1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Tak guna, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Apa kita nak buat dengan kamu? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,224 Kamu akan belajar bila nak tutup mulut. 4 00:00:15,308 --> 00:00:16,934 Selagi ayah bersama kamu, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 kamu tak perlukan orang lain lagi. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Malah kita nampak serupa. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 - Awak akan duduk di sini dan menangis? - Ya. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Gadis pintar tak menangis. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 Tiada siapa akan cintai kita. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 Kamu sama macam ibu kamu. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Dia tak tahu bila nak tutup mulut. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Hugo bunuh dia. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Ayah akan bunuh kamu, kalau ayah nak. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 Kamu sama macam ayah, kamu rakan subahat ayah. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Kalau jika ayah gagal, kamu pun akan gagal. 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 Itu yang kamu nak jadi? 17 00:00:46,089 --> 00:00:48,049 Anak yang khianati ayahnya? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Untuk lihat ayah mati… 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 disebabkan kamu? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Sama macam kamu muncul dalam hidup ayah, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 sekarang kamu kena pergi. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Dah berakhir. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Masanya dah tiba. 24 00:01:06,984 --> 00:01:08,903 Olivia, sayang. 25 00:01:08,986 --> 00:01:09,862 SEBUAH SIRI NETFLIX 26 00:01:09,946 --> 00:01:11,114 Jangan takut. 27 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 Ini ayah. 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 Ikut ayah. 29 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 Ayah mungkin beri kamu satu peluang terakhir, 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 supaya kamu tak berakhir dengan… 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 kematian di sini. 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 Macam mak kamu. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Sayang. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Kenapa? - Dia di sini. 38 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Dia di sini. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Masuk dalam rumah. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Kami mahu bersama. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Boleh bersama, tapi… 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 tanpa berkahwin. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 Tapi kami dah buat keputusan, ayah. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Saya rasa dah tiba masa awak faham kami ada hak untuk gembira. 45 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 Bila abang awak beritahu apa awak akan buat, 46 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 Mak tak tahu nak fikir apa. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, mak doa yang terbaik. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Tapi jangan minta mak ucap tahniah, sebab mak tak boleh. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Saya cuma minta mak terima saya seadanya. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Walaupun saya rasa 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 jika awak hadir majlis perkahwinan akan jadi hadiah baik buatnya. 52 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 Awak ada masa untuk fikirkannya. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Kami sedang rancang parti yang meriah dan sangat hebat. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 Dalam beberapa bulan. 55 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 Itu keterlaluan. Ayah tak boleh. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 - Saya minta maaf. - Cubalah fahami kami. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Kami cuba bersungguh-sungguh. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 Dunia telah berubah. 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 Untuk berada di parti dengan begitu ramai orang… 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 mak tak tahu jika kami sanggup. 61 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 Kami dah cuba fahami diri kamu. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Ayah minta, buat seketika, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 cubalah faham kami. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Maafkan kami. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Hei. 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 Saya keterlaluankah? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Tak, saya rasa awak dah katakan semua yang saya tak berani nak cakap. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Saya nak mereka berada di majlis perkahwinan. 69 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 Mari berusaha supaya mereka boleh berada di sana. 70 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 Tak perlu parti besar yang ramai orang. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 Kita buat yang lebih intim. 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 Mari kita kahwin sekarang. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Tapi awak nak perkahwinan Hollywood. - Tak, Gerardo. 74 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Saya nak habiskan hayat saya bersama awak. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Saya tak kisah yang lain. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Terima kasih. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Terima kasih. - Sudahlah. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Saya percaya awak, Olivia. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noe mampu buat apa sahaja. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Bahkan palsukan kematiannya. Dia pernah buat sekali. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 Apa kita nak buat sekarang, hubungi polis? 82 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 Saya rasa itu bukan idea baik. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Saya pasti mereka lindunginya. 84 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Saya tak aman kalau tahu dia ada di luar sana. 85 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 - Sayang, ayah awak cuma nak… - Dia bukan ayah saya! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Dia bukan ayah saya. - Ya, maaf, awak betul. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Noe hanya mahu kita hidup dalam ketakutan. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 Betul. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Dia kacau fikiran awak. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Saya takkan biarkan dia. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Baru kini saya tahu siapa saya. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Saya tahu saya ada kuasa untuk jalani hidup saya nak. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Si tak guna itu rampas segalanya dari saya. 94 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Dia rampas ibu saya, zaman kanak-kanak saya, 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 kebebasan saya. 96 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Dia juga ambil ketakutan saya! 97 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 Celaka kau, Hugo Gonzalez! 98 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 Celaka kau, tak guna! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Molina, rakan sekerja awak nak jumpa awak. 100 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Kalau awak jumpa orang lain tentu bagus. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Awak pasti penat selalu bersama kami. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - Saya pun, mak. - Ya. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Helo. 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Molina, saya gembira awak datang. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 - Semua ada di dalam? - Tak. 106 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Mereka ada hal kecemasan, tapi… 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 Mari masuk dalam. Mari berbual. 108 00:05:23,991 --> 00:05:25,785 Syabas! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Kawanku! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Awak hebat! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Hei, kawan! 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 SELAMAT DATANG, MOLINA. 113 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 Alejandro Molina, bukan saja awak buktikan jadi contoh baik kepada institusi ini, 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 yang paling penting, 116 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 lelaki yang mulia dan berani, 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 disayangi oleh semua rakan sekerja awak. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Berikut adalah Pingat Merit, 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 kerana awak layak perolehnya. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Syabas! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Kerana ahli bomba jalankan tugas dengan baik, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 saya dan Ketua Balai Bomba telah cipta jawatan pentadbiran 123 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 khas untuk awak. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Apa ayah buat di sini? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Jadi awak boleh terus bekerja di stesen awak amat sayangi ini. 126 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Maaf, maaf atas gangguan, 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 tapi saya rasa ia betul untuk akui wira-wira yang… 128 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 bawa dia keluar dari hospital. 129 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 - Awak takut sangatkah hari itu! - Di mana pingat kita? 130 00:06:57,793 --> 00:07:00,796 Pada hari seterusnya, kami akan tubuhkan pejabat 131 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 supaya awak boleh kerja dengan selesa. 132 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Saya hargainya, bos, tapi… 133 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 Sebenarnya, 134 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Jadi, di mana partinya? 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Mak. - Anakku. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Hai. - Hai. 137 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 Maaf, mak tak tahu ada upacara. 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Mak sentiasa dialu-alukan. 139 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Mak cuma nak pastikan kamu baik-baik saja 140 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 dan kamu masih belum patah kaki. 141 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Jangan risau. 142 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 Saya dah lupakan semua itu 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 berkat rawatan terapi psikologi, 144 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 yang sedang saya lakukan… 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 dengan seseorang saya nak kenalkan pada mak. 146 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Fatima. Ini mak saya, Elvira. 147 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 - Mak, ini Fátima, saya… - Kekasihnya. Senang bertemu awak. 148 00:08:09,615 --> 00:08:11,033 Gembira juga bertemu awak. 149 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 Siapa malaikat kecil ini? 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Si kacak ini adalah Juliancito. 151 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Ahli bomba masa depan 152 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 - dan… - Oh, Tuhan! 153 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 …berkemungkinan, kapten balai bomba ini nanti. 154 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Dia anak baptis saya… Anak saya. 155 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Itu bermakna awak nenek baptis… Neneknya. 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Helo. 157 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Di sana. 158 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Putera… 159 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Putera? Raja, lebih tepat. 160 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 - Saya nampak elok? - Awak sangat kacak. 161 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Malah lebih kacak. 162 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Awak ada semua kertas itu? Sijil kelahiran… 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 Kad pengenalan ada di sini? 164 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - Semuanya ada di sana. - Saya akan periksa Erick. 165 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Kalian… 166 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Saya suka awak akan berkahwin. Tapi tolonglah! 167 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 Awak cuma beri saya seminggu. 168 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Kalau beritahu awal, saya boleh atur yang lebih gah. 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Kami tak nak gah, okey? 170 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 Saya nak mak bertenang. Anak mak tak berkahwin setiap hari. 171 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Mak tahu. Jumpa lagi di ruang tamu, okey? 172 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Okey. 173 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Awak rasa ibu bapa saya datang? 174 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Kalau kita buat majlis intim ini 175 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 supaya mereka boleh selesa, dan mereka tak datang, 176 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 budak lembut ini takkan berlembut lagi dan beritahu mereka itu. 177 00:10:11,654 --> 00:10:13,280 Tapi saya pasti mereka datang. 178 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Okey? - Awak bersedia? 179 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 Sejak p ertama kali saya lihat awak. 180 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Fabio, Gerardo… 181 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 - Kita berkumpul di sini hari ini untuk… - Maaf. 182 00:10:33,050 --> 00:10:37,388 Saya nak bercakap sikit dan teruskan dengan upacara ini. 183 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Teruskan. 184 00:10:45,437 --> 00:10:49,400 Fabio ketika itu berusia lima tahun dan tiba-tiba, satu hari, 185 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 dia datang ke bilik saya, duduk di atas katil saya… 186 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 dengan mata hijaunya yang bundar 187 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 dan bulu matanya yang seperti zirafah, 188 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 dan berkata, "Mak, 189 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 Saya bukan seperti kanak-kanak lelaki lain." 190 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 "Apa?" "Ya, mak." 191 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 "Saya tak macam budak lelaki lain, 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 tapi saya janji pada mak 193 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 tiada siapa yang akan ejek saya." 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Kamu berjaya. 195 00:11:20,097 --> 00:11:23,225 Apabila mak nampak mereka permainkan… 196 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 dan kamu menangis, 197 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 mak janji kepada diri takkan buat kamu sedih. 198 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Semua ibu bangga dengan anak-anak mereka, 199 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 tapi rasa bangga saya kepada awak lebih besar dari dunia ini. 200 00:11:38,282 --> 00:11:40,659 Terima kasih kerana muncul. 201 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Saya sayang mak. 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Saya sangat sayang mak. 203 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Bergembiralah. 204 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Kalau kamu gembira, kami pun gembira. 205 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Tunjukkan kepada semua orang 206 00:12:05,809 --> 00:12:08,353 yang cinta itu memang wujud. 207 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 Sebentar. 208 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 Tunggu kami. 209 00:12:25,162 --> 00:12:28,040 - Saya gembira awak datang! - Selamat datang ke keluarga. 210 00:12:29,208 --> 00:12:31,001 Jadi saya nak tanya, Fabio, 211 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 awak sudi untuk sertai perkahwinan dengan Gerardo? 212 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Saya sudi. 213 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 Gerardo, awak sudi untuk sertai perkahwinan dengan Fabio? 214 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Saya sudi. 215 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 Untuk awak dan kami. 216 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 Untuk cinta, semoga ia berkembang biak. 217 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 - Minum. - Minum. 218 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 - Minum. - Kepada keluarga baru. 219 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Minum. 220 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 Bagaimana awak yakinkan mak awak untuk tinggal bersama? 221 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Kerana rawatan itu berkesan. 222 00:14:05,971 --> 00:14:10,475 Doktor kata, saya akan cepat sembuh jika angin saya lebih baik. 223 00:14:10,559 --> 00:14:13,478 Apa lebih baik berbanding berada di sisi orang tersayang? 224 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 Bilik Rosario adalah milik awak, 225 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 dan teleskop saya tersedia 226 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 sekiranya awak berminat untuk lihat balai sekali sekala. 227 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Sebaik doktor benarkan awak, datang lawat saya di Paris, okey? 228 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Saya sewa pangsapuri saiz almari, tapi kita akan fikirkanya. 229 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 Semestinya! Kami akan pergi saa. 230 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 - Minum. - Minum. 231 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Minum. 232 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Apa pilihan nama bayi awak? - "Molina." 233 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Bukankah itu nama keluarga awak? 234 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 Mulai sekarang, itulah namanya. 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,890 Kerana dia akan ada dua nama keluarga ibu-ibunya. 236 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Kami fikir begitu lebih baik. 237 00:14:52,100 --> 00:14:55,228 - Hebat! - Ya, bunyinya sangat bagus. 238 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 "Molinita." 239 00:14:59,107 --> 00:15:02,027 Kenapa awak ketawa begitu gugup? 240 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 Mak saya ada bilik baru. 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,448 - Di sini? - Ya. 242 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 Saya nak cadangkan sesuatu dalam beberapa hari. 243 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 Rumah yang saya tinggal… 244 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 agak besar, seperti yang awak tahu. 245 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Saya rasa sangat sunyi, jadi saya fikir mungkin… 246 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 kalian nak tinggal dengan saya. 247 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Begitu cepat? 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 Tak perlu tergesa-gesa. 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Awak fikirlah dulu. 250 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Dah nak balik? 251 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Ya, saya perlu bangun awal. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Saya akan simpan satu kek untuk awak. 253 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 Jadi… 254 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Esok awak sibuk? 255 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 Sebab jika awak lapang, 256 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 saya nak jumpa awak. 257 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Awak dah jumpa saya sekarang. 258 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Ya, tapi… 259 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Secara tertutup. 260 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Ya, saya ada masa. 261 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Kalau begitu, saya jemput awak malam ini? 262 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 Okey. 263 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Jumpa esok, Glorita. 264 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 Jumpa esok, Ricardo. 265 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Hati-hati, sayang. 266 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Awak tak apa-apa? - Ya. 267 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Hati-Hati! 268 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Kenapa awak begitu menjaga saya? - Kerana saya cintakan awak. 269 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 Tak nak perkara buruk berlaku pada awak. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Tiada apa buruk akan berlaku kepada kita. 271 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 Saya rasa kita dah bayar hutang kita, kan? 272 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Sekarang, apa yang penting… 273 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 ialah kita ada rumah ini. 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 Kita akan mulakan hidup bersama. 275 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 Saya bersama wanita paling cantik di dunia. 276 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - Dengan keriting halusnya. - Saya cintakan awak. 277 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 - Awak nak air? - Ya. 278 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Tolong. 279 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Apa? 280 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Awak pindahkan buku ini? 281 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Tak. Awak tinggalkannya di sana, sayang. 282 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Saya tinggalkan di atas meja. 283 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Lupakan tentang air. 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Saya bacanya sebelum pergi dan letak di meja. 285 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Kenapa ada di sini? 286 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 Sayang, jom tidur, okey? 287 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Tolonglah. 288 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Marilah. 289 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Apa? Apa berlaku? - Saya sumpah, lagipun… 290 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Saya tak minum banyak pun. 291 00:18:55,927 --> 00:18:57,304 Okey, tunggu sekejap. 292 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Hugo, masuk. 293 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Sekeping gambar? 294 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Saya rasa awak patut duduk di sini. 295 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Mari, anak-anak. 296 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Tengoklah dia. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Poncho! Jawablah, tak guna! - Hai. Ini Poncho, tinggalkan… 298 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivia! 299 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Mereka tak boleh dengar awak. 300 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 Apa awak buat di sini? 301 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Keluar dari sini, tak guna. 302 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 303 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Kawan lama. 304 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Apa? Kenapa muka begitu? 305 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Awak tak gembira melihat saya? 306 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Awak tak nak peluk saya 307 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 demi masa lalu? 308 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Awak nampak apa di tangan saya? 309 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Pemetik api ini? 310 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Awak boleh bayangkan untuk apa ini? 311 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Bau apa yang ada di dinding, 312 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 pada perabot. 313 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 Minyak petrol. 314 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Kalau langkah, saya bakar semua, 315 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 dan kita mati di sini. 316 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Di mana Poncho dan Olivia? 317 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Tidur. 318 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 Mereka akan terus tidur kerana klorofom itu. 319 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Nampak? Saya masih baik kepada anak dan menantu saya. 320 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Mereka tak terseksa sebelum mati macam orang sebelum mereka. 321 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Jadi, kenapa? 322 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Awak tak nak peluk Hugo, kawan lama awak? 323 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Awak bukan Hugo lagi. 324 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Awak lelaki gila tak guna. 325 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Awak memang suka berdrama. 326 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Ini sebab apa berlaku kepada Flor, bukan? 327 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Awak tak layak dapat wanita cantik atau anak-anak itu. 328 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 Itulah kehidupan sempurna, terimalah. 329 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Dalam hidup ini, orang kuat selalu menang. 330 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Awak pula, Ricardo, 331 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 selalu jadi yang paling lemah. 332 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Itulah sebab awak berakhir tanpa isteri, rumah, anak-anak… 333 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 dan di dalam penjara. 334 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Hidup saya agak baik. 335 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 Itu akan berakhir hari ini. 336 00:23:03,925 --> 00:23:06,427 Semua identiti awak akan berakhir malam ini. 337 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 338 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Noé Serrano. 339 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 340 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Penyembelih Reynosa. 341 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 Tentu awak dah selesaikan teka-teki itu, bukan? 342 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Hei. 343 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Satu langkah kecil… 344 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 kita semua mati. 345 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 Semua orang fikir saya Penyembelih Reynosa. 346 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Akhirnya mereka tahu hal sebenar. 347 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 Awak bijak, Ricardo, 348 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 tapi sangat naïf. 349 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Gabungan yang kelakar, bukan? 350 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Awak tahu berapa kali saya berasmara dengan kekasih awak, 351 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 semasa awak jadi bomba? 352 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Awak akan terima akibat apa awak buat kepada Flor. 353 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Bagaimana? 354 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Saya sanggup mati kalau awak dapat terima balasannya. 355 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Kita mati bersama. - Idea yang bagus. 356 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Oh, ya. 357 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Olivia dan Poncho akan mati juga. 358 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Apa? Awak akan korbankan mereka? 359 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Ini lawan antara kita, tak guna. 360 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Bukan dengan mereka. 361 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 Awak gunakan mereka. Terutamanya, Olivia. 362 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Apa yang berlaku kepada mereka… 363 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 tak bergantung pada saya. 364 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Cuba teka ia bergantung pada siapa? 365 00:24:54,494 --> 00:24:56,329 Poncho, Olivia, bangun! 366 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. 367 00:24:59,791 --> 00:25:00,959 Olivia, bangun. 368 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 369 00:25:04,545 --> 00:25:05,672 Jangan ganggu mereka! 370 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Ini antara saya dan awak. 371 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, sayang. 372 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Anak derhaka. 373 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Kamu tak sepatutnya bangun sekarang. 374 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Ada apa, sayang? 375 00:25:28,569 --> 00:25:29,696 Kamu nak ayah lepaskan kamu? 376 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Kamu nak ke mana? 377 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 Ada apa, Encik Bomba? 378 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 Awak tak rasa lebih selesa dikelilingi api? 379 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Dengar baik-baik. 380 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Apa kata kita keluar 381 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 dan selesaikan apa yang kita mulakan? 382 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Mari pergi. 383 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Sahabat yang dikasihi, 384 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 sayang sekali pertemuan kita begitu singkat. 385 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Awak perlu mati. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Awak tahu? Tak. 387 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Hanya salah seorang bersenjata… 388 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 Itu tak adil. 389 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Jalan! 390 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Kita perlu adil. 391 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 Mereka ajar awak itu di akademi polis. 392 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Baiklah, tak guna. 393 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Mari lihat siapa menang. 394 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Bomba atau polis. 395 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Poncho, bangun! Poncho! 396 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Sayang, bangun! Poncho! 397 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Buka mata awak, Poncho. Bangun. 398 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo bersama Noé. 399 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 Cuba untuk geliat keluar. 400 00:27:09,796 --> 00:27:12,256 Ini untuk apa awak buat kepada Flor! 401 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Ini untuk penjara selama 25 tahun! 402 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Ini untuk apa awak buat kepada Olivia! 403 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 Ini untuk apa awak buat kepada Daniel anak saya! 404 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Ricardo! 405 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Poncho, saya perlu bebaskan dia! 406 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 Masa awak dah tiba, tak guna! 407 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Mereka ada di sini! Saya akan pergi siasat! 408 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Olivia! 409 00:27:52,797 --> 00:27:53,965 Tinggalkan dia! 410 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 - Saya takkan pergi tanpa awak. - Keluar, Poncho! 411 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Mari kita pergi, cepat! 412 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Berikan saya jaket, jaket! 413 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Mari, semua! 414 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Mari pergi! Saya takkan pergi! Hati-hati! 415 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Boo. 416 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Tekanan. 417 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 Ada apa, Olivia? 418 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 Kenapa kamu menggeletar? 419 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 Ini ayah. 420 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Jangan takut. 421 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 Selagi kamu bersama ayah 422 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 tiada perkara buruk akan berlaku pada kamu, 423 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Tolong lepaskan dia. 424 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Diam, tak guna! 425 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Tengok siapa di sini. 426 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Poncho kesayangan kamu. 427 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Wira kamu. 428 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Nak ikut dia? 429 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Pergi! 430 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Poncho pergi. - Tak. 431 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Tak. - Wah. 432 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Ponchito. 433 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Akhirnya kita bersemuka, saya dan awak. 434 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 Lepaskan dia! Ini tentang saya! Bunuh saya sebaliknya! 435 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 - Tembak saya, si tak guna. - Olivia. 436 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Ikut awaklah. 437 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 Hati-hati! 438 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Awak nampak? 439 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 Ayah bapa yang baik untuk kamu. 440 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Ayah musnahkan hidup saya! 441 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Kamu nak mati dengan ayah, 442 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 atau lari bersama musuh ayah? 443 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Saya benci ayah. 444 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Kamu selalu jadi pengkhianat. 445 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Olivia, mari pergi. Saya tak nak kehilangan awak! 446 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Saya nak tengok ayah mati. 447 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Jumpa kamu di neraka. 448 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Mari pergi sekarang! 449 00:29:40,655 --> 00:29:41,656 Sekarang! 450 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Tukar! 451 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Baiklah, sedia. - Terima kasih. 452 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Terima kasih. 453 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Apa perkara terakhir dia buat sebelum mati? 454 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Dia kata kami akan jumpa di neraka. 455 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Dia dah dapat agak. 456 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Ayah menang. 457 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Saya hanya buat apa saya perlu buat. 458 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Akhirnya ayah singkirkan Penyembelih Reynosa. 459 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Saya menang kali ini. 460 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Menjadi ahli bomba bukan saja satu penghormatan. 461 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 Ia juga satu tanggungjawab besar. 462 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 Tiada siapa yang di atas orang lain. 463 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 Tiada guna ada kekuatan, keberanian, dan kemahuan, 464 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 jika tak boleh bekerja sebagai satu pasukan. 465 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Buat pertama kalinya, kita ada lebih ramai calon wanita. 466 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 Dunia telah berubah, 467 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 dan tiada apa dapat buat kita bahagia. 468 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Betul tak, Linares? 469 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Ya, kapten. 470 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Bagi sesetengah daripada kita, sukar untuk memahaminya. 471 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Tapi itu benar. 472 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Jadi, selamat datang, 473 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 para lelaki dan wanita. 474 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 Gembira dapat berkongsi balai dengan semua. 475 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Sekarang, tujuan kita berkumpul. 476 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Mari kita mulakan latihan. 477 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Saya sayang awak! 478 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Saya sayang awak. 479 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Terjemahan sari kata oleh: Nur Izzati