1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Fir-ar să fie, Olivia!
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
Ce naiba vom face cu tine?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Vei învăța când să-ți ții gura închisă.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Atâta timp cât tata e cu tine,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
nu vei mai avea nevoie de altcineva.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Arătăm chiar ca și cum
am avea același sânge.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Doar vei sta acolo plângând?
- Da.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Fetele deștepte nu plâng.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,197
Nimeni nu ne va iubi.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,907
Ești exact ca mama ta.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,493
Nici ea nu știa
când să-și țină gura închisă.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
Hugo a omorât-o.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Și dacă vreau, te omor și pe tine.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,209
Ești exact ca mine
și în plus îmi ești complice.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Și dacă e să cad eu, te trag după mine.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
Asta vrei să fii?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
Fiica ce și-a trădat tatăl?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Să mă vezi mort...
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
din cauza ta?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Și exact așa cum ai venit în viața mea,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
acum va trebui să pleci.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
S-a terminat.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Mi-a sosit ceasul.
24
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
Olivia, scumpa mea.
25
00:01:09,821 --> 00:01:11,114
Nu-ți fie teamă!
26
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
Sunt tata.
27
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Vino cu mine!
28
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
Poate-ți dau o ultimă șansă,
29
00:01:18,830 --> 00:01:19,831
ca să nu sfârșești aici...
30
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
moartă.
31
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Ca mama ta.
32
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Olivia!
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Poncho!
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Poncho!
35
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Iubito...
36
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Ce e?
- E aici.
37
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
E aici.
38
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Intră în casă!
39
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Vrem să fim împreună.
40
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Puteți locui împreună, dar...
41
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
fără să vă căsătoriți.
42
00:01:49,652 --> 00:01:52,196
Dar deja ne-am decis, tată.
43
00:01:52,613 --> 00:01:56,617
Cred c-a sosit momentul să înțelegeți
că avem dreptul să fim fericiți.
44
00:01:56,868 --> 00:01:59,370
Când fratele tău mi-a zis ce vrei să faci,
45
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
n-am știut ce să cred.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Gerardo, vă doresc pe cuvânt tot binele.
47
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Dar nu-mi cere să mă bucur
sau să te felicit, fiindcă nu pot.
48
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Vreau doar să mă acceptați așa cum sunt.
49
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Deși cred
50
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
că ar fi un cadou frumos pentru el
să participați la nuntă.
51
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
Aveți timp să vă gândiți.
52
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Organizăm o petrecere
foarte tare și frumoasă.
53
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
În câteva luni.
54
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
E prea mult pentru mine. Nu pot.
55
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Îmi pare rău.
- Încearcă să ne înțelegi.
56
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Ne străduim cât putem.
57
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
Lumea s-a schimbat înaintea noastră.
58
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
Și să fim la o petrecere cu atâta lume...
59
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
nu știu dacă am putea.
60
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Am încercat să ne punem în locul tău.
61
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Îți cer, ca doar pentru un moment,
62
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
să te pui în al nostru.
63
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Mă scuzați.
64
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Hei!
65
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
Am depășit limita?
66
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Nu. Cred că ai zis tot
ce n-am îndrăznit eu să zic.
67
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Sigur că vreau ca ei să fie la nuntă.
68
00:03:13,361 --> 00:03:18,032
Atunci hai să facem tot posibilul
ca ei să fie acolo.
69
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
La naiba cu petrecerea mare,
cu mulți oameni.
70
00:03:21,535 --> 00:03:23,204
Să facem ceva mai intim.
71
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Dar hai să ne căsătorim acum.
72
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Dar tu vrei o nuntă ca la Hollywood.
- Nu, Gerardo.
73
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Vreau să-mi petrec
tot restul vieții cu tine.
74
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
La naiba cu restul.
75
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Mulțumesc. Pe bune.
76
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Mulțumesc.
- Așa.
77
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Sigur că te cred, Olivia.
78
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Noé e capabil de orice.
79
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Chiar și să-și însceneze moartea.
A făcut-o deja o dată.
80
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
Ce facem acum, anunțăm poliția?
81
00:03:54,402 --> 00:03:55,695
Nu cred că-i o idee bună.
82
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Sunt sigur că-l protejează.
83
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Nu voi fi liniștită
știind că nemernicul ăla e liber.
84
00:04:03,077 --> 00:04:06,706
- Scumpo, tot ce vrea tatăl tău...
- Nu e tatăl meu!
85
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Nu e tatăl meu.
- Da, scuze. Ai dreptate.
86
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Noé vrea doar să trăim cu frică.
87
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
Așa e.
88
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Se joacă cu mintea ta.
89
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Nu-l voi lăsa să facă asta.
90
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Pentru prima dată, știu cine sunt.
91
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
Știu că am puterea
să trăiesc viața pe care mi-o doresc.
92
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Acel nemernic mi-a luat totul.
93
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Mi-a luat mama, mi-a luat copilăria,
94
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
mi-a luat libertatea.
95
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Mi-a luat până și frica!
96
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Să te ia naiba, Hugo Gonzalez!
97
00:04:46,120 --> 00:04:48,122
Să te ia naiba, nemernicule!
98
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Haide, Molina! Colegii tăi vor să te vadă.
99
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Sunt sigură câ-ți va face bine
să vezi și alți oameni.
100
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Trebuie să te fi săturat
să ne vezi mereu doar pe noi.
101
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- Și pe mine, mami.
- Da.
102
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Bună!
103
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Molina, mă bucur că te-ai decis să vii.
104
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- E toată lumea înăuntru?
- Nu.
105
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Au trebuit să meargă la o urgență, dar...
106
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
Să mergem înăuntru.
Haideți, să vorbim, intrați!
107
00:05:23,908 --> 00:05:25,785
Bravo!
108
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Fratele meu!
109
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Ești cel mai tare!
110
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Hei, frate!
111
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
BUN-VENIT, MOLINA
112
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Molina!
113
00:05:56,690 --> 00:06:01,445
Alejandro Molina, nu doar că ai demonstrat
că ești un exemplu pentru instituția asta,
114
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
dar mai important,
115
00:06:03,405 --> 00:06:05,741
ești un om drept și curajos,
116
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
iubit de către toți colegii lui.
117
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Îți ofer această Medalie de Merit,
118
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
fiindcă într-adevăr ai meritat-o.
119
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Bravo!
120
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Fiindcă un pompier
nu încetează să fie unul,
121
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
biroul șefului pompierilor și cu mine
am creat o poziție administrativă
122
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
specială pentru tine.
123
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Ce caută tata aici?
124
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Ca să poți lucra în continuare
în această stație pe care o iubești.
125
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Scuze de întrerupere,
126
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
dar cred că e corect
să fie recunoscuți eroii care...
127
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
l-au scos din spital.
128
00:06:52,413 --> 00:06:56,000
- Ce speriat erai în ziua aia!
- Unde ne sunt medaliile?
129
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
În următoarele zile vom înființa
un birou ca să poți lucra comod.
130
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Apreciez, șefule, dar...
131
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Adevărul e...
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Ei bine, unde e petrecerea?
133
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Mamă!
- Fiule!
134
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Bună!
- Bună!
135
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Îmi pare rău,
n-am știut că are loc o ceremonie.
136
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Ești mereu binevenită,
și mă bucur să te văd.
137
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Voiam doar să mă asigur că ești bine
138
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
și că nu te-ai tăiat iar
pe picioare, scumpule.
139
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Nu-ți face griji!
140
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Las toate alea în urmă
141
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
mulțumită unei psihoterapii,
142
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
pe care o fac...
143
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
cu o persoană pe care vreau s-o cunoști.
144
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Fátima. Ea e mama mea, Elvira.
145
00:08:05,402 --> 00:08:09,198
- Mamă, ea e Fátima, e...
- Iubita lui. Îmi pare bine.
146
00:08:09,698 --> 00:08:11,033
Și mie îmi pare bine.
147
00:08:11,492 --> 00:08:14,286
Și cine e îngerașul acesta mic?
148
00:08:14,703 --> 00:08:17,540
Drăguțul acesta mic e Juliancito.
149
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Un viitor pompier
150
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- ...și...
- Dumnezeule!
151
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
foarte probabil, viitorul căpitan
al acestei stații.
152
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
El e finul meu... Fiul meu.
153
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
Asta ar însemna
că-i sunteți nașă... bunică.
154
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Bună!
155
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Așa.
156
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Prinți...
157
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Prinți? Poate regi.
158
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- Arăt... bine?
- Ești foarte chipeș.
159
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Tu mai mult.
160
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Aveți toate actele?
Certificatele de naștere...
161
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
Aveți buletinele acolo?
162
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Totul e acolo.
- Atunci, merg să văd ce face Erick.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Băieți...
164
00:09:34,325 --> 00:09:37,745
Ador că vă căsătoriți. Dar fiți serioși!
165
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
Mi-ați acordat doar o săptămână.
Adică nimic!
166
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Dacă m-ați fi anunțat mai devreme,
puteam pregăti ceva mai elegant.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Nu, mamă. N-am vrut ceva elegant, bine?
168
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Și vreau să fii calmă.
Fiul tău nu se căsătorește în fiecare zi.
169
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Știu. Ne vedem... în sufragerie, bine?
170
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Bine.
171
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Crezi că vor veni părinții mei?
172
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Dacă am organizat ceremonia asta intimă
173
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
pentru ei și nu s-au obosit să vină,
174
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
acest băiat delicat își va pierde
delicatețea și le va zice vreo două.
175
00:10:11,654 --> 00:10:13,530
Dar sunt sigur că vor veni.
176
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Bine?
- Ești pregătit?
177
00:10:18,410 --> 00:10:20,079
Din prima clipă-n care te-am văzut.
178
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Fabio, Gerardo...
179
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
- Ne-am adunat astăzi aici ca să...
- Îmi cer scuze.
180
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
Aș vrea să zic câteva lucruri
și apoi să continuăm ceremonia.
181
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Spuneți!
182
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
Fabio avea cinci ani
și dintr-odată, într-o zi,
183
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
a venit în camera mea,
s-a așezat pe pat...
184
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
cu ochii lui mari ca niște măsline verzi
185
00:10:56,365 --> 00:11:00,703
și cu genele lui lungi,
186
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
și a zis: „Mami,
187
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
sunt diferit de ceilalți băieți.”
188
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
„Ce?” „Da, mami.
189
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Nu sunt ca ceilalți băieți,
190
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
dar îți promit
191
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
că nimeni nu va râde de mine.”
192
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
Și ai reușit.
193
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
Și când am văzut că lumea râdea...
194
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
și te-am văzut plângând,
195
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
mi-am promis
că nu voi contribui la tristețea ta.
196
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Toate mamele sunt mândre de copiii lor,
197
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
dar mândria pe care o simt eu
e mai mare decât lumea asta.
198
00:11:38,282 --> 00:11:40,534
Mulțumesc pentru că exiști.
199
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Te iubesc.
200
00:11:45,038 --> 00:11:46,165
Te iubesc așa de mult.
201
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Să fiți fericiți.
202
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Fericirea voastră e și a noastră.
203
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Arătați-le tuturor
204
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
că iubirea există.
205
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Numai puțin.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Lipseam noi.
207
00:12:24,995 --> 00:12:28,040
- Mă bucur că ați venit!
- Bun-venit în familie!
208
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Și te întreb pe tine, Fabio,
209
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
vrei să te unești
prin sfânta căsătorie cu Gerardo?
210
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Da.
211
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Gerardo, vrei să te unești
prin sfânta căsătorie cu Fabio?
212
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Da.
213
00:13:47,578 --> 00:13:49,288
Pentru voi și pentru noi.
214
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
Și fie ca iubirea să se înmulțească.
215
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- Noroc!
- Noroc!
216
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Noroc!
- Și pentru noua familie.
217
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
Noroc!
218
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Și cum ai convins-o pe mama ta
să vină cu tine?
219
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Fiindcă tratamentul face minuni, fato.
220
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
Doctorul a zis că mă voi face bine
mai repede dacă am o dispoziție mai bună.
221
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
Și ce e mai bine decât să fii lângă
persoana care te iubește?
222
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
Camera lui Rosario e numai a ta,
223
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
și telescopul meu e disponibil
224
00:14:20,902 --> 00:14:24,156
în caz că vrei să arunci o privire
la stația de pompieri.
225
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
De îndată ce îți dă voie doctorul,
faceți-mi o vizită la Paris, bine?
226
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Am închiriat un apartament
cât o debara, dar ne descurcăm noi.
227
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Desigur! Vom veni.
228
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
- Noroc!
- Noroc!
229
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Noroc!
230
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Cum veți numi copilul?
- „Molina.”
231
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Nu e ăsta numele tău de familie?
232
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
Ei bine, de acum încolo, e numele lui.
233
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Fiindcă va avea două nume de familie
de la ambele lui mame.
234
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Ne-am gândit că e mai bine așa.
235
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
- Super!
- Da, sună bine.
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
„Molinita.”
237
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Și de ce râdeți așa emoționate?
238
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Mama are o cameră nouă.
239
00:15:04,404 --> 00:15:06,198
- Aici?
- Da.
240
00:15:06,615 --> 00:15:11,078
Ei bine, voiam să vă fac o propunere
în câteva zile.
241
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
Casa în care locuiesc eu...
242
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
e destul de mare, după cum știi.
243
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Și mă simt singur,
așa că mă gândeam că poate...
244
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
ați vrea să locuiți amândouă cu mine.
245
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Atât de... repede?
246
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Ei bine, nu-i nicio grabă.
247
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Vă puteți gândi la asta. Nicio grabă.
248
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Pleci deja?
249
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Da, trebuie să mă trezesc devreme.
250
00:15:43,360 --> 00:15:45,278
Îți păstrez o felie de tort.
251
00:15:45,529 --> 00:15:46,822
Deci...
252
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Ai planuri mâine?
253
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Fiindcă, dacă ești liberă,
254
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
mi-ar plăcea să te văd.
255
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Păi, mă vezi acum.
256
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Da, dar...
257
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Singuri.
258
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Da. Sunt liberă.
259
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Atunci vin să te iau mâine seară, bine?
260
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
S-a făcut.
261
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
Pe mâine, Glorita.
262
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
Pe mâine, Ricardo.
263
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Cu grijă, iubitule.
264
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Ești bine?
- Da.
265
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Ai grijă!
266
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- De ce ai așa mare grijă de mine?
- Fiindcă te iubesc.
267
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
Și nu vreau să ți se întâmple nimic rău.
268
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Hei, nimic rău nu ni se va întâmpla!
269
00:17:50,362 --> 00:17:52,531
Cred că am plătit
pentru greșelile noastre, nu?
270
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
Acum, ceea ce contează...
271
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
e că avem această casă.
272
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Vom începe o viață împreună.
273
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
Cu cea mai frumoasă femeie din lume.
274
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- Cu micul ei cârlionț.
- Te iubesc.
275
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Vrei apă?
- Da.
276
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Te rog.
277
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Ce e?
278
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Ai mișcat tu cartea asta?
279
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Nu. Tu ai lăsat-o acolo, iubito.
280
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Nu, n-am pus-o eu acolo.
Am lăsat-o pe masă.
281
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Știi ceva? Uită de apă!
282
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Nu. O citeam chiar înainte să plecăm
și am lăsat-o pe masă.
283
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
De ce e aici?
284
00:18:29,609 --> 00:18:30,819
Iubito, hai la culcare, bine?
285
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Haide!
286
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Vino!
287
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Ce? Ce s-a întâmplat?
- Serios, în plus...
288
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
n-am băut atât de mult.
289
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Bine, stați un pic!
290
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Hugo, intră!
291
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
O poză?
292
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Cred că ar trebui să stai aici.
293
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Gata, copii.
294
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Uitați-vă la el!
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Poncho! Răspunde, fir-ar să fie!
- Bună. Aici Poncho, lasă un mesaj...
296
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Poncho! Olivia!
297
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Nu te pot auzi.
298
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Ce cauți aici?
299
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Pleacă de aici, nemernicule!
300
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Ricardo Urzúa.
301
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Vechiul meu prieten.
302
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Ce? De ce te uiți așa?
303
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Nu ești fericit să mă vezi?
304
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Nu vrei să mă iei în brațe
305
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
de dragul vremurilor trecute?
306
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Vezi ce am în mână?
307
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Această brichetă?
308
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Îți imaginezi ce poate face?
309
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Miroase ce e pe pereți,
310
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
pe mobilă.
311
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
Benzină.
312
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Dacă mai faci un pas, dau foc la tot,
313
00:22:05,200 --> 00:22:06,576
și vom muri aici.
314
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Unde sunt Poncho și Olivia?
315
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
Dorm.
316
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
Și așa vor rămâne,
mulțumită cloroformului.
317
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Vezi? Mai am puțină umanitate rămasă
pentru fiica mea și ginerele meu.
318
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Nu vor suferi când vor părăsi lumea,
ca cei de dinaintea lor.
319
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Deci?
320
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Nu-l vei îmbrățișa
pe vechiul tău prieten Hugo?
321
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Nu mai ești Hugo.
322
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
Ești un nemernic bolnav.
323
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Ce melodramatic ești!
324
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
E din cauza a ceea ce i s-a întâmplat
lui Flor, nu?
325
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Nu o meritai pe femeia aia așa frumoasă
sau pe acei copii.
326
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
Acea viață perfectă. Acceptă asta.
327
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
În viața asta,
cei puternici mereu câștigă.
328
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
Și tu, Ricardo,
329
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
mereu ai fost cel slab.
330
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
De asta ai rămas fără soție,
fără casă, fără copii...
331
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
și în închisoare.
332
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
Mie mi-a fost destul de bine.
333
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
Până azi.
334
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
În seara asta
dispar toate identitățile tale.
335
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Hugo González.
336
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Noé Serrano.
337
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Diccarey.
338
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Măcelarul din Reynosa.
339
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
Presupun c-ai rezolvat
și ghicioarea aia, nu?
340
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Încă un pas...
341
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
și murim cu toții.
342
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Toți au crezut
că eu eram Măcelarul din Reynosa.
343
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Vor afla în sfâșit adevărul.
344
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
Ești deștept, Ricardo,
345
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
dar foarte naiv.
346
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Ce combinație ciudată, nu-i așa?
347
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Știi de câte ori m-am culcat
cu iubitele tale,
348
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
în timp ce tu te jucai de-a pompierul?
349
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Vei plăti pentru ce i-ai făcut lui Flor.
350
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Cum?
351
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Dacă trebuie să mor ca să plătești,
accept prețul ăsta.
352
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Murim împreună.
- Bună idee!
353
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Clar!
354
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Olivia și Poncho ar muri și ei.
355
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Ce? Îi vei sacrifica și pe ei?
356
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Lupta ta e cu mine, nemernicule!
357
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
Nu cu ei.
358
00:24:12,368 --> 00:24:14,621
Te-ai folosit de ei. În special de Olivia.
359
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Ceea ce li se întâmplă lor...
360
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
nu va depinde de mine.
361
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Ghicește de cine depinde.
362
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Poncho, Olivia, treziți-vă!
363
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Poncho, Olivia!
364
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Olivia, trezește-te!
365
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Olivia!
366
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Lasă-i!
367
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Asta e între tine și mine.
368
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Olivia, scumpo.
369
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Cea mai rebelă fată.
370
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Nu trebuia să te trezești acum.
371
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Ce e, scumpo?
372
00:25:28,569 --> 00:25:29,696
Vrei să te dezleg?
373
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
Unde crezi că te duci?
374
00:25:32,699 --> 00:25:34,242
Ce e, dle pompier?
375
00:25:34,534 --> 00:25:36,869
Nu te simți mai confortabil
înconjurat de foc?
376
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Îți propun ceva.
377
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
De ce nu mergem afară
378
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
ca să terminăm ce-am început?
379
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Să mergem.
380
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Dragă prietene,
381
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
ce păcat că am avut
o întâlnire așa scurtă.
382
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Va trebui să mori.
383
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Știi ceva? Nu.
384
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Doar unul dintre noi e înarmat...
385
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
Nu e corect.
386
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Mergi!
387
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Trebuie să fim egali.
388
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Asta te învață la Academia de Poliție.
389
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Bine, nemernicule!
390
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Să vedem cine câștigă.
391
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Pompierul sau polițistul.
392
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Poncho, trezește-te! Poncho!
393
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Iubitule, trezește-te! Poncho!
394
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Deschide ochii, Poncho! Trezește-te!
395
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Ricardo e cu Noé.
396
00:26:49,233 --> 00:26:51,194
Încearcă să te desfaci.
397
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Asta e pentru ce i-ai făcut lui Flor!
398
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Asta e pentru cei 25 de ani de închisoare!
399
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Asta e pentru ce i-ai făcut Oliviei.
400
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
Asta, nemernicule,
e pentru ce i-ai făcut fiului meu, Daniel!
401
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Ricardo!
402
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Poncho! Trebuie să-l eliberez!
403
00:27:34,112 --> 00:27:35,947
Ți-a sosit ceasul, nemernicule!
404
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Au venit băieții!
Merg să iau o linie de furtun!
405
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Olivia!
406
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Lasă-l acolo! Să mergem!
407
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Nu plec fără tine.
- Pleacă de aici, Poncho!
408
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Să mergem, băieți! Repede!
409
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Dă-mi o jachetă!
410
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Haideți, băieți, linia!
411
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Să mergem! Nu plec! Ai grijă!
412
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Bau!
413
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Presiune!
414
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
Ce e, Olivia?
415
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
De ce tremuri, scumpo?
416
00:28:21,117 --> 00:28:22,326
Sunt tata.
417
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Nu-ți fie frică.
418
00:28:26,038 --> 00:28:27,290
Atâta timp cât ești cu mine,
419
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
nimic rău nu ți se va întâmpla.
420
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Te rog dă-i drumul!
421
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Taci, nemernicule!
422
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Uite cine-i aici!
423
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Iubitul tău Poncho.
424
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Eroul tău.
425
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Vrei să pleci cu el?
426
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Du-te!
427
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Poncho, pleacă! Du-te, pleacă!
- Nu.
428
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Nu.
- Măi, măi, măi.
429
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Ponchito.
430
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
În sfârșit, suntem față-n față.
431
00:28:52,982 --> 00:28:55,943
Lasă-l în pace! Lasă-l să plece!
Pe mine mă vrei! Omoară-mă pe mine!
432
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Împușcă-mă, nemernicule!
- Olivia!
433
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Cum dorești.
434
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
Ai grijă!
435
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Vezi?
436
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Am fost un tată bun pentru tine.
437
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Mi-ai distrus viața!
438
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Vei rămâne să mori cu mine,
439
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
sau vei fugi cu dușmanul?
440
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Te urăsc.
441
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Ai fost mereu o trădătoare.
442
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Olivia, să mergem, te rog.
Nu vreau să te pierd și pe tine!
443
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Nu! Vreau să te văd murind.
444
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Ne vedem în iad.
445
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Să mergem! Să mergem acum!
446
00:29:40,905 --> 00:29:41,906
Acum!
447
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Schimbați!
448
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Bine, gata.
- Mulțumesc.
449
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Mersi.
450
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Ce a făcut ultima oară înainte să moară?
451
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Mi-a zis că ne vedem în iad.
452
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Și-a căutat-o.
453
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Ai câștigat, tată.
454
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Am făcut doar ce-a trebuit.
455
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
În sfârșit ai scăpat
de Măcelarul din Reynosa.
456
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
De data asta, da.
457
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
A fi pompier nu înseamnă doar onoare.
458
00:31:43,778 --> 00:31:45,780
Implică și o mare responsabilitate.
459
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
Aici nimeni nu e mai presus decât alții.
460
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
Nu e de ajuns să avem putere,
curaj și voință,
461
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
dacă nu putem lucra ca o echipă.
462
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Pentru prima dată,
avem mai multe candidate femei.
463
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Lumea s-a schimbat
464
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
și nimic nu ne poate bucura mai mult.
465
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Nu-i așa, Linares?
466
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Da, dle căpitan.
467
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Unora ne-a luat mai mult timp
să înțeleagă.
468
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Dar e adevărat.
469
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Așadar, bun-venit,
470
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
bărbaților, cât și femeilor.
471
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Va fi o plăcere să împart stația
cu voi toți.
472
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Și acum, ceea ce ne-a adus aici.
473
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Să înceapă antrenamentul!
474
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Te iubesc!
475
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Te iubesc.
476
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Subtitrarea: Veronica Panait