1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 ‎Fir-ar să fie, Olivia! 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 ‎Ce naiba vom face cu tine? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 ‎Vei învăța când să-ți ții gura închisă. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 ‎Atâta timp cât tata e cu tine, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 ‎nu vei mai avea nevoie de altcineva. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 ‎Arătăm chiar ca și cum ‎am avea același sânge. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 ‎- Doar vei sta acolo plângând? ‎- Da. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 ‎Fetele deștepte nu plâng. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 ‎Nimeni nu ne va iubi. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 ‎Ești exact ca mama ta. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 ‎Nici ea nu știa ‎când să-și țină gura închisă. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 ‎Hugo a omorât-o. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 ‎Și dacă vreau, te omor și pe tine. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 ‎Ești exact ca mine ‎și în plus îmi ești complice. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 ‎Și dacă e să cad eu, te trag după mine. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 ‎Asta vrei să fii? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 ‎Fiica ce și-a trădat tatăl? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 ‎Să mă vezi mort... 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 ‎din cauza ta? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 ‎Și exact așa cum ai venit în viața mea, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 ‎acum va trebui să pleci. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 ‎S-a terminat. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 ‎Mi-a sosit ceasul. 24 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 ‎Olivia, scumpa mea. 25 00:01:09,821 --> 00:01:11,114 ‎Nu-ți fie teamă! 26 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 ‎Sunt tata. 27 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 ‎Vino cu mine! 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 ‎Poate-ți dau o ultimă șansă, 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 ‎ca să nu sfârșești aici... 30 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 ‎moartă. 31 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 ‎Ca mama ta. 32 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 ‎Olivia! 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 ‎Poncho! 34 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 ‎Poncho! 35 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 ‎Iubito... 36 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 ‎- Ce e? ‎- E aici. 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 ‎E aici. 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 ‎Intră în casă! 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 ‎Vrem să fim împreună. 40 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 ‎Puteți locui împreună, dar... 41 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 ‎fără să vă căsătoriți. 42 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 ‎Dar deja ne-am decis, tată. 43 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 ‎Cred c-a sosit momentul să înțelegeți ‎că avem dreptul să fim fericiți. 44 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 ‎Când fratele tău mi-a zis ce vrei să faci, 45 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 ‎n-am știut ce să cred. 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 ‎Gerardo, vă doresc pe cuvânt tot binele. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 ‎Dar nu-mi cere să mă bucur ‎sau să te felicit, fiindcă nu pot. 48 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 ‎Vreau doar să mă acceptați așa cum sunt. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 ‎Deși cred 50 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 ‎că ar fi un cadou frumos pentru el ‎să participați la nuntă. 51 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 ‎Aveți timp să vă gândiți. 52 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 ‎Organizăm o petrecere ‎foarte tare și frumoasă. 53 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 ‎În câteva luni. 54 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 ‎E prea mult pentru mine. Nu pot. 55 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 ‎- Îmi pare rău. ‎- Încearcă să ne înțelegi. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 ‎Ne străduim cât putem. 57 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 ‎Lumea s-a schimbat înaintea noastră. 58 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 ‎Și să fim la o petrecere cu atâta lume... 59 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 ‎nu știu dacă am putea. 60 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 ‎Am încercat să ne punem în locul tău. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 ‎Îți cer, ca doar pentru un moment, 62 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 ‎să te pui în al nostru. 63 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 ‎Mă scuzați. 64 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 ‎Hei! 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 ‎Am depășit limita? 66 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 ‎Nu. Cred că ai zis tot ‎ce n-am îndrăznit eu să zic. 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 ‎Sigur că vreau ca ei să fie la nuntă. 68 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 ‎Atunci hai să facem tot posibilul ‎ca ei să fie acolo. 69 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 ‎La naiba cu petrecerea mare, ‎cu mulți oameni. 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 ‎Să facem ceva mai intim. 71 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 ‎Dar hai să ne căsătorim acum. 72 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 ‎- Dar tu vrei o nuntă ca la Hollywood. ‎- Nu, Gerardo. 73 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 ‎Vreau să-mi petrec ‎tot restul vieții cu tine. 74 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 ‎La naiba cu restul. 75 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 ‎Mulțumesc. Pe bune. 76 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 ‎- Mulțumesc. ‎- Așa. 77 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 ‎Sigur că te cred, Olivia. 78 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 ‎Noé e capabil de orice. 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 ‎Chiar și să-și însceneze moartea. ‎A făcut-o deja o dată. 80 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 ‎Ce facem acum, anunțăm poliția? 81 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 ‎Nu cred că-i o idee bună. 82 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 ‎Sunt sigur că-l protejează. 83 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 ‎Nu voi fi liniștită ‎știind că nemernicul ăla e liber. 84 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 ‎- Scumpo, tot ce vrea tatăl tău... ‎- Nu e tatăl meu! 85 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 ‎- Nu e tatăl meu. ‎- Da, scuze. Ai dreptate. 86 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 ‎Noé vrea doar să trăim cu frică. 87 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 ‎Așa e. 88 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 ‎Se joacă cu mintea ta. 89 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 ‎Nu-l voi lăsa să facă asta. 90 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 ‎Pentru prima dată, știu cine sunt. 91 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 ‎Știu că am puterea ‎să trăiesc viața pe care mi-o doresc. 92 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 ‎Acel nemernic mi-a luat totul. 93 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 ‎Mi-a luat mama, mi-a luat copilăria, 94 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 ‎mi-a luat libertatea. 95 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 ‎Mi-a luat până și frica! 96 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 ‎Să te ia naiba, Hugo Gonzalez! 97 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 ‎Să te ia naiba, nemernicule! 98 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 ‎Haide, Molina! Colegii tăi vor să te vadă. 99 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 ‎Sunt sigură câ-ți va face bine ‎să vezi și alți oameni. 100 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 ‎Trebuie să te fi săturat ‎să ne vezi mereu doar pe noi. 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 ‎- Și pe mine, mami. ‎- Da. 102 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 ‎Bună! 103 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 ‎Molina, mă bucur că te-ai decis să vii. 104 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 ‎- E toată lumea înăuntru? ‎- Nu. 105 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ‎Au trebuit să meargă la o urgență, dar... 106 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 ‎Să mergem înăuntru. ‎Haideți, să vorbim, intrați! 107 00:05:23,908 --> 00:05:25,785 ‎Bravo! 108 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 ‎Fratele meu! 109 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 ‎Ești cel mai tare! 110 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 ‎Hei, frate! 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 ‎BUN-VENIT, MOLINA 112 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 ‎Molina! 113 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 ‎Alejandro Molina, nu doar că ai demonstrat ‎că ești un exemplu pentru instituția asta, 114 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 ‎dar mai important, 115 00:06:03,405 --> 00:06:05,741 ‎ești un om drept și curajos, 116 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 ‎iubit de către toți colegii lui. 117 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 ‎Îți ofer această Medalie de Merit, 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 ‎fiindcă într-adevăr ai meritat-o. 119 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 ‎Bravo! 120 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 ‎Fiindcă un pompier ‎nu încetează să fie unul, 121 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 ‎biroul șefului pompierilor și cu mine ‎am creat o poziție administrativă 122 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 ‎specială pentru tine. 123 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 ‎Ce caută tata aici? 124 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 ‎Ca să poți lucra în continuare ‎în această stație pe care o iubești. 125 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 ‎Scuze de întrerupere, 126 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 ‎dar cred că e corect ‎să fie recunoscuți eroii care... 127 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 ‎l-au scos din spital. 128 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 ‎- Ce speriat erai în ziua aia! ‎- Unde ne sunt medaliile? 129 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 ‎În următoarele zile vom înființa ‎un birou ca să poți lucra comod. 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 ‎Apreciez, șefule, dar... 131 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 ‎Adevărul e... 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 ‎Ei bine, unde e petrecerea? 133 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 ‎- Mamă! ‎- Fiule! 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 ‎- Bună! ‎- Bună! 135 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 ‎Îmi pare rău, ‎n-am știut că are loc o ceremonie. 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 ‎Ești mereu binevenită, ‎și mă bucur să te văd. 137 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 ‎Voiam doar să mă asigur că ești bine 138 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 ‎și că nu te-ai tăiat iar ‎pe picioare, scumpule. 139 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 ‎Nu-ți face griji! 140 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 ‎Las toate alea în urmă 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 ‎mulțumită unei psihoterapii, 142 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 ‎pe care o fac... 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 ‎cu o persoană pe care vreau s-o cunoști. 144 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 ‎Fátima. Ea e mama mea, Elvira. 145 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 ‎- Mamă, ea e Fátima, e... ‎- Iubita lui. Îmi pare bine. 146 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 ‎Și mie îmi pare bine. 147 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 ‎Și cine e îngerașul acesta mic? 148 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 ‎Drăguțul acesta mic e Juliancito. 149 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 ‎Un viitor pompier 150 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 ‎- ...și... ‎- Dumnezeule! 151 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 ‎foarte probabil, viitorul căpitan ‎al acestei stații. 152 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 ‎El e finul meu... Fiul meu. 153 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 ‎Asta ar însemna ‎că-i sunteți nașă... bunică. 154 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 ‎Bună! 155 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 ‎Așa. 156 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 ‎Prinți... 157 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 ‎Prinți? Poate regi. 158 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 ‎- Arăt... bine? ‎- Ești foarte chipeș. 159 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 ‎Tu mai mult. 160 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 ‎Aveți toate actele? ‎Certificatele de naștere... 161 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 ‎Aveți buletinele acolo? 162 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 ‎- Totul e acolo. ‎- Atunci, merg să văd ce face Erick. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 ‎Băieți... 164 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 ‎Ador că vă căsătoriți. Dar fiți serioși! 165 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 ‎Mi-ați acordat doar o săptămână. ‎Adică nimic! 166 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 ‎Dacă m-ați fi anunțat mai devreme, ‎puteam pregăti ceva mai elegant. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 ‎Nu, mamă. N-am vrut ceva elegant, bine? 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 ‎Și vreau să fii calmă. ‎Fiul tău nu se căsătorește în fiecare zi. 169 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 ‎Știu. Ne vedem... în sufragerie, bine? 170 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 ‎Bine. 171 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 ‎Crezi că vor veni părinții mei? 172 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 ‎Dacă am organizat ceremonia asta intimă 173 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 ‎pentru ei și nu s-au obosit să vină, 174 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 ‎acest băiat delicat își va pierde ‎delicatețea și le va zice vreo două. 175 00:10:11,654 --> 00:10:13,530 ‎Dar sunt sigur că vor veni. 176 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 ‎- Bine? ‎- Ești pregătit? 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,079 ‎Din prima clipă-n care te-am văzut. 178 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 ‎Fabio, Gerardo... 179 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 ‎- Ne-am adunat astăzi aici ca să... ‎- Îmi cer scuze. 180 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 ‎Aș vrea să zic câteva lucruri ‎și apoi să continuăm ceremonia. 181 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 ‎Spuneți! 182 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 ‎Fabio avea cinci ani ‎și dintr-odată, într-o zi, 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 ‎a venit în camera mea, ‎s-a așezat pe pat... 184 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 ‎cu ochii lui mari ca niște măsline verzi 185 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 ‎și cu genele lui lungi, 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 ‎și a zis: „Mami, 187 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 ‎sunt diferit de ceilalți băieți.” 188 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 ‎„Ce?” „Da, mami. 189 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 ‎Nu sunt ca ceilalți băieți, 190 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 ‎dar îți promit 191 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 ‎că nimeni nu va râde de mine.” 192 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 ‎Și ai reușit. 193 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 ‎Și când am văzut că lumea râdea... 194 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 ‎și te-am văzut plângând, 195 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 ‎mi-am promis ‎că nu voi contribui la tristețea ta. 196 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 ‎Toate mamele sunt mândre de copiii lor, 197 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 ‎dar mândria pe care o simt eu ‎e mai mare decât lumea asta. 198 00:11:38,282 --> 00:11:40,534 ‎Mulțumesc pentru că exiști. 199 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 ‎Te iubesc. 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,165 ‎Te iubesc așa de mult. 201 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 ‎Să fiți fericiți. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 ‎Fericirea voastră e și a noastră. 203 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 ‎Arătați-le tuturor 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 ‎că iubirea există. 205 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 ‎Numai puțin. 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 ‎Lipseam noi. 207 00:12:24,995 --> 00:12:28,040 ‎- Mă bucur că ați venit! ‎- Bun-venit în familie! 208 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 ‎Și te întreb pe tine, Fabio, 209 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 ‎vrei să te unești ‎prin sfânta căsătorie cu Gerardo? 210 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 ‎Da. 211 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 ‎Gerardo, vrei să te unești ‎prin sfânta căsătorie cu Fabio? 212 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 ‎Da. 213 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 ‎Pentru voi și pentru noi. 214 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 ‎Și fie ca iubirea să se înmulțească. 215 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 216 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 ‎- Noroc! ‎- Și pentru noua familie. 217 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 ‎Noroc! 218 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 ‎Și cum ai convins-o pe mama ta ‎să vină cu tine? 219 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 ‎Fiindcă tratamentul face minuni, fato. 220 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 ‎Doctorul a zis că mă voi face bine ‎mai repede dacă am o dispoziție mai bună. 221 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 ‎Și ce e mai bine decât să fii lângă ‎persoana care te iubește? 222 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 ‎Camera lui Rosario e numai a ta, 223 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 ‎și telescopul meu e disponibil 224 00:14:20,902 --> 00:14:24,156 ‎în caz că vrei să arunci o privire ‎la stația de pompieri. 225 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 ‎De îndată ce îți dă voie doctorul, ‎faceți-mi o vizită la Paris, bine? 226 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 ‎Am închiriat un apartament ‎cât o debara, dar ne descurcăm noi. 227 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 ‎Desigur! Vom veni. 228 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 229 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 ‎Noroc! 230 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 ‎- Cum veți numi copilul? ‎- „Molina.” 231 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 ‎Nu e ăsta numele tău de familie? 232 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 ‎Ei bine, de acum încolo, e numele lui. 233 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 ‎Fiindcă va avea două nume de familie ‎de la ambele lui mame. 234 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 ‎Ne-am gândit că e mai bine așa. 235 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 ‎- Super! ‎- Da, sună bine. 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 ‎„Molinita.” 237 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 ‎Și de ce râdeți așa emoționate? 238 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 ‎Mama are o cameră nouă. 239 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 ‎- Aici? ‎- Da. 240 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 ‎Ei bine, voiam să vă fac o propunere ‎în câteva zile. 241 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 ‎Casa în care locuiesc eu... 242 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 ‎e destul de mare, după cum știi. 243 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 ‎Și mă simt singur, ‎așa că mă gândeam că poate... 244 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 ‎ați vrea să locuiți amândouă cu mine. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 ‎Atât de... repede? 246 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 ‎Ei bine, nu-i nicio grabă. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 ‎Vă puteți gândi la asta. Nicio grabă. 248 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 ‎Pleci deja? 249 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 ‎Da, trebuie să mă trezesc devreme. 250 00:15:43,360 --> 00:15:45,278 ‎Îți păstrez o felie de tort. 251 00:15:45,529 --> 00:15:46,822 ‎Deci... 252 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 ‎Ai planuri mâine? 253 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 ‎Fiindcă, dacă ești liberă, 254 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 ‎mi-ar plăcea să te văd. 255 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 ‎Păi, mă vezi acum. 256 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 ‎Da, dar... 257 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ‎Singuri. 258 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 ‎Da. Sunt liberă. 259 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 ‎Atunci vin să te iau mâine seară, bine? 260 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 ‎S-a făcut. 261 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 ‎Pe mâine, Glorita. 262 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 ‎Pe mâine, Ricardo. 263 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 ‎Cu grijă, iubitule. 264 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 ‎- Ești bine? ‎- Da. 265 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 ‎Ai grijă! 266 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 ‎- De ce ai așa mare grijă de mine? ‎- Fiindcă te iubesc. 267 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 ‎Și nu vreau să ți se întâmple nimic rău. 268 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 ‎Hei, nimic rău nu ni se va întâmpla! 269 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 ‎Cred că am plătit ‎pentru greșelile noastre, nu? 270 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 ‎Acum, ceea ce contează... 271 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 ‎e că avem această casă. 272 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 ‎Vom începe o viață împreună. 273 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 ‎Cu cea mai frumoasă femeie din lume. 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 ‎- Cu micul ei cârlionț. ‎- Te iubesc. 275 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 ‎- Vrei apă? ‎- Da. 276 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 ‎Te rog. 277 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 ‎Ce e? 278 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 ‎Ai mișcat tu cartea asta? 279 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 ‎Nu. Tu ai lăsat-o acolo, iubito. 280 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 ‎Nu, n-am pus-o eu acolo. ‎Am lăsat-o pe masă. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 ‎Știi ceva? Uită de apă! 282 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 ‎Nu. O citeam chiar înainte să plecăm ‎și am lăsat-o pe masă. 283 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 ‎De ce e aici? 284 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 ‎Iubito, hai la culcare, bine? 285 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 ‎Haide! 286 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 ‎Vino! 287 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 ‎- Ce? Ce s-a întâmplat? ‎- Serios, în plus... 288 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 ‎n-am băut atât de mult. 289 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 ‎Bine, stați un pic! 290 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 ‎Hugo, intră! 291 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 ‎O poză? 292 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 ‎Cred că ar trebui să stai aici. 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 ‎Gata, copii. 294 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 ‎Uitați-vă la el! 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 ‎- Poncho! Răspunde, fir-ar să fie! ‎- Bună. Aici Poncho, lasă un mesaj... 296 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 ‎Poncho! Olivia! 297 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 ‎Nu te pot auzi. 298 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 ‎Ce cauți aici? 299 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 ‎Pleacă de aici, nemernicule! 300 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 ‎Ricardo Urzúa. 301 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 ‎Vechiul meu prieten. 302 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 ‎Ce? De ce te uiți așa? 303 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 ‎Nu ești fericit să mă vezi? 304 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 ‎Nu vrei să mă iei în brațe 305 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 ‎de dragul vremurilor trecute? 306 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 ‎Vezi ce am în mână? 307 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 ‎Această brichetă? 308 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 ‎Îți imaginezi ce poate face? 309 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎Miroase ce e pe pereți, 310 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 ‎pe mobilă. 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 ‎Benzină. 312 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 ‎Dacă mai faci un pas, dau foc la tot, 313 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 ‎și vom muri aici. 314 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 ‎Unde sunt Poncho și Olivia? 315 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 ‎Dorm. 316 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 ‎Și așa vor rămâne, ‎mulțumită cloroformului. 317 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 ‎Vezi? Mai am puțină umanitate rămasă ‎pentru fiica mea și ginerele meu. 318 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 ‎Nu vor suferi când vor părăsi lumea, ‎ca cei de dinaintea lor. 319 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 ‎Deci? 320 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 ‎Nu-l vei îmbrățișa ‎pe vechiul tău prieten Hugo? 321 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 ‎Nu mai ești Hugo. 322 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 ‎Ești un nemernic bolnav. 323 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 ‎Ce melodramatic ești! 324 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 ‎E din cauza a ceea ce i s-a întâmplat ‎lui Flor, nu? 325 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 ‎Nu o meritai pe femeia aia așa frumoasă ‎sau pe acei copii. 326 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 ‎Acea viață perfectă. Acceptă asta. 327 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 ‎În viața asta, ‎cei puternici mereu câștigă. 328 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ‎Și tu, Ricardo, 329 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 ‎mereu ai fost cel slab. 330 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 ‎De asta ai rămas fără soție, ‎fără casă, fără copii... 331 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 ‎și în închisoare. 332 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 ‎Mie mi-a fost destul de bine. 333 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 ‎Până azi. 334 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 ‎În seara asta ‎dispar toate identitățile tale. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 ‎Hugo González. 336 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 ‎Noé Serrano. 337 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 ‎Diccarey. 338 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 ‎Măcelarul din Reynosa. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 ‎Presupun c-ai rezolvat ‎și ghicioarea aia, nu? 340 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 ‎Încă un pas... 341 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 ‎și murim cu toții. 342 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 ‎Toți au crezut ‎că eu eram Măcelarul din Reynosa. 343 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 ‎Vor afla în sfâșit adevărul. 344 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 ‎Ești deștept, Ricardo, 345 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 ‎dar foarte naiv. 346 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 ‎Ce combinație ciudată, nu-i așa? 347 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 ‎Știi de câte ori m-am culcat ‎cu iubitele tale, 348 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 ‎în timp ce tu te jucai de-a pompierul? 349 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 ‎Vei plăti pentru ce i-ai făcut lui Flor. 350 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 ‎Cum? 351 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 ‎Dacă trebuie să mor ca să plătești, ‎accept prețul ăsta. 352 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 ‎- Murim împreună. ‎- Bună idee! 353 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 ‎Clar! 354 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 ‎Olivia și Poncho ar muri și ei. 355 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 ‎Ce? Îi vei sacrifica și pe ei? 356 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 ‎Lupta ta e cu mine, nemernicule! 357 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 ‎Nu cu ei. 358 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 ‎Te-ai folosit de ei. În special de Olivia. 359 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 ‎Ceea ce li se întâmplă lor... 360 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 ‎nu va depinde de mine. 361 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 ‎Ghicește de cine depinde. 362 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 ‎Poncho, Olivia, treziți-vă! 363 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 ‎Poncho, Olivia! 364 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 ‎Olivia, trezește-te! 365 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 ‎Olivia! 366 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 ‎Lasă-i! 367 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 ‎Asta e între tine și mine. 368 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 ‎Olivia, scumpo. 369 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 ‎Cea mai rebelă fată. 370 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 ‎Nu trebuia să te trezești acum. 371 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 ‎Ce e, scumpo? 372 00:25:28,569 --> 00:25:29,696 ‎Vrei să te dezleg? 373 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 ‎Unde crezi că te duci? 374 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 ‎Ce e, dle pompier? 375 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 ‎Nu te simți mai confortabil ‎înconjurat de foc? 376 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 ‎Îți propun ceva. 377 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 ‎De ce nu mergem afară 378 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 ‎ca să terminăm ce-am început? 379 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 ‎Să mergem. 380 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 ‎Dragă prietene, 381 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 ‎ce păcat că am avut ‎o întâlnire așa scurtă. 382 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 ‎Va trebui să mori. 383 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 ‎Știi ceva? Nu. 384 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 ‎Doar unul dintre noi e înarmat... 385 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 ‎Nu e corect. 386 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 ‎Mergi! 387 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 ‎Trebuie să fim egali. 388 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 ‎Asta te învață la Academia de Poliție. 389 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 ‎Bine, nemernicule! 390 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 ‎Să vedem cine câștigă. 391 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 ‎Pompierul sau polițistul. 392 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 ‎Poncho, trezește-te! Poncho! 393 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 ‎Iubitule, trezește-te! Poncho! 394 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 ‎Deschide ochii, Poncho! Trezește-te! 395 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 ‎Ricardo e cu Noé. 396 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 ‎Încearcă să te desfaci. 397 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 ‎Asta e pentru ce i-ai făcut lui Flor! 398 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 ‎Asta e pentru cei 25 de ani de închisoare! 399 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 ‎Asta e pentru ce i-ai făcut Oliviei. 400 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 ‎Asta, nemernicule, ‎e pentru ce i-ai făcut fiului meu, Daniel! 401 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 ‎Ricardo! 402 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 ‎Poncho! Trebuie să-l eliberez! 403 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 ‎Ți-a sosit ceasul, nemernicule! 404 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 ‎Au venit băieții! ‎Merg să iau o linie de furtun! 405 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 ‎Olivia! 406 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 ‎Lasă-l acolo! Să mergem! 407 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 ‎- Nu plec fără tine. ‎- Pleacă de aici, Poncho! 408 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 ‎Să mergem, băieți! Repede! 409 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 ‎Dă-mi o jachetă! 410 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 ‎Haideți, băieți, linia! 411 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 ‎Să mergem! Nu plec! Ai grijă! 412 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 ‎Bau! 413 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 ‎Presiune! 414 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 ‎Ce e, Olivia? 415 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 ‎De ce tremuri, scumpo? 416 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 ‎Sunt tata. 417 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 ‎Nu-ți fie frică. 418 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 ‎Atâta timp cât ești cu mine, 419 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 ‎nimic rău nu ți se va întâmpla. 420 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 ‎Te rog dă-i drumul! 421 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 ‎Taci, nemernicule! 422 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 ‎Uite cine-i aici! 423 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 ‎Iubitul tău Poncho. 424 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 ‎Eroul tău. 425 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 ‎Vrei să pleci cu el? 426 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 ‎Du-te! 427 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 ‎- Poncho, pleacă! Du-te, pleacă! ‎- Nu. 428 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 ‎- Nu. ‎- Măi, măi, măi. 429 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 ‎Ponchito. 430 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 ‎În sfârșit, suntem față-n față. 431 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 ‎Lasă-l în pace! Lasă-l să plece! ‎Pe mine mă vrei! Omoară-mă pe mine! 432 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 ‎- Împușcă-mă, nemernicule! ‎- Olivia! 433 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 ‎Cum dorești. 434 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 ‎Ai grijă! 435 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 ‎Vezi? 436 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 ‎Am fost un tată bun pentru tine. 437 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 ‎Mi-ai distrus viața! 438 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 ‎Vei rămâne să mori cu mine, 439 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 ‎sau vei fugi cu dușmanul? 440 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 ‎Te urăsc. 441 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 ‎Ai fost mereu o trădătoare. 442 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 ‎Olivia, să mergem, te rog. ‎Nu vreau să te pierd și pe tine! 443 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 ‎Nu! Vreau să te văd murind. 444 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 ‎Ne vedem în iad. 445 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 ‎Să mergem! Să mergem acum! 446 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 ‎Acum! 447 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 ‎Schimbați! 448 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 ‎- Bine, gata. ‎- Mulțumesc. 449 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 ‎Mersi. 450 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 ‎Ce a făcut ultima oară înainte să moară? 451 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 ‎Mi-a zis că ne vedem în iad. 452 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 ‎Și-a căutat-o. 453 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 ‎Ai câștigat, tată. 454 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 ‎Am făcut doar ce-a trebuit. 455 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 ‎În sfârșit ai scăpat ‎de Măcelarul din Reynosa. 456 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 ‎De data asta, da. 457 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 ‎A fi pompier nu înseamnă doar onoare. 458 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 ‎Implică și o mare responsabilitate. 459 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 ‎Aici nimeni nu e mai presus decât alții. 460 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 ‎Nu e de ajuns să avem putere, ‎curaj și voință, 461 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 ‎dacă nu putem lucra ca o echipă. 462 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 ‎Pentru prima dată, ‎avem mai multe candidate femei. 463 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 ‎Lumea s-a schimbat 464 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 ‎și nimic nu ne poate bucura mai mult. 465 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 ‎Nu-i așa, Linares? 466 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 ‎Da, dle căpitan. 467 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 ‎Unora ne-a luat mai mult timp ‎să înțeleagă. 468 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 ‎Dar e adevărat. 469 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 ‎Așadar, bun-venit, 470 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 ‎bărbaților, cât și femeilor. 471 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 ‎Va fi o plăcere să împart stația ‎cu voi toți. 472 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 ‎Și acum, ceea ce ne-a adus aici. 473 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 ‎Să înceapă antrenamentul! 474 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 ‎Te iubesc! 475 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 ‎Te iubesc. 476 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 ‎Subtitrarea: Veronica Panait