1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Porra, Olivia.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
O que raio vamos fazer contigo?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Assim vais aprender a estar calada.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Enquanto o pai estiver contigo,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
não precisas de mais ninguém.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Parece até que temos o mesmo sangue.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Vais ficar aí a chorar como uma menina?
- Sim.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
As meninas espertas não choram.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,197
Nunca ninguém nos vai amar.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,907
És igual à tua mãe.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,493
Ela também não soube estar calada.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
O Hugo matou-a
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
e, se eu quiser, mato-te também.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,209
És muito parecida comigo
e, além disso, és minha cúmplice.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Se eu cair, tu cais comigo.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
É isso que queres ser?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
A filha que traiu o seu pai?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Queres ver-me morto...
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
... por tua causa?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Assim como entraste na minha vida,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
agora tens de a deixar.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Acabou-se.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Chegou a minha hora.
24
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Olivia, querida.
25
00:01:08,861 --> 00:01:09,737
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:09,821 --> 00:01:11,114
Não tenhas medo.
27
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
É o papá.
28
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Vem comigo.
29
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
Poderei dar-te uma última oportunidade,
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,831
para não acabares aqui...
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
... morta,
32
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
como a tua mãe.
33
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
34
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho!
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho!
36
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Amor?
37
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- O que é?
- Ele está aqui.
38
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Ele está aqui.
39
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Entra em casa.
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Queremos estar juntos.
41
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Podem viver juntos, mas...
42
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
... não precisam de se casar.
43
00:01:49,652 --> 00:01:52,196
Já tomámos a nossa decisão, pai.
44
00:01:52,613 --> 00:01:56,617
Acho que é altura de entenderem
que temos o direito a ser felizes.
45
00:01:56,868 --> 00:01:59,370
Quando o teu irmão me contou
o que ias fazer,
46
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
nem soube o que pensar.
47
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, sinceramente,
desejo-vos o melhor,
48
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
mas não me peças para ficar contente
ou te felicitar, porque não consigo.
49
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Só vos peço que me aceitem como sou.
50
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Embora eu ache
51
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
que seria um bom presente
irem ao casamento.
52
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Têm tempo para pensar.
53
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Estamos a planear
uma festa divertida e linda.
54
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
Dentro de alguns meses.
55
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
É demasiado para mim. Não consigo.
56
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Lamento.
- Tentem entender a nossa posição.
57
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Estamos a fazer um grande esforço.
58
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
O mundo mudou antes de nós,
59
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
e estar numa festa com tantas pessoas...
60
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
Não sei se somos capazes.
61
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Já tentámos colocar-nos no teu lugar.
62
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Peço-te, por um momento,
63
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
que te ponhas no nosso.
64
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Com licença.
65
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Então?
66
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Falei demasiado?
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Não. Acho que disseste tudo
o que eu não me atrevia a dizer.
68
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Quero que os meus pais
estejam no casamento.
69
00:03:13,361 --> 00:03:18,032
Vamos fazer tudo ao nosso alcance
para que eles possam estar lá.
70
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
Que se dane a grande festa,
cheia de pessoas.
71
00:03:21,535 --> 00:03:23,204
Vamos fazer algo mais íntimo.
72
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Mas vamos casar-nos.
73
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Mas tu queres um casamento à Hollywood.
- Não, Gerardo.
74
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Eu quero passar
o resto da minha vida contigo.
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Que se dane o resto.
76
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Obrigado. Mesmo.
77
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Obrigado.
- Pronto.
78
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Claro que acredito em ti, Olivia.
79
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
O Noé é capaz de tudo.
80
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Até de fingir a sua morte.
Já o fez uma vez.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
O que fazemos agora? Chamamos a polícia?
82
00:03:54,402 --> 00:03:55,695
Acho que não é boa ideia.
83
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
De certeza que o estão a proteger.
84
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Nunca vou estar em paz
só de saber que esse pulha anda por aí.
85
00:04:03,077 --> 00:04:06,706
- Amor, o teu pai só quer...
- Ele não é meu pai!
86
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Ele não é meu pai.
- Sim, desculpa. Tens razão.
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
O Noé quer que vivamos com medo.
88
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
Isso é verdade.
89
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Quer brincar com a tua mente.
90
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Não vou deixar que faça isso.
91
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Pela primeira vez, sei quem sou.
92
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Sei que tenho o poder
de viver a vida que quero viver.
93
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Aquele canalha tirou-me tudo.
94
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Tirou-me a minha mãe,
tirou-me a minha infância,
95
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
a minha liberdade.
96
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Até o medo aquele cabrão me tirou!
97
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Vai-te foder, Hugo González!
98
00:04:46,120 --> 00:04:48,122
Vai-te foder, cabrão!
99
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Anda, Molina.
Os teus colegas querem ver-te.
100
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Sei que vai ser bom para ti
veres outras pessoas.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Deves estar farto
de nos ver só a nós o tempo todo.
102
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- E a mim, mãe.
- Sim.
103
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Olá!
104
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Molina, fico feliz por teres decidido vir.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- Estão todos lá dentro?
- Não.
106
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Tiveram de acudir uma emergência, mas...
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
Bom... Vamos entrar e vamos falar.
Vamos lá.
108
00:05:23,908 --> 00:05:25,785
Bravo! Bravo!
109
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Meu mano!
110
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
És o maior!
111
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Então, meu?
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
BEM-VINDO, MOLINA
113
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina! Molina! Molina!
114
00:05:56,690 --> 00:06:01,445
Alejandro Molina, não só provaste ser
um exemplo nesta instituição,
115
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
mas mais importante que isso,
116
00:06:03,405 --> 00:06:05,741
um homem íntegro e corajoso,
117
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
adorado por todos os teus colegas.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Recebe esta medalha de mérito,
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
que é mais do que merecida.
120
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo!
121
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Porque um bombeiro nunca deixa de o ser,
122
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
eu e a superintendência
criámos um cargo administrativo
123
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
especialmente para ti.
124
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Porque está o pai aqui?
125
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Para poderes continuar a trabalhar
neste quartel que tanto adoras.
126
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Desculpem. Peço desculpa por interromper,
127
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
mas acho
que devemos reconhecer os heróis
128
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
que o tiraram do hospital.
129
00:06:52,413 --> 00:06:56,000
- Estavam bem assustados nesse dia!
- Onde estão as nossas medalhas?
130
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
Vamos preparar-te um escritório
para poderes trabalhar confortavelmente.
131
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Agradeço, chefe, mas...
132
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
A verdade é que...
133
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Então, onde é a festa?
134
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Mãe.
- Filho.
135
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Olá.
- Olá.
136
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Desculpa,
não sabia que havia uma cerimónia.
137
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
És sempre bem-vinda
e fico contente por te ver.
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Só queria garantir que estavas bem
139
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
e que não tinhas voltado a fazer
aqueles cortes nas pernas, querido.
140
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Não te preocupes.
141
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Estou a deixar tudo isso para trás
142
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
graças à psicoterapia a que vou
143
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
e que estou a fazer...
144
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
... com uma pessoa que quero que conheças.
145
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fátima, esta é a minha mãe, Elvira.
146
00:08:05,402 --> 00:08:09,198
- Mãe, esta é a Fátima, a minha...
- Namorada. Prazer em conhecê-la.
147
00:08:09,698 --> 00:08:11,033
Prazer em conhecer-te também.
148
00:08:11,492 --> 00:08:14,286
E quem é este anjinho?
149
00:08:14,703 --> 00:08:17,540
Este bonitão é o Juliancito.
150
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Um futuro bombeiro
151
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
e...
- Meu Deus!
152
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
... muito provavelmente,
o futuro comandante deste quartel.
153
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
É meu afilhado... Meu filho.
154
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Significa que a senhora
seria a sua avó... madrinha.
155
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Olá.
156
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Pronto.
157
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Que príncipes...
158
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Príncipes, não. Que reis.
159
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- Estou... Estou bem?
- Estás lindíssimo.
160
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Tu estás mais.
161
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Têm todos os papéis?
As certidões de nascimento
162
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
e as vossas identificações estão aí?
163
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Está tudo aqui.
- Então, vou ver como está o Erick.
164
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Meninos...
165
00:09:34,325 --> 00:09:37,745
Eu adoro o facto de irem casar.
Mas por favor!
166
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
Só me deram uma semana. Isso não é nada!
167
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Se me tivessem dito antes,
teria arranjado algo mais elegante.
168
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Não, mãe. Não queríamos nada elegante.
169
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Preciso que estejas calma.
O teu filho não se casa todos os dias.
170
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Eu sei. Bom, vemo-nos...
na sala, está bem?
171
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Está bem.
172
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Achas que os meus pais vêm?
173
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Se fizemos esta cerimónia íntima
174
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
para eles estarem confortáveis
e eles não se dignam a aparecer,
175
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
este rapaz delicado vai perder
a sua delicadeza e dizer-lhes das boas.
176
00:10:11,654 --> 00:10:13,530
Mas de certeza que vêm.
177
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Está bem?
- Estás pronto?
178
00:10:18,410 --> 00:10:20,079
Desde o momento em que te vi.
179
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo...
180
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
- Estamos hoje aqui reunidos para...
- Desculpe.
181
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
Gostaria de dizer umas palavras
e depois continuar com a cerimónia.
182
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Claro que sim.
183
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
O Fabio tinha cinco anos
quando um dia, de repente,
184
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
aparece no meu quarto,
senta-se na minha cama...
185
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
... com os seus olhos de azeitona enormes
186
00:10:56,365 --> 00:11:00,703
e as suas pestanas gigantes de girafa
187
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
e me diz: "Mamã,
188
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
não sou como os outros meninos."
189
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
"O quê?" "Sim, mamã.
190
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Não sou como os outros meninos,
191
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
mas prometo-te
192
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
que ninguém vai fazer troça de mim."
193
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
E conseguiste.
194
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
Quando vi que estavam a fazer troça
195
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
e te vi a chorar,
196
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
prometi a mim mesma
que não contribuiria para a tua tristeza.
197
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Todas as mães
estão orgulhosas dos seus filhos,
198
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
mas o orgulho que sinto por ti
é maior do que este mundo.
199
00:11:38,282 --> 00:11:40,534
Obrigada por existires.
200
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Amo-te.
201
00:11:45,038 --> 00:11:46,165
Amo-te tanto.
202
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Sejam felizes.
203
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
A vossa felicidade é a nossa.
204
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Mostrem a toda a gente
205
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
que o amor existe.
206
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Esperem.
207
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Faltamos nós.
208
00:12:24,995 --> 00:12:28,040
- Que bom que vieram!
- Bem-vindo à família.
209
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Pergunto-te, Fabio,
210
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
queres unir-te em matrimónio com Gerardo?
211
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Sim.
212
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Gerardo, agora pergunto-te a ti,
queres unir-te em matrimónio com Fabio?
213
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Sim.
214
00:13:47,578 --> 00:13:49,288
A vocês e a nós.
215
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
E ao amor, para que se multiplique.
216
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- Saúde!
- Saúde!
217
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Saúde!
- E à nova família.
218
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Saúde.
219
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Como convenceste a tua mãe a vir contigo?
220
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Porque o tratamento
está a funcionar muito bem, amiga.
221
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
O médico disse que melhoro mais depressa
quanto mais ânimo tiver.
222
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
E o que é melhor
do que estar ao lado da pessoa que te ama?
223
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
O quarto da Rosario é todo teu
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
e o meu telescópio está disponível,
225
00:14:20,902 --> 00:14:24,156
caso queiras dar uma olhada
no quartel de vez em quando.
226
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Assim que o médico te autorizar,
vem visitar-me a Paris, está bem?
227
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Arrendei um apartamento que é um closet,
mas lá nos arranjaremos.
228
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Claro que sim! Lá estaremos.
229
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
- Saúde.
- Saúde.
230
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Saúde.
231
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Como se vai chamar o bebé?
- Molina.
232
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Mas "Molina" não é o teu apelido?
233
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
A partir de agora, será o nome dele.
234
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Porque terá os apelidos das duas mães.
235
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Achámos que era o mais justo.
236
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
- Que fixe!
- Sim, fica bonito!
237
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Molinita.
238
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Porque estão a rir dessa forma nervosa?
239
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
É que a minha mãe tem um quarto novo.
240
00:15:04,404 --> 00:15:06,198
- Aqui?
- Sim.
241
00:15:06,615 --> 00:15:11,078
Bom, eu queria fazer-vos uma proposta
dentro de alguns dias.
242
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
A casa em que vivo...
243
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
... é muito grande, como sabes.
244
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Sinto-me muito só,
então, pensei que talvez...
245
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
... vocês as duas
quisessem vir viver comigo.
246
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Assim tão rápido?
247
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Bem, não há pressa.
248
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Podem pensar com calma.
249
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Já te vais embora?
250
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Sim, amanhã acordo cedo.
251
00:15:43,360 --> 00:15:45,278
Eu guardo-te uma fatia de bolo.
252
00:15:45,529 --> 00:15:46,822
Olha...
253
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Tens planos para amanhã?
254
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Porque, se estiveres livre,
255
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
adoraria ver-te.
256
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Estás a ver-me agora.
257
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Sim, mas...
258
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
... a sós.
259
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Sim. Sim, estou livre.
260
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Amanhã à noite apanho-te. Parece-te bem?
261
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
Parece-me muito bem.
262
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Até amanhã, Glorita.
263
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
Até amanhã, Ricardo.
264
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Cuidado, querido.
265
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Estás bem?
- Sim.
266
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Cuidado!
267
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Porque cuidas tanto de mim?
- Porque te amo.
268
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
E não quero que nada de mal te aconteça.
269
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Nada de mal nos vai acontecer.
270
00:17:50,362 --> 00:17:52,531
Acho que já pagámos o que devíamos,
não achas?
271
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Agora, o que importa...
272
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
... é que temos esta casa.
273
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Vamos começar uma vida juntos.
274
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
Estou com a mulher mais linda do mundo.
275
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- Com o seu caracolzinho.
- Amo-te.
276
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Queres água?
- Sim.
277
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Por favor.
278
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
O que foi?
279
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Mudaste este livro de sítio?
280
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Não. Tu deixaste-o aí, amor.
281
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Não, não o deixei aqui. Deixei-o na mesa.
282
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
- Sabes que mais? Esquece a água.
- Não, não.
283
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Eu estava a ler antes de sairmos
e deixei-o na mesa.
284
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Porque é que apareceu aqui?
285
00:18:29,609 --> 00:18:30,819
Amor, vamos dormir, sim?
286
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Anda lá.
287
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Anda.
288
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Então, o que aconteceu?
- Juro-te,
289
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
nem sequer bebi muito.
290
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Esperem um minuto.
291
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Hugo, entra.
292
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Uma fotografia?
293
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Acho que te devias sentar aqui.
294
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Vamos lá, meninos.
295
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Olhem para ele.
296
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Poncho, atende, porra!
- Olá. Sou o Poncho, deixa a tua...
297
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivia!
298
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Não te conseguem ouvir.
299
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
O que estás a fazer aqui?
300
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Sai daqui, cabrão.
301
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
302
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
O meu velho amigo.
303
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Porque estás com essa cara?
304
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Não estás contente por me ver?
305
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Não me queres dar um abraço
306
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
pelos velhos tempos?
307
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Vês isto na minha mão?
308
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Este isqueiro?
309
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Imaginas o que pode fazer?
310
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Cheira o que está nas paredes
311
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
e nos móveis.
312
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
Gasolina.
313
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Se dás um passo, incendeio tudo
314
00:22:05,200 --> 00:22:06,576
e morremos aqui.
315
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Onde estão o Poncho e a Olivia?
316
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
A dormir.
317
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
E assim continuarão,
graças ao clorofórmio.
318
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Para veres que ainda me resta humanidade
para com a minha filha e o meu genro.
319
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Não vão sofrer quando partirem daqui,
como os que partiram antes deles.
320
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
E então?
321
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Não vens dar um abraço ao teu amigo Hugo?
322
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Já não és o Hugo.
323
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
És um gajo doente.
324
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Que melodramático.
325
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
É por causa
do que aconteceu à Flor, não é?
326
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Não merecias
aquela mulher linda, aquelas crianças,
327
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
nem aquela vida perfeita. Aceita-o.
328
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
Nesta vida, ganha sempre o mais forte.
329
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
E tu, Ricardo,
330
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
sempre foste o mais fraco.
331
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Foi por isso que acabaste
sem mulher, sem casa, sem filhos...
332
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
... e na cadeia.
333
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
A mim, correu-me tudo bem.
334
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Isso acaba hoje.
335
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
Acabam-se hoje todas as tuas identidades.
336
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
337
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noé Serrano.
338
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
339
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
O Carniceiro de Reynosa.
340
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
Imagino que tenhas resolvido
esse enigma, certo?
341
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Alto lá.
342
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Um passinho...
343
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
... e morremos todos.
344
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Todos achavam
que eu era o Carniceiro de Reynosa.
345
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Vão finalmente saber a verdade.
346
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
És inteligente, Ricardo,
347
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
mas muito ingénuo.
348
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
É uma combinação curiosa, não é?
349
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Sabes quantas vezes
fodi as tuas namoradas,
350
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
enquanto brincavas aos bombeiros?
351
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Vais pagar pelo que fizeste à Flor.
352
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Como?
353
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Se tenho de morrer para tu pagares,
eu aceito o preço.
354
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Morremos juntos.
- Boa ideia.
355
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Não, espera!
356
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Assim a Olivia e o Poncho
também morreriam.
357
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Vais sacrificá-los?
358
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Esta guerra é comigo, cabrão.
359
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Não é com eles.
360
00:24:12,368 --> 00:24:14,621
Usaste-os, sobretudo à Olivia.
361
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
O que lhes acontece...
362
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
... não depende de mim.
363
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Adivinha de quem depende.
364
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Poncho! Olivia! Acordem!
365
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho! Olivia!
366
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Olivia, acorda.
367
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
368
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Deixa-os!
369
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Isto é entre tu e eu.
370
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, meu amor.
371
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Que menina tão desobediente.
372
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Não devias ter acordado neste momento.
373
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
O que foi, meu amor?
374
00:25:28,569 --> 00:25:29,696
Queres que te solte?
375
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Aonde achas que vais?
376
00:25:32,699 --> 00:25:34,242
O que foi, sr. Bombeiro?
377
00:25:34,534 --> 00:25:36,869
Não te sentes mais confortável
rodeado de fogo?
378
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Faço-te uma proposta.
379
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Porque não vamos lá para fora
380
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
e terminamos o que começámos?
381
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Vamos.
382
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Querido amigo,
383
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
que pena que o nosso encontro
tenha sido tão curto.
384
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Vais ter de morrer.
385
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Sabes que mais? Não.
386
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Só um de nós estar armado
387
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
não é justo.
388
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Anda!
389
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Temos de estar em pé de igualdade.
390
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
É algo que nos ensinam
na escola de polícias.
391
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Agora sim, cabrão.
392
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Vamos ver quem ganha.
393
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
O bombeiro ou o polícia.
394
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Poncho, acorda! Poncho!
395
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Amor, acorda! Poncho!
396
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Abre os olhos, Poncho. Acorda.
397
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
O Ricardo está com o Noé.
398
00:26:49,233 --> 00:26:51,194
Tenta soltar-te.
399
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Isto é pelo que fizeste à Flor!
400
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Isto é pelos 25 anos na cadeia!
401
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Isto é pelo que fizeste à Olivia.
402
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
E isto, cabrão,
é pelo que fizeste ao meu filho Daniel!
403
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo! Ricardo!
404
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Poncho! Tenho de soltá-lo!
405
00:27:34,112 --> 00:27:35,947
Chegou a tua hora, cabrão!
406
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Os rapazes chegaram!
Vou buscar uma mangueira.
407
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia!
408
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Deixa-o aí! Vamos!
409
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Não saio sem ti.
- Vai-te embora, Poncho!
410
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Vamos, rapazes! Rápido!
411
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Dá-me um casaco!
412
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Vamos lá, rapazes, a mangueira!
413
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Vamos! Não saio sem ti! Cuidado!
414
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Bu!
415
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Pressão!
416
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
O que foi, Olivia?
417
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
Porque estás a tremer, meu amor?
418
00:28:21,117 --> 00:28:22,326
É o papá.
419
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Não tenhas medo.
420
00:28:26,038 --> 00:28:27,290
Desde que estejas comigo,
421
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
nada de mal te irá acontecer.
422
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Deixa-a ir, por favor.
423
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Cala-te, cabrão!
424
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Olha só quem está aqui.
425
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
O teu amado Poncho.
426
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
O teu herói.
427
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Queres ir com ele?
428
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Vai!
429
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Poncho, vai. Sai daqui.
- Não.
430
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Não.
-Olha, olha.
431
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Ponchito.
432
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Estamos finalmente frente a frente,
tu e eu.
433
00:28:52,982 --> 00:28:55,943
Deixa-o! Deixa-o ir.
Isto é comigo! Mata-me a mim!
434
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Dá-me um tiro, cabrão.
- Olivia.
435
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Como queiras.
436
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
Cuidado!
437
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Vês?
438
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Fui um bom pai para ti.
439
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Arruinaste-me a vida!
440
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Ficas aqui e morres comigo?
441
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
Ou foges com o meu inimigo?
442
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Odeio-te.
443
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Foste sempre uma traidora.
444
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, vamos, por favor.
Não te quero perder também!
445
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Não! Quero ver-te a morrer.
446
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Vemo-nos no inferno.
447
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Vamos! Vamos já embora!
448
00:29:40,905 --> 00:29:41,906
Agora!
449
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Troca!
450
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Já está.
- Obrigada.
451
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Obrigado.
452
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Qual foi a última coisa que fez
antes de morrer?
453
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Disse-me que me via no inferno.
454
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Ele teve o que mereceu.
455
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Ganhaste, pai.
456
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Apenas fiz o que tinha de fazer.
457
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Acabaste finalmente
com o Carniceiro de Reynosa.
458
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
Desta vez, sim.
459
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Ser bombeiro não é só uma honra.
460
00:31:43,778 --> 00:31:45,780
É também uma enorme responsabilidade.
461
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
Ninguém está acima de ninguém,
462
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
pois de nada serve
ter força, coragem e vontade,
463
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
se não trabalharmos em equipa.
464
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Pela primeira vez neste quartel,
temos mais candidatas do que candidatos.
465
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
O mundo mudou,
466
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
e nada nos deixa mais felizes.
467
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Não é assim, Linares?
468
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Sim, comandante.
469
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Para alguns de nós,
foi mais difícil entender isso.
470
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Mas é verdade.
471
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Portanto, bem-vindas
472
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
e bem-vindos.
473
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Será um prazer partilhar o quartel
com todos vocês.
474
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
E agora, o que nos trouxe aqui.
475
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Que comece a formação!
476
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Amo-te!
477
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Amo-te.
478
00:36:40,532 --> 00:36:42,451
Legendas: Rita Almeida