1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Cholera, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
Co ja mam z tobą zrobić?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Musisz nauczyć się
trzymać gębę na kłódkę.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Jak jesteś z tatą,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
nikogo nie potrzebujesz.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Po nas nawet widać,
że mamy tę samą krew.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Będziesz tu tak siedzieć i płakać?
- Tak.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Mądre dziewczynki nie płaczą.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,197
Nikt nas nigdy nie pokocha.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,907
Jesteś taka sama jak matka.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,493
Też nie umiała trzymać gęby na kłódkę.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
Hugo ją zabił.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Ciebie też by zabił, gdybym tylko chciał.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,209
Jesteś taka jak ja,
jesteś moją wspólniczką.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Jeśli ja wpadnę,
pociągnę cię za sobą.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
Tym właśnie chcesz być?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
Córką, która zdradziła własnego ojca?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Chcesz widzieć mnie martwego...
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
z twojej winy?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Tak samo, jak weszłaś do mojego życia,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
tak teraz musisz je opuścić.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
To koniec.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Nadszedł mój czas.
24
00:01:07,193 --> 00:01:08,736
Olivia, kochanie.
25
00:01:08,820 --> 00:01:09,737
SERIAL NETFLIX
26
00:01:09,821 --> 00:01:11,114
Nie bój się.
27
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
To ja, tata.
28
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Chodź ze mną.
29
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
Dam ci ostatnią szansę,
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,831
żebyś tu nie padła...
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
trupem.
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Jak twoja matka.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
34
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Kochanie.
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Co się stało?
- Tutaj jest.
38
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
On jest tu.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Wejdź do domu.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Chcemy być razem.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Możecie mieszkać razem...
42
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
ale bez ślubu.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,196
Ale my już się zdecydowaliśmy, tato.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,617
Musicie zrozumieć,
że my też mamy prawo do szczęścia.
45
00:01:56,868 --> 00:01:59,370
Gdy twój brat powiedział mi,
co planujecie,
46
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
nie wiedziałam, co o tym myśleć.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, życzę ci jak najlepiej.
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Ale nie oczekuj, że będę szczęśliwa
i ci pogratuluję, bo nie potrafię.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Proszę tylko o akceptację tego,
kim jestem.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Chociaż uważam,
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
że w ramach prezentu
moglibyście przyjść na ślub.
52
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Możecie się zastanowić.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Planujemy piękne przyjęcie.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
Za kilka miesięcy.
55
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
To dla mnie za dużo, ja nie potrafię.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Przykro mi.
- Spróbujcie nas zrozumieć.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Bardzo się staramy.
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
Cały świat nam się zmienił.
59
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
A przyjście na przyjęcie
z tyloma ludźmi...
60
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
Nie wiem, czy dałabym radę.
61
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Próbowaliśmy postawić się
w waszej sytuacji.
62
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Dlatego proszę was teraz,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
żebyście zrobili to samo.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Przepraszamy.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Hej.
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Przesadziłem?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Nie, powiedziałeś to,
do czego mi zabrakło odwagi.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Chcę, żeby rodzice przyszli na ślub.
69
00:03:13,361 --> 00:03:18,032
To zróbmy wszystko, żeby przyszli.
70
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
Chrzanić dużą imprezę i tłumy ludzi.
71
00:03:21,535 --> 00:03:23,204
Zróbmy coś mniejszego.
72
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Ale pobierzmy się teraz.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Chciałeś mieć ślub jak w Hollywood.
- Nie, Gerardo.
74
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Chcę spędzić z tobą resztę życia.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Pieprzyć całą resztę.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Dziękuję, naprawdę.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Dziękuję.
- Już dobrze.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Pewnie, że ci wierzę.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noé jest zdolny do wszystkiego.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Nawet upozorowania własnej śmierci.
Raz już to zrobił.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
To co robimy, dzwonimy na policję?
82
00:03:54,402 --> 00:03:55,695
To raczej zły pomysł.
83
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Na pewno go kryją.
84
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Nigdy nie zaznam spokoju,
dopóki ten gnój jest na wolności.
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,706
- Twój tata chce tylko...
- Nie jest moim tatą!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Nie jest moim tatą.
- Masz rację, przepraszam.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Noé chce, byśmy żyli w strachu.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
To prawda.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Miesza ci w głowie.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Nie pozwolę mu na to.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Po raz pierwszy wiem, kim jestem.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Wiem, że mogę żyć, jak zechcę.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Ten dupek wszystko mi odebrał.
94
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Zabrał mi mamę, dzieciństwo
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
i wolność.
96
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Ten gnój odebrał mi nawet mój strach!
97
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Niech cię szlag, Hugo Gonzalezie!
98
00:04:46,120 --> 00:04:48,122
Pieprz się, ty dupku!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Molina, koledzy chcą cię zobaczyć.
100
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Spotkanie z nimi dobrze ci zrobi.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Pewnie znudziło ci się trochę
nasze towarzystwo.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- Mnie też, mamo.
- Tak.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Cześć.
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Cieszę się, że jednak przyszedłeś.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- Reszta jest w środku?
- Nie.
106
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Musieli jechać do pożaru, ale...
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
Wejdźcie do środka, pogadamy sobie.
108
00:05:23,908 --> 00:05:25,785
Brawo!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Cześć, brachu!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Jesteś wielki!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Cześć, stary!
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
WITAJ Z POWROTEM
113
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina! Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,445
Alejandro Molina nie tylko pokazał,
jak służyć w tej instytucji,
115
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
ale przede wszystkim
116
00:06:03,405 --> 00:06:05,741
jest szlachetny, odważny
117
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
i uwielbiany przez załogę.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Wręczam ci medal za zasługi,
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
gdyż w pełni na niego zasłużyłeś.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Brawo!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Ponieważ strażakiem
jest się na całe życie,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
wraz z kierownictwem
stworzyliśmy stanowisko biurowe
123
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
specjalnie dla ciebie.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Co tu robi tata?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Żebyś mógł dalej pracować
na swoim ukochanym posterunku.
126
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Przepraszam, że przerywam,
127
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
ale należy wspomnieć o bohaterach...
128
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
którzy zabrali go ze szpitala.
129
00:06:52,413 --> 00:06:56,000
- Miałeś tego dnia pietra!
- A gdzie nasze medale?
130
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
Na dniach przygotujemy ci biuro,
żeby wygodnie ci się pracowało.
131
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Dziękuję, szefie, ale...
132
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Prawdę mówiąc...
133
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Gdzie ta impreza?
134
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Mamo.
- Synu.
135
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Cześć.
- Witaj.
136
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Nie wiedziałam,
że macie dziś uroczystość.
137
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Zawsze miło cię widzieć.
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie,
139
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
czy znowu nie pociąłeś sobie nóg.
140
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Nic się nie martw.
141
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
To już przeszłość
142
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
dzięki terapii psychologicznej,
143
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
którą odbywam z kimś...
144
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
kogo chcę ci przedstawić.
145
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fátima. To moja mama, Elvira.
146
00:08:05,402 --> 00:08:09,198
- Mamo, to jest Fátima, moja...
- Dziewczyna, miło mi.
147
00:08:09,698 --> 00:08:11,033
Mnie również.
148
00:08:11,492 --> 00:08:14,286
A kim jest ten aniołek?
149
00:08:14,703 --> 00:08:17,540
Ten przystojniaczek to Juliancito.
150
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Przyszły strażak
151
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- i...
- O Boże!
152
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
...przyszły komendant
tego posterunku straży pożarnej.
153
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Jest moim chrześniakiem... Moim synem.
154
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
A pani jest jego babcią... chrzestną.
155
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Cześć.
156
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Tutaj.
157
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Książęta...
158
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
A raczej królowie.
159
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- Dobrze wyglądam?
- Jesteś super przystojny.
160
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Ty jeszcze bardziej.
161
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Macie wszystkie dokumenty?
Akty urodzenia...
162
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Są tam dowody osobiste?
163
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Wszystko jest w środku.
- To ja zajrzę do Ericka.
164
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Chłopaki...
165
00:09:34,325 --> 00:09:37,745
Cieszę się, że się pobieracie.
166
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
Ale czemu daliście mi tylko tydzień?
To za mało!
167
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Gdybym wiedziała wcześniej,
zorganizowałabym coś lepszego.
168
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Nie chcieliśmy niczego lepszego.
169
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
I bądź spokojna.
Nie co dzień twój syn bierze ślub.
170
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Wiem, widzimy się w salonie.
171
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Dobrze.
172
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Myślisz, że przyjdą moi rodzice?
173
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Zrobiliśmy skromny ślub,
174
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
żeby dobrze się tu czuli,
ale jeśli nie przyjdą,
175
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
ich wrażliwy syn wygarnie im,
co o nich myśli.
176
00:10:11,654 --> 00:10:13,530
Choć jestem pewien, że przyjdą.
177
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Dobrze?
- Gotowy?
178
00:10:18,410 --> 00:10:20,079
Od kiedy zobaczyłem cię po raz pierwszy.
179
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo...
180
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
- Zebraliśmy się tutaj...
- Przepraszam.
181
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
Chcę powiedzieć kilka słów,
zanim przejdziemy do zaślubin.
182
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Proszę bardzo.
183
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
Fabio miał wtedy pięć lat
i nagle, pewnego dnia,
184
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
przyszedł do mojego pokoju,
usiadł na moim łóżku...
185
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
z tymi swoimi dużymi oliwkowymi oczami
186
00:10:56,365 --> 00:11:00,703
i ogromnymi rzęsami niczym u żyrafy,
187
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
i powiedział: „Mamo,
188
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
nie jestem jak inni chłopcy”.
189
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
„Co takiego?” „Tak, mamo.
190
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
nie jestem jak inni chłopcy,
191
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
ale obiecuję ci,
192
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
że nikt nie będzie się ze mnie śmiał”.
193
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
I dotrzymałeś słowa.
194
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
A gdy się śmiali...
195
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
a ty płakałeś,
196
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
obiecałam sobie,
że nigdy cię nie zasmucę.
197
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Każda mama jest dumna ze swoich dzieci,
198
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
ale moja duma jest większa,
niż cały ten świat.
199
00:11:38,282 --> 00:11:40,534
Dziękuję, że jesteś.
200
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Kocham cię.
201
00:11:45,038 --> 00:11:46,165
Bardzo cię kocham.
202
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Bądźcie szczęśliwi.
203
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Wtedy my też będziemy szczęśliwi.
204
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Pokażcie wszystkim,
205
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
że miłość naprawdę istnieje.
206
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Zaczekajcie.
207
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Zaczekajcie na nas.
208
00:12:24,995 --> 00:12:28,040
- Cieszę się, że przyjechaliście!
- Witaj w rodzinie.
209
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Czy ty, Fabio,
210
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
chcesz wejść
w związek małżeński z Gerardo?
211
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Tak.
212
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Czy ty, Gerardo, chcesz wejść
w związek małżeński z Fabio?
213
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Tak.
214
00:13:47,578 --> 00:13:49,288
Za was i za nas.
215
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
I za miłość, żeby się szerzyła.
216
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
217
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Na zdrowie.
- Za nową rodzinę.
218
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Na zdrowie.
219
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Jak skłoniłaś mamę,
żeby z tobą zamieszkała?
220
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Bo to leczenie czyni cuda.
221
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
Lekarz mówi, że szybciej wydobrzeje,
jeśli będę w dobrym nastroju.
222
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
Nie ma to, jak mieć obok siebie kogoś,
kto cię kocha?
223
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
Pokój Rosario należy do ciebie.
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
Możesz korzystać z teleskopu,
225
00:14:20,902 --> 00:14:24,156
żeby rzucić czasem okiem
na posterunek straży.
226
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Jak tylko dostaniesz zgodę lekarza,
odwiedź mnie w Paryżu.
227
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Wynajmuję malutką kawalerkę,
ale coś wymyślimy.
228
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Jasne! Na pewno przyjedziemy.
229
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
230
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Na zdrowie.
231
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Masz już imię dla dziecka?
- Tak, "Molina."
232
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
- Ale...
- Przecież to twoje nazwisko.
233
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
Od tej pory tak ma na imię.
234
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Będzie nosił nazwiska swoich matek.
235
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Tak będzie najlepiej.
236
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
- Super!
- To świetny pomysł.
237
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
"Molinita."
238
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Co to za nerwowe śmiechy?
239
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Mama ma nowy pokój.
240
00:15:04,404 --> 00:15:06,198
- Tutaj?
- Tak.
241
00:15:06,615 --> 00:15:11,078
Za kilka dni miałem ci coś zaproponować.
242
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
Dom, w którym mieszkam...
243
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
jest bardzo duży, jak sama wiesz.
244
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
A ja jestem bardzo samotny,
dlatego tak sobie pomyślałem...
245
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
że może zechciałbyście obie
ze mną zamieszkać.
246
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Trochę szybko.
247
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Bez pośpiechu.
248
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Przemyślcie to, ja nie naciskam.
249
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Już wychodzisz?
250
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Tak, muszę rano wstać.
251
00:15:43,360 --> 00:15:45,278
Zostawię ci kawałek tortu.
252
00:15:45,529 --> 00:15:46,822
No właśnie...
253
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Jesteś jutro zajęta?
254
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Bo jeśli nie,
255
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
chciałbym cię zobaczyć.
256
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Przecież widzisz mnie teraz.
257
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Tak, ale...
258
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Na osobności.
259
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Tak, jestem wolna.
260
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Przyjadę po ciebie wieczorem.
261
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
No dobra.
262
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Do jutra, Glorito.
263
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
Do jutra, Ricardo.
264
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Ostrożnie.
265
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Nic ci nie jest?
- Nie.
266
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Ostrożnie!
267
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Czemu tak się o mnie troszczysz?
- Bo cię kocham.
268
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
I nie chcę, żeby coś ci się stało.
269
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Nic nam się nie stanie.
270
00:17:50,362 --> 00:17:52,531
Już swoje przeszliśmy.
271
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Teraz liczy się tylko to...
272
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
że mamy ten dom.
273
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
I zaczniemy wspólne życie.
274
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
Mam najpiękniejszą kobietę na świecie.
275
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- Z małym loczkiem.
- Kocham cię.
276
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Chcesz wody?
- Tak.
277
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Poproszę.
278
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Co się stało?
279
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Ruszałeś tę książkę?
280
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Nie, ty ją tu zostawiłaś.
281
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Nie, zostawiłam ją na stole.
282
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Daj sobie spokój z tą wodą.
283
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Czytałam ją przed wyjściem
i położyłam ją na stole.
284
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Czemu leży tutaj?
285
00:18:29,609 --> 00:18:30,819
Chodźmy spać, dobrze?
286
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Daj spokój.
287
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
No chodź.
288
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Co się stało?
- Przyrzekam, że...
289
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Przecież mało wypiłam.
290
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Zaczekajcie chwilę.
291
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Wejdź, Hugo.
292
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Chcecie zdjęcie?
293
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Usiądź na krześle.
294
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
No chłopaki.
295
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Patrzcie na niego.
296
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Odbierz, Poncho!
- Mówi Poncho, zostaw...
297
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivia!
298
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Nie słyszą cię.
299
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Co tu robisz?
300
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Wynoś się stąd, dupku.
301
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
302
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Mój stary kumpel.
303
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Co to za mina?
304
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Nie cieszysz się ze spotkania?
305
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Nie uściskasz mnie
306
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
jak dawniej?
307
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Widzisz, co mam w ręku?
308
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Ta zapalniczka.
309
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Wiesz, co ona potrafi?
310
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Powąchaj ściany
311
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
i meble.
312
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
To benzyna.
313
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Jeden krok, a wszystko spalę,
314
00:22:05,200 --> 00:22:06,576
i razem tu zginiemy.
315
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Gdzie są Poncho i Olivia?
316
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
Śpią.
317
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
A dzięki chloroformowi się nie obudzą.
318
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Jednak żywię jakieś uczucia
dla córki i zięcia.
319
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Nie będą cierpieć,
podobnie jak pozostali.
320
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
To co?
321
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Uściskasz starego kumpla?
322
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Nie jesteś moim kumplem.
323
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
Tylko chorym draniem.
324
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Jesteś taki melodramatyczny.
325
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
To pewnie z powodu Flor?
326
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Nie zasługiwałeś na tak piękną kobietę
ani na takie dzieci.
327
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
Na to piękne życie, pogódź się z tym.
328
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
Na tym świecie zawsze wygrywa silniejszy.
329
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
A ty, Ricardo,
330
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
zawsze byłeś najsłabszy.
331
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Dlatego zostałeś bez żony
bez domu, bez dzieci...
332
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
i skończyłeś w więzieniu.
333
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
A mi wiodło się całkiem dobrze.
334
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Aż do dzisiaj.
335
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
Dzisiaj kończą się wszystkie twoje role.
336
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
337
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noé Serrano.
338
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
339
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Rzeźnik z Reynosy.
340
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
Tę zagadkę też pewnie rozwiązałeś?
341
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Zaraz, zaraz.
342
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Jeden mały krok...
343
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
i wszyscy zginiemy.
344
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Wszyscy myśleli,
że ja byłem Rzeźnikiem z Reynosy.
345
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Wreszcie poznają prawdę.
346
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
Jesteś bystry, Ricardo,
347
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
ale bardzo naiwny.
348
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Czy to nie dziwne połączenie?
349
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Wiesz, ile razy bzykałem twoje dziewczyny,
350
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
podczas gdy ty bawiłeś się w strażaka?
351
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Zapłacisz za to, co zrobiłeś Flor.
352
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Niby jak?
353
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Choćbym miał zginąć,
zapłacisz za wszystko.
354
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Zginiemy razem.
- Świetny pomysł.
355
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Ależ nie!
356
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Przecież zginą też Olivia i Poncho.
357
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Poświęciłbyś ich życie?
358
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Tu chodzi o nas, ty gnojku.
359
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Nie o nich.
360
00:24:12,368 --> 00:24:14,621
Wykorzystałeś ich, zwłaszcza Olivię.
361
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Ich los...
362
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
nie zależy ode mnie.
363
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Zgadnij, od kogo.
364
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Poncho, Olivia, wstawajcie!
365
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia.
366
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Olivia, obudź się.
367
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
368
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Zostaw ich!
369
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Tu chodzi o nas.
370
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, kochanie.
371
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Taka buntowniczka.
372
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Nie miałaś się obudzić.
373
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Co się stało, kochanie?
374
00:25:28,569 --> 00:25:29,696
Mam cię rozwiązać?
375
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Dokąd się wybierasz?
376
00:25:32,699 --> 00:25:34,242
Co się stało, strażaku?
377
00:25:34,534 --> 00:25:36,869
Nie czujesz się pewnie,
gdy otacza cię ogień?
378
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Posłuchaj mnie.
379
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Wyjdźmy na zewnątrz
380
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
i dokończmy to, co zaczęliśmy.
381
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Idziemy.
382
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Przyjacielu,
383
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
szkoda, że mamy tak mało czasu.
384
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Musisz teraz umrzeć.
385
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Albo nie.
386
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Tylko ja mam broń...
387
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
To nie fair.
388
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Ruszaj!
389
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Musimy mieć równe szanse.
390
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Tego nas uczyli w akademii policyjnej.
391
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
No dobra, dupku.
392
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Przekonajmy się, kto wygra.
393
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Strażak czy policjant.
394
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Obudź się, Poncho!
395
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Kochanie, obudź się!
396
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Otwórz oczy, obudź się.
397
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo jest z Noém.
398
00:26:49,233 --> 00:26:51,194
Spróbuj się uwolnić.
399
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
To za Flor!
400
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
A to za 25 lat więzienia!
401
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
To za Olivię.
402
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
A to, gnoju, za mojego syna, Daniela!
403
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo! Ricardo!
404
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Musimy uwolnić Poncho!
405
00:27:34,112 --> 00:27:35,947
To już koniec, ty gnojku!
406
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Przyjechali chłopacy! Wezmę sznur!
407
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia!
408
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Zostaw go, chodźmy!
409
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Bez ciebie nie idę.
- Uciekaj, Poncho!
410
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Szybciej, chłopaki!
411
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Daj mi kamizelkę!
412
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Szybciej, sznur!
413
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Chodźmy, ja zostaję! Ostrożnie!
414
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
A kuku!
415
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Dawać ciśnienie!
416
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
Co się stało, Olivio?
417
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
Czemu drżysz, kochanie?
418
00:28:21,117 --> 00:28:22,326
To twój tatuś.
419
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Nie bój się.
420
00:28:26,038 --> 00:28:27,290
Póki tu jestem,
421
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
nic ci nie grozi.
422
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Puść ją, proszę.
423
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Siedź cicho, dupku!
424
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Widzisz, kto tu jest?
425
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Twój ukochany Poncho.
426
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Twój bohater.
427
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Chcesz iść z nim?
428
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
To idź!
429
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Poncho, uciekaj.
- Nie.
430
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Nie.
- No proszę.
431
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Nasz drogi Poncho.
432
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Wreszcie stoimy twarzą w twarz.
433
00:28:52,982 --> 00:28:55,943
Puść go!
Chodzi ci o mnie! Zabij mnie!
434
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Zastrzel mnie, ty dupku.
- Olivia.
435
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Jak sobie życzysz.
436
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
Uważaj!
437
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Widzisz?
438
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Byłem dla ciebie dobrym ojcem.
439
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Zniszczyłeś mi życie!
440
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Zostaniesz tu i umrzesz razem ze mną
441
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
czy uciekniesz z moim wrogiem?
442
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Nienawidzę cię.
443
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Zawsze byłaś zdrajczynią.
444
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, chodźmy.
Nie chcę ciebie też stracić!
445
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Nie! Chcę patrzeć, jak umierasz.
446
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Do zobaczenia w piekle.
447
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Uciekajmy!
448
00:29:40,905 --> 00:29:41,906
Teraz!
449
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Zmiana!
450
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Gotowe.
- Dziękuję.
451
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Dzięki.
452
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Co powiedział, zanim umarł?
453
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Że zobaczymy się w piekle.
454
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Sam się prosił.
455
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Wygrałeś, tato.
456
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Zrobiłem, co konieczne.
457
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Pozbyłeś się Rzeźnika z Reynosy.
458
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Wreszcie się udało.
459
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Bycie strażakiem to nie tylko zaszczyt.
460
00:31:43,778 --> 00:31:45,780
To także ogromna odpowiedzialność.
461
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
Wszyscy jesteśmy równi.
462
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
Na nic zdadzą się siła,
odwaga i silna wola,
463
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
jeśli nie działamy w zespole.
464
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Pierwszy raz mamy
więcej kobiet wśród rekrutów.
465
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Świat się zmienia,
466
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
a to nas bardzo cieszy.
467
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Nieprawdaż, Linares?
468
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Tak jest, komendancie.
469
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Niektórym trudno to zrozumieć.
470
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Ale to prawda.
471
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Dlatego witamy
472
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
mężczyzn i kobiety.
473
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
To czysta przyjemność
dzielić z wami posterunek.
474
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
A teraz do rzeczy.
475
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Rozpoczynamy szkolenie.
476
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Kocham cię!
477
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Kocham cię.
478
00:36:40,324 --> 00:36:42,243
Napisy: Przemek Kalemba