1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Tak guna, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
Apa kita nak buat dengan kamu?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,224
Kamu akan belajar
bila nak tutup mulut.
4
00:00:15,308 --> 00:00:16,934
Selagi ayah bersama kamu,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
kamu tak perlukan orang lain lagi.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Malah kita nampak serupa.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Awak akan duduk di sini dan menangis?
- Ya.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Gadis pintar tak menangis.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,197
Tiada siapa akan cintai kita.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,907
Kamu sama macam ibu kamu.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,493
Dia tak tahu bila nak tutup mulut.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
Hugo bunuh dia.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Ayah akan bunuh kamu, kalau ayah nak.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,209
Kamu sama macam ayah,
kamu rakan subahat ayah.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Kalau jika ayah gagal,
kamu pun akan gagal.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,005
Itu yang kamu nak jadi?
17
00:00:46,089 --> 00:00:48,049
Anak yang khianati ayahnya?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Untuk lihat ayah mati…
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
disebabkan kamu?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Sama macam kamu muncul dalam hidup ayah,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
sekarang kamu kena pergi.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Dah berakhir.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Masanya dah tiba.
24
00:01:06,984 --> 00:01:08,903
Olivia, sayang.
25
00:01:08,986 --> 00:01:09,862
SEBUAH SIRI NETFLIX
26
00:01:09,946 --> 00:01:11,114
Jangan takut.
27
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
Ini ayah.
28
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Ikut ayah.
29
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
Ayah mungkin beri
kamu satu peluang terakhir,
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,831
supaya kamu tak berakhir dengan…
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
kematian di sini.
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Macam mak kamu.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
34
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Sayang.
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Kenapa?
- Dia di sini.
38
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Dia di sini.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Masuk dalam rumah.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Kami mahu bersama.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Boleh bersama, tapi…
42
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
tanpa berkahwin.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,196
Tapi kami dah buat keputusan, ayah.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,617
Saya rasa dah tiba masa awak faham
kami ada hak untuk gembira.
45
00:01:56,868 --> 00:01:59,370
Bila abang awak beritahu
apa awak akan buat,
46
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
Mak tak tahu nak fikir apa.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, mak doa yang terbaik.
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Tapi jangan minta mak
ucap tahniah, sebab mak tak boleh.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Saya cuma minta mak terima saya seadanya.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Walaupun saya rasa
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
jika awak hadir majlis perkahwinan
akan jadi hadiah baik buatnya.
52
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Awak ada masa untuk fikirkannya.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Kami sedang rancang parti
yang meriah dan sangat hebat.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
Dalam beberapa bulan.
55
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
Itu keterlaluan. Ayah tak boleh.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Saya minta maaf.
- Cubalah fahami kami.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Kami cuba bersungguh-sungguh.
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
Dunia telah berubah.
59
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
Untuk berada di parti
dengan begitu ramai orang…
60
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
mak tak tahu jika kami sanggup.
61
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Kami dah cuba fahami diri kamu.
62
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Ayah minta, buat seketika,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
cubalah faham kami.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Maafkan kami.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Hei.
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Saya keterlaluankah?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Tak, saya rasa awak dah katakan
semua yang saya tak berani nak cakap.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Saya nak mereka
berada di majlis perkahwinan.
69
00:03:13,361 --> 00:03:18,032
Mari berusaha supaya
mereka boleh berada di sana.
70
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
Tak perlu parti besar yang ramai orang.
71
00:03:21,535 --> 00:03:23,204
Kita buat yang lebih intim.
72
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Mari kita kahwin sekarang.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Tapi awak nak perkahwinan Hollywood.
- Tak, Gerardo.
74
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Saya nak habiskan
hayat saya bersama awak.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Saya tak kisah yang lain.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Terima kasih.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Terima kasih.
- Sudahlah.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Saya percaya awak, Olivia.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noe mampu buat apa sahaja.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Bahkan palsukan kematiannya.
Dia pernah buat sekali.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
Apa kita nak buat sekarang, hubungi polis?
82
00:03:54,402 --> 00:03:55,695
Saya rasa itu bukan idea baik.
83
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Saya pasti mereka lindunginya.
84
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Saya tak aman
kalau tahu dia ada di luar sana.
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,706
- Sayang, ayah awak cuma nak…
- Dia bukan ayah saya!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Dia bukan ayah saya.
- Ya, maaf, awak betul.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Noe hanya mahu kita hidup dalam ketakutan.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
Betul.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Dia kacau fikiran awak.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Saya takkan biarkan dia.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Baru kini saya tahu siapa saya.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Saya tahu saya ada kuasa
untuk jalani hidup saya nak.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Si tak guna itu rampas
segalanya dari saya.
94
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Dia rampas ibu saya,
zaman kanak-kanak saya,
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
kebebasan saya.
96
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Dia juga ambil ketakutan saya!
97
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Celaka kau, Hugo Gonzalez!
98
00:04:46,120 --> 00:04:48,122
Celaka kau, tak guna!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Molina, rakan sekerja awak nak jumpa awak.
100
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Kalau awak jumpa orang lain
tentu bagus.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Awak pasti penat selalu bersama kami.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- Saya pun, mak.
- Ya.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Helo.
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Molina, saya gembira awak datang.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- Semua ada di dalam?
- Tak.
106
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Mereka ada hal kecemasan, tapi…
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
Mari masuk dalam.
Mari berbual.
108
00:05:23,991 --> 00:05:25,785
Syabas!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Kawanku!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Awak hebat!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Hei, kawan!
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
SELAMAT DATANG, MOLINA.
113
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,445
Alejandro Molina, bukan saja awak buktikan
jadi contoh baik kepada institusi ini,
115
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
yang paling penting,
116
00:06:03,447 --> 00:06:05,741
lelaki yang mulia dan berani,
117
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
disayangi oleh semua rakan sekerja awak.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Berikut adalah Pingat Merit,
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
kerana awak layak perolehnya.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Syabas!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Kerana ahli bomba
jalankan tugas dengan baik,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
saya dan Ketua Balai Bomba telah
cipta jawatan pentadbiran
123
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
khas untuk awak.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Apa ayah buat di sini?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Jadi awak boleh terus bekerja
di stesen awak amat sayangi ini.
126
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Maaf, maaf atas gangguan,
127
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
tapi saya rasa ia betul
untuk akui wira-wira yang…
128
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
bawa dia keluar dari hospital.
129
00:06:52,413 --> 00:06:56,000
- Awak takut sangatkah hari itu!
- Di mana pingat kita?
130
00:06:57,793 --> 00:07:00,796
Pada hari seterusnya,
kami akan tubuhkan pejabat
131
00:07:00,880 --> 00:07:03,048
supaya awak boleh kerja dengan selesa.
132
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Saya hargainya, bos, tapi…
133
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Sebenarnya,
134
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Jadi, di mana partinya?
135
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Mak.
- Anakku.
136
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Hai.
- Hai.
137
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Maaf, mak tak tahu ada upacara.
138
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Mak sentiasa dialu-alukan.
139
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Mak cuma nak pastikan
kamu baik-baik saja
140
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
dan kamu masih belum patah kaki.
141
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Jangan risau.
142
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Saya dah lupakan semua itu
143
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
berkat rawatan terapi psikologi,
144
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
yang sedang saya lakukan…
145
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
dengan seseorang saya
nak kenalkan pada mak.
146
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fatima. Ini mak saya, Elvira.
147
00:08:05,402 --> 00:08:09,198
- Mak, ini Fátima, saya…
- Kekasihnya. Senang bertemu awak.
148
00:08:09,615 --> 00:08:11,033
Gembira juga bertemu awak.
149
00:08:11,492 --> 00:08:14,286
Siapa malaikat kecil ini?
150
00:08:14,703 --> 00:08:17,540
Si kacak ini adalah Juliancito.
151
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Ahli bomba masa depan
152
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- dan…
- Oh, Tuhan!
153
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
…berkemungkinan, kapten
balai bomba ini nanti.
154
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Dia anak baptis saya… Anak saya.
155
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Itu bermakna awak nenek baptis… Neneknya.
156
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Helo.
157
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Di sana.
158
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Putera…
159
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Putera? Raja, lebih tepat.
160
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- Saya nampak elok?
- Awak sangat kacak.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Malah lebih kacak.
162
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Awak ada semua kertas itu?
Sijil kelahiran…
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Kad pengenalan ada di sini?
164
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Semuanya ada di sana.
- Saya akan periksa Erick.
165
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Kalian…
166
00:09:34,325 --> 00:09:37,745
Saya suka awak akan berkahwin.
Tapi tolonglah!
167
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
Awak cuma beri saya seminggu.
168
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Kalau beritahu awal,
saya boleh atur yang lebih gah.
169
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Kami tak nak gah, okey?
170
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Saya nak mak bertenang.
Anak mak tak berkahwin setiap hari.
171
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Mak tahu. Jumpa lagi di ruang tamu, okey?
172
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Okey.
173
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Awak rasa ibu bapa saya datang?
174
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Kalau kita buat majlis intim ini
175
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
supaya mereka boleh selesa,
dan mereka tak datang,
176
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
budak lembut ini takkan berlembut
lagi dan beritahu mereka itu.
177
00:10:11,654 --> 00:10:13,280
Tapi saya pasti mereka datang.
178
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Okey?
- Awak bersedia?
179
00:10:18,035 --> 00:10:20,079
Sejak p ertama kali saya lihat awak.
180
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo…
181
00:10:29,755 --> 00:10:32,841
- Kita berkumpul di sini hari ini untuk…
- Maaf.
182
00:10:33,050 --> 00:10:37,388
Saya nak bercakap sikit
dan teruskan dengan upacara ini.
183
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Teruskan.
184
00:10:45,437 --> 00:10:49,400
Fabio ketika itu berusia lima tahun
dan tiba-tiba, satu hari,
185
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
dia datang ke bilik saya,
duduk di atas katil saya…
186
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
dengan mata hijaunya yang bundar
187
00:10:56,365 --> 00:11:00,703
dan bulu matanya yang seperti zirafah,
188
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
dan berkata, "Mak,
189
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
Saya bukan seperti
kanak-kanak lelaki lain."
190
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
"Apa?" "Ya, mak."
191
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
"Saya tak macam budak lelaki lain,
192
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
tapi saya janji pada mak
193
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
tiada siapa yang akan ejek saya."
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Kamu berjaya.
195
00:11:20,097 --> 00:11:23,225
Apabila mak nampak
mereka permainkan…
196
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
dan kamu menangis,
197
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
mak janji kepada diri takkan
buat kamu sedih.
198
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Semua ibu bangga dengan anak-anak mereka,
199
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
tapi rasa bangga saya kepada
awak lebih besar dari dunia ini.
200
00:11:38,282 --> 00:11:40,659
Terima kasih kerana muncul.
201
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Saya sayang mak.
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,248
Saya sangat sayang mak.
203
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Bergembiralah.
204
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Kalau kamu gembira, kami pun gembira.
205
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Tunjukkan kepada semua orang
206
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
yang cinta itu memang wujud.
207
00:12:10,439 --> 00:12:12,107
Sebentar.
208
00:12:13,025 --> 00:12:14,568
Tunggu kami.
209
00:12:25,162 --> 00:12:28,040
- Saya gembira awak datang!
- Selamat datang ke keluarga.
210
00:12:29,208 --> 00:12:31,001
Jadi saya nak tanya, Fabio,
211
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
awak sudi untuk sertai
perkahwinan dengan Gerardo?
212
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
Saya sudi.
213
00:12:36,590 --> 00:12:40,219
Gerardo, awak sudi untuk
sertai perkahwinan dengan Fabio?
214
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Saya sudi.
215
00:13:47,369 --> 00:13:49,288
Untuk awak dan kami.
216
00:13:50,664 --> 00:13:52,541
Untuk cinta,
semoga ia berkembang biak.
217
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- Minum.
- Minum.
218
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Minum.
- Kepada keluarga baru.
219
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Minum.
220
00:14:00,591 --> 00:14:03,468
Bagaimana awak yakinkan
mak awak untuk tinggal bersama?
221
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Kerana rawatan itu berkesan.
222
00:14:05,971 --> 00:14:10,475
Doktor kata, saya akan cepat sembuh
jika angin saya lebih baik.
223
00:14:10,559 --> 00:14:13,478
Apa lebih baik berbanding
berada di sisi orang tersayang?
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
Bilik Rosario adalah milik awak,
225
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
dan teleskop saya tersedia
226
00:14:20,902 --> 00:14:24,197
sekiranya awak berminat untuk
lihat balai sekali sekala.
227
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Sebaik doktor benarkan awak,
datang lawat saya di Paris, okey?
228
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Saya sewa pangsapuri saiz almari,
tapi kita akan fikirkanya.
229
00:14:32,039 --> 00:14:34,041
Semestinya! Kami akan pergi saa.
230
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
- Minum.
- Minum.
231
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Minum.
232
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Apa pilihan nama bayi awak?
- "Molina."
233
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Bukankah itu nama keluarga awak?
234
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
Mulai sekarang, itulah namanya.
235
00:14:47,095 --> 00:14:49,890
Kerana dia akan ada dua
nama keluarga ibu-ibunya.
236
00:14:50,557 --> 00:14:52,017
Kami fikir begitu lebih baik.
237
00:14:52,100 --> 00:14:55,228
- Hebat!
- Ya, bunyinya sangat bagus.
238
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
"Molinita."
239
00:14:59,107 --> 00:15:02,027
Kenapa awak ketawa begitu gugup?
240
00:15:02,110 --> 00:15:04,029
Mak saya ada bilik baru.
241
00:15:04,112 --> 00:15:06,448
- Di sini?
- Ya.
242
00:15:06,615 --> 00:15:11,078
Saya nak cadangkan sesuatu
dalam beberapa hari.
243
00:15:11,536 --> 00:15:13,497
Rumah yang saya tinggal…
244
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
agak besar, seperti yang awak tahu.
245
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Saya rasa sangat sunyi,
jadi saya fikir mungkin…
246
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
kalian nak tinggal dengan saya.
247
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Begitu cepat?
248
00:15:28,345 --> 00:15:29,888
Tak perlu tergesa-gesa.
249
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Awak fikirlah dulu.
250
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Dah nak balik?
251
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Ya, saya perlu bangun awal.
252
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
Saya akan simpan satu kek untuk awak.
253
00:15:45,404 --> 00:15:46,822
Jadi…
254
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
Esok awak sibuk?
255
00:15:49,491 --> 00:15:51,159
Sebab jika awak lapang,
256
00:15:51,243 --> 00:15:52,577
saya nak jumpa awak.
257
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Awak dah jumpa saya sekarang.
258
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Ya, tapi…
259
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Secara tertutup.
260
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Ya, saya ada masa.
261
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Kalau begitu, saya
jemput awak malam ini?
262
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
Okey.
263
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Jumpa esok, Glorita.
264
00:16:18,645 --> 00:16:20,147
Jumpa esok, Ricardo.
265
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Hati-hati, sayang.
266
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
267
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Hati-Hati!
268
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Kenapa awak begitu menjaga saya?
- Kerana saya cintakan awak.
269
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
Tak nak perkara buruk berlaku pada awak.
270
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Tiada apa buruk
akan berlaku kepada kita.
271
00:17:50,362 --> 00:17:52,531
Saya rasa kita dah bayar hutang kita, kan?
272
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Sekarang, apa yang penting…
273
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
ialah kita ada rumah ini.
274
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Kita akan mulakan hidup bersama.
275
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
Saya bersama wanita
paling cantik di dunia.
276
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- Dengan keriting halusnya.
- Saya cintakan awak.
277
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Awak nak air?
- Ya.
278
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Tolong.
279
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Apa?
280
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Awak pindahkan buku ini?
281
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Tak. Awak tinggalkannya di sana, sayang.
282
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Saya tinggalkan di atas meja.
283
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Lupakan tentang air.
284
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Saya bacanya sebelum pergi
dan letak di meja.
285
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Kenapa ada di sini?
286
00:18:29,609 --> 00:18:30,819
Sayang, jom tidur, okey?
287
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Tolonglah.
288
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Marilah.
289
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Apa? Apa berlaku?
- Saya sumpah, lagipun…
290
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Saya tak minum banyak pun.
291
00:18:55,927 --> 00:18:57,304
Okey, tunggu sekejap.
292
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Hugo, masuk.
293
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Sekeping gambar?
294
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Saya rasa awak patut duduk di sini.
295
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Mari, anak-anak.
296
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Tengoklah dia.
297
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Poncho! Jawablah, tak guna!
- Hai. Ini Poncho, tinggalkan…
298
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivia!
299
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Mereka tak boleh dengar awak.
300
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Apa awak buat di sini?
301
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Keluar dari sini, tak guna.
302
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
303
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Kawan lama.
304
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Apa? Kenapa muka begitu?
305
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Awak tak gembira melihat saya?
306
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Awak tak nak peluk saya
307
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
demi masa lalu?
308
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Awak nampak apa di tangan saya?
309
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Pemetik api ini?
310
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Awak boleh bayangkan untuk apa ini?
311
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Bau apa yang ada di dinding,
312
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
pada perabot.
313
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
Minyak petrol.
314
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Kalau langkah, saya bakar semua,
315
00:22:05,200 --> 00:22:06,576
dan kita mati di sini.
316
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Di mana Poncho dan Olivia?
317
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
Tidur.
318
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
Mereka akan terus tidur
kerana klorofom itu.
319
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Nampak? Saya masih baik
kepada anak dan menantu saya.
320
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Mereka tak terseksa sebelum mati
macam orang sebelum mereka.
321
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Jadi, kenapa?
322
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Awak tak nak peluk
Hugo, kawan lama awak?
323
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Awak bukan Hugo lagi.
324
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Awak lelaki gila tak guna.
325
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Awak memang suka berdrama.
326
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
Ini sebab apa berlaku kepada Flor, bukan?
327
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Awak tak layak dapat wanita cantik
atau anak-anak itu.
328
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
Itulah kehidupan sempurna, terimalah.
329
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
Dalam hidup ini,
orang kuat selalu menang.
330
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
Awak pula, Ricardo,
331
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
selalu jadi yang paling lemah.
332
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Itulah sebab awak berakhir
tanpa isteri, rumah, anak-anak…
333
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
dan di dalam penjara.
334
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Hidup saya agak baik.
335
00:23:02,882 --> 00:23:03,842
Itu akan berakhir hari ini.
336
00:23:03,925 --> 00:23:06,427
Semua identiti awak
akan berakhir malam ini.
337
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
338
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noé Serrano.
339
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
340
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Penyembelih Reynosa.
341
00:23:17,730 --> 00:23:20,650
Tentu awak dah selesaikan
teka-teki itu, bukan?
342
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Hei.
343
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Satu langkah kecil…
344
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
kita semua mati.
345
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Semua orang fikir
saya Penyembelih Reynosa.
346
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Akhirnya mereka tahu hal sebenar.
347
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
Awak bijak, Ricardo,
348
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
tapi sangat naïf.
349
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Gabungan yang kelakar, bukan?
350
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Awak tahu berapa kali
saya berasmara dengan kekasih awak,
351
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
semasa awak jadi bomba?
352
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Awak akan terima akibat
apa awak buat kepada Flor.
353
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Bagaimana?
354
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Saya sanggup mati kalau
awak dapat terima balasannya.
355
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Kita mati bersama.
- Idea yang bagus.
356
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Oh, ya.
357
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Olivia dan Poncho akan mati juga.
358
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Apa? Awak akan korbankan mereka?
359
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Ini lawan antara kita, tak guna.
360
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Bukan dengan mereka.
361
00:24:12,368 --> 00:24:14,621
Awak gunakan mereka. Terutamanya, Olivia.
362
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Apa yang berlaku kepada mereka…
363
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
tak bergantung pada saya.
364
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Cuba teka ia bergantung pada siapa?
365
00:24:54,494 --> 00:24:56,329
Poncho, Olivia, bangun!
366
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia.
367
00:24:59,791 --> 00:25:00,959
Olivia, bangun.
368
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
369
00:25:04,545 --> 00:25:05,672
Jangan ganggu mereka!
370
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Ini antara saya dan awak.
371
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, sayang.
372
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Anak derhaka.
373
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Kamu tak sepatutnya bangun sekarang.
374
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Ada apa, sayang?
375
00:25:28,569 --> 00:25:29,696
Kamu nak ayah lepaskan kamu?
376
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Kamu nak ke mana?
377
00:25:32,699 --> 00:25:34,242
Ada apa, Encik Bomba?
378
00:25:34,534 --> 00:25:36,869
Awak tak rasa lebih selesa
dikelilingi api?
379
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Dengar baik-baik.
380
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Apa kata kita keluar
381
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
dan selesaikan apa yang kita mulakan?
382
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Mari pergi.
383
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Sahabat yang dikasihi,
384
00:25:55,680 --> 00:25:58,099
sayang sekali pertemuan
kita begitu singkat.
385
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Awak perlu mati.
386
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Awak tahu? Tak.
387
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Hanya salah seorang bersenjata…
388
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
Itu tak adil.
389
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Jalan!
390
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Kita perlu adil.
391
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Mereka ajar awak itu di akademi polis.
392
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Baiklah, tak guna.
393
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Mari lihat siapa menang.
394
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Bomba atau polis.
395
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Poncho, bangun! Poncho!
396
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Sayang, bangun! Poncho!
397
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Buka mata awak, Poncho. Bangun.
398
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo bersama Noé.
399
00:26:49,233 --> 00:26:51,194
Cuba untuk geliat keluar.
400
00:27:09,796 --> 00:27:12,256
Ini untuk apa awak buat kepada Flor!
401
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Ini untuk penjara selama 25 tahun!
402
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Ini untuk apa awak buat kepada Olivia!
403
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Ini untuk apa
awak buat kepada Daniel anak saya!
404
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo!
405
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Poncho, saya perlu bebaskan dia!
406
00:27:34,112 --> 00:27:35,947
Masa awak dah tiba, tak guna!
407
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Mereka ada di sini!
Saya akan pergi siasat!
408
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia!
409
00:27:52,797 --> 00:27:53,965
Tinggalkan dia!
410
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Saya takkan pergi tanpa awak.
- Keluar, Poncho!
411
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Mari kita pergi, cepat!
412
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Berikan saya jaket, jaket!
413
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Mari, semua!
414
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Mari pergi! Saya takkan pergi! Hati-hati!
415
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Boo.
416
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Tekanan.
417
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
Ada apa, Olivia?
418
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
Kenapa kamu menggeletar?
419
00:28:21,117 --> 00:28:22,326
Ini ayah.
420
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Jangan takut.
421
00:28:26,038 --> 00:28:27,290
Selagi kamu bersama ayah
422
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
tiada perkara buruk
akan berlaku pada kamu,
423
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Tolong lepaskan dia.
424
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Diam, tak guna!
425
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Tengok siapa di sini.
426
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Poncho kesayangan kamu.
427
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Wira kamu.
428
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Nak ikut dia?
429
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Pergi!
430
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Poncho pergi.
- Tak.
431
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Tak.
- Wah.
432
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Ponchito.
433
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Akhirnya kita bersemuka, saya dan awak.
434
00:28:52,982 --> 00:28:55,943
Lepaskan dia! Ini tentang saya!
Bunuh saya sebaliknya!
435
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Tembak saya, si tak guna.
- Olivia.
436
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Ikut awaklah.
437
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
Hati-hati!
438
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Awak nampak?
439
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Ayah bapa yang baik untuk kamu.
440
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Ayah musnahkan hidup saya!
441
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Kamu nak mati dengan ayah,
442
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
atau lari bersama musuh ayah?
443
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Saya benci ayah.
444
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Kamu selalu jadi pengkhianat.
445
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, mari pergi.
Saya tak nak kehilangan awak!
446
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Saya nak tengok ayah mati.
447
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Jumpa kamu di neraka.
448
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Mari pergi sekarang!
449
00:29:40,655 --> 00:29:41,656
Sekarang!
450
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Tukar!
451
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Baiklah, sedia.
- Terima kasih.
452
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Terima kasih.
453
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Apa perkara terakhir
dia buat sebelum mati?
454
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Dia kata kami akan jumpa di neraka.
455
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Dia dah dapat agak.
456
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Ayah menang.
457
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Saya hanya buat apa saya perlu buat.
458
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Akhirnya ayah singkirkan
Penyembelih Reynosa.
459
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Saya menang kali ini.
460
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Menjadi ahli bomba
bukan saja satu penghormatan.
461
00:31:43,778 --> 00:31:45,780
Ia juga satu tanggungjawab besar.
462
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
Tiada siapa yang di atas orang lain.
463
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
Tiada guna ada kekuatan,
keberanian, dan kemahuan,
464
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
jika tak boleh bekerja
sebagai satu pasukan.
465
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Buat pertama kalinya,
kita ada lebih ramai calon wanita.
466
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Dunia telah berubah,
467
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
dan tiada apa dapat buat kita bahagia.
468
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Betul tak, Linares?
469
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Ya, kapten.
470
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Bagi sesetengah daripada kita,
sukar untuk memahaminya.
471
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Tapi itu benar.
472
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Jadi, selamat datang,
473
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
para lelaki dan wanita.
474
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Gembira dapat berkongsi balai
dengan semua.
475
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Sekarang, tujuan kita berkumpul.
476
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Mari kita mulakan latihan.
477
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Saya sayang awak!
478
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Saya sayang awak.
479
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Terjemahan sari kata oleh:
Nur Izzati