1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 ‎くそっ オリビア 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 ‎一体どうするつもりだ? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,224 ‎口をつぐむタイミングを ‎身につけるんだ 4 00:00:15,308 --> 00:00:16,934 ‎パパがそばにいれば 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 ‎もう誰も必要ない 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 ‎同じ血が流れているとさえ ‎思えるぐらいだ 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 ‎ここでずっと泣くつもりか? 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 ‎お利口さんは泣かないぞ 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 ‎誰にも愛されやしない 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 ‎おまえはママそっくりだ 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 ‎ママも口を閉ざすことを ‎わかっていなかったから 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 ‎ユーゴに殺されてしまった 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 ‎やろうと思えば ‎おまえも殺せるんだ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 ‎おまえは俺と同じだ ‎俺の共犯者だ 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 ‎俺が倒れたら ‎おまえも道連れだ 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 ‎それでいいのかい? 17 00:00:46,089 --> 00:00:48,049 ‎父親を裏切る娘になるか? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 ‎俺が死ぬ所を見るなら.. 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 ‎おまえのせいだ 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 ‎おまえが俺の人生に ‎入り込んできたように 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 ‎今度はおまえがパパから ‎出ていくときだ 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 ‎もう 終わりだ 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 ‎行かなきゃならぬ 24 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 愛しいオリビアよ 25 00:01:09,779 --> 00:01:09,821 ‎NETFLIX シリーズ 26 00:01:09,821 --> 00:01:11,114 ‎NETFLIX シリーズ そんなに怖がるな 27 00:01:11,114 --> 00:01:11,280 ‎NETFLIX シリーズ 28 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 おまえのパパじゃないか 29 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 いっしょに来るんだ 30 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 最後にもう一度だけ チャンスをやろう 31 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 ‎そうすれば ここで終わりに ‎なりやしない 32 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 死なずにすむ 33 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 おまえの母親のようにな 34 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 オリビア! 35 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 ‎ポンチョ! 36 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 ‎ポンチョ! 37 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 ‎おい 38 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 ‎どうした? 39 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 ‎父がここに 40 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 ‎家に入ろう 41 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 ‎一緒にいたいんだ 42 00:01:45,898 --> 00:01:47,150 ‎いっしょに住もう ただ… 43 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 ‎結婚するとかじゃなくて 44 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 ‎でも もう決めたんだ パパ 45 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 ‎そろそろ わかってほしい ‎僕らも幸せになる権利がある 46 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 ‎おにいちゃんから聞いたとき ‎あなたたちの考えが 47 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 ‎ママはどう考えればいいのか ‎さっぱりわからなかったわ 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 ‎ジェラルド ママは心から ‎あなたの幸せを願っているわ 49 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 ‎でも喜んでとか祝ってとかは ‎言わないで ママには無理よ 50 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 ‎ただ ありのままの僕を ‎受け入れてもらいたいんだ 51 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 ‎でも 僕が思うに 52 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 ‎結婚式の出席はご両親からの ‎素敵なギフトになるはずです 53 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 ‎考える時間は十分あるので 54 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 ‎僕らはクールで華麗な ‎パーティを企画しています 55 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 ‎数ヶ月後に 56 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 ‎そんなこと私にはあり得ない 57 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 ‎ごめんなさい 58 00:02:30,860 --> 00:02:32,195 ‎僕らを理解してほしい 59 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 ‎私たちも必死で ‎理解しようとしているわ 60 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 ‎私たちの目の前で ‎世界が一変したの 61 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 ‎大勢集まるパーティに ‎出席するなんて… 62 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 ‎できるかどうか ‎わからないわ 63 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 ‎私たちもおまえたちの立場に ‎立って考えてみたんだ 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 ‎ほんの少しでいいから 65 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 ‎私たちの立場も ‎考えてくれないか 66 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 ‎失礼するよ 67 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 ‎ねぇ 68 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 ‎僕は言い過ぎちゃった? 69 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 ‎いや 僕が言えなかったこと ‎君が全部言ってくれたよ 70 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 ‎両親に結婚式に来てほしい ‎それは確かなんだ 71 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 ‎ならば ご両親のために ‎できる限りのことをしようよ 72 00:03:18,532 --> 00:03:21,244 ‎くそ盛大に すごい人数でさ 73 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 ‎もっと関係を深めたい 74 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 ‎じゃ 今すぐ結婚しよう 75 00:03:26,040 --> 00:03:27,792 ‎でも 君はハリウッドで挙式 76 00:03:27,875 --> 00:03:29,502 ‎ちがうよ ジェラルド 77 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 ‎僕はただ 一生 ‎君と過ごしたいだけだよ 78 00:03:31,921 --> 00:03:33,256 ‎クソったれ人生をね 79 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 ‎ありがとう マジで 80 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 ‎ありがとう 81 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 ‎もちろん信じているさ ‎オリビア 82 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 ‎ノエは何だってする 83 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 ‎自分の死を偽装することさえ ‎一度やってるぐらいだから 84 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 ‎どうする? 警察を呼ぶ? 85 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 ‎それは得策とは思えない 86 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 ‎警察は奴を保護するだろうし 87 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 ‎あの人でなしがいると思うと ‎心中穏やかでいられないわ 88 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 ‎君のパパはきっと ただ 89 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 ‎あの人はパパなんかじゃない 90 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 ‎ノエは我々を怖がらせたい ‎だけだよ 91 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 ‎その通りだ 92 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 ‎奴は君の心を弄んでいるんだ 93 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 ‎そんなこと させない 94 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 ‎初めて自分という人間が ‎わかったわ 95 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 ‎私には送りたい人生を生きる ‎力があるのよ 96 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 ‎あの人でなしは ‎私から全てを奪ったのよ 97 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 ‎ママを葬り連れ去り ‎私の子供時代を奪ったのよ 98 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 ‎私の自由も 99 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 ‎私の恐怖心までも奪ったのよ 100 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 ‎いなくなればいいい ‎ユーゴ・ゴンザレスなんて! 101 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 ‎死んじゃえ 大嫌い! 102 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 ‎さあ モリーナ ‎同僚が会いたがっているわよ 103 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 ‎きっと他の人に会うのも ‎いいことだと思うわ 104 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 ‎四六時中 私たちと一緒じゃ ‎疲れるでしょう? 105 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 ‎あたしも ママ 106 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 ‎やぁ 107 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 ‎モリーナ よく来てくれたね 108 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 ‎みんなは中? 109 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ‎緊急対応を迫られたけど… 110 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 ‎さあて… 中に入って ‎話をしよう さぁ 111 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 ‎ブラボー!  ブラボー! 112 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 ‎同志よ 113 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 ‎元気そうじゃないか 114 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 ‎やぁ アニキ! 115 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 ‎ようこそ モリーナ 116 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 ‎モリーナ! モリーナ! 117 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 ‎アレハンドロ・モリーナ ‎消防局の模範のみならず 118 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 ‎正義感で重大な任務を果たす 119 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 ‎勇敢な男だと証明したんだ 120 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 ‎しかも全員から愛されて 121 00:06:09,745 --> 00:06:11,414 ‎これがその勲章だ 122 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 ‎本当にそれに値する仕事を ‎したのだから 123 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 ‎ブラボー! 124 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 ‎消防士でなくなることは ‎決してないから 125 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 ‎消防署長と私は ‎管理職を設置した 126 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 ‎特別に君のために 127 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 ‎パパはここで何するの? 128 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 ‎つまり君の大好きな本局で ‎働き続けられるんだ 129 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 ‎さえぎって ごめん 130 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 ‎でも彼を病院から連れ出した ‎ヒーローの存在も認めるのも 131 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 ‎正しいことだと思うけどな 132 00:06:52,413 --> 00:06:54,290 ‎あの日 怖がってたよな! 133 00:06:54,373 --> 00:06:56,000 ‎で 俺たちのメダルはどこに? 134 00:06:57,793 --> 00:07:00,796 ‎快適に仕事できるオフィスを ‎近日中に用意する予定だ 135 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 ‎安心して働いてくれ 136 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 ‎感謝します ボス でも… 137 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 ‎本音を言えば… 138 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 ‎で パーティーはどこだよ? 139 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 ‎ママ 140 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 ‎元気? 141 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 ‎ごめんなさい ‎式典やってるって知らなくて 142 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 ‎いつでも大歓迎だよ ‎会えてうれしいよ 143 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 ‎あなたが元気かどうか ‎この目で確かめたくて 144 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 ‎また足を切ったりしないか ‎愛する息子が気になって 145 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 ‎心配しないで 146 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 ‎ぜんぶ吹っ切れたよ 147 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 ‎心理療法のおかげで ‎僕はちゃんとやれてる 148 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 ‎ちゃんとやれてるのは 149 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 ‎会ってもらいたい人がいて 150 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 ‎ファティマ ‎ママのエルヴィラだよ 151 00:08:05,402 --> 00:08:06,654 ‎ママ ファティマは僕の 152 00:08:06,737 --> 00:08:09,198 ‎彼の恋人です 初めまして 153 00:08:09,615 --> 00:08:11,033 ‎こちらこそ初めまして 154 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 ‎あら この小さな天使は? 155 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 ‎このちびっこイケメンは ‎ジュリアンシートだよ 156 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 ‎将来は消防士だよ 157 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 ‎まぁ なんて 158 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ‎….おそらく 将来は ‎この消防署の隊長になるよ 159 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 ‎僕の名づけ子… ‎僕の息子なんだ 160 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 ‎それは つまり ‎あなたは…おばあちゃん 161 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 ‎やぁ 162 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 ‎よいしょっ 163 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 ‎王子たち.. 164 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 ‎王子?どっちかというと ‎王かも 165 00:09:17,266 --> 00:09:18,642 ‎僕はどう?変じゃない? 166 00:09:18,726 --> 00:09:20,686 ‎君は超ハンサムだよ 167 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 ‎君なんてもっとハンサムだよ 168 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 ‎書類は全部そろってる? ‎出生証明書でしょ 169 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 ‎IDはこの中にあるの? 170 00:09:27,776 --> 00:09:28,611 ‎全部そこにあるはずだよ 171 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 ‎じゃエリックを見てくる 172 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 ‎ふたりとも 173 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 ‎結婚するのね うれしいわ ‎なのに! 174 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 ‎たった1週間じゃ ‎何もできないじゃないの 175 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 ‎もっと早く言ってくれれば ‎もっと品よく準備できたわ 176 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 ‎ううん ママ ‎品なんてどうでもいいんだ 177 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 ‎ママ 落ち着いて ‎息子は毎日結婚しないからね 178 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 ‎わかってる じゃ… ‎リビングで いい? 179 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 ‎オッケー 180 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 ‎僕の両親は来てくれるかな? 181 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 ‎こんな内輪の挙式にしたし 182 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 ‎出席しやすいはずだよ ‎あれこれ悩まず来れるはず 183 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 ‎繊細な君は繊細さを失い ‎めちゃめちゃ言いそうだ 184 00:10:11,654 --> 00:10:13,280 ‎でも君のご両親はきっと来る 185 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 ‎準備はできてる? 186 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 ‎初めて会った時から 187 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 ‎ファビオ ジェラルド 188 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 ‎今日ここに集まったのは 189 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 ‎挙式の前に ‎一言だけ述べさせて 190 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 ‎ええ どうぞ 191 00:10:45,437 --> 00:10:49,400 ‎あれはファビオが5歳の ‎ある日 突然 192 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 ‎私の部屋に来て ‎私のベッドに座ったの… 193 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 ‎大きなオリーブ色の瞳で 194 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 ‎キリンのような ‎ふさふさのまつげで 195 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 ‎ママ僕はねって言ったの 196 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 ‎他の男の子とは違うんだ 197 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 ‎どういうこと? ‎そうなんだ ママ 198 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 ‎僕は他の男の子とは違うんだ 199 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 ‎でも約束する 200 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 ‎誰にも馬鹿にさせない 201 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 ‎そしてあなたは約束を守った 202 00:11:20,097 --> 00:11:23,225 ‎皆が茶化しているのを見たし 203 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 ‎あなたが泣いているのも 204 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 ‎だから誓ったわ この子の ‎悲しみを助長しないって 205 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 ‎母親は誰しも ‎自分の子どもは誇りだわ 206 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ‎でも私のあなたへの誇りは ‎この世界より大きいの 207 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 ‎生まれてきてありがとう 208 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 ‎ママ 大好きだよ 209 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 ‎心から大好きだ 210 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 ‎幸せになってね 211 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 ‎ふたりが幸せなら ‎私たちも幸せよ 212 00:12:03,766 --> 00:12:05,684 ‎みんなに示して 213 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 ‎ここに愛があるって 214 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 ‎ちょっと待ってくれ 215 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 ‎私たちも仲間に入れて 216 00:12:25,162 --> 00:12:26,205 ‎来てくれたんだね 217 00:12:26,288 --> 00:12:28,040 ‎ようこそわがファミリーに! 218 00:12:29,208 --> 00:12:31,001 ‎ではファビオに尋ねます 219 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 ‎あなたはジェラルドと ‎結婚することを望みますか? 220 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 ‎はい 221 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 ‎ジェラルドあなたはファビオと ‎結婚することを望みますか? 222 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 ‎はい 223 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 ‎あなたと私たちに 224 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 ‎愛が何倍にもなりますように 225 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 ‎乾杯 226 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 ‎新しい家族に 227 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 ‎乾杯 228 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 ‎どうやってママを説得して ‎一緒に住むことになったの? 229 00:14:03,552 --> 00:14:05,888 ‎治療が奇跡的に効いたからよ 230 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 ‎お医者様に気分よく過ごせば ‎早く治るって言われたの 231 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 ‎愛してくれる人が横にいる ‎それ以上のものはないからね 232 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 ‎ロザリオの部屋は ‎全部あなたのものよ 233 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 ‎私の望遠鏡を使って 234 00:14:20,903 --> 00:14:24,197 ‎たまには消防署の様子を ‎覗いてみるといいかもよ 235 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 ‎お医者様の許可が出たらすぐ ‎パリに遊びに来て いい? 236 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 ‎借りたアパートは小さいけど ‎どうにかなるわ 237 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 ‎もちろんよ!行くわ! 238 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 ‎乾杯 239 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 ‎乾杯 240 00:14:39,796 --> 00:14:40,839 ‎ベビーの名前はどうするの? 241 00:14:40,923 --> 00:14:41,965 ‎モリーナだよ 242 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 ‎それ名字じゃないの? 243 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 ‎まあね今後は彼の名前だよ 244 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 ‎2人の母親の姓があるから 245 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 ‎その方がいいと思ったんだ 246 00:14:52,100 --> 00:14:55,228 ‎いいわね 247 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 ‎モリニータちゃんね 248 00:14:59,107 --> 00:15:02,027 ‎なんでそんなに不安げに ‎笑っているんだい? 249 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 ‎母が新しい部屋を持ったの 250 00:15:04,112 --> 00:15:06,448 ‎ここ? 251 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 ‎そうか 数日内に ‎持ちかけるつもりだったんだ 252 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 ‎私が住んでいる家は.. 253 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 ‎ご存知の通り かなり広くて 254 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 ‎とても寂しいんだ ‎だから もしかして 255 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 ‎ふたりが私と一緒に暮らして ‎くれるならと 256 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 ‎そんな..急に? 257 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 ‎いや 急がなくていい 258 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 ‎考えてくれればいいんだ ‎無理はしないで 259 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 ‎もうお帰りなの? 260 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 ‎ええ 明日も早いから 261 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 ‎ケーキをとっておくわ 262 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 ‎あの… 263 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 ‎明日は忙しい? 264 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 ‎もし暇なら 265 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 ‎会ってもらえないかな 266 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 ‎あら 今 会っているじゃない 267 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 ‎あぁ でも 268 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ‎ふたりきりで 269 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 ‎ええ 明日はフリーよ 270 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 ‎じゃあ 明日の夜 ‎迎えに行ってもいいね? 271 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 ‎モチのロンよ 272 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 ‎じゃ明日 グロリータ 273 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 ‎ええ 明日ね リカルド 274 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 ‎気をつけて ダーリン 275 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 ‎だいじょうぶ? 276 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 ‎気をつけてね 277 00:17:40,477 --> 00:17:41,686 ‎なんで世話を焼くの? 278 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 ‎だって愛しているからよ 279 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 ‎あなたに悪いことが ‎起きないように 280 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 ‎なあに俺たちに ‎悪いことなんて起きないさ 281 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 ‎俺たちはもう ‎役目を果たしたじゃないか 282 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 ‎今 大切なのは… 283 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 ‎この家があるってこと 284 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 ‎一緒に人生を歩んでいこう 285 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 ‎俺は世界一の美女と ‎一緒にいるんだ 286 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 ‎この小さな巻き毛の 287 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 ‎お水でも飲む? 288 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 ‎おい 289 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 ‎どうした? 290 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 ‎ねぇ この本をどかした? 291 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 ‎君がそこに置いたんだよ 292 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 ‎ううん 置いてなんかない ‎テーブルの上に置いたのよ 293 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 ‎あのさ 水はいいから 294 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 ‎出かける直前まで読んで ‎テーブルの上に置いたわ. 295 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 ‎なんで こんなところに? 296 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 ‎ダーリン もう寝よう 297 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 ‎おいで 298 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 ‎おいで 299 00:18:39,327 --> 00:18:40,203 ‎どうしたんだよ? 300 00:18:40,287 --> 00:18:41,121 ‎だって 私 絶対に 301 00:18:41,204 --> 00:18:42,289 ‎お酒もそんなに飲んでないし 302 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 ‎ちょっと待って 303 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 ‎ユーゴ 入って 304 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 ‎写真? 305 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 ‎ここに座ったほうがいい 306 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 ‎子どもたちもおいで 307 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 ‎ほらあっちを見て 308 00:19:52,609 --> 00:19:54,152 ‎ポンチョ 電話に出ろ 309 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 ‎こちらはポンチョです… 310 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 ‎ポンチョ オリビア! 311 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 ‎奴らにおまえの声は聞こえない 312 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 ‎ここで何をしてるんだ? 313 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 ‎外に出ろ クソ野郎 314 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 ‎リカルド・ウルズア 315 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 ‎旧友よ 316 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 ‎なんだ そのしけた顔は? 317 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 ‎俺に会えて嬉しくないのか? 318 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 ‎昔のよしみで 319 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 ‎ハグしたくならないのか? 320 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 ‎俺が手に持っているものが ‎見えるか? 321 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 ‎これはライターだよな? 322 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 ‎これを使えばどうなるか ‎想像つくだろう? 323 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎壁の臭いをかいでみろ 324 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 ‎家具の臭いもな 325 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 ‎ガソリンだ 326 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 ‎おまえが一歩踏み出せば ‎すべて燃やしてくれてやる 327 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 ‎俺たちはここで死ぬんだ 328 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 ‎ポンチョとオリビアはどこだ? 329 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 ‎おねんねしてるさ 330 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 ‎クロロホルムのおかげで ‎ぐっすりとな 331 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 ‎少し人間らしさが残ってるさ ‎娘と義理の息子のためにも 332 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 ‎もがき苦しまずに死ねるぞ ‎ほかの奴らのようにな 333 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 ‎で どうする? 334 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 ‎旧友のユーゴにハグして ‎みたくなったか? 335 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 ‎おまえはもうユーゴじゃない 336 00:22:30,058 --> 00:22:31,393 ‎おまえはクソ病気野郎だ 337 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 ‎メロドラマみたいな奴だな 338 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 ‎そうか フロルのことが ‎あるからだな 339 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 ‎あの美女も子供は ‎おまえにもったいない 340 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 ‎似つかわしい人生を受けれろ 341 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 ‎この世は常に強者が勝つ 342 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ‎そして おまえ リカルドは 343 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 ‎いつだって一番の弱虫だ 344 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 ‎だからおまえは妻も家も ‎子もなくなり 345 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 ‎刑務所行きだ 346 00:23:00,922 --> 00:23:02,424 ‎なかなか いいだろ 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 ‎今日が最後だ 348 00:23:03,925 --> 00:23:06,428 ‎おまえは今夜で終わりだ 349 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 ‎ユーゴ・ゴンサレス 350 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 ‎ノエ・セラーノ 351 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 ‎ディッカリー 352 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 ‎レイノサの屠殺者 353 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 ‎その謎も解けたんだろうな? 354 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 ‎おっとっと おっとっと 355 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 ‎一歩でも踏み出せば 356 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 ‎ふたりとも死ぬんだ 357 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 ‎みんな俺がレイノサの ‎屠殺者だと思いこんでた 358 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 ‎ついに真実が暴かれるんだ 359 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 ‎リカルド おまえは賢いね 360 00:23:37,459 --> 00:23:38,585 ‎だが きわめてナイーブだな 361 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 ‎なんともおかしな組み合わせ 362 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 ‎俺がおまえの恋人と ‎何回ヤッたか知ってるのか? 363 00:23:46,384 --> 00:23:48,470 ‎おまえが ‎消火にいそしんでいるとき 364 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 ‎フロルに償いをしろ 365 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 ‎どうやって? 366 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 ‎俺が死んで ‎おまえが償うならそれでいい 367 00:23:57,020 --> 00:23:58,062 ‎一緒に死のう 368 00:23:58,146 --> 00:23:59,439 ‎いい考えだな 369 00:24:00,273 --> 00:24:01,483 ‎よし いいな! 370 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 ‎オリビアとポンチョも ‎道連れだ 371 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 ‎何だって? ‎彼らを犠牲にするのか? 372 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 ‎俺の戦いじゃないのか ‎クソッタレ 373 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 ‎彼らは関係ないだろう 374 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 ‎おまえは彼らを利用した ‎特に オリビアを 375 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 ‎奴らがどうなろうと 376 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ‎俺の知ったことじゃない 377 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 ‎それは誰次第なのか ‎考えてみろ 378 00:24:54,494 --> 00:24:56,329 ‎ポンチョ オリビア起きろ! 379 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎ポンチョ オリビア 380 00:24:59,791 --> 00:25:00,959 ‎オリビア 起きろ! 381 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 ‎オリビア! 382 00:25:04,546 --> 00:25:05,672 ‎奴らは放っとけ! 383 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 ‎おまえと俺の問題だ 384 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 ‎いい娘のオリビア 385 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 ‎なんて反抗的な娘なんだ 386 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 ‎まだ起きる時間じゃない 387 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 ‎どうした かわいい娘よ 388 00:25:28,570 --> 00:25:29,696 ‎ほどいて欲しいか? 389 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 ‎どこへ行くつもりだ? 390 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 ‎どうした 消防士さんよ? 391 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 ‎火に囲まれていると ‎落ち着くんじゃないのか? 392 00:25:37,579 --> 00:25:38,871 ‎よく聞け! 393 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 ‎外に出ようじゃないか 394 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 ‎決着をつけようじゃないか 395 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 ‎さあ 行くぞ 396 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 ‎友よ 397 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 ‎せっかく会ったというのに ‎あっという間で残念だな 398 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 ‎おまえは死ぬしかない 399 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 ‎だけど 400 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 ‎おまえだけ武器を持って… 401 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 ‎フェアじゃないぞ 402 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 ‎歩け! 403 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 ‎平等でなけりゃ 404 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 ‎警察学校で習わないのか 405 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 ‎わかったよ クソ野郎 406 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 ‎どっちが勝つかね 407 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 ‎消防士か警察官か. 408 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 ‎ポンチョ 起きて! ‎ポンチョ! 409 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 ‎ダーリン 起きて 410 00:26:44,270 --> 00:26:46,648 ‎目を覚まして ポンチョ ‎起きて. 411 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 ‎リカルドはノエと一緒よ 412 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 ‎もがいてみて 413 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 ‎フロルにしたことの報いだ! 414 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 ‎これで懲役25年だ! 415 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 ‎オリビアにしたことの報いだ 416 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 ‎クソ野郎が息子ダニエルに ‎したことの報いだ! 417 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 ‎リカルド!リカルド! 418 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 ‎ポンチョ!彼を助けないと! 419 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 ‎あんたの番よ 人でなし! 420 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 ‎仲間が来た!俺は列に! 421 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 ‎オリビア! 422 00:27:52,797 --> 00:27:53,965 ‎彼はいいから!行って! 423 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 ‎いやよ あなたを置いて行くなんて 424 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 ‎急げ みんな 急げ! 425 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 ‎上着をくれ 上着を! 426 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 ‎さあ みんな 隊列だ! 427 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 ‎行くぞ!俺は逃げない! ‎気をつけろ! 428 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 ‎ふう 429 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 ‎放水! 430 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 ‎どうした オリビア? 431 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 ‎なんで震えているんだ? 432 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 ‎おまえのパパじゃないか 433 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 ‎怖がることはない 434 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 ‎パパと一緒にいる限りは 435 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 ‎悪いようにはしない 436 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 ‎彼女を離せ 437 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 ‎黙れ クソ野郎! 438 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 ‎誰かと思えば 439 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 ‎愛しのポンチョくん 440 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 ‎おまえのヒーロー登場か 441 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 ‎奴と一緒に行きたいか? 442 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 ‎なら行け! 443 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 ‎ポンチョ 逃げて 444 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 ‎これは これは 445 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 ‎ポンちゃん 446 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 ‎やっと会えたな 447 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 ‎彼はやめて!彼はやめて! ‎殺すなら私を! 448 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 ‎撃ちなさい 人でなし 449 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 ‎お望み通りに 450 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 ‎あぶないっ! 451 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 ‎ほらみろ? 452 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 ‎おまえの良い父親だったろう! 453 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 ‎私の人生を壊して! 454 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 ‎パパと一緒に死んでくれるか? 455 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 ‎それとも ‎その敵と一緒に逃げるか? 456 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 ‎大嫌いだわ 457 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 ‎おまえはいつも裏切者 458 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 ‎オリビア 行こう 頼むよ ‎君まで失いたくないよ! 459 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 ‎いやよ! ‎この人が死ぬのを見届ける! 460 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 ‎地獄で会おうぜ 461 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 ‎さあ 行こう! 462 00:29:40,655 --> 00:29:41,656 ‎さぁ! 463 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 ‎交代! 464 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 ‎よし 準備完了 465 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 ‎ありがとう 466 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 ‎あいつが死ぬ最後は? 467 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 ‎地獄で会おうと言ったわ 468 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 ‎自業自得だ 469 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 ‎パパの勝ちだよ 470 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 ‎私はただ自分の ‎すべきことをしただけだよ 471 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 ‎ついにレイノサの屠殺者を ‎やっつけたんだね 472 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 ‎今回はそのようだね 473 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 ‎消防士たるものは ‎名誉だけではない. 474 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 ‎その責任が重くのしかかる 475 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 ‎人は人の上に ‎立つものではない 476 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 ‎強さ 勇気 意志だけでは ‎何も為さない 477 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 ‎チームワークあってこそだ 478 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 ‎女性の志願者が多くなったのは ‎初めてだ 479 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 ‎時代は変わったのだ 480 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 ‎こんな喜ばしいことはない. 481 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 ‎そうだろう リナレス? 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 ‎はい キャプテン 483 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 ‎人によっては理解しがたい ‎ことだったけど 484 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 ‎でも その通りです 485 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 ‎だから ようこそ 486 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 ‎男女問わず 487 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 ‎全員で本局を共有できて ‎喜ばしいことだ 488 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 ‎我々がここにいるのは ‎何のためか 489 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 ‎トレーニングを始めよう 490 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 ‎愛しているわ! 491 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 ‎愛しているわ! 492 00:34:17,181 --> 00:34:19,183 ‎字幕翻訳:宮本麻美