:04:33,399 --> 00:04:36,861 Mi ha tolto mia madre, la mia infanzia, 94 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 la mia libertà. 95 00:04:39,363 --> 00:04:41,657 Mi ha tolto pure la paura! 96 00:04:43,117 --> 00:04:45,911 Vai a farti fottere, Hugo Gonzalez! 97 00:04:45,995 --> 00:04:48,122 Vai a farti fottere, bastardo! 98 00:04:58,591 --> 00:05:00,926 Forza, Molina, i tuoi colleghi vogliono vederti. 99 00:05:01,010 --> 00:05:03,429 Ti farà bene vedere altre persone. 100 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Sarai stufo di vedere solo noi. 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - E me, mamma. - Sì. 102 00:05:07,308 --> 00:05:08,434 Ciao. 103 00:05:08,976 --> 00:05:10,853 Molina, sono felice che tu sia venuto. 104 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 - Sono tutti dentro? - No. 105 00:05:13,481 --> 00:05:16,150 Sono usciti per un'emergenza, ma... 106 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 Ma entriamo. Andiamo a parlare. Entrate pure. 107 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 Bravo! 108 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Vai, fratello! 109 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Maestro! 110 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Fratello! 111 00:05:46,597 --> 00:05:50,101 BENVENUTO MOLINA 112 00:05:50,184 --> 00:05:53,104 Molina! 113 00:05:56,690 --> 00:06:01,403 Alejandro Molina, non solo hai dimostrato di essere un membro esemplare, 114 00:06:01,487 --> 00:06:03,030 ma, cosa più importante, 115 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 di essere un uomo integro, coraggioso, 116 00:06:05,825 --> 00:06:08,327 e amato da tutti i tuoi colleghi. 117 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Ricevi questa medaglia al merito, 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 perché è più che meritata. 119 00:06:16,043 --> 00:06:17,002 Bravo! 120 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Poiché si è un pompiere per sempre, 121 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 con la Sovrintendenza abbiamo creato un ruolo amministrativo 122 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 fatto apposta per te. 123 00:06:31,183 --> 00:06:32,476 Che ci fa papà qui? 124 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Così potrai continuare a lavorare in questa stazione che tanto ami. 125 00:06:43,112 --> 00:06:46,365 Scusate l'interruzione, 126 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 ma credo sia giusto riconoscere il lavoro degli eroi 127 00:06:49,827 --> 00:06:51,036 che l'hanno salvato dai medici. 128 00:06:52,413 --> 00:06:56,041 - Quel giorno eri terrorizzato! - Dove sono le nostre medaglie? 129 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 Nei prossimi giorni allestiremo un ufficio per permetterti di lavorare comodamente. 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Lo apprezzo molto capo, ma... 131 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 la verità è che... 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Dov'è la festa? 133 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Mamma. - Figlio mio. 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Ciao. - Ciao. 135 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 Scusa, non sapevo ci fosse una cerimonia. 136 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 Sei sempre la benvenuta. Sono felice di vederti. 137 00:07:39,877 --> 00:07:43,339 Volevo solo assicurarmi che stessi bene 138 00:07:44,048 --> 00:07:48,511 e che non ti fossi fatto più quei tagli sulle gambe, tesoro. 139 00:07:48,594 --> 00:07:50,137 Non preoccuparti. 140 00:07:50,471 --> 00:07:52,348 Questo ormai è il passato, 141 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 grazie a un percorso psicologico. 142 00:07:54,892 --> 00:07:57,061 E lo sto facendo... 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 con una persona che mi piacerebbe conoscessi. 144 00:08:01,065 --> 00:08:04,985 Fátima. Lei è mia madre, Elvira. 145 00:08:05,402 --> 00:08:09,365 - Mamma, lei è Fátima, la mia... - Fidanzata, piacere di conoscerla. 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,200 Piacere mio. 147 00:08:11,283 --> 00:08:14,286 E chi è questo angioletto? 148 00:08:14,703 --> 00:08:17,498 Questo bel bimbo è il sig. Juliancito. 149 00:08:18,457 --> 00:08:20,668 Un futuro pompiere. 150 00:08:20,751 --> 00:08:23,045 - E... - Mio Dio! 151 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 molto probabilmente, comandante di questa stazione. 152 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 È il mio figlioccio... Mio figlio. 153 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Quindi lei sarebbe la sua... nonna... madrina. 154 00:08:36,725 --> 00:08:37,601 Ciao. 155 00:08:40,938 --> 00:08:41,981 Ecco qui. 156 00:09:11,135 --> 00:09:13,345 Dei principi. 157 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Ma quali principi! Dei re. 158 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 - Sto... sto bene? - Sei bellissimo. 159 00:09:21,228 --> 00:09:22,313 E tu di più. 160 00:09:22,396 --> 00:09:26,150 Avete tutti i documenti? Gli atti di nascita... 161 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 I documenti sono qui? 162 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - C'è tutto. - Vado ad aiutare Erick in cucina. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Ragazzi... 164 00:09:34,158 --> 00:09:37,745 Sono felice che vi sposiate. Però che cattivi, 165 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 mi avete dato una settimana, è troppo poco! 166 00:09:40,497 --> 00:09:43,292 Se me l'aveste detto prima, avrei preparato qualcosa di più elegante. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 No, mamma. Non volevamo che fosse elegante, ok? 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,548 E stai tranquilla, ti prego. Tuo figlio non si sposa tutti i giorni. 169 00:09:49,632 --> 00:09:52,384 Lo so. Ci vediamo... in salotto, ok? 170 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Ok. 171 00:09:58,057 --> 00:09:59,850 Pensi che i miei verranno? 172 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Se abbiamo fatto questa cerimonia così intima 173 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 per farli sentire a proprio agio, e non si degnano di venire, 174 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 quest'uomo sensibile perderà la sensibilità e gliene dirà quattro. 175 00:10:11,654 --> 00:10:13,280 Ma sono sicuro che verranno. 176 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Ok? - Sei pronto? 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,079 Dal momento in cui ti ho visto. 178 00:10:28,045 --> 00:10:29,672 Fabio, Gerardo. 179 00:10:29,755 --> 00:10:32,966 - Siamo qui riuniti per... - Scusi. 180 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 Vorrei dire prima due parole e poi può continuare con la cerimonia. 181 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Prego. 182 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 Fabio aveva cinque anni e un giorno, all'improvviso, 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 è entrato in camera mia, si è seduto sul letto 184 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 con i suoi occhioni enormi 185 00:10:56,156 --> 00:11:00,786 color oliva, e queste ciglia lunghe da giraffa 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 e ha detto: "Mamma, 187 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 sono diverso dagli altri bambini". 188 00:11:06,542 --> 00:11:08,919 "Come?", "Sì, mamma. 189 00:11:09,670 --> 00:11:11,380 Non sono come gli altri, 190 00:11:12,089 --> 00:11:13,799 ma ti prometto 191 00:11:13,882 --> 00:11:15,843 che nessuno mi prenderà in giro". 192 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 E ci sei riuscito. 193 00:11:20,097 --> 00:11:23,225 E quando li ho visti prenderti in giro, 194 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 e ti ho visto piangere, 195 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 ho giurato a me stessa che mai avrei contribuito alla tua tristezza. 196 00:11:30,399 --> 00:11:33,235 Tutte le mamme sono orgogliose dei propri figli, 197 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ma questo mondo è troppo piccolo per contenere l'orgoglio che provo io. 198 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 Grazie di esistere. 199 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Ti voglio bene. 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Ti voglio tanto bene. 201 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Siate felici. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 La vostra felicità è la nostra. 203 00:12:03,765 --> 00:12:05,726 Dimostrate al mondo intero 204 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 che il vero amore esiste. 205 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Un momento. 206 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Manchiamo noi. 207 00:12:25,162 --> 00:12:28,040 - Sono felice che siate qui. - Benvenuto nella famiglia. 208 00:12:29,583 --> 00:12:31,001 Tu, Fabio, 209 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 vuoi prendere Gerardo come tuo sposo? 210 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Sì. 211 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 Gerardo, vuoi prendere Fabio come tuo sposo? 212 00:12:42,179 --> 00:12:43,055 Sì. 213 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 A voi e a noi. 214 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 E all'amore che si moltiplichi. 215 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 - Salute. - Salute. 216 00:13:54,418 --> 00:13:56,503 - Salute. - E alla nuova famiglia. 217 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Salute. 218 00:14:00,632 --> 00:14:03,468 Come hai convinto tua madre a trasferirsi con te? 219 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Perché la terapia sta funzionando alla grande. 220 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 Il medico ha detto che guarirò più veloce, se sono di buon umore. 221 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 E cosa c'è di meglio di stare con la persona che ti ama? 222 00:14:16,982 --> 00:14:18,817 La stanza di Rosario è tutta tua 223 00:14:18,900 --> 00:14:20,611 e il mio telescopio è disponibile, 224 00:14:20,694 --> 00:14:24,197 nel caso ti interessasse dare un'occhiata alla stazione ogni tanto. 225 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Beh, appena il medico ti autorizza, vienimi a trovare a Parigi. 226 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Ho un appartamento grande quanto uno sgabuzzino, ma ci arrangiamo. 227 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 Certo! Verremo. 228 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 - Salute. - Salute. 229 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Salute. 230 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Come lo chiamerete? - Molina. 231 00:14:42,257 --> 00:14:44,801 - Ah. - Ma Molina non è il tuo cognome? 232 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 Beh, da adesso è il suo nome. 233 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 Perché avrà i cognomi delle due madri. 234 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Ci sembrava la cosa giusta. 235 00:14:52,100 --> 00:14:55,187 - Che bello! - Sì, è carino, Molina. 236 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 "Molinita". 237 00:14:59,107 --> 00:15:02,027 E perché ridete così? 238 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Mia madre ha una stanza nuova. 239 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 - Qui? - Sì. 240 00:15:06,531 --> 00:15:11,036 Beh, io volevo farvi una proposta tra un paio di giorni. 241 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 La casa in cui vivo 242 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 è abbastanza grande, lo sai. 243 00:15:16,500 --> 00:15:19,544 E mi sento molto solo, quindi pensavo che magari... 244 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 potreste venire a vivere con me. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Così... di già? 246 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 Beh, non c'è fretta. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,393 Potete pensarci con calma. 248 00:15:39,982 --> 00:15:40,983 Te ne vai già? 249 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 Sì, domani mi sveglio presto. 250 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Ti conservo un pezzo di torta. 251 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 Senti... 252 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 sei occupata domani? 253 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 Perché, se sei libera, 254 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 mi piacerebbe vederti. 255 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Mi stai vedendo ora. 256 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Sì, ma... 257 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 da soli. 258 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 Sì. Sono libera. 259 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 Vengo a prenderti domani sera? 260 00:16:03,880 --> 00:16:05,966 Ai suoi ordini, Comandante. 261 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 A domani, Glorita. 262 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 A domani, Ricardo. 263 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Amore, attento! 264 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Stai bene? - Sì. 265 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Attento! 266 00:17:40,477 --> 00:17:44,481 - Perché ti preoccupi tanto per me? - Perché ti amo. 267 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 E non voglio che ti succeda niente. 268 00:17:47,359 --> 00:17:50,028 Ehi, non ci succederà niente. 269 00:17:50,112 --> 00:17:52,614 Abbiamo già pagato per le nostre colpe, no? 270 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Ora quello che conta... 271 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 è che abbiamo questa casa. 272 00:17:58,203 --> 00:18:00,122 Stiamo per iniziare una vita insieme. 273 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 Io con la donna più bella al mondo. 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - Con questo riccetto. - Ti amo. 275 00:18:07,003 --> 00:18:08,630 - Vuoi dell'acqua? - Sì. 276 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Grazie. 277 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Che c'è? 278 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Hai preso tu questo libro? 279 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 No. Tu l'hai lasciato lì. 280 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 No, non l'ho messo lì. L'ho lasciato sul tavolo. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Non ho più sete, lascia stare. 282 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Lo stavo leggendo prima e l'ho lasciato sul tavolo. 283 00:18:28,024 --> 00:18:29,276 - Perché sta qui? - Amore, 284 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 andiamo a dormire, ok? 285 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Dai, andiamo. 286 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 Andiamo. 287 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Che c'è? - Te lo giuro, e poi 288 00:18:41,037 --> 00:18:42,289 non ho bevuto molto. 289 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 Ok, aspetta un minuto. 290 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 Hugo, vieni qui. 291 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 Una foto? 292 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 Meglio se ti siedi lì. 293 00:19:08,648 --> 00:19:09,900 Eccoci, bambini. 294 00:19:09,983 --> 00:19:11,109 Guardatelo. 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Poncho. Rispondi, cazzo! - Ciao, sono Poncho. Lascia un... 296 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivia! 297 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 Non possono sentirti. 298 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Che ci fai qui? 299 00:21:31,416 --> 00:21:32,792 Vattene, stronzo! 300 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 301 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Il mio vecchio amico. 302 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Perché mi guardi così? 303 00:21:39,549 --> 00:21:41,259 Non sei felice di vedermi? 304 00:21:41,343 --> 00:21:43,136 Non mi vuoi abbracciare 305 00:21:43,803 --> 00:21:44,971 come ai vecchi tempi? 306 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Vedi cosa ho in mano? 307 00:21:51,436 --> 00:21:52,937 Questo accendino... 308 00:21:53,021 --> 00:21:54,856 Immagina cosa potrebbe fare. 309 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Senti l'odore delle pareti, 310 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 dei mobili. 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,322 Benzina. 312 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 Se fai un passo, incendio tutto 313 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 e moriremo qui. 314 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Dove sono Poncho e Olivia? 315 00:22:08,953 --> 00:22:10,205 Dormono. 316 00:22:10,288 --> 00:22:12,624 E continueranno a farlo grazie al cloroformio. 317 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 Vedi? Ho ancora umanità con mia figlia e del mio genero. 318 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Non soffriranno come quelli prima di loro, quando lasceranno questo mondo. 319 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Allora? 320 00:22:25,428 --> 00:22:27,847 Vuoi dare questo abbraccio al tuo amico Hugo? 321 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Ora non sei Hugo. 322 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Sei un malato del cazzo. 323 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Come sei melodrammatico. 324 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Ce l'hai con me per Flor, vero? 325 00:22:38,024 --> 00:22:41,486 Non meritavi quella meraviglia di donna, né quei bambini. 326 00:22:42,112 --> 00:22:45,115 Questa vita perfetta. Renditene conto. 327 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Nella vita, vincono i più forti. 328 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 E tu, Ricardo, 329 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 sei sempre stato il più debole. 330 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Per questo sei finito senza moglie, senza casa, senza figli... 331 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 e in carcere. 332 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 A me invece è andata bene. 333 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 Fino a oggi. 334 00:23:03,925 --> 00:23:06,427 Stanotte finiscono tutte le tue identità. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 336 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 Noé Serrano. 337 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 338 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Il Macellaio di Reynosa. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 Quindi hai risolto l'anagramma, vero? 340 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Ehi. 341 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Fai un altro passo 342 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 e moriamo tutti. 343 00:23:28,074 --> 00:23:30,410 Credevano che fossi io il Macellaio di Reynosa. 344 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Ma finalmente uscirà la verità. 345 00:23:34,289 --> 00:23:36,082 Sei intelligente, Ricardo. 346 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 Ma molto ingenuo. 347 00:23:39,878 --> 00:23:42,046 Una strana combinazione, no? 348 00:23:42,130 --> 00:23:45,550 Sai quante volte mi sono scopato le tue ragazze 349 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 mentre giocavi a fare il pompiere? 350 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Pagherai per quello che hai fatto a Flor. 351 00:23:51,306 --> 00:23:52,473 Come? 352 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Se devo morire per fartela pagare, accetto il prezzo. 353 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Ma moriamo insieme. - Buona idea. 354 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Ah, no! 355 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Perché morirebbero anche Olivia e Poncho. 356 00:24:06,112 --> 00:24:07,906 Vuoi sacrificare anche loro? 357 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Prenditela con me, stronzo. 358 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Non con loro. 359 00:24:12,368 --> 00:24:14,704 Li hai usati. Soprattutto Olivia. 360 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Quello che gli succederà... 361 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 non dipende da me. 362 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Indovina da chi. 363 00:24:54,494 --> 00:24:56,329 Poncho, Olivia, svegliatevi! 364 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho! Olivia! 365 00:24:59,916 --> 00:25:00,917 Olivia, sveglia. 366 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 367 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Lasciali! 368 00:25:09,217 --> 00:25:11,844 È una questione tra me e te. 369 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, amore mio. 370 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Che bambina ribelle. 371 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Non dovevi svegliarti ora. 372 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Che c'è, amore mio? 373 00:25:28,569 --> 00:25:29,654 Vuoi che ti liberi? 374 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Dove credi di andare? 375 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Che succede, sig. Pompiere? 376 00:25:34,284 --> 00:25:36,869 Non ti senti a tuo agio in mezzo al fuoco? 377 00:25:37,495 --> 00:25:38,913 Ti propongo una cosa. 378 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Perché non andiamo fuori 379 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 e finiamo quello che abbiamo iniziato? 380 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Andiamo. 381 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Amico mio, 382 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 mi spiace che il nostro incontro sia stato breve. 383 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Dovrai morire. 384 00:26:02,645 --> 00:26:03,646 Sai cosa? 385 00:26:03,730 --> 00:26:05,648 Uno armato e l'altro no... 386 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 non è valido. 387 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Cammina! 388 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Dobbiamo essere pari. 389 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 È una cosa che insegnano alla scuola di polizia. 390 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Bene, bastardo. 391 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Vediamo chi vince. 392 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Il pompiere o il poliziotto. 393 00:26:40,183 --> 00:26:41,851 Poncho, svegliati! Poncho! 394 00:26:41,934 --> 00:26:43,853 Amore, svegliati! Poncho! 395 00:26:44,270 --> 00:26:46,731 Apri gli occhi, Poncho. Svegliati. 396 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo è con Noé. 397 00:26:49,067 --> 00:26:51,277 Cerca di liberarti. 398 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 Questo è per quello che hai fatto a Flor! 399 00:27:13,424 --> 00:27:15,760 Questo è per i 25 anni di carcere! 400 00:27:16,386 --> 00:27:18,221 Questo è per Olivia. 401 00:27:19,305 --> 00:27:22,183 E questo, stronzo, è per mio figlio Daniel! 402 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Ricardo! 403 00:27:26,396 --> 00:27:29,023 Poncho! Bisogna liberarlo! 404 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 È giunta la tua ora, bastardo! 405 00:27:43,413 --> 00:27:45,289 I ragazzi sono qui! Mi unisco a loro! 406 00:27:45,373 --> 00:27:46,749 Olivia! 407 00:27:52,797 --> 00:27:53,965 Lascialo lì, andiamo! 408 00:27:54,215 --> 00:27:56,551 - Vattene, Poncho! - Non me ne vado senza di te. 409 00:27:57,176 --> 00:27:58,845 Andiamo, ragazzi! Presto! 410 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 Datemi una giacca! 411 00:28:00,972 --> 00:28:02,515 Andiamo, ragazzi, in linea! 412 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Andiamo! Non me ne vado! Attenta! 413 00:28:08,062 --> 00:28:09,188 Bu. 414 00:28:09,564 --> 00:28:10,773 Pressione! 415 00:28:17,613 --> 00:28:18,531 Che c'è, Olivia? 416 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Perché tremi, tesoro? 417 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 Sono papà. 418 00:28:23,578 --> 00:28:24,662 Non avere paura. 419 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 Finché sei con me, 420 00:28:28,458 --> 00:28:30,084 non ti succederà nulla. 421 00:28:30,168 --> 00:28:31,461 Liberala, ti prego. 422 00:28:31,919 --> 00:28:33,254 Zitto, idiota! 423 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Guarda chi c'è. 424 00:28:35,173 --> 00:28:36,716 Il tuo amato Poncho. 425 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Il tuo eroe. 426 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Vuoi andare da lui? 427 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Vai! 428 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Poncho, vattene. Vai via. - No. 429 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - No. - Guarda, guarda, 430 00:28:48,227 --> 00:28:49,187 Ponchito. 431 00:28:49,854 --> 00:28:52,482 Finalmente siamo faccia a faccia. 432 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 Lascialo. Lascialo stare. Prenditela con me, uccidimi. 433 00:28:57,028 --> 00:28:59,363 - Spara, bastardo. Spara. - Olivia. 434 00:29:00,656 --> 00:29:01,574 Come vuoi tu. 435 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 Attenta! 436 00:29:14,587 --> 00:29:16,047 Vedi? 437 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Sono stato un buon padre. 438 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Mi hai distrutto la vita! 439 00:29:20,802 --> 00:29:22,470 Vuoi morire con me, 440 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 o scappare con i miei nemici? 441 00:29:25,556 --> 00:29:26,808 Ti odio. 442 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 Sei sempre stata una traditrice. 443 00:29:29,185 --> 00:29:31,896 Olivia, andiamo! Non voglio perdere anche te. 444 00:29:32,104 --> 00:29:33,731 No! Voglio vederti morire. 445 00:29:34,148 --> 00:29:36,025 Ci vediamo all'inferno. 446 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Andiamo. Presto! 447 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Presto! 448 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Cambio! 449 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Ok, pronti. - Grazie. 450 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 Grazie. 451 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Che ti ha detto prima di morire? 452 00:30:42,758 --> 00:30:45,177 Che ci vedremo all'inferno. 453 00:30:47,638 --> 00:30:48,973 Se l'è meritato. 454 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Hai vinto tu, papà. 455 00:30:54,645 --> 00:30:56,355 Ho fatto quello che dovevo. 456 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Alla fine ti sei liberato del Macellaio di Reynosa. 457 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Questa volta sì. 458 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Essere pompiere non è solo un onore. 459 00:31:43,778 --> 00:31:45,738 È anche un'enorme responsabilità. 460 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 Qui nessuno è più importante degli altri. 461 00:31:49,367 --> 00:31:52,411 Non serve a niente avere forza, coraggio e volontà 462 00:31:52,495 --> 00:31:54,038 se non lavoriamo in squadra. 463 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Per la prima volta, abbiamo più donne candidate che uomini. 464 00:32:00,962 --> 00:32:02,046 Il mondo è cambiato. 465 00:32:02,672 --> 00:32:04,757 E niente può renderci più felici. 466 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Giusto, Linares? 467 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 Sì, Comandante. 468 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Per alcuni di noi, è stato più difficile capirlo. 469 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Ma è la verità. 470 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Quindi, benvenute, 471 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 e benvenuti. 472 00:32:19,605 --> 00:32:21,941 Sarà un piacere condividere la stazione con voi. 473 00:32:22,566 --> 00:32:23,943 E ora, ciò per cui siamo qui. 474 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Diamo inizio alla formazione. 475 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 Ti amo! 476 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Ti amo. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Sottotitoli: Angelica Pagano