1 00:00:07,759 --> 00:00:08,968 Чёрт, Оливия. 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 И что с тобой делать? 3 00:00:11,888 --> 00:00:15,141 Ты научишься держать рот на замке. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Пока папа рядом, 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,270 тебе больше никто не нужен. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Мы с тобой так похожи, будто родные. 7 00:00:22,065 --> 00:00:25,193 - Так и будешь сидеть и реветь? - Да. 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Умные девочки не плачут. 9 00:00:26,903 --> 00:00:29,197 Нас никто никогда не полюбит. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,907 Ты прямо как твоя мать. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Она тоже не умела держать язык за зубами. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Уго ее убил. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 И тебя убью, если захочу. 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,209 Ты такая же, как я, и ты моя сообщница. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Если я пойду на дно, ты пойдешь со мной. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,880 Ты такой хочешь быть? 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,049 Дочерью, предавшей отца? 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,842 Хочешь, чтобы я умер 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,636 по твоей вине? 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,055 Как ты пришла в мою жизнь, 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 так из нее и уйдешь. 22 00:00:57,892 --> 00:00:58,976 Всё кончено. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,145 Мое время пришло. 24 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 Оливия, милая. 25 00:01:09,821 --> 00:01:11,114 Не бойся. 26 00:01:11,489 --> 00:01:12,782 Это папочка. 27 00:01:13,199 --> 00:01:14,992 Идем со мной. 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 Дам тебе последний шанс 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,831 не оказаться в бочке... 30 00:01:22,208 --> 00:01:23,209 ...мертвой. 31 00:01:23,668 --> 00:01:24,710 Как твоя мать! 32 00:01:25,545 --> 00:01:26,546 Оливия! 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Пончо! 34 00:01:29,090 --> 00:01:30,216 Пончо! 35 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Милая! 36 00:01:32,343 --> 00:01:33,678 - Что случилось? - Он здесь! 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Он здесь! 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Беги в дом. 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 Мы хотим быть вместе. 40 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 Вы можете жить вместе, но... 41 00:01:47,400 --> 00:01:48,860 зачем же жениться! 42 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 Мы уже приняли решение, отец. 43 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Вам пора понять, что мы тоже имеем право на счастье. 44 00:01:56,868 --> 00:01:59,370 Когда твой брат сказал, что вы собрались сделать, 45 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 я не знала, что и думать. 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Херардо, я правда желаю тебе счастья. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,714 Но не проси меня радоваться за тебя и поздравлять, я не могу. 48 00:02:10,506 --> 00:02:13,718 Я лишь прошу принять меня таким, какой я есть. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 Хотя, я думаю, 50 00:02:16,137 --> 00:02:19,891 ему было бы приятно, если бы вы пришли на свадьбу. 51 00:02:20,141 --> 00:02:21,809 У вас еще есть время подумать. 52 00:02:22,143 --> 00:02:24,937 Там будет очень красиво. 53 00:02:25,646 --> 00:02:26,814 Она через пару месяцев. 54 00:02:27,023 --> 00:02:29,233 Это уже слишком, я не могу. 55 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 - Прости. - Постарайся нас понять. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,155 Мы очень стараемся. 57 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 Но мир изменился быстрее нас. 58 00:02:36,782 --> 00:02:40,578 И прийти на мероприятие, где столько людей... 59 00:02:40,786 --> 00:02:42,413 Не знаю, сможем ли мы. 60 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 Мы попытались поставить себя на твое место. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 Теперь я прошу, хоть на минуту, 62 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 поставь себя на наше. 63 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Извините. 64 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Слушай, 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 я не перегнул палку? 66 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Нет, думаю, ты сказал то, на что я не решался. 67 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Да, я хочу, чтобы родители пришли на свадьбу. 68 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 Тогда давай сделаем всё, чтобы они могли прийти. 69 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 К чёрту вечеринку с кучей гостей. 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 Давай устроим маленькое торжество. 71 00:03:23,537 --> 00:03:24,830 Но поженимся сейчас. 72 00:03:26,040 --> 00:03:29,502 - Но ведь ты хочешь свадьбу из сказки! - Нет, Херардо. 73 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Я хочу прожить всю жизнь с тобой. 74 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 И к чёрту всё остальное. 75 00:03:34,799 --> 00:03:36,842 Спасибо, правда! 76 00:03:38,886 --> 00:03:40,888 - Спасибо! - Да. 77 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Конечно, я тебе верю, Оливия. 78 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Ноэ способен на что угодно. 79 00:03:48,312 --> 00:03:51,065 Даже инсценировать свою смерть. Он уже делал это раньше. 80 00:03:51,774 --> 00:03:53,985 И что делать, звонить в полицию? 81 00:03:54,402 --> 00:03:55,695 Не думаю, что это хорошая идея. 82 00:03:56,570 --> 00:03:57,989 Они наверняка его прикрывают. 83 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Я не смогу спокойно жить, зная, что этот козел где-то рядом. 84 00:04:03,077 --> 00:04:06,706 - Милая, твой отец лишь хочет... - Он мне не отец! 85 00:04:06,914 --> 00:04:09,250 - Он мне не отец. - Да, прости, ты права. 86 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Ноэ лишь хочет, чтобы мы жили в страхе. 87 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 Это так. 88 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Он играет с твоим разумом. 89 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Я ему этого не позволю. 90 00:04:23,431 --> 00:04:25,057 Впервые в жизни я знаю, кто я такая. 91 00:04:25,808 --> 00:04:29,603 И теперь у меня есть силы жить так, как я хочу. 92 00:04:30,730 --> 00:04:33,149 Этот урод всё у меня отнял! 93 00:04:33,441 --> 00:04:36,861 Он отнял у меня мать, детство, 94 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 свободу! 95 00:04:39,363 --> 00:04:41,449 Этот козел даже страх у меня забрал! 96 00:04:43,117 --> 00:04:45,703 Пошел ты, Уго Гонсалес! 97 00:04:46,120 --> 00:04:48,122 Пошел к чёрту! 98 00:04:58,591 --> 00:05:00,843 Идем, Молина. Коллеги тебя ждут. 99 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 Уверена, тебе пойдет на пользу пообщаться с людьми. 100 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 Наверно, ты уже устал видеть только нас с Габи. 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 - И меня, мамуля. - Да. 102 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Привет. 103 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Молина, я рад, что ты принял приглашение. 104 00:05:11,812 --> 00:05:13,356 - Все внутри? - Нет. 105 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Они уехали на вызов, но... 106 00:05:16,984 --> 00:05:19,904 Идем внутрь. Ну же, идемте. 107 00:05:23,908 --> 00:05:25,785 Браво, молодец! 108 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 Дружище! 109 00:05:37,588 --> 00:05:38,756 Ты супер! 110 00:05:39,882 --> 00:05:41,092 Привет, дружище! 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,101 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МОЛИНА 112 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Молина! 113 00:05:56,690 --> 00:06:01,445 Алехандро Молина, ты доказал, что ты не только примерный пожарный, 114 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 но, что самое главное, 115 00:06:03,405 --> 00:06:05,741 отважный и справедливый человек, 116 00:06:06,117 --> 00:06:08,119 которого ценят все коллеги. 117 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Вручаем тебе медаль «За заслуги», 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 ты и правда ее достоин. 119 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Браво! 120 00:06:24,677 --> 00:06:26,387 Пожарный всегда им остается, 121 00:06:26,470 --> 00:06:29,557 поэтому мы с начальством утвердили административную должность 122 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 специально для тебя. 123 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 А почему папа тут? 124 00:06:33,018 --> 00:06:36,605 Чтобы ты мог работать в части, где тебя так любят. 125 00:06:43,112 --> 00:06:46,699 Извините, что прерываю, 126 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 но мне кажется, стоит упомянуть героев, 127 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 вытащивших его из больницы. 128 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 - Ты тогда до чертиков боялся! - А наши медали где? 129 00:06:57,793 --> 00:07:03,048 В следующие пару дней мы подготовим для тебя рабочее место. 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Спасибо, начальник, но... 131 00:07:07,595 --> 00:07:08,971 Дело в том, что... 132 00:07:11,849 --> 00:07:13,434 Где вечеринка-то? 133 00:07:30,242 --> 00:07:31,619 - Мама! - Сыночек. 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 - Привет. - Привет. 135 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 Прости, не знала, что у вас тут награждение. 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Я всегда рад тебя видеть. 137 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Хотела лишь убедиться, что у тебя всё хорошо 138 00:07:44,048 --> 00:07:48,469 и что ты больше не режешь себе ноги, милый. 139 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Не переживай. 140 00:07:50,554 --> 00:07:52,348 Это всё в прошлом 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 благодаря курсу психотерапии. 142 00:07:55,142 --> 00:07:57,061 И немалая заслуга в этом 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,231 вот этой девушки. 144 00:08:01,065 --> 00:08:04,902 Фатима, это моя мама, Эльвира. 145 00:08:05,402 --> 00:08:09,198 - Мама, это Эльвира, моя... - Его девушка. Приятно познакомиться. 146 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 Очень приятно! 147 00:08:11,492 --> 00:08:14,286 А это что за ангелочек? 148 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Этого красавчика зовут Хулиансито. 149 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Он будущий пожарный. 150 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 - И... - Боже! 151 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Он наверняка потом станет начальником части. 152 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Это мой крестник. Мой сын. 153 00:08:30,719 --> 00:08:34,640 А значит, вы его крёстная бабушка. 154 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Привет. 155 00:08:40,729 --> 00:08:41,981 Ну вот. 156 00:09:11,385 --> 00:09:13,429 Вы принцы... 157 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 Принцы? Нет, короли! 158 00:09:17,266 --> 00:09:20,686 - Я нормально выгляжу? - Ты очень красивый! 159 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 И ты. 160 00:09:22,605 --> 00:09:26,150 Все документы взяли? Свидетельства о рождении, 161 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 паспорта — всё с собой? 162 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 - Всё взяли. - Тогда пойду проверю Эрика. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,324 Ребята, 164 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 я так рада, что вы женитесь! Но это нечестно! 165 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 Вы мне дали лишь неделю! Это же ничтожно мало! 166 00:09:40,456 --> 00:09:43,292 Сказали бы раньше, я бы подготовила что поэлегантнее. 167 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Нет, мам. Мы не хотим элегантнее. 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 И успокойся. Твой сын не каждый день женится. 169 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 Знаю. Ладно, увидимся в гостиной. 170 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Хорошо. 171 00:09:58,057 --> 00:09:59,642 Думаешь, мои родители придут? 172 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Мы устроили это камерное мероприятие, 173 00:10:03,729 --> 00:10:06,523 чтобы им было уютно, и если они не придут, 174 00:10:06,982 --> 00:10:10,235 то этот воспитанный мальчик прямо выскажет им свое недовольство. 175 00:10:11,654 --> 00:10:13,530 Но я уверен, что они придут. 176 00:10:14,031 --> 00:10:16,158 - Хорошо? - Ты готов? 177 00:10:18,410 --> 00:10:20,079 С того момента, как тебя увидел. 178 00:10:28,045 --> 00:10:29,630 Фабио, Херардо... 179 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 - Мы собрались здесь сегодня... - Простите. 180 00:10:33,217 --> 00:10:37,388 Я хотела бы сказать пару слов перед тем, как вы продолжите. 181 00:10:38,389 --> 00:10:39,390 Конечно. 182 00:10:45,479 --> 00:10:49,400 Фабио было пять лет, когда он пришел ко мне в комнату, 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,112 сел рядом со мной, 184 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 посмотрел большими оливковыми глазами, 185 00:10:56,365 --> 00:11:00,703 поморгал своими длинными, как у жирафа, ресничками, 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 и сказал: «Мамочка, 187 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 я не такой, как остальные мальчики». 188 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 «Что?» «Да, мамочка. 189 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Я не такой, как все мальчики, 190 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 но я обещаю, 191 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 что никто не будет надо мной смеяться». 192 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 Такое ты дал обещание. 193 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 И когда я увидела, что над тобой смеялись, 194 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 увидела, как ты плачешь, 195 00:11:25,561 --> 00:11:29,481 то пообещала себе, что по моей вине ты плакать не будешь. 196 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Все матери гордятся своими детьми. 197 00:11:34,111 --> 00:11:38,198 Но моя гордость за тебя больше целого мира! 198 00:11:38,282 --> 00:11:40,534 Спасибо, что ты есть! 199 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Я тебя люблю! 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,165 Я так тебя люблю! 201 00:11:59,011 --> 00:12:00,929 Будьте счастливы. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,682 Если вы счастливы, то мы тоже. 203 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Покажите всем, 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,270 что любовь и впрямь существует. 205 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Извините. 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Подождите нас. 207 00:12:24,995 --> 00:12:28,040 - Я так рад, что вы пришли! - Добро пожаловать в семью. 208 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 Согласен ли ты, Фабио, 209 00:12:31,168 --> 00:12:33,212 соединиться узами брака с Херардо? 210 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Да. 211 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Херардо, согласен ли ты соединиться узами брака с Фабио? 212 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Да. 213 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 За вас и за нас. 214 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 И пусть любовь приумножится. 215 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 - За нас! - Ура! 216 00:13:54,543 --> 00:13:56,420 - Ура! - И за новую семью. 217 00:13:56,628 --> 00:13:57,796 За нас! 218 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 Как ты убедила маму переехать с тобой? 219 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 Дело в том, что лечение идет прекрасно. 220 00:14:06,221 --> 00:14:10,475 Врачи сказали, я быстрее поправлюсь, если буду радоваться. 221 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 А что может быть лучше, чем быть с тем, кто тебя любит? 222 00:14:16,982 --> 00:14:18,859 Комната Росарио теперь твоя, 223 00:14:18,942 --> 00:14:20,819 можешь пользоваться моим телескопом, 224 00:14:20,902 --> 00:14:24,156 если хочешь поподглядывать за пожарной частью. 225 00:14:24,823 --> 00:14:28,535 Как только врачи разрешат, приезжай ко мне в Париж, хорошо? 226 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Я сняла комнату размером с кладовку, но что-нибудь придумаем. 227 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Конечно! Мы приедем! 228 00:14:34,249 --> 00:14:35,751 - За нас. - За нас. 229 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 За нас. 230 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 - Как назовете ребенка? - Молина. 231 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 - Что? - Но ведь это твоя фамилия? 232 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 Теперь это будет имя сына. 233 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 А фамилии он получит от обеих мам. 234 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 Мы решили, что так будет лучше. 235 00:14:52,184 --> 00:14:55,228 - Круто! - Да, звучит здорово. 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Молинито. 237 00:14:59,274 --> 00:15:01,985 Почему вы так нервно смеетесь? 238 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 У мамы теперь своя комната. 239 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 - Здесь? - Да. 240 00:15:06,615 --> 00:15:11,078 Я хотел предложить кое-что через пару дней. 241 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 Мой дом 242 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 довольно большой, знаешь? 243 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Мне там очень одиноко. И я подумал, 244 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 что вы обе могли бы переехать ко мне. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Так быстро? 246 00:15:28,470 --> 00:15:29,888 Я вас не тороплю. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Можете всё обдумать. Я не настаиваю. 248 00:15:39,982 --> 00:15:41,066 Уже уходишь? 249 00:15:41,149 --> 00:15:42,651 Да, утром рано вставать. 250 00:15:43,360 --> 00:15:45,278 Оставлю тебе кусочек торта. 251 00:15:45,529 --> 00:15:46,822 Так что, 252 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 у тебя есть планы на завтра? 253 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 Если ты свободна, 254 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 я хотел бы тебя увидеть. 255 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Ты сейчас меня видишь. 256 00:15:55,205 --> 00:15:56,540 Да, но... 257 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Наедине. 258 00:15:59,167 --> 00:16:01,586 Да, я свободна. 259 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Тогда я заеду за тобой завтра вечером. 260 00:16:04,131 --> 00:16:06,008 Ладушки-оладушки. 261 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 До завтра, Глорита. 262 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 До завтра, Рикардо. 263 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 Осторожнее, милый. 264 00:17:37,099 --> 00:17:38,517 - Всё хорошо? - Да. 265 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Осторожнее! 266 00:17:40,477 --> 00:17:44,356 - Почему ты так за меня переживаешь? - Потому что я тебя люблю. 267 00:17:45,232 --> 00:17:47,275 И не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое. 268 00:17:47,359 --> 00:17:49,861 Ничего с нами плохого не случится. 269 00:17:50,362 --> 00:17:52,531 Думаю, мы уже свое отстрадали. 270 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 А главное, 271 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 что у нас есть этот дом. 272 00:17:58,203 --> 00:17:59,955 Начнем новую жизнь вдвоем. 273 00:18:00,789 --> 00:18:02,666 У меня самая прекрасная женщина в мире. 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 - С такими чудесными кудряшками. - Я тебя люблю. 275 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 - Хочешь воды? - Да. 276 00:18:09,005 --> 00:18:10,090 Пожалуйста. 277 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 В чём дело? 278 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 Ты переложил книгу? 279 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 Нет, ты сама ее тут оставила. 280 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 Нет, не тут. Она была на столе. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,272 Знаешь что? Забудь про воду. 282 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Нет, я читала ее перед выходом и оставила на столе. 283 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Почему она лежит тут? 284 00:18:29,609 --> 00:18:30,819 Милая, идем лучше спать. 285 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Идем. 286 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Ну же. 287 00:18:39,327 --> 00:18:40,954 - Ну что ты? - Клянусь. 288 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 К тому же я не так много пила. 289 00:18:56,178 --> 00:18:57,345 Так, минутку. 290 00:19:04,686 --> 00:19:05,896 Уго, заходи! 291 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Фото? 292 00:19:07,189 --> 00:19:08,607 Садись вот здесь. 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Ну же, малыши. 294 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Посмотрите на Уго. 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,779 - Пончо! Чёрт, возьми трубку! - Это Пончо. Оставьте сообщение... 296 00:21:26,286 --> 00:21:27,787 Пончо! Оливия! 297 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Они тебя не слышат. 298 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 Что ты тут делаешь? 299 00:21:31,416 --> 00:21:32,751 Проваливай отсюда, тварь! 300 00:21:33,001 --> 00:21:34,627 Рикардо Урсуа. 301 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Старый друг. 302 00:21:37,964 --> 00:21:39,299 Что за лицо? 303 00:21:39,549 --> 00:21:41,092 Не рад меня видеть? 304 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Не хочешь обнять 305 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 в память о прошлом? 306 00:21:48,933 --> 00:21:50,352 Видишь, что у меня в руке? 307 00:21:51,436 --> 00:21:52,812 Зажигалку видишь? 308 00:21:53,188 --> 00:21:54,856 Представляешь, что я могу сделать? 309 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Принюхайся, что на стенах 310 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 и на мебели. 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 Бензин. 312 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 Сделаешь шаг — я всё подожгу 313 00:22:05,200 --> 00:22:06,576 и мы все тут умрем. 314 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Где Пончо и Оливия? 315 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Спят. 316 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 И будут спать дальше, спасибо хлороформу. 317 00:22:13,958 --> 00:22:17,754 Видишь? Я по-человечески отношусь к дочке и зятю. 318 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Они не будут мучиться, как все остальные. 319 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Так что? 320 00:22:25,428 --> 00:22:27,972 Не обнимешь старого друга Уго? 321 00:22:28,348 --> 00:22:29,599 Ты больше не Уго. 322 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 Ты больной ублюдок. 323 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 Как мелодраматично! 324 00:22:35,063 --> 00:22:37,315 Это всё из-за Флор, да? 325 00:22:38,024 --> 00:22:41,528 Ты не заслуживал эту прекрасную женщину и этих детей. 326 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 Ту идеальную жизнь! Признай это. 327 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 Это жизнь, выживает сильнейший. 328 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 А ты, Рикардо, 329 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 всегда был слабее. 330 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 Поэтому ты и оказался без жены, без дома, без детей, 331 00:22:58,461 --> 00:22:59,838 в тюрьме. 332 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 А у меня всё было чудесно. 333 00:23:02,882 --> 00:23:03,967 До этого момента. 334 00:23:04,050 --> 00:23:06,427 Сегодня всем твоим личностям придет конец. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,763 Уго Гонсалес. 336 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 Ноэ Серрано. 337 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Диккарей. 338 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Маньяк из Рейносы. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,525 Думаю, ты эту загадку уже разгадал? 340 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Руки-руки! 341 00:23:24,821 --> 00:23:25,905 Один шажок, 342 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 и мы все умрем. 343 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 Все думали, что это я маньяк из Рейносы. 344 00:23:31,995 --> 00:23:33,580 Наконец все узнают правду. 345 00:23:34,372 --> 00:23:36,082 А ты умен, Рикардо, 346 00:23:37,458 --> 00:23:38,585 но слишком наивен. 347 00:23:39,878 --> 00:23:42,005 Какое забавное сочетание. 348 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 Знаешь, сколько раз я трахал твоих подружек, 349 00:23:46,384 --> 00:23:48,469 пока ты строил из себя героя в части? 350 00:23:49,137 --> 00:23:50,930 Ты заплатишь за всё, что сделал с Флор. 351 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 И как же? 352 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Я готов умереть, чтобы ты поплатился. 353 00:23:57,020 --> 00:23:59,439 - Мы умрем вместе. - Отличная идея. 354 00:24:00,273 --> 00:24:01,482 Но нет. 355 00:24:02,525 --> 00:24:04,944 Оливия и Пончо тоже умрут. 356 00:24:06,112 --> 00:24:07,739 Что? И ими пожертвуешь? 357 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 У тебя счеты со мной, козел! 358 00:24:10,450 --> 00:24:11,659 А не с ними. 359 00:24:12,368 --> 00:24:14,621 Ты их использовал, особенно Оливию. 360 00:24:15,121 --> 00:24:16,414 Что с ними будет, 361 00:24:17,332 --> 00:24:18,666 зависит не от меня. 362 00:24:19,459 --> 00:24:20,793 Угадай, от кого? 363 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Пончо, Оливия, проснитесь! 364 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Пончо, Оливия! 365 00:24:59,916 --> 00:25:00,959 Оливия, проснись! 366 00:25:01,376 --> 00:25:02,460 Оливия! 367 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Оставь их! 368 00:25:09,217 --> 00:25:11,803 Это наши с тобой разборки. 369 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 Оливия, милая. 370 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Такая бунтарка. 371 00:25:21,354 --> 00:25:23,982 Ты не должна была проснуться. 372 00:25:24,941 --> 00:25:27,110 Что такое, детка? 373 00:25:28,569 --> 00:25:29,696 Хочешь освободиться? 374 00:25:30,446 --> 00:25:31,823 И куда ты собрался? 375 00:25:32,699 --> 00:25:34,242 Что такое, герой-пожарный? 376 00:25:34,534 --> 00:25:36,869 Тебе ведь гораздо комфортнее в огне? 377 00:25:37,578 --> 00:25:38,871 Слушай вот что. 378 00:25:39,289 --> 00:25:41,124 Давай выйдем 379 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 и закончим то, что начали. 380 00:25:43,876 --> 00:25:44,877 Идем. 381 00:25:53,553 --> 00:25:54,887 Дорогой мой друг, 382 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 как жаль, что мы толком не успели пообщаться. 383 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Тебе придется умереть. 384 00:26:02,645 --> 00:26:03,771 Знаешь что? Нет. 385 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Один с оружием, а другой нет. 386 00:26:05,898 --> 00:26:07,025 Это нечестно. 387 00:26:07,900 --> 00:26:09,027 Пошел! 388 00:26:18,161 --> 00:26:19,579 Должна быть справедливость. 389 00:26:21,706 --> 00:26:24,292 Этому учат в полиции. 390 00:26:30,006 --> 00:26:31,132 Ладно, придурок. 391 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Посмотрим, кто победит. 392 00:26:34,052 --> 00:26:36,846 Пожарный или полицейский. 393 00:26:40,183 --> 00:26:41,893 Пончо, проснись! Пончо! 394 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Милый, проснись! Пончо! 395 00:26:44,270 --> 00:26:46,647 Открой глаза, Пончо! Проснись! 396 00:26:47,607 --> 00:26:48,983 Рикардо с Ноэ. 397 00:26:49,233 --> 00:26:51,194 Попытайся высвободиться. 398 00:27:09,796 --> 00:27:12,423 Это за то, что ты сделал с Флор! 399 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Это за 25 лет в тюрьме! 400 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Это за то, что ты сделал с Оливией! 401 00:27:19,514 --> 00:27:22,475 А это, козел, за моего сына Даниэля! 402 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 Рикардо! 403 00:27:26,646 --> 00:27:29,023 Пончо! Надо его освободить! 404 00:27:34,112 --> 00:27:35,947 Твое время вышло, сволочь! 405 00:27:43,413 --> 00:27:45,373 Ребята приехали, я побежал за рукавом! 406 00:27:45,581 --> 00:27:46,749 Оливия! 407 00:27:52,964 --> 00:27:53,965 Оставь его! Идем! 408 00:27:54,048 --> 00:27:56,592 - Я не уйду без тебя. - Уходи, Пончо! 409 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Пошли, парни, скорее! 410 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Дайте мне куртку! 411 00:28:01,013 --> 00:28:02,515 Ну же, пошли! Рукав! 412 00:28:03,683 --> 00:28:06,144 Я не уйду! Осторожнее! 413 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Бу! 414 00:28:09,564 --> 00:28:10,648 Напор! 415 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 Что такое, Оливия? 416 00:28:19,115 --> 00:28:20,658 Почему ты трясешься, детка? 417 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 Это же папочка. 418 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Не бойся. 419 00:28:26,038 --> 00:28:27,290 Пока ты со мной, 420 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 ничего плохого не случится. 421 00:28:30,418 --> 00:28:31,502 Отпусти ее, пожалуйста! 422 00:28:31,919 --> 00:28:33,045 Заткнись, придурок! 423 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Смотри, кто это тут? 424 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Твой милый Пончо. 425 00:28:37,925 --> 00:28:39,260 Твой герой. 426 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Хочешь к нему? 427 00:28:42,180 --> 00:28:43,514 Иди! 428 00:28:44,474 --> 00:28:46,559 - Пончо, уходи. Уходи! - Нет. 429 00:28:46,642 --> 00:28:48,144 - Нет! - Так-так-так. 430 00:28:48,227 --> 00:28:49,479 Пончито. 431 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 Наконец мы встретились лицом к лицу. 432 00:28:52,982 --> 00:28:55,943 Оставь его! Отпусти! Тебе нужна я, убей лучше меня! 433 00:28:57,028 --> 00:28:59,197 - Стреляй в меня, давай. - Оливия. 434 00:29:00,656 --> 00:29:01,657 Как хочешь. 435 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 Осторожнее! 436 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 Видишь? 437 00:29:16,130 --> 00:29:18,257 Я был тебе хорошим отцом. 438 00:29:18,633 --> 00:29:20,384 Ты разрушил мне жизнь! 439 00:29:20,802 --> 00:29:22,512 Останешься и умрешь со мной 440 00:29:22,887 --> 00:29:25,515 или сбежишь с моим врагом? 441 00:29:25,807 --> 00:29:26,891 Я тебя ненавижу! 442 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Ты всегда была предательницей. 443 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 Оливия, идем, прошу. Я не хочу потерять и тебя. 444 00:29:32,104 --> 00:29:33,648 Нет, я хочу увидеть, как он умрет! 445 00:29:34,148 --> 00:29:35,983 Увидимся в аду. 446 00:29:37,235 --> 00:29:39,779 Идем! Надо уходить! 447 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Давай! 448 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Пошли! 449 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 - Вот и всё. - Спасибо. 450 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Спасибо. 451 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 Что он сказал перед смертью? 452 00:30:43,009 --> 00:30:45,177 Что мы с ним увидимся в аду. 453 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Он это заслужил. 454 00:30:52,435 --> 00:30:53,728 Ты победил, пап. 455 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Я сделал лишь то, что должен был. 456 00:31:03,279 --> 00:31:05,740 Ты наконец избавился от маньяка из Рейносы. 457 00:31:08,117 --> 00:31:09,243 На этот раз да. 458 00:31:41,400 --> 00:31:42,985 Быть пожарным не только почетно. 459 00:31:43,778 --> 00:31:45,780 Это еще и большая ответственность. 460 00:31:46,697 --> 00:31:49,033 Все одинаково важны. 461 00:31:49,367 --> 00:31:52,244 Недостаточно быть сильным и смелым, 462 00:31:52,578 --> 00:31:54,038 если не умеешь работать в команде. 463 00:31:55,373 --> 00:31:59,585 Впервые в истории среди наших кандидатов больше женщин. 464 00:32:00,795 --> 00:32:02,046 Мир изменился, 465 00:32:02,672 --> 00:32:04,590 и мы очень этому рады. 466 00:32:05,675 --> 00:32:07,009 Верно, Линарес? 467 00:32:07,718 --> 00:32:08,970 Да, начальник. 468 00:32:09,637 --> 00:32:12,807 Некоторым это было непросто осознать. 469 00:32:14,183 --> 00:32:15,351 Но это так. 470 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Так что приветствуем 471 00:32:18,062 --> 00:32:19,188 и мужчин, и женщин. 472 00:32:19,605 --> 00:32:21,983 Будем рады работать с вами. 473 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 А теперь то, ради чего мы здесь. 474 00:32:24,860 --> 00:32:26,404 Да начнется обучение! 475 00:34:05,252 --> 00:34:06,754 Я тебя люблю! 476 00:34:09,256 --> 00:34:10,341 Я тебя люблю. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Перевод субтитров: Наталья Логинова