1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Cholera, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Co ja mam z tobą zrobić? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Musisz nauczyć się trzymać gębę na kłódkę. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Jak jesteś z tatą, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 nikogo nie potrzebujesz. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Po nas nawet widać, że mamy tę samą krew. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 - Będziesz tu tak siedzieć i płakać? - Tak. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Mądre dziewczynki nie płaczą. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 Nikt nas nigdy nie pokocha. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 Jesteś taka sama jak matka. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Też nie umiała trzymać gęby na kłódkę. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Hugo ją zabił. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Ciebie też by zabił, gdybym tylko chciał. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 Jesteś taka jak ja, jesteś moją wspólniczką. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Jeśli ja wpadnę, pociągnę cię za sobą. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 Tym właśnie chcesz być? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 Córką, która zdradziła własnego ojca? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Chcesz widzieć mnie martwego... 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 z twojej winy? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Tak samo, jak weszłaś do mojego życia, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 tak teraz musisz je opuścić. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 To koniec. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Nadszedł mój czas. 24 00:01:07,193 --> 00:01:08,736 Olivia, kochanie. 25 00:01:08,820 --> 00:01:09,737 SERIAL NETFLIX 26 00:01:09,821 --> 00:01:11,114 Nie bój się. 27 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 To ja, tata. 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 Chodź ze mną. 29 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 Dam ci ostatnią szansę, 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 żebyś tu nie padła... 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 trupem. 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 Jak twoja matka. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Kochanie. 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Co się stało? - Tutaj jest. 38 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 On jest tu. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Wejdź do domu. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Chcemy być razem. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Możecie mieszkać razem... 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 ale bez ślubu. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 Ale my już się zdecydowaliśmy, tato. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Musicie zrozumieć, że my też mamy prawo do szczęścia. 45 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 Gdy twój brat powiedział mi, co planujecie, 46 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 nie wiedziałam, co o tym myśleć. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, życzę ci jak najlepiej. 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Ale nie oczekuj, że będę szczęśliwa i ci pogratuluję, bo nie potrafię. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Proszę tylko o akceptację tego, kim jestem. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Chociaż uważam, 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 że w ramach prezentu moglibyście przyjść na ślub. 52 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 Możecie się zastanowić. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Planujemy piękne przyjęcie. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 Za kilka miesięcy. 55 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 To dla mnie za dużo, ja nie potrafię. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 - Przykro mi. - Spróbujcie nas zrozumieć. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Bardzo się staramy. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 Cały świat nam się zmienił. 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 A przyjście na przyjęcie z tyloma ludźmi... 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 Nie wiem, czy dałabym radę. 61 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 Próbowaliśmy postawić się w waszej sytuacji. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Dlatego proszę was teraz, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 żebyście zrobili to samo. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Przepraszamy. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Hej. 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 Przesadziłem? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Nie, powiedziałeś to, do czego mi zabrakło odwagi. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Chcę, żeby rodzice przyszli na ślub. 69 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 To zróbmy wszystko, żeby przyszli. 70 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 Chrzanić dużą imprezę i tłumy ludzi. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 Zróbmy coś mniejszego. 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 Ale pobierzmy się teraz. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Chciałeś mieć ślub jak w Hollywood. - Nie, Gerardo. 74 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Chcę spędzić z tobą resztę życia. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Pieprzyć całą resztę. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Dziękuję, naprawdę. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Dziękuję. - Już dobrze. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Pewnie, że ci wierzę. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Noé jest zdolny do wszystkiego. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Nawet upozorowania własnej śmierci. Raz już to zrobił. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 To co robimy, dzwonimy na policję? 82 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 To raczej zły pomysł. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Na pewno go kryją. 84 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Nigdy nie zaznam spokoju, dopóki ten gnój jest na wolności. 85 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 - Twój tata chce tylko... - Nie jest moim tatą! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Nie jest moim tatą. - Masz rację, przepraszam. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Noé chce, byśmy żyli w strachu. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 To prawda. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Miesza ci w głowie. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Nie pozwolę mu na to. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Po raz pierwszy wiem, kim jestem. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Wiem, że mogę żyć, jak zechcę. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Ten dupek wszystko mi odebrał. 94 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Zabrał mi mamę, dzieciństwo 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 i wolność. 96 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Ten gnój odebrał mi nawet mój strach! 97 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 Niech cię szlag, Hugo Gonzalezie! 98 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 Pieprz się, ty dupku! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Molina, koledzy chcą cię zobaczyć. 100 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Spotkanie z nimi dobrze ci zrobi. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Pewnie znudziło ci się trochę nasze towarzystwo. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - Mnie też, mamo. - Tak. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Cześć. 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Cieszę się, że jednak przyszedłeś. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 - Reszta jest w środku? - Nie. 106 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Musieli jechać do pożaru, ale... 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 Wejdźcie do środka, pogadamy sobie. 108 00:05:23,908 --> 00:05:25,785 Brawo! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Cześć, brachu! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Jesteś wielki! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Cześć, stary! 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 WITAJ Z POWROTEM 113 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Molina! Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 Alejandro Molina nie tylko pokazał, jak służyć w tej instytucji, 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 ale przede wszystkim 116 00:06:03,405 --> 00:06:05,741 jest szlachetny, odważny 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 i uwielbiany przez załogę. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Wręczam ci medal za zasługi, 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 gdyż w pełni na niego zasłużyłeś. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Brawo! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Ponieważ strażakiem jest się na całe życie, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 wraz z kierownictwem stworzyliśmy stanowisko biurowe 123 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 specjalnie dla ciebie. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Co tu robi tata? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Żebyś mógł dalej pracować na swoim ukochanym posterunku. 126 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Przepraszam, że przerywam, 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 ale należy wspomnieć o bohaterach... 128 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 którzy zabrali go ze szpitala. 129 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 - Miałeś tego dnia pietra! - A gdzie nasze medale? 130 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 Na dniach przygotujemy ci biuro, żeby wygodnie ci się pracowało. 131 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Dziękuję, szefie, ale... 132 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 Prawdę mówiąc... 133 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Gdzie ta impreza? 134 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Mamo. - Synu. 135 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Cześć. - Witaj. 136 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 Nie wiedziałam, że macie dziś uroczystość. 137 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Zawsze miło cię widzieć. 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie, 139 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 czy znowu nie pociąłeś sobie nóg. 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Nic się nie martw. 141 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 To już przeszłość 142 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 dzięki terapii psychologicznej, 143 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 którą odbywam z kimś... 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 kogo chcę ci przedstawić. 145 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Fátima. To moja mama, Elvira. 146 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 - Mamo, to jest Fátima, moja... - Dziewczyna, miło mi. 147 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 Mnie również. 148 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 A kim jest ten aniołek? 149 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Ten przystojniaczek to Juliancito. 150 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Przyszły strażak 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 - i... - O Boże! 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ...przyszły komendant tego posterunku straży pożarnej. 153 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Jest moim chrześniakiem... Moim synem. 154 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 A pani jest jego babcią... chrzestną. 155 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Cześć. 156 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Tutaj. 157 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Książęta... 158 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 A raczej królowie. 159 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 - Dobrze wyglądam? - Jesteś super przystojny. 160 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Ty jeszcze bardziej. 161 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Macie wszystkie dokumenty? Akty urodzenia... 162 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 Są tam dowody osobiste? 163 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - Wszystko jest w środku. - To ja zajrzę do Ericka. 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Chłopaki... 165 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Cieszę się, że się pobieracie. 166 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 Ale czemu daliście mi tylko tydzień? To za mało! 167 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Gdybym wiedziała wcześniej, zorganizowałabym coś lepszego. 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Nie chcieliśmy niczego lepszego. 169 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 I bądź spokojna. Nie co dzień twój syn bierze ślub. 170 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Wiem, widzimy się w salonie. 171 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Dobrze. 172 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Myślisz, że przyjdą moi rodzice? 173 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Zrobiliśmy skromny ślub, 174 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 żeby dobrze się tu czuli, ale jeśli nie przyjdą, 175 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 ich wrażliwy syn wygarnie im, co o nich myśli. 176 00:10:11,654 --> 00:10:13,530 Choć jestem pewien, że przyjdą. 177 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Dobrze? - Gotowy? 178 00:10:18,410 --> 00:10:20,079 Od kiedy zobaczyłem cię po raz pierwszy. 179 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Fabio, Gerardo... 180 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 - Zebraliśmy się tutaj... - Przepraszam. 181 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 Chcę powiedzieć kilka słów, zanim przejdziemy do zaślubin. 182 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Proszę bardzo. 183 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 Fabio miał wtedy pięć lat i nagle, pewnego dnia, 184 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 przyszedł do mojego pokoju, usiadł na moim łóżku... 185 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 z tymi swoimi dużymi oliwkowymi oczami 186 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 i ogromnymi rzęsami niczym u żyrafy, 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 i powiedział: „Mamo, 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 nie jestem jak inni chłopcy”. 189 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 „Co takiego?” „Tak, mamo. 190 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 nie jestem jak inni chłopcy, 191 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 ale obiecuję ci, 192 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 że nikt nie będzie się ze mnie śmiał”. 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 I dotrzymałeś słowa. 194 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 A gdy się śmiali... 195 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 a ty płakałeś, 196 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 obiecałam sobie, że nigdy cię nie zasmucę. 197 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Każda mama jest dumna ze swoich dzieci, 198 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ale moja duma jest większa, niż cały ten świat. 199 00:11:38,282 --> 00:11:40,534 Dziękuję, że jesteś. 200 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Kocham cię. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,165 Bardzo cię kocham. 202 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Bądźcie szczęśliwi. 203 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Wtedy my też będziemy szczęśliwi. 204 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Pokażcie wszystkim, 205 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 że miłość naprawdę istnieje. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Zaczekajcie. 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Zaczekajcie na nas. 208 00:12:24,995 --> 00:12:28,040 - Cieszę się, że przyjechaliście! - Witaj w rodzinie. 209 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 Czy ty, Fabio, 210 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 chcesz wejść w związek małżeński z Gerardo? 211 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Tak. 212 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Czy ty, Gerardo, chcesz wejść w związek małżeński z Fabio? 213 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Tak. 214 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 Za was i za nas. 215 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 I za miłość, żeby się szerzyła. 216 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 217 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 - Na zdrowie. - Za nową rodzinę. 218 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Na zdrowie. 219 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Jak skłoniłaś mamę, żeby z tobą zamieszkała? 220 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Bo to leczenie czyni cuda. 221 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 Lekarz mówi, że szybciej wydobrzeje, jeśli będę w dobrym nastroju. 222 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 Nie ma to, jak mieć obok siebie kogoś, kto cię kocha? 223 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 Pokój Rosario należy do ciebie. 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 Możesz korzystać z teleskopu, 225 00:14:20,902 --> 00:14:24,156 żeby rzucić czasem okiem na posterunek straży. 226 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Jak tylko dostaniesz zgodę lekarza, odwiedź mnie w Paryżu. 227 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Wynajmuję malutką kawalerkę, ale coś wymyślimy. 228 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Jasne! Na pewno przyjedziemy. 229 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 230 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Na zdrowie. 231 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Masz już imię dla dziecka? - Tak, "Molina." 232 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 - Ale... - Przecież to twoje nazwisko. 233 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 Od tej pory tak ma na imię. 234 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 Będzie nosił nazwiska swoich matek. 235 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 Tak będzie najlepiej. 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 - Super! - To świetny pomysł. 237 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 "Molinita." 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 Co to za nerwowe śmiechy? 239 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Mama ma nowy pokój. 240 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 - Tutaj? - Tak. 241 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 Za kilka dni miałem ci coś zaproponować. 242 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 Dom, w którym mieszkam... 243 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 jest bardzo duży, jak sama wiesz. 244 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 A ja jestem bardzo samotny, dlatego tak sobie pomyślałem... 245 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 że może zechciałbyście obie ze mną zamieszkać. 246 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Trochę szybko. 247 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 Bez pośpiechu. 248 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Przemyślcie to, ja nie naciskam. 249 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Już wychodzisz? 250 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Tak, muszę rano wstać. 251 00:15:43,360 --> 00:15:45,278 Zostawię ci kawałek tortu. 252 00:15:45,529 --> 00:15:46,822 No właśnie... 253 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Jesteś jutro zajęta? 254 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 Bo jeśli nie, 255 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 chciałbym cię zobaczyć. 256 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Przecież widzisz mnie teraz. 257 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Tak, ale... 258 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Na osobności. 259 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Tak, jestem wolna. 260 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Przyjadę po ciebie wieczorem. 261 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 No dobra. 262 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Do jutra, Glorito. 263 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 Do jutra, Ricardo. 264 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Ostrożnie. 265 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Nic ci nie jest? - Nie. 266 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Ostrożnie! 267 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Czemu tak się o mnie troszczysz? - Bo cię kocham. 268 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 I nie chcę, żeby coś ci się stało. 269 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Nic nam się nie stanie. 270 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 Już swoje przeszliśmy. 271 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Teraz liczy się tylko to... 272 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 że mamy ten dom. 273 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 I zaczniemy wspólne życie. 274 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 Mam najpiękniejszą kobietę na świecie. 275 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - Z małym loczkiem. - Kocham cię. 276 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 - Chcesz wody? - Tak. 277 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Poproszę. 278 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Co się stało? 279 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Ruszałeś tę książkę? 280 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Nie, ty ją tu zostawiłaś. 281 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Nie, zostawiłam ją na stole. 282 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Daj sobie spokój z tą wodą. 283 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Czytałam ją przed wyjściem i położyłam ją na stole. 284 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Czemu leży tutaj? 285 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 Chodźmy spać, dobrze? 286 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Daj spokój. 287 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 No chodź. 288 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Co się stało? - Przyrzekam, że... 289 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Przecież mało wypiłam. 290 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 Zaczekajcie chwilę. 291 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Wejdź, Hugo. 292 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Chcecie zdjęcie? 293 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Usiądź na krześle. 294 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 No chłopaki. 295 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Patrzcie na niego. 296 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Odbierz, Poncho! - Mówi Poncho, zostaw... 297 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivia! 298 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Nie słyszą cię. 299 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 Co tu robisz? 300 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Wynoś się stąd, dupku. 301 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 302 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Mój stary kumpel. 303 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Co to za mina? 304 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Nie cieszysz się ze spotkania? 305 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Nie uściskasz mnie 306 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 jak dawniej? 307 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Widzisz, co mam w ręku? 308 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Ta zapalniczka. 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Wiesz, co ona potrafi? 310 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Powąchaj ściany 311 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 i meble. 312 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 To benzyna. 313 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Jeden krok, a wszystko spalę, 314 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 i razem tu zginiemy. 315 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Gdzie są Poncho i Olivia? 316 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Śpią. 317 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 A dzięki chloroformowi się nie obudzą. 318 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Jednak żywię jakieś uczucia dla córki i zięcia. 319 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Nie będą cierpieć, podobnie jak pozostali. 320 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 To co? 321 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Uściskasz starego kumpla? 322 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Nie jesteś moim kumplem. 323 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 Tylko chorym draniem. 324 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Jesteś taki melodramatyczny. 325 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 To pewnie z powodu Flor? 326 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Nie zasługiwałeś na tak piękną kobietę ani na takie dzieci. 327 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 Na to piękne życie, pogódź się z tym. 328 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Na tym świecie zawsze wygrywa silniejszy. 329 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 A ty, Ricardo, 330 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 zawsze byłeś najsłabszy. 331 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Dlatego zostałeś bez żony bez domu, bez dzieci... 332 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 i skończyłeś w więzieniu. 333 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 A mi wiodło się całkiem dobrze. 334 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Aż do dzisiaj. 335 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 Dzisiaj kończą się wszystkie twoje role. 336 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 337 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Noé Serrano. 338 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 339 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Rzeźnik z Reynosy. 340 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 Tę zagadkę też pewnie rozwiązałeś? 341 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Zaraz, zaraz. 342 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Jeden mały krok... 343 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 i wszyscy zginiemy. 344 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 Wszyscy myśleli, że ja byłem Rzeźnikiem z Reynosy. 345 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Wreszcie poznają prawdę. 346 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 Jesteś bystry, Ricardo, 347 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 ale bardzo naiwny. 348 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Czy to nie dziwne połączenie? 349 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Wiesz, ile razy bzykałem twoje dziewczyny, 350 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 podczas gdy ty bawiłeś się w strażaka? 351 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Zapłacisz za to, co zrobiłeś Flor. 352 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Niby jak? 353 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Choćbym miał zginąć, zapłacisz za wszystko. 354 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Zginiemy razem. - Świetny pomysł. 355 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Ależ nie! 356 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Przecież zginą też Olivia i Poncho. 357 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Poświęciłbyś ich życie? 358 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Tu chodzi o nas, ty gnojku. 359 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Nie o nich. 360 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 Wykorzystałeś ich, zwłaszcza Olivię. 361 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Ich los... 362 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 nie zależy ode mnie. 363 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Zgadnij, od kogo. 364 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Poncho, Olivia, wstawajcie! 365 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho, Olivia. 366 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 Olivia, obudź się. 367 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 368 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Zostaw ich! 369 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Tu chodzi o nas. 370 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, kochanie. 371 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Taka buntowniczka. 372 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Nie miałaś się obudzić. 373 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Co się stało, kochanie? 374 00:25:28,569 --> 00:25:29,696 Mam cię rozwiązać? 375 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Dokąd się wybierasz? 376 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 Co się stało, strażaku? 377 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 Nie czujesz się pewnie, gdy otacza cię ogień? 378 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Posłuchaj mnie. 379 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Wyjdźmy na zewnątrz 380 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 i dokończmy to, co zaczęliśmy. 381 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Idziemy. 382 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Przyjacielu, 383 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 szkoda, że mamy tak mało czasu. 384 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Musisz teraz umrzeć. 385 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Albo nie. 386 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Tylko ja mam broń... 387 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 To nie fair. 388 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Ruszaj! 389 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Musimy mieć równe szanse. 390 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 Tego nas uczyli w akademii policyjnej. 391 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 No dobra, dupku. 392 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Przekonajmy się, kto wygra. 393 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Strażak czy policjant. 394 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Obudź się, Poncho! 395 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Kochanie, obudź się! 396 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Otwórz oczy, obudź się. 397 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Ricardo jest z Noém. 398 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 Spróbuj się uwolnić. 399 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 To za Flor! 400 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 A to za 25 lat więzienia! 401 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 To za Olivię. 402 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 A to, gnoju, za mojego syna, Daniela! 403 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Ricardo! Ricardo! 404 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Musimy uwolnić Poncho! 405 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 To już koniec, ty gnojku! 406 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Przyjechali chłopacy! Wezmę sznur! 407 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Olivia! 408 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 Zostaw go, chodźmy! 409 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 - Bez ciebie nie idę. - Uciekaj, Poncho! 410 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Szybciej, chłopaki! 411 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Daj mi kamizelkę! 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Szybciej, sznur! 413 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Chodźmy, ja zostaję! Ostrożnie! 414 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 A kuku! 415 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Dawać ciśnienie! 416 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 Co się stało, Olivio? 417 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 Czemu drżysz, kochanie? 418 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 To twój tatuś. 419 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Nie bój się. 420 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 Póki tu jestem, 421 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 nic ci nie grozi. 422 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Puść ją, proszę. 423 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Siedź cicho, dupku! 424 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Widzisz, kto tu jest? 425 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Twój ukochany Poncho. 426 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Twój bohater. 427 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Chcesz iść z nim? 428 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 To idź! 429 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Poncho, uciekaj. - Nie. 430 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Nie. - No proszę. 431 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Nasz drogi Poncho. 432 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Wreszcie stoimy twarzą w twarz. 433 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 Puść go! Chodzi ci o mnie! Zabij mnie! 434 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 - Zastrzel mnie, ty dupku. - Olivia. 435 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Jak sobie życzysz. 436 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 Uważaj! 437 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Widzisz? 438 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 Byłem dla ciebie dobrym ojcem. 439 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Zniszczyłeś mi życie! 440 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Zostaniesz tu i umrzesz razem ze mną 441 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 czy uciekniesz z moim wrogiem? 442 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Nienawidzę cię. 443 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Zawsze byłaś zdrajczynią. 444 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Olivia, chodźmy. Nie chcę ciebie też stracić! 445 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Nie! Chcę patrzeć, jak umierasz. 446 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Do zobaczenia w piekle. 447 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Uciekajmy! 448 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Teraz! 449 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Zmiana! 450 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Gotowe. - Dziękuję. 451 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Dzięki. 452 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Co powiedział, zanim umarł? 453 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Że zobaczymy się w piekle. 454 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Sam się prosił. 455 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Wygrałeś, tato. 456 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Zrobiłem, co konieczne. 457 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Pozbyłeś się Rzeźnika z Reynosy. 458 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Wreszcie się udało. 459 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Bycie strażakiem to nie tylko zaszczyt. 460 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 To także ogromna odpowiedzialność. 461 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 Wszyscy jesteśmy równi. 462 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 Na nic zdadzą się siła, odwaga i silna wola, 463 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 jeśli nie działamy w zespole. 464 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Pierwszy raz mamy więcej kobiet wśród rekrutów. 465 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 Świat się zmienia, 466 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 a to nas bardzo cieszy. 467 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Nieprawdaż, Linares? 468 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Tak jest, komendancie. 469 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Niektórym trudno to zrozumieć. 470 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Ale to prawda. 471 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Dlatego witamy 472 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 mężczyzn i kobiety. 473 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 To czysta przyjemność dzielić z wami posterunek. 474 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 A teraz do rzeczy. 475 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Rozpoczynamy szkolenie. 476 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Kocham cię! 477 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Kocham cię. 478 00:36:40,324 --> 00:36:42,243 Napisy: Przemek Kalemba