1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Porra, Olivia. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 O que raio vamos fazer contigo? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Assim vais aprender a estar calada. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Enquanto o pai estiver contigo, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 não precisas de mais ninguém. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Parece até que temos o mesmo sangue. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 - Vais ficar aí a chorar como uma menina? - Sim. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 As meninas espertas não choram. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 Nunca ninguém nos vai amar. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 És igual à tua mãe. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Ela também não soube estar calada. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 O Hugo matou-a 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 e, se eu quiser, mato-te também. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 És muito parecida comigo e, além disso, és minha cúmplice. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Se eu cair, tu cais comigo. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 É isso que queres ser? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 A filha que traiu o seu pai? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Queres ver-me morto... 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 ... por tua causa? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Assim como entraste na minha vida, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 agora tens de a deixar. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Acabou-se. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Chegou a minha hora. 24 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Olivia, querida. 25 00:01:08,861 --> 00:01:09,737 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:09,821 --> 00:01:11,114 Não tenhas medo. 27 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 É o papá. 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 Vem comigo. 29 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 Poderei dar-te uma última oportunidade, 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 para não acabares aqui... 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 ... morta, 32 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 como a tua mãe. 33 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Olivia! 34 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Poncho! 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Poncho! 36 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Amor? 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - O que é? - Ele está aqui. 38 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Ele está aqui. 39 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Entra em casa. 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Queremos estar juntos. 41 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Podem viver juntos, mas... 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 ... não precisam de se casar. 43 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 Já tomámos a nossa decisão, pai. 44 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Acho que é altura de entenderem que temos o direito a ser felizes. 45 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 Quando o teu irmão me contou o que ias fazer, 46 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 nem soube o que pensar. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Gerardo, sinceramente, desejo-vos o melhor, 48 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 mas não me peças para ficar contente ou te felicitar, porque não consigo. 49 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Só vos peço que me aceitem como sou. 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Embora eu ache 51 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 que seria um bom presente irem ao casamento. 52 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 Têm tempo para pensar. 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Estamos a planear uma festa divertida e linda. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 Dentro de alguns meses. 55 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 É demasiado para mim. Não consigo. 56 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 - Lamento. - Tentem entender a nossa posição. 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Estamos a fazer um grande esforço. 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 O mundo mudou antes de nós, 59 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 e estar numa festa com tantas pessoas... 60 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 Não sei se somos capazes. 61 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 Já tentámos colocar-nos no teu lugar. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Peço-te, por um momento, 63 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 que te ponhas no nosso. 64 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Com licença. 65 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Então? 66 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 Falei demasiado? 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Não. Acho que disseste tudo o que eu não me atrevia a dizer. 68 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Quero que os meus pais estejam no casamento. 69 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 Vamos fazer tudo ao nosso alcance para que eles possam estar lá. 70 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 Que se dane a grande festa, cheia de pessoas. 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 Vamos fazer algo mais íntimo. 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 Mas vamos casar-nos. 73 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Mas tu queres um casamento à Hollywood. - Não, Gerardo. 74 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Eu quero passar o resto da minha vida contigo. 75 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Que se dane o resto. 76 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Obrigado. Mesmo. 77 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Obrigado. - Pronto. 78 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Claro que acredito em ti, Olivia. 79 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 O Noé é capaz de tudo. 80 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Até de fingir a sua morte. Já o fez uma vez. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 O que fazemos agora? Chamamos a polícia? 82 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 Acho que não é boa ideia. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 De certeza que o estão a proteger. 84 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Nunca vou estar em paz só de saber que esse pulha anda por aí. 85 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 - Amor, o teu pai só quer... - Ele não é meu pai! 86 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Ele não é meu pai. - Sim, desculpa. Tens razão. 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 O Noé quer que vivamos com medo. 88 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 Isso é verdade. 89 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Quer brincar com a tua mente. 90 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Não vou deixar que faça isso. 91 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Pela primeira vez, sei quem sou. 92 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 Sei que tenho o poder de viver a vida que quero viver. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Aquele canalha tirou-me tudo. 94 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Tirou-me a minha mãe, tirou-me a minha infância, 95 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 a minha liberdade. 96 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Até o medo aquele cabrão me tirou! 97 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 Vai-te foder, Hugo González! 98 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 Vai-te foder, cabrão! 99 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Anda, Molina. Os teus colegas querem ver-te. 100 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Sei que vai ser bom para ti veres outras pessoas. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Deves estar farto de nos ver só a nós o tempo todo. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - E a mim, mãe. - Sim. 103 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Olá! 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Molina, fico feliz por teres decidido vir. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 - Estão todos lá dentro? - Não. 106 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Tiveram de acudir uma emergência, mas... 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 Bom... Vamos entrar e vamos falar. Vamos lá. 108 00:05:23,908 --> 00:05:25,785 Bravo! Bravo! 109 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Meu mano! 110 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 És o maior! 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Então, meu? 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 BEM-VINDO, MOLINA 113 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Molina! Molina! Molina! 114 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 Alejandro Molina, não só provaste ser um exemplo nesta instituição, 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 mas mais importante que isso, 116 00:06:03,405 --> 00:06:05,741 um homem íntegro e corajoso, 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 adorado por todos os teus colegas. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Recebe esta medalha de mérito, 119 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 que é mais do que merecida. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Bravo! 121 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Porque um bombeiro nunca deixa de o ser, 122 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 eu e a superintendência criámos um cargo administrativo 123 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 especialmente para ti. 124 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Porque está o pai aqui? 125 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Para poderes continuar a trabalhar neste quartel que tanto adoras. 126 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Desculpem. Peço desculpa por interromper, 127 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 mas acho que devemos reconhecer os heróis 128 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 que o tiraram do hospital. 129 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 - Estavam bem assustados nesse dia! - Onde estão as nossas medalhas? 130 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 Vamos preparar-te um escritório para poderes trabalhar confortavelmente. 131 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Agradeço, chefe, mas... 132 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 A verdade é que... 133 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Então, onde é a festa? 134 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Mãe. - Filho. 135 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Olá. - Olá. 136 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 Desculpa, não sabia que havia uma cerimónia. 137 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 És sempre bem-vinda e fico contente por te ver. 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Só queria garantir que estavas bem 139 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 e que não tinhas voltado a fazer aqueles cortes nas pernas, querido. 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Não te preocupes. 141 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 Estou a deixar tudo isso para trás 142 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 graças à psicoterapia a que vou 143 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 e que estou a fazer... 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 ... com uma pessoa que quero que conheças. 145 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Fátima, esta é a minha mãe, Elvira. 146 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 - Mãe, esta é a Fátima, a minha... - Namorada. Prazer em conhecê-la. 147 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 Prazer em conhecer-te também. 148 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 E quem é este anjinho? 149 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Este bonitão é o Juliancito. 150 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Um futuro bombeiro 151 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 e... - Meu Deus! 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ... muito provavelmente, o futuro comandante deste quartel. 153 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 É meu afilhado... Meu filho. 154 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 Significa que a senhora seria a sua avó... madrinha. 155 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Olá. 156 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Pronto. 157 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Que príncipes... 158 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Príncipes, não. Que reis. 159 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 - Estou... Estou bem? - Estás lindíssimo. 160 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Tu estás mais. 161 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Têm todos os papéis? As certidões de nascimento 162 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 e as vossas identificações estão aí? 163 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - Está tudo aqui. - Então, vou ver como está o Erick. 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Meninos... 165 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Eu adoro o facto de irem casar. Mas por favor! 166 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 Só me deram uma semana. Isso não é nada! 167 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Se me tivessem dito antes, teria arranjado algo mais elegante. 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Não, mãe. Não queríamos nada elegante. 169 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 Preciso que estejas calma. O teu filho não se casa todos os dias. 170 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Eu sei. Bom, vemo-nos... na sala, está bem? 171 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Está bem. 172 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Achas que os meus pais vêm? 173 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Se fizemos esta cerimónia íntima 174 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 para eles estarem confortáveis e eles não se dignam a aparecer, 175 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 este rapaz delicado vai perder a sua delicadeza e dizer-lhes das boas. 176 00:10:11,654 --> 00:10:13,530 Mas de certeza que vêm. 177 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Está bem? - Estás pronto? 178 00:10:18,410 --> 00:10:20,079 Desde o momento em que te vi. 179 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Fabio, Gerardo... 180 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 - Estamos hoje aqui reunidos para... - Desculpe. 181 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 Gostaria de dizer umas palavras e depois continuar com a cerimónia. 182 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Claro que sim. 183 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 O Fabio tinha cinco anos quando um dia, de repente, 184 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 aparece no meu quarto, senta-se na minha cama... 185 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 ... com os seus olhos de azeitona enormes 186 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 e as suas pestanas gigantes de girafa 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 e me diz: "Mamã, 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 não sou como os outros meninos." 189 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 "O quê?" "Sim, mamã. 190 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Não sou como os outros meninos, 191 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 mas prometo-te 192 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 que ninguém vai fazer troça de mim." 193 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 E conseguiste. 194 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Quando vi que estavam a fazer troça 195 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 e te vi a chorar, 196 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 prometi a mim mesma que não contribuiria para a tua tristeza. 197 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Todas as mães estão orgulhosas dos seus filhos, 198 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 mas o orgulho que sinto por ti é maior do que este mundo. 199 00:11:38,282 --> 00:11:40,534 Obrigada por existires. 200 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Amo-te. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,165 Amo-te tanto. 202 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Sejam felizes. 203 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 A vossa felicidade é a nossa. 204 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Mostrem a toda a gente 205 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 que o amor existe. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Esperem. 207 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Faltamos nós. 208 00:12:24,995 --> 00:12:28,040 - Que bom que vieram! - Bem-vindo à família. 209 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 Pergunto-te, Fabio, 210 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 queres unir-te em matrimónio com Gerardo? 211 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Sim. 212 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Gerardo, agora pergunto-te a ti, queres unir-te em matrimónio com Fabio? 213 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Sim. 214 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 A vocês e a nós. 215 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 E ao amor, para que se multiplique. 216 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 - Saúde! - Saúde! 217 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 - Saúde! - E à nova família. 218 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 Saúde. 219 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Como convenceste a tua mãe a vir contigo? 220 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Porque o tratamento está a funcionar muito bem, amiga. 221 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 O médico disse que melhoro mais depressa quanto mais ânimo tiver. 222 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 E o que é melhor do que estar ao lado da pessoa que te ama? 223 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 O quarto da Rosario é todo teu 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 e o meu telescópio está disponível, 225 00:14:20,902 --> 00:14:24,156 caso queiras dar uma olhada no quartel de vez em quando. 226 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Assim que o médico te autorizar, vem visitar-me a Paris, está bem? 227 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Arrendei um apartamento que é um closet, mas lá nos arranjaremos. 228 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Claro que sim! Lá estaremos. 229 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 - Saúde. - Saúde. 230 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Saúde. 231 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Como se vai chamar o bebé? - Molina. 232 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Mas "Molina" não é o teu apelido? 233 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 A partir de agora, será o nome dele. 234 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 Porque terá os apelidos das duas mães. 235 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 Achámos que era o mais justo. 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 - Que fixe! - Sim, fica bonito! 237 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Molinita. 238 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 Porque estão a rir dessa forma nervosa? 239 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 É que a minha mãe tem um quarto novo. 240 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 - Aqui? - Sim. 241 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 Bom, eu queria fazer-vos uma proposta dentro de alguns dias. 242 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 A casa em que vivo... 243 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 ... é muito grande, como sabes. 244 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Sinto-me muito só, então, pensei que talvez... 245 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 ... vocês as duas quisessem vir viver comigo. 246 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Assim tão rápido? 247 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 Bem, não há pressa. 248 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Podem pensar com calma. 249 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Já te vais embora? 250 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Sim, amanhã acordo cedo. 251 00:15:43,360 --> 00:15:45,278 Eu guardo-te uma fatia de bolo. 252 00:15:45,529 --> 00:15:46,822 Olha... 253 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Tens planos para amanhã? 254 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 Porque, se estiveres livre, 255 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 adoraria ver-te. 256 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Estás a ver-me agora. 257 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Sim, mas... 258 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ... a sós. 259 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Sim. Sim, estou livre. 260 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Amanhã à noite apanho-te. Parece-te bem? 261 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 Parece-me muito bem. 262 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Até amanhã, Glorita. 263 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 Até amanhã, Ricardo. 264 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Cuidado, querido. 265 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Estás bem? - Sim. 266 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Cuidado! 267 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Porque cuidas tanto de mim? - Porque te amo. 268 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 E não quero que nada de mal te aconteça. 269 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Nada de mal nos vai acontecer. 270 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 Acho que já pagámos o que devíamos, não achas? 271 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 Agora, o que importa... 272 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 ... é que temos esta casa. 273 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 Vamos começar uma vida juntos. 274 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 Estou com a mulher mais linda do mundo. 275 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - Com o seu caracolzinho. - Amo-te. 276 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 - Queres água? - Sim. 277 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Por favor. 278 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 O que foi? 279 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Mudaste este livro de sítio? 280 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Não. Tu deixaste-o aí, amor. 281 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Não, não o deixei aqui. Deixei-o na mesa. 282 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 - Sabes que mais? Esquece a água. - Não, não. 283 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Eu estava a ler antes de sairmos e deixei-o na mesa. 284 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Porque é que apareceu aqui? 285 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 Amor, vamos dormir, sim? 286 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Anda lá. 287 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Anda. 288 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Então, o que aconteceu? - Juro-te, 289 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 nem sequer bebi muito. 290 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 Esperem um minuto. 291 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Hugo, entra. 292 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Uma fotografia? 293 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Acho que te devias sentar aqui. 294 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Vamos lá, meninos. 295 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Olhem para ele. 296 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Poncho, atende, porra! - Olá. Sou o Poncho, deixa a tua... 297 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Poncho! Olivia! 298 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Não te conseguem ouvir. 299 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 O que estás a fazer aqui? 300 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Sai daqui, cabrão. 301 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Ricardo Urzúa. 302 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 O meu velho amigo. 303 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Porque estás com essa cara? 304 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Não estás contente por me ver? 305 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Não me queres dar um abraço 306 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 pelos velhos tempos? 307 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Vês isto na minha mão? 308 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Este isqueiro? 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Imaginas o que pode fazer? 310 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Cheira o que está nas paredes 311 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 e nos móveis. 312 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 Gasolina. 313 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Se dás um passo, incendeio tudo 314 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 e morremos aqui. 315 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Onde estão o Poncho e a Olivia? 316 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 A dormir. 317 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 E assim continuarão, graças ao clorofórmio. 318 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Para veres que ainda me resta humanidade para com a minha filha e o meu genro. 319 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Não vão sofrer quando partirem daqui, como os que partiram antes deles. 320 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 E então? 321 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Não vens dar um abraço ao teu amigo Hugo? 322 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Já não és o Hugo. 323 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 És um gajo doente. 324 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Que melodramático. 325 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 É por causa do que aconteceu à Flor, não é? 326 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Não merecias aquela mulher linda, aquelas crianças, 327 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 nem aquela vida perfeita. Aceita-o. 328 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Nesta vida, ganha sempre o mais forte. 329 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 E tu, Ricardo, 330 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 sempre foste o mais fraco. 331 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Foi por isso que acabaste sem mulher, sem casa, sem filhos... 332 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 ... e na cadeia. 333 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 A mim, correu-me tudo bem. 334 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 Isso acaba hoje. 335 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 Acabam-se hoje todas as tuas identidades. 336 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Hugo González. 337 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Noé Serrano. 338 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Diccarey. 339 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 O Carniceiro de Reynosa. 340 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 Imagino que tenhas resolvido esse enigma, certo? 341 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Alto lá. 342 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Um passinho... 343 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 ... e morremos todos. 344 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 Todos achavam que eu era o Carniceiro de Reynosa. 345 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Vão finalmente saber a verdade. 346 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 És inteligente, Ricardo, 347 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 mas muito ingénuo. 348 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 É uma combinação curiosa, não é? 349 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Sabes quantas vezes fodi as tuas namoradas, 350 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 enquanto brincavas aos bombeiros? 351 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Vais pagar pelo que fizeste à Flor. 352 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Como? 353 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Se tenho de morrer para tu pagares, eu aceito o preço. 354 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Morremos juntos. - Boa ideia. 355 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Não, espera! 356 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Assim a Olivia e o Poncho também morreriam. 357 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Vais sacrificá-los? 358 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Esta guerra é comigo, cabrão. 359 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 Não é com eles. 360 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 Usaste-os, sobretudo à Olivia. 361 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 O que lhes acontece... 362 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ... não depende de mim. 363 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Adivinha de quem depende. 364 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Poncho! Olivia! Acordem! 365 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Poncho! Olivia! 366 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 Olivia, acorda. 367 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Olivia! 368 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Deixa-os! 369 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Isto é entre tu e eu. 370 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Olivia, meu amor. 371 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Que menina tão desobediente. 372 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Não devias ter acordado neste momento. 373 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 O que foi, meu amor? 374 00:25:28,569 --> 00:25:29,696 Queres que te solte? 375 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 Aonde achas que vais? 376 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 O que foi, sr. Bombeiro? 377 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 Não te sentes mais confortável rodeado de fogo? 378 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Faço-te uma proposta. 379 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Porque não vamos lá para fora 380 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 e terminamos o que começámos? 381 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Vamos. 382 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Querido amigo, 383 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 que pena que o nosso encontro tenha sido tão curto. 384 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Vais ter de morrer. 385 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Sabes que mais? Não. 386 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Só um de nós estar armado 387 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 não é justo. 388 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Anda! 389 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Temos de estar em pé de igualdade. 390 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 É algo que nos ensinam na escola de polícias. 391 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Agora sim, cabrão. 392 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Vamos ver quem ganha. 393 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 O bombeiro ou o polícia. 394 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Poncho, acorda! Poncho! 395 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Amor, acorda! Poncho! 396 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Abre os olhos, Poncho. Acorda. 397 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 O Ricardo está com o Noé. 398 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 Tenta soltar-te. 399 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 Isto é pelo que fizeste à Flor! 400 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Isto é pelos 25 anos na cadeia! 401 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Isto é pelo que fizeste à Olivia. 402 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 E isto, cabrão, é pelo que fizeste ao meu filho Daniel! 403 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Ricardo! Ricardo! 404 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Poncho! Tenho de soltá-lo! 405 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 Chegou a tua hora, cabrão! 406 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Os rapazes chegaram! Vou buscar uma mangueira. 407 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Olivia! 408 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 Deixa-o aí! Vamos! 409 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 - Não saio sem ti. - Vai-te embora, Poncho! 410 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Vamos, rapazes! Rápido! 411 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Dá-me um casaco! 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Vamos lá, rapazes, a mangueira! 413 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Vamos! Não saio sem ti! Cuidado! 414 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Bu! 415 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Pressão! 416 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 O que foi, Olivia? 417 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 Porque estás a tremer, meu amor? 418 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 É o papá. 419 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Não tenhas medo. 420 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 Desde que estejas comigo, 421 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 nada de mal te irá acontecer. 422 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Deixa-a ir, por favor. 423 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Cala-te, cabrão! 424 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Olha só quem está aqui. 425 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 O teu amado Poncho. 426 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 O teu herói. 427 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Queres ir com ele? 428 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Vai! 429 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Poncho, vai. Sai daqui. - Não. 430 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Não. -Olha, olha. 431 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Ponchito. 432 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Estamos finalmente frente a frente, tu e eu. 433 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 Deixa-o! Deixa-o ir. Isto é comigo! Mata-me a mim! 434 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 - Dá-me um tiro, cabrão. - Olivia. 435 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Como queiras. 436 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 Cuidado! 437 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Vês? 438 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 Fui um bom pai para ti. 439 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Arruinaste-me a vida! 440 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Ficas aqui e morres comigo? 441 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 Ou foges com o meu inimigo? 442 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Odeio-te. 443 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Foste sempre uma traidora. 444 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Olivia, vamos, por favor. Não te quero perder também! 445 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Não! Quero ver-te a morrer. 446 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Vemo-nos no inferno. 447 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Vamos! Vamos já embora! 448 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Agora! 449 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Troca! 450 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Já está. - Obrigada. 451 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Obrigado. 452 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Qual foi a última coisa que fez antes de morrer? 453 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Disse-me que me via no inferno. 454 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Ele teve o que mereceu. 455 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Ganhaste, pai. 456 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Apenas fiz o que tinha de fazer. 457 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Acabaste finalmente com o Carniceiro de Reynosa. 458 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 Desta vez, sim. 459 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Ser bombeiro não é só uma honra. 460 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 É também uma enorme responsabilidade. 461 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 Ninguém está acima de ninguém, 462 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 pois de nada serve ter força, coragem e vontade, 463 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 se não trabalharmos em equipa. 464 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Pela primeira vez neste quartel, temos mais candidatas do que candidatos. 465 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 O mundo mudou, 466 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 e nada nos deixa mais felizes. 467 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Não é assim, Linares? 468 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Sim, comandante. 469 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Para alguns de nós, foi mais difícil entender isso. 470 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Mas é verdade. 471 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Portanto, bem-vindas 472 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 e bem-vindos. 473 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 Será um prazer partilhar o quartel com todos vocês. 474 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 E agora, o que nos trouxe aqui. 475 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Que comece a formação! 476 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Amo-te! 477 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Amo-te. 478 00:36:40,532 --> 00:36:42,451 Legendas: Rita Almeida