1
00:00:07,759 --> 00:00:08,968
Чёрт, Оливия.
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,596
И что с тобой делать?
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,141
Ты научишься держать рот на замке.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Пока папа рядом,
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,270
тебе больше никто не нужен.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Мы с тобой так похожи, будто родные.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,193
- Так и будешь сидеть и реветь?
- Да.
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,694
Умные девочки не плачут.
9
00:00:26,903 --> 00:00:29,197
Нас никто никогда не полюбит.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,907
Ты прямо как твоя мать.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,493
Она тоже не умела
держать язык за зубами.
12
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
Уго ее убил.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
И тебя убью, если захочу.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,209
Ты такая же, как я,
и ты моя сообщница.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Если я пойду на дно,
ты пойдешь со мной.
16
00:00:44,796 --> 00:00:45,880
Ты такой хочешь быть?
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,049
Дочерью, предавшей отца?
18
00:00:48,591 --> 00:00:49,842
Хочешь, чтобы я умер
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,636
по твоей вине?
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,055
Как ты пришла в мою жизнь,
21
00:00:54,263 --> 00:00:55,890
так из нее и уйдешь.
22
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
Всё кончено.
23
00:01:00,061 --> 00:01:01,145
Мое время пришло.
24
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
Оливия, милая.
25
00:01:09,821 --> 00:01:11,114
Не бойся.
26
00:01:11,489 --> 00:01:12,782
Это папочка.
27
00:01:13,199 --> 00:01:14,992
Идем со мной.
28
00:01:15,785 --> 00:01:18,121
Дам тебе последний шанс
29
00:01:18,830 --> 00:01:19,831
не оказаться в бочке...
30
00:01:22,208 --> 00:01:23,209
...мертвой.
31
00:01:23,668 --> 00:01:24,710
Как твоя мать!
32
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Оливия!
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Пончо!
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,216
Пончо!
35
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Милая!
36
00:01:32,343 --> 00:01:33,678
- Что случилось?
- Он здесь!
37
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Он здесь!
38
00:01:38,975 --> 00:01:40,017
Беги в дом.
39
00:01:44,230 --> 00:01:45,523
Мы хотим быть вместе.
40
00:01:45,898 --> 00:01:47,149
Вы можете жить вместе, но...
41
00:01:47,400 --> 00:01:48,860
зачем же жениться!
42
00:01:49,652 --> 00:01:52,196
Мы уже приняли решение, отец.
43
00:01:52,613 --> 00:01:56,617
Вам пора понять,
что мы тоже имеем право на счастье.
44
00:01:56,868 --> 00:01:59,370
Когда твой брат сказал,
что вы собрались сделать,
45
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
я не знала, что и думать.
46
00:02:02,790 --> 00:02:04,917
Херардо, я правда желаю тебе счастья.
47
00:02:06,335 --> 00:02:09,714
Но не проси меня радоваться за тебя
и поздравлять, я не могу.
48
00:02:10,506 --> 00:02:13,718
Я лишь прошу принять меня
таким, какой я есть.
49
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
Хотя, я думаю,
50
00:02:16,137 --> 00:02:19,891
ему было бы приятно,
если бы вы пришли на свадьбу.
51
00:02:20,141 --> 00:02:21,809
У вас еще есть время подумать.
52
00:02:22,143 --> 00:02:24,937
Там будет очень красиво.
53
00:02:25,646 --> 00:02:26,814
Она через пару месяцев.
54
00:02:27,023 --> 00:02:29,233
Это уже слишком, я не могу.
55
00:02:29,942 --> 00:02:32,195
- Прости.
- Постарайся нас понять.
56
00:02:32,653 --> 00:02:34,155
Мы очень стараемся.
57
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
Но мир изменился быстрее нас.
58
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
И прийти на мероприятие,
где столько людей...
59
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
Не знаю, сможем ли мы.
60
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Мы попытались поставить себя
на твое место.
61
00:02:45,958 --> 00:02:48,211
Теперь я прошу, хоть на минуту,
62
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
поставь себя на наше.
63
00:02:52,590 --> 00:02:53,758
Извините.
64
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
Слушай,
65
00:03:04,560 --> 00:03:05,603
я не перегнул палку?
66
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Нет, думаю, ты сказал то,
на что я не решался.
67
00:03:11,150 --> 00:03:13,069
Да, я хочу,
чтобы родители пришли на свадьбу.
68
00:03:13,361 --> 00:03:18,032
Тогда давай сделаем всё,
чтобы они могли прийти.
69
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
К чёрту вечеринку с кучей гостей.
70
00:03:21,535 --> 00:03:23,204
Давай устроим маленькое торжество.
71
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Но поженимся сейчас.
72
00:03:26,040 --> 00:03:29,502
- Но ведь ты хочешь свадьбу из сказки!
- Нет, Херардо.
73
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Я хочу прожить всю жизнь с тобой.
74
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
И к чёрту всё остальное.
75
00:03:34,799 --> 00:03:36,842
Спасибо, правда!
76
00:03:38,886 --> 00:03:40,888
- Спасибо!
- Да.
77
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Конечно, я тебе верю, Оливия.
78
00:03:45,768 --> 00:03:47,144
Ноэ способен на что угодно.
79
00:03:48,312 --> 00:03:51,065
Даже инсценировать свою смерть.
Он уже делал это раньше.
80
00:03:51,774 --> 00:03:53,985
И что делать, звонить в полицию?
81
00:03:54,402 --> 00:03:55,695
Не думаю, что это хорошая идея.
82
00:03:56,570 --> 00:03:57,989
Они наверняка его прикрывают.
83
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
Я не смогу спокойно жить,
зная, что этот козел где-то рядом.
84
00:04:03,077 --> 00:04:06,706
- Милая, твой отец лишь хочет...
- Он мне не отец!
85
00:04:06,914 --> 00:04:09,250
- Он мне не отец.
- Да, прости, ты права.
86
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Ноэ лишь хочет, чтобы мы жили в страхе.
87
00:04:15,631 --> 00:04:16,716
Это так.
88
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Он играет с твоим разумом.
89
00:04:20,011 --> 00:04:21,762
Я ему этого не позволю.
90
00:04:23,431 --> 00:04:25,057
Впервые в жизни я знаю, кто я такая.
91
00:04:25,808 --> 00:04:29,603
И теперь у меня есть силы
жить так, как я хочу.
92
00:04:30,730 --> 00:04:33,149
Этот урод всё у меня отнял!
93
00:04:33,441 --> 00:04:36,861
Он отнял у меня мать, детство,
94
00:04:37,361 --> 00:04:38,654
свободу!
95
00:04:39,363 --> 00:04:41,449
Этот козел даже страх у меня забрал!
96
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Пошел ты, Уго Гонсалес!
97
00:04:46,120 --> 00:04:48,122
Пошел к чёрту!
98
00:04:58,591 --> 00:05:00,843
Идем, Молина. Коллеги тебя ждут.
99
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
Уверена, тебе пойдет на пользу
пообщаться с людьми.
100
00:05:03,512 --> 00:05:05,723
Наверно, ты уже устал
видеть только нас с Габи.
101
00:05:05,806 --> 00:05:07,224
- И меня, мамуля.
- Да.
102
00:05:07,308 --> 00:05:08,392
Привет.
103
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Молина, я рад,
что ты принял приглашение.
104
00:05:11,812 --> 00:05:13,356
- Все внутри?
- Нет.
105
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Они уехали на вызов, но...
106
00:05:16,984 --> 00:05:19,904
Идем внутрь. Ну же, идемте.
107
00:05:23,908 --> 00:05:25,785
Браво, молодец!
108
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Дружище!
109
00:05:37,588 --> 00:05:38,756
Ты супер!
110
00:05:39,882 --> 00:05:41,092
Привет, дружище!
111
00:05:46,680 --> 00:05:50,101
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МОЛИНА
112
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
Молина!
113
00:05:56,690 --> 00:06:01,445
Алехандро Молина, ты доказал,
что ты не только примерный пожарный,
114
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
но, что самое главное,
115
00:06:03,405 --> 00:06:05,741
отважный и справедливый человек,
116
00:06:06,117 --> 00:06:08,119
которого ценят все коллеги.
117
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Вручаем тебе медаль «За заслуги»,
118
00:06:12,373 --> 00:06:15,000
ты и правда ее достоин.
119
00:06:16,043 --> 00:06:17,336
Браво!
120
00:06:24,677 --> 00:06:26,387
Пожарный всегда им остается,
121
00:06:26,470 --> 00:06:29,557
поэтому мы с начальством
утвердили административную должность
122
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
специально для тебя.
123
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
А почему папа тут?
124
00:06:33,018 --> 00:06:36,605
Чтобы ты мог работать в части,
где тебя так любят.
125
00:06:43,112 --> 00:06:46,699
Извините, что прерываю,
126
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
но мне кажется, стоит упомянуть героев,
127
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
вытащивших его из больницы.
128
00:06:52,413 --> 00:06:56,000
- Ты тогда до чертиков боялся!
- А наши медали где?
129
00:06:57,793 --> 00:07:03,048
В следующие пару дней
мы подготовим для тебя рабочее место.
130
00:07:04,967 --> 00:07:06,510
Спасибо, начальник, но...
131
00:07:07,595 --> 00:07:08,971
Дело в том, что...
132
00:07:11,849 --> 00:07:13,434
Где вечеринка-то?
133
00:07:30,242 --> 00:07:31,619
- Мама!
- Сыночек.
134
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
- Привет.
- Привет.
135
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Прости, не знала,
что у вас тут награждение.
136
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Я всегда рад тебя видеть.
137
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Хотела лишь убедиться,
что у тебя всё хорошо
138
00:07:44,048 --> 00:07:48,469
и что ты больше
не режешь себе ноги, милый.
139
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Не переживай.
140
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
Это всё в прошлом
141
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
благодаря курсу психотерапии.
142
00:07:55,142 --> 00:07:57,061
И немалая заслуга в этом
143
00:07:57,436 --> 00:08:00,231
вот этой девушки.
144
00:08:01,065 --> 00:08:04,902
Фатима, это моя мама, Эльвира.
145
00:08:05,402 --> 00:08:09,198
- Мама, это Эльвира, моя...
- Его девушка. Приятно познакомиться.
146
00:08:09,698 --> 00:08:11,033
Очень приятно!
147
00:08:11,492 --> 00:08:14,286
А это что за ангелочек?
148
00:08:14,703 --> 00:08:17,540
Этого красавчика зовут Хулиансито.
149
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
Он будущий пожарный.
150
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
- И...
- Боже!
151
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
Он наверняка потом станет
начальником части.
152
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Это мой крестник. Мой сын.
153
00:08:30,719 --> 00:08:34,640
А значит, вы его крёстная бабушка.
154
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Привет.
155
00:08:40,729 --> 00:08:41,981
Ну вот.
156
00:09:11,385 --> 00:09:13,429
Вы принцы...
157
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Принцы? Нет, короли!
158
00:09:17,266 --> 00:09:20,686
- Я нормально выгляжу?
- Ты очень красивый!
159
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
И ты.
160
00:09:22,605 --> 00:09:26,150
Все документы взяли?
Свидетельства о рождении,
161
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
паспорта — всё с собой?
162
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
- Всё взяли.
- Тогда пойду проверю Эрика.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,324
Ребята,
164
00:09:34,325 --> 00:09:37,745
я так рада, что вы женитесь!
Но это нечестно!
165
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
Вы мне дали лишь неделю!
Это же ничтожно мало!
166
00:09:40,456 --> 00:09:43,292
Сказали бы раньше,
я бы подготовила что поэлегантнее.
167
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Нет, мам. Мы не хотим элегантнее.
168
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
И успокойся.
Твой сын не каждый день женится.
169
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
Знаю. Ладно, увидимся в гостиной.
170
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Хорошо.
171
00:09:58,057 --> 00:09:59,642
Думаешь, мои родители придут?
172
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Мы устроили это камерное мероприятие,
173
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
чтобы им было уютно,
и если они не придут,
174
00:10:06,982 --> 00:10:10,235
то этот воспитанный мальчик
прямо выскажет им свое недовольство.
175
00:10:11,654 --> 00:10:13,530
Но я уверен, что они придут.
176
00:10:14,031 --> 00:10:16,158
- Хорошо?
- Ты готов?
177
00:10:18,410 --> 00:10:20,079
С того момента, как тебя увидел.
178
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
Фабио, Херардо...
179
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
- Мы собрались здесь сегодня...
- Простите.
180
00:10:33,217 --> 00:10:37,388
Я хотела бы сказать пару слов
перед тем, как вы продолжите.
181
00:10:38,389 --> 00:10:39,390
Конечно.
182
00:10:45,479 --> 00:10:49,400
Фабио было пять лет,
когда он пришел ко мне в комнату,
183
00:10:50,025 --> 00:10:53,112
сел рядом со мной,
184
00:10:54,279 --> 00:10:55,989
посмотрел большими оливковыми глазами,
185
00:10:56,365 --> 00:11:00,703
поморгал своими длинными,
как у жирафа, ресничками,
186
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
и сказал: «Мамочка,
187
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
я не такой, как остальные мальчики».
188
00:11:06,625 --> 00:11:08,919
«Что?» «Да, мамочка.
189
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Я не такой, как все мальчики,
190
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
но я обещаю,
191
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
что никто не будет надо мной смеяться».
192
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
Такое ты дал обещание.
193
00:11:20,222 --> 00:11:23,225
И когда я увидела,
что над тобой смеялись,
194
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
увидела, как ты плачешь,
195
00:11:25,561 --> 00:11:29,481
то пообещала себе,
что по моей вине ты плакать не будешь.
196
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
Все матери гордятся своими детьми.
197
00:11:34,111 --> 00:11:38,198
Но моя гордость за тебя
больше целого мира!
198
00:11:38,282 --> 00:11:40,534
Спасибо, что ты есть!
199
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Я тебя люблю!
200
00:11:45,038 --> 00:11:46,165
Я так тебя люблю!
201
00:11:59,011 --> 00:12:00,929
Будьте счастливы.
202
00:12:01,305 --> 00:12:03,682
Если вы счастливы, то мы тоже.
203
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Покажите всем,
204
00:12:06,059 --> 00:12:08,270
что любовь и впрямь существует.
205
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Извините.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Подождите нас.
207
00:12:24,995 --> 00:12:28,040
- Я так рад, что вы пришли!
- Добро пожаловать в семью.
208
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
Согласен ли ты, Фабио,
209
00:12:31,168 --> 00:12:33,212
соединиться узами брака с Херардо?
210
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Да.
211
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Херардо, согласен ли ты
соединиться узами брака с Фабио?
212
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Да.
213
00:13:47,578 --> 00:13:49,288
За вас и за нас.
214
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
И пусть любовь приумножится.
215
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
- За нас!
- Ура!
216
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Ура!
- И за новую семью.
217
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
За нас!
218
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
Как ты убедила маму переехать с тобой?
219
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
Дело в том, что лечение идет прекрасно.
220
00:14:06,221 --> 00:14:10,475
Врачи сказали, я быстрее поправлюсь,
если буду радоваться.
221
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
А что может быть лучше,
чем быть с тем, кто тебя любит?
222
00:14:16,982 --> 00:14:18,859
Комната Росарио теперь твоя,
223
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
можешь пользоваться моим телескопом,
224
00:14:20,902 --> 00:14:24,156
если хочешь поподглядывать
за пожарной частью.
225
00:14:24,823 --> 00:14:28,535
Как только врачи разрешат,
приезжай ко мне в Париж, хорошо?
226
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Я сняла комнату размером с кладовку,
но что-нибудь придумаем.
227
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Конечно! Мы приедем!
228
00:14:34,249 --> 00:14:35,751
- За нас.
- За нас.
229
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
За нас.
230
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
- Как назовете ребенка?
- Молина.
231
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
- Что?
- Но ведь это твоя фамилия?
232
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
Теперь это будет имя сына.
233
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
А фамилии он получит от обеих мам.
234
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Мы решили, что так будет лучше.
235
00:14:52,184 --> 00:14:55,228
- Круто!
- Да, звучит здорово.
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Молинито.
237
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Почему вы так нервно смеетесь?
238
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
У мамы теперь своя комната.
239
00:15:04,404 --> 00:15:06,198
- Здесь?
- Да.
240
00:15:06,615 --> 00:15:11,078
Я хотел предложить кое-что
через пару дней.
241
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
Мой дом
242
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
довольно большой, знаешь?
243
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Мне там очень одиноко. И я подумал,
244
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
что вы обе могли бы переехать ко мне.
245
00:15:25,258 --> 00:15:27,928
Так быстро?
246
00:15:28,470 --> 00:15:29,888
Я вас не тороплю.
247
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Можете всё обдумать. Я не настаиваю.
248
00:15:39,982 --> 00:15:41,066
Уже уходишь?
249
00:15:41,149 --> 00:15:42,651
Да, утром рано вставать.
250
00:15:43,360 --> 00:15:45,278
Оставлю тебе кусочек торта.
251
00:15:45,529 --> 00:15:46,822
Так что,
252
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
у тебя есть планы на завтра?
253
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Если ты свободна,
254
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
я хотел бы тебя увидеть.
255
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Ты сейчас меня видишь.
256
00:15:55,205 --> 00:15:56,540
Да, но...
257
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Наедине.
258
00:15:59,167 --> 00:16:01,586
Да, я свободна.
259
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Тогда я заеду за тобой завтра вечером.
260
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
Ладушки-оладушки.
261
00:16:09,177 --> 00:16:10,512
До завтра, Глорита.
262
00:16:18,645 --> 00:16:20,022
До завтра, Рикардо.
263
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
Осторожнее, милый.
264
00:17:37,099 --> 00:17:38,517
- Всё хорошо?
- Да.
265
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
Осторожнее!
266
00:17:40,477 --> 00:17:44,356
- Почему ты так за меня переживаешь?
- Потому что я тебя люблю.
267
00:17:45,232 --> 00:17:47,275
И не хочу, чтобы с тобой
случилось что-то плохое.
268
00:17:47,359 --> 00:17:49,861
Ничего с нами плохого не случится.
269
00:17:50,362 --> 00:17:52,531
Думаю, мы уже свое отстрадали.
270
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
А главное,
271
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
что у нас есть этот дом.
272
00:17:58,203 --> 00:17:59,955
Начнем новую жизнь вдвоем.
273
00:18:00,789 --> 00:18:02,666
У меня самая прекрасная женщина в мире.
274
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
- С такими чудесными кудряшками.
- Я тебя люблю.
275
00:18:07,003 --> 00:18:08,547
- Хочешь воды?
- Да.
276
00:18:09,005 --> 00:18:10,090
Пожалуйста.
277
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
В чём дело?
278
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Ты переложил книгу?
279
00:18:17,097 --> 00:18:19,224
Нет, ты сама ее тут оставила.
280
00:18:19,307 --> 00:18:21,810
Нет, не тут. Она была на столе.
281
00:18:23,395 --> 00:18:25,272
Знаешь что? Забудь про воду.
282
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
Нет, я читала ее перед выходом
и оставила на столе.
283
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Почему она лежит тут?
284
00:18:29,609 --> 00:18:30,819
Милая, идем лучше спать.
285
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Идем.
286
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Ну же.
287
00:18:39,327 --> 00:18:40,954
- Ну что ты?
- Клянусь.
288
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
К тому же я не так много пила.
289
00:18:56,178 --> 00:18:57,345
Так, минутку.
290
00:19:04,686 --> 00:19:05,896
Уго, заходи!
291
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Фото?
292
00:19:07,189 --> 00:19:08,607
Садись вот здесь.
293
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Ну же, малыши.
294
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
Посмотрите на Уго.
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,779
- Пончо! Чёрт, возьми трубку!
- Это Пончо. Оставьте сообщение...
296
00:21:26,286 --> 00:21:27,787
Пончо! Оливия!
297
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Они тебя не слышат.
298
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
Что ты тут делаешь?
299
00:21:31,416 --> 00:21:32,751
Проваливай отсюда, тварь!
300
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Рикардо Урсуа.
301
00:21:35,503 --> 00:21:37,088
Старый друг.
302
00:21:37,964 --> 00:21:39,299
Что за лицо?
303
00:21:39,549 --> 00:21:41,092
Не рад меня видеть?
304
00:21:41,509 --> 00:21:43,136
Не хочешь обнять
305
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
в память о прошлом?
306
00:21:48,933 --> 00:21:50,352
Видишь, что у меня в руке?
307
00:21:51,436 --> 00:21:52,812
Зажигалку видишь?
308
00:21:53,188 --> 00:21:54,856
Представляешь, что я могу сделать?
309
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Принюхайся, что на стенах
310
00:21:59,152 --> 00:22:00,362
и на мебели.
311
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
Бензин.
312
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
Сделаешь шаг — я всё подожгу
313
00:22:05,200 --> 00:22:06,576
и мы все тут умрем.
314
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Где Пончо и Оливия?
315
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
Спят.
316
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
И будут спать дальше,
спасибо хлороформу.
317
00:22:13,958 --> 00:22:17,754
Видишь? Я по-человечески отношусь
к дочке и зятю.
318
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Они не будут мучиться,
как все остальные.
319
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
Так что?
320
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
Не обнимешь старого друга Уго?
321
00:22:28,348 --> 00:22:29,599
Ты больше не Уго.
322
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
Ты больной ублюдок.
323
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
Как мелодраматично!
324
00:22:35,063 --> 00:22:37,315
Это всё из-за Флор, да?
325
00:22:38,024 --> 00:22:41,528
Ты не заслуживал
эту прекрасную женщину и этих детей.
326
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
Ту идеальную жизнь! Признай это.
327
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
Это жизнь, выживает сильнейший.
328
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
А ты, Рикардо,
329
00:22:51,871 --> 00:22:53,623
всегда был слабее.
330
00:22:54,707 --> 00:22:57,877
Поэтому ты и оказался
без жены, без дома, без детей,
331
00:22:58,461 --> 00:22:59,838
в тюрьме.
332
00:23:00,922 --> 00:23:02,423
А у меня всё было чудесно.
333
00:23:02,882 --> 00:23:03,967
До этого момента.
334
00:23:04,050 --> 00:23:06,427
Сегодня всем твоим личностям
придет конец.
335
00:23:07,720 --> 00:23:08,763
Уго Гонсалес.
336
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
Ноэ Серрано.
337
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Диккарей.
338
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
Маньяк из Рейносы.
339
00:23:17,730 --> 00:23:20,525
Думаю, ты эту загадку уже разгадал?
340
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Руки-руки!
341
00:23:24,821 --> 00:23:25,905
Один шажок,
342
00:23:26,489 --> 00:23:27,991
и мы все умрем.
343
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Все думали,
что это я маньяк из Рейносы.
344
00:23:31,995 --> 00:23:33,580
Наконец все узнают правду.
345
00:23:34,372 --> 00:23:36,082
А ты умен, Рикардо,
346
00:23:37,458 --> 00:23:38,585
но слишком наивен.
347
00:23:39,878 --> 00:23:42,005
Какое забавное сочетание.
348
00:23:42,380 --> 00:23:45,550
Знаешь, сколько раз
я трахал твоих подружек,
349
00:23:46,384 --> 00:23:48,469
пока ты строил из себя героя в части?
350
00:23:49,137 --> 00:23:50,930
Ты заплатишь за всё, что сделал с Флор.
351
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
И как же?
352
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Я готов умереть, чтобы ты поплатился.
353
00:23:57,020 --> 00:23:59,439
- Мы умрем вместе.
- Отличная идея.
354
00:24:00,273 --> 00:24:01,482
Но нет.
355
00:24:02,525 --> 00:24:04,944
Оливия и Пончо тоже умрут.
356
00:24:06,112 --> 00:24:07,739
Что? И ими пожертвуешь?
357
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
У тебя счеты со мной, козел!
358
00:24:10,450 --> 00:24:11,659
А не с ними.
359
00:24:12,368 --> 00:24:14,621
Ты их использовал, особенно Оливию.
360
00:24:15,121 --> 00:24:16,414
Что с ними будет,
361
00:24:17,332 --> 00:24:18,666
зависит не от меня.
362
00:24:19,459 --> 00:24:20,793
Угадай, от кого?
363
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Пончо, Оливия, проснитесь!
364
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
Пончо, Оливия!
365
00:24:59,916 --> 00:25:00,959
Оливия, проснись!
366
00:25:01,376 --> 00:25:02,460
Оливия!
367
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Оставь их!
368
00:25:09,217 --> 00:25:11,803
Это наши с тобой разборки.
369
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
Оливия, милая.
370
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
Такая бунтарка.
371
00:25:21,354 --> 00:25:23,982
Ты не должна была проснуться.
372
00:25:24,941 --> 00:25:27,110
Что такое, детка?
373
00:25:28,569 --> 00:25:29,696
Хочешь освободиться?
374
00:25:30,446 --> 00:25:31,823
И куда ты собрался?
375
00:25:32,699 --> 00:25:34,242
Что такое, герой-пожарный?
376
00:25:34,534 --> 00:25:36,869
Тебе ведь гораздо комфортнее в огне?
377
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Слушай вот что.
378
00:25:39,289 --> 00:25:41,124
Давай выйдем
379
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
и закончим то, что начали.
380
00:25:43,876 --> 00:25:44,877
Идем.
381
00:25:53,553 --> 00:25:54,887
Дорогой мой друг,
382
00:25:55,680 --> 00:25:58,182
как жаль,
что мы толком не успели пообщаться.
383
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Тебе придется умереть.
384
00:26:02,645 --> 00:26:03,771
Знаешь что? Нет.
385
00:26:03,855 --> 00:26:05,648
Один с оружием, а другой нет.
386
00:26:05,898 --> 00:26:07,025
Это нечестно.
387
00:26:07,900 --> 00:26:09,027
Пошел!
388
00:26:18,161 --> 00:26:19,579
Должна быть справедливость.
389
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Этому учат в полиции.
390
00:26:30,006 --> 00:26:31,132
Ладно, придурок.
391
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Посмотрим, кто победит.
392
00:26:34,052 --> 00:26:36,846
Пожарный или полицейский.
393
00:26:40,183 --> 00:26:41,893
Пончо, проснись! Пончо!
394
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Милый, проснись! Пончо!
395
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
Открой глаза, Пончо! Проснись!
396
00:26:47,607 --> 00:26:48,983
Рикардо с Ноэ.
397
00:26:49,233 --> 00:26:51,194
Попытайся высвободиться.
398
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Это за то, что ты сделал с Флор!
399
00:27:13,383 --> 00:27:15,760
Это за 25 лет в тюрьме!
400
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
Это за то, что ты сделал с Оливией!
401
00:27:19,514 --> 00:27:22,475
А это, козел, за моего сына Даниэля!
402
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
Рикардо!
403
00:27:26,646 --> 00:27:29,023
Пончо! Надо его освободить!
404
00:27:34,112 --> 00:27:35,947
Твое время вышло, сволочь!
405
00:27:43,413 --> 00:27:45,373
Ребята приехали, я побежал за рукавом!
406
00:27:45,581 --> 00:27:46,749
Оливия!
407
00:27:52,964 --> 00:27:53,965
Оставь его! Идем!
408
00:27:54,048 --> 00:27:56,592
- Я не уйду без тебя.
- Уходи, Пончо!
409
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Пошли, парни, скорее!
410
00:27:59,387 --> 00:28:00,930
Дайте мне куртку!
411
00:28:01,013 --> 00:28:02,515
Ну же, пошли! Рукав!
412
00:28:03,683 --> 00:28:06,144
Я не уйду! Осторожнее!
413
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
Бу!
414
00:28:09,564 --> 00:28:10,648
Напор!
415
00:28:17,613 --> 00:28:18,865
Что такое, Оливия?
416
00:28:19,115 --> 00:28:20,658
Почему ты трясешься, детка?
417
00:28:21,117 --> 00:28:22,326
Это же папочка.
418
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Не бойся.
419
00:28:26,038 --> 00:28:27,290
Пока ты со мной,
420
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
ничего плохого не случится.
421
00:28:30,418 --> 00:28:31,502
Отпусти ее, пожалуйста!
422
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Заткнись, придурок!
423
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Смотри, кто это тут?
424
00:28:35,423 --> 00:28:36,716
Твой милый Пончо.
425
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
Твой герой.
426
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Хочешь к нему?
427
00:28:42,180 --> 00:28:43,514
Иди!
428
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
- Пончо, уходи. Уходи!
- Нет.
429
00:28:46,642 --> 00:28:48,144
- Нет!
- Так-так-так.
430
00:28:48,227 --> 00:28:49,479
Пончито.
431
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
Наконец мы встретились лицом к лицу.
432
00:28:52,982 --> 00:28:55,943
Оставь его! Отпусти!
Тебе нужна я, убей лучше меня!
433
00:28:57,028 --> 00:28:59,197
- Стреляй в меня, давай.
- Оливия.
434
00:29:00,656 --> 00:29:01,657
Как хочешь.
435
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
Осторожнее!
436
00:29:14,670 --> 00:29:16,047
Видишь?
437
00:29:16,130 --> 00:29:18,257
Я был тебе хорошим отцом.
438
00:29:18,633 --> 00:29:20,384
Ты разрушил мне жизнь!
439
00:29:20,802 --> 00:29:22,512
Останешься и умрешь со мной
440
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
или сбежишь с моим врагом?
441
00:29:25,807 --> 00:29:26,891
Я тебя ненавижу!
442
00:29:26,974 --> 00:29:29,018
Ты всегда была предательницей.
443
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
Оливия, идем, прошу.
Я не хочу потерять и тебя.
444
00:29:32,104 --> 00:29:33,648
Нет, я хочу увидеть, как он умрет!
445
00:29:34,148 --> 00:29:35,983
Увидимся в аду.
446
00:29:37,235 --> 00:29:39,779
Идем! Надо уходить!
447
00:29:40,905 --> 00:29:41,906
Давай!
448
00:30:01,717 --> 00:30:02,760
Пошли!
449
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
- Вот и всё.
- Спасибо.
450
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Спасибо.
451
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
Что он сказал перед смертью?
452
00:30:43,009 --> 00:30:45,177
Что мы с ним увидимся в аду.
453
00:30:47,722 --> 00:30:48,973
Он это заслужил.
454
00:30:52,435 --> 00:30:53,728
Ты победил, пап.
455
00:30:54,645 --> 00:30:56,272
Я сделал лишь то, что должен был.
456
00:31:03,279 --> 00:31:05,740
Ты наконец избавился
от маньяка из Рейносы.
457
00:31:08,117 --> 00:31:09,243
На этот раз да.
458
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
Быть пожарным не только почетно.
459
00:31:43,778 --> 00:31:45,780
Это еще и большая ответственность.
460
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
Все одинаково важны.
461
00:31:49,367 --> 00:31:52,244
Недостаточно быть сильным и смелым,
462
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
если не умеешь работать в команде.
463
00:31:55,373 --> 00:31:59,585
Впервые в истории
среди наших кандидатов больше женщин.
464
00:32:00,795 --> 00:32:02,046
Мир изменился,
465
00:32:02,672 --> 00:32:04,590
и мы очень этому рады.
466
00:32:05,675 --> 00:32:07,009
Верно, Линарес?
467
00:32:07,718 --> 00:32:08,970
Да, начальник.
468
00:32:09,637 --> 00:32:12,807
Некоторым это было непросто осознать.
469
00:32:14,183 --> 00:32:15,351
Но это так.
470
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Так что приветствуем
471
00:32:18,062 --> 00:32:19,188
и мужчин, и женщин.
472
00:32:19,605 --> 00:32:21,983
Будем рады работать с вами.
473
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
А теперь то, ради чего мы здесь.
474
00:32:24,860 --> 00:32:26,404
Да начнется обучение!
475
00:34:05,252 --> 00:34:06,754
Я тебя люблю!
476
00:34:09,256 --> 00:34:10,341
Я тебя люблю.
477
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Перевод субтитров: Наталья Логинова