1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,560 --> 00:01:01,240 ABORIGINER OG ØYBOERE ADVARES OM AT PROGRAMMET- 4 00:01:01,400 --> 00:01:05,040 -KAN INNEHOLDE BILDER OG LYDER SOM KAN RELATERE TIL AVDØDE. 5 00:01:18,520 --> 00:01:25,520 SPESIALISERT TRAUMEVASKHJELP 6 00:01:36,400 --> 00:01:42,240 Traume er... Hvordan vil jeg beskrive det? 7 00:01:42,400 --> 00:01:47,280 Traume er en hendelse som skjer ut av det blå. 8 00:01:50,800 --> 00:01:57,440 Det er et sjokk for systemet. Det er en endring i hverdagen. 9 00:01:57,600 --> 00:02:01,880 Det er der det ulykkelige genet kommer frem. 10 00:02:02,040 --> 00:02:04,840 Og det er et tegn på tiden i dag. 11 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Hva gjør en traumevasker? 12 00:02:22,600 --> 00:02:25,240 Traumevask er å rydde opp etter døden. 13 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 Selvmord. Det er samlemani og elendighet. 14 00:02:28,400 --> 00:02:31,800 Alle drittjobbene som ingen egentlig vil gjøre. 15 00:02:40,120 --> 00:02:43,040 Vi hadde en forrige uke der en kvinne døde. 16 00:02:43,200 --> 00:02:47,840 Hun hadde ligget i badekaret i åtte måneder, og ingen hadde funnet henne. 17 00:02:48,000 --> 00:02:54,320 SANDRA TRENGER HJELP TIL Å HOLDE HJEM RENE 18 00:02:54,480 --> 00:02:56,200 Ikke en jobb for pyser. 19 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Det kreves en spesiell type person for å klare det. 20 00:02:59,600 --> 00:03:03,840 Er det på grunn av din egen livshistorie at du klarer å vaske...? 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,920 På grunn av mine opplevelser, vil jeg ikke at noen andre skal lide. 22 00:03:08,080 --> 00:03:12,400 Du er en stjerne. Og så fascinerende. 23 00:03:16,520 --> 00:03:21,720 Vi er ødelagte sjeler. Alle har et problem. Alle i live har et problem. 24 00:03:21,880 --> 00:03:26,920 Du har sett begge sider, du kan hjelpe folk gjennom smerten de har. 25 00:03:27,080 --> 00:03:29,400 Ja, så det har vært en kamp- 26 00:03:29,560 --> 00:03:34,040 -men de kampene gjør deg sterkere og til en bedre person. 27 00:04:03,880 --> 00:04:10,680 FEBRUAR 2019 28 00:04:10,840 --> 00:04:14,400 PORT MELBOURNE I AUSTRALIA 29 00:04:14,560 --> 00:04:17,680 -Var det en fin helg? -Ja, jeg jobbet på Sacred Heart. 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,880 -Faen, jeg var så sliten. -Jaså? 31 00:04:20,040 --> 00:04:22,800 -Det var en stor dag. En stor dag. -Ja. 32 00:04:22,960 --> 00:04:25,160 Cheryl, dette er Brian. Han er sjefen. 33 00:04:25,320 --> 00:04:29,000 Han kommer til å ødelegge kjøkkenet ditt. 34 00:04:30,080 --> 00:04:34,840 -Jeg beklager på forhånd. -Det trenger du ikke. 35 00:04:35,000 --> 00:04:40,480 Vi gjør det vi gjør, for det hjelper med å endre folks liv. 36 00:04:40,640 --> 00:04:44,800 Situasjonen er at vi har en dame som har samlemani. 37 00:04:44,960 --> 00:04:46,920 Hun pleide å ha et plettfritt hus- 38 00:04:47,080 --> 00:04:49,720 -men mistet jobben for ti år siden og falt sammen. 39 00:04:49,880 --> 00:04:53,320 Hun har to eldre, funksjonshemmede barn her- 40 00:04:53,480 --> 00:04:57,440 -så vi må hjelpe henne å få livet på rett kjøl igjen. 41 00:04:59,680 --> 00:05:05,880 Det er noe dødt her. Det er enten en pungrotte eller en rotte- 42 00:05:06,040 --> 00:05:09,560 -eller noe som ikke stemmer. 43 00:05:09,720 --> 00:05:12,880 Nå må vi rydde denne gangen, for vi får ikke med oss ting- 44 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 -fra baksiden av eiendommen til forsiden av eiendommen. 45 00:05:16,480 --> 00:05:21,400 Dette er avføring fra dyr på gulvet, fra dyrene. 46 00:05:23,080 --> 00:05:27,560 Alt her inne er helt forurenset, så vi kvitter oss med alt. 47 00:05:27,720 --> 00:05:32,800 Bokser råtner, så de er ikke til noen nytte i noen form. 48 00:05:34,480 --> 00:05:38,240 Som dere kan se, har huset vært forfallent i ti år- 49 00:05:38,400 --> 00:05:44,440 -så det krever mye arbeid å restaurere det. 50 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Mamma! 51 00:05:48,840 --> 00:05:50,640 LYKKES DU IKKE FØRST, OMDEFINER 52 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Mamma! 53 00:05:54,720 --> 00:05:58,880 Jeg tror ikke noen tror at dette vil skje med dem- 54 00:05:59,040 --> 00:06:03,960 -for det er ikke en del av agendaen deres for hvordan livet skal bli- 55 00:06:04,120 --> 00:06:07,480 -om du er fattig, rik eller hva som helst. 56 00:06:07,640 --> 00:06:10,320 Det er ikke det som bestemmer- 57 00:06:10,480 --> 00:06:14,760 -om du opplever et traume i livet. Det er bare omstendigheter. 58 00:06:14,920 --> 00:06:18,600 Det er bare søppel. 59 00:06:18,760 --> 00:06:20,680 Katt for hell? 60 00:06:20,840 --> 00:06:23,800 Vi kan si "dra til helvete" til den. 61 00:06:23,960 --> 00:06:28,040 Hvis du har en situasjon som må håndteres- 62 00:06:28,200 --> 00:06:32,320 -må det gjøres på den mest sjenerøse og omsorgsfulle måten som mulig. 63 00:06:32,480 --> 00:06:35,760 -Hva var dette? -Det var min jobbpris. 64 00:06:35,920 --> 00:06:39,240 Prestasjonspris. Den må vi beholde. 65 00:06:39,400 --> 00:06:41,160 Vi vil beholde de fargerike. 66 00:06:41,320 --> 00:06:43,280 Vi kan friske opp rommene. 67 00:06:45,040 --> 00:06:50,120 For selv om vi ser på dem og tenker: "Herregud, se på dette rotet"- 68 00:06:50,280 --> 00:06:54,240 -ser de på det og tenker: "Livet mitt er ødelagt." 69 00:07:04,920 --> 00:07:10,960 CHERYLS VASKEDAG 3 70 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 Det er en lykkelig dag. Jeg smiler. 71 00:07:20,320 --> 00:07:25,000 Og det er mannen min. Og jentene mine da de var små. 72 00:07:26,200 --> 00:07:31,800 -Dette er minner, ikke sant? -Jeg er så glad det ble funnet. 73 00:07:33,160 --> 00:07:37,000 Ser du? Det var det jeg sa. Alle tar en røyk, men jeg tar en drink. 74 00:07:42,520 --> 00:07:46,400 Ja, jeg savner ting. 75 00:07:50,920 --> 00:07:55,480 Jeg vet ikke hvordan det gikk så langt. 76 00:08:00,400 --> 00:08:03,680 Jeg kan ikke tro at jeg lot det skje. Det er ikke meg. 77 00:08:14,600 --> 00:08:18,480 Det kan være hvem som helst i morgen. Derfor dømmer jeg ingen. 78 00:08:18,640 --> 00:08:21,080 Du vet ikke hva som kommer til å skje. 79 00:08:21,240 --> 00:08:24,280 Og livet kan være veldig skjørt. Det kan bare... 80 00:08:31,360 --> 00:08:38,360 STCS HOVEDKVARTER FRANKSTON I MELBOURNE 81 00:08:40,440 --> 00:08:44,200 Vi fikser kjæledyrsamling og rydder opp- 82 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 -ødelagte og raserte eiendommer, luktkontroll- 83 00:08:47,520 --> 00:08:53,720 -drap, selvmord, død, dødsbo, mugg, flom, brannjobber- 84 00:08:53,880 --> 00:08:59,600 -meta-laber, industriulykker, cellevask, og presenterer eiendommer- 85 00:08:59,760 --> 00:09:04,640 -fra herr og fru Fattig til herr og fru Rik. 86 00:09:07,600 --> 00:09:13,080 Vi har alle kvalifikasjonene våre som vi får for staben. 87 00:09:13,240 --> 00:09:17,360 Nå som jeg vet det jeg vet, da jeg startet bedriften for så lenge siden- 88 00:09:17,520 --> 00:09:22,920 -jobbet jeg dag og natt i en varebil. Jeg har en uhelbredelig lungesykdom- 89 00:09:23,080 --> 00:09:26,720 -fordi jeg ikke hadde ordentlig verneutstyr og alt det der. 90 00:09:26,880 --> 00:09:31,240 Nå er jeg ninjaen. "Ta på verneutstyret. Ta på verneutstyret." 91 00:09:31,400 --> 00:09:37,840 Ellers ender du opp som meg. Så de lærer av mine feil. 92 00:09:38,000 --> 00:09:42,760 Hvis vi går ut her, har vi vårt eget vaskerom her. 93 00:09:42,920 --> 00:09:47,840 Samlemani og elendighet ble gjort her, vasket og tørket her. 94 00:09:48,000 --> 00:09:50,200 Alt med blod eller avføring- 95 00:09:50,360 --> 00:09:53,240 -vil bli fjernet. 96 00:09:55,760 --> 00:10:00,280 Vi har utstyr for innendørs og utendørs. Vi har luftrensere. 97 00:10:00,440 --> 00:10:06,840 Vi har urinvask og gulvbehandling. Vi har vask for oppkast. 98 00:10:07,000 --> 00:10:11,240 Vi må ha de rette løsningene for å kunne takle alt. 99 00:10:11,400 --> 00:10:13,720 EKSELLENSE ER INGEN TILFELDIGHET. 100 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 Det er på Safety Beach- 101 00:10:15,560 --> 00:10:18,680 -og det har vært en diaréeksplosjon på vaskerommet. 102 00:10:18,840 --> 00:10:22,320 Vi har et dødsfall i trafikken. 103 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Er du fortsatt på sykehuset? Det er ikke bra. 104 00:10:26,440 --> 00:10:30,000 Vi bruker nødfilen til å komme gjennom. 105 00:10:32,800 --> 00:10:35,760 Kan du fortsatt sove i sengen? 106 00:10:35,920 --> 00:10:39,560 Jeg vil ikke at du skal sove i sengen om den er så forurenset, ok? 107 00:10:44,960 --> 00:10:51,600 Da jeg startet bedriften for 30 år siden, jobbet jeg mest i en varebil. 108 00:10:55,000 --> 00:11:01,200 Men det vokste til å bli en større bit av eplet enn man trodde. 109 00:11:02,440 --> 00:11:07,000 Vi er Victorias største åstedsrengjøringsfirma. 110 00:11:09,800 --> 00:11:13,080 God morgen, det er Sandra. 111 00:11:13,240 --> 00:11:16,960 Jeg tror at uansett hva du gjør i livet, gir du 150 prosent. 112 00:11:17,120 --> 00:11:23,040 Du kan være den beste toalettrengjøreren, hva du nå gjør. 113 00:11:23,200 --> 00:11:26,400 Du tar alle muligheter livet gir deg. 114 00:11:29,000 --> 00:11:32,400 Jeg er veldig stolt av hvor vi er. Alle kan være vasker. 115 00:11:32,560 --> 00:11:35,040 -Alle kan rydde opp i rotet. -Ja. 116 00:11:35,200 --> 00:11:38,920 Men vi er kvalifiserte, og vi har medfølelse. 117 00:11:40,080 --> 00:11:44,920 I ettertid ser jeg at det har vært tøft. 118 00:11:45,080 --> 00:11:50,040 I ettertid er det det beste jeg har gjort. 119 00:11:50,200 --> 00:11:53,000 Virksomheten er babyen min. 120 00:11:55,560 --> 00:11:59,720 Hvis du trenger noe, kan du alltids... Unnskyld meg. 121 00:11:59,880 --> 00:12:04,120 Det kan også være lært oppførsel, så foreldrene kan ha hatt samlemani. 122 00:12:04,280 --> 00:12:09,280 Ape ser, ape gjør. Hei! 123 00:12:11,480 --> 00:12:16,480 Greit, vel, jeg... Unnskyld meg! Kutt ut. Jeg er i telefonen. 124 00:12:30,600 --> 00:12:35,360 Det er en oksygenkonsentrator, så når jeg føler meg dårlig- 125 00:12:35,520 --> 00:12:39,720 -som jeg har vært den siste uken, bruker jeg den mye gjennom dagen. 126 00:12:39,880 --> 00:12:44,560 Jeg bruker den ikke når jeg sover, men jeg har den på om dagen. 127 00:12:44,720 --> 00:12:49,360 Den er veldig stille, veldig anonym, jeg setter bare inn nesepinnene- 128 00:12:49,520 --> 00:12:52,680 -og det gir meg nok oksygen til å fortsette. 129 00:12:56,440 --> 00:13:00,400 Jeg har alltid hatt utfordringer, og det vil det alltid være. 130 00:13:00,560 --> 00:13:03,320 Men jeg skal kjempe mot alle, med hodet først. 131 00:13:05,400 --> 00:13:09,560 SANDRA LEVER MED KOLS- 132 00:13:09,720 --> 00:13:13,880 -EN LUNGESYKDOM SOM BEGRENSER LUFTSTRØMMEN. 133 00:13:14,040 --> 00:13:18,240 HELSA ER VERRE. LEGENE RÅDET HENNE TIL Å SLUTTE Å VASKE. 134 00:13:21,680 --> 00:13:27,000 Vi hadde en ganske intens rengjøring i Port Melbourne. 135 00:13:28,600 --> 00:13:34,960 Det tok en uke. Men etter den uken begynte jeg å bli syk. 136 00:13:35,120 --> 00:13:39,120 Jeg tror det var alle patogenene i huset. 137 00:13:39,280 --> 00:13:42,360 Det var en yngleplass for en infeksjon i brystet mitt. 138 00:13:46,120 --> 00:13:50,840 Jeg gikk til en lokal lege. Han var forskrekket over hvordan jeg var. 139 00:13:51,000 --> 00:13:54,600 Ringte en ambulanse og fikk meg fjernet fra legekontoret- 140 00:13:54,760 --> 00:13:57,440 -til Peninsula Private Hospital. 141 00:13:57,600 --> 00:14:02,400 Peninsula Private Hospital fant ut at jeg også hadde hjerteproblemer. 142 00:14:03,560 --> 00:14:08,560 Jeg vet nå at hvis jeg blir syk, kan det raskt gå nedover. 143 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 Jeg vet at du elsket å vaske. 144 00:14:18,600 --> 00:14:23,200 Det var identiteten din i 30 år. Var det vanskelig å gi...? 145 00:14:23,360 --> 00:14:29,480 Ja, det var det. Men det var enten det eller helsen min. 146 00:14:29,640 --> 00:14:35,000 Hva skulle det være? Dessverre satte jeg meg selv først. 147 00:14:35,160 --> 00:14:38,200 Men mine ansatte er mer enn gode nok. 148 00:14:39,640 --> 00:14:45,240 STC-STABSMØTE FRANKSTON I MELBOURNE 149 00:14:45,400 --> 00:14:47,720 -God morgen, alle sammen. -God morgen. 150 00:14:47,880 --> 00:14:50,040 Unnskyld, jeg er litt andpusten i dag. 151 00:14:50,200 --> 00:14:53,400 Og jeg tror jeg er litt forkjølet. 152 00:14:55,120 --> 00:15:00,200 Det oppsto en situasjon der folk hadde en veggedyrjobb. 153 00:15:00,360 --> 00:15:05,240 De snublet over en veldig stor mengde meta. 154 00:15:05,400 --> 00:15:07,920 Det er så mye at de selger. 155 00:15:08,080 --> 00:15:13,480 Jeg tror det er dop verdt 56 000 dollar der. 156 00:15:13,640 --> 00:15:19,760 Jeg vil ikke at noen av dere skal være truet eller redde. 157 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 Det er over vårt lønnstrinn. 158 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 For de som ikke vet, heter jeg Sandra- 159 00:15:24,240 --> 00:15:27,120 -det er mange nye fjes her som jeg ikke kjenner. 160 00:15:27,280 --> 00:15:30,120 Hvordan passer du inn? Liker du det? 161 00:15:30,280 --> 00:15:34,680 Det er veldig interessant. Jeg har ikke hatt en dårlig dag. 162 00:15:34,840 --> 00:15:38,440 -Vi kommer til å ha dårlige dager. -Vent på tur. 163 00:15:38,600 --> 00:15:41,320 Du trenger ikke medlemskap på treningssenter. 164 00:15:41,480 --> 00:15:44,880 Det er konstant og tungt arbeid. 165 00:15:45,040 --> 00:15:47,520 Du er på vakt for traumer og sånt. 166 00:15:47,680 --> 00:15:51,200 Det kan være når som helst på døgnet. 167 00:15:51,360 --> 00:15:55,280 Jeg synes det er interessant, men jeg er nysgjerrig og en kikker. 168 00:15:55,440 --> 00:16:00,520 Alle jobbene er forskjellige. Alle jobbene er forskjellige. 169 00:16:00,680 --> 00:16:04,400 Så du får se en helt annen side av livet. 170 00:16:11,080 --> 00:16:15,040 -Det er alle rom. -Så det er en full vask. 171 00:16:15,200 --> 00:16:19,720 Det er en fullstendig... Det er en hel enchilada. 172 00:16:21,400 --> 00:16:26,520 Traumevask er ikke for alle, det kan jeg forsikre deg om. 173 00:16:26,680 --> 00:16:30,360 Vi gjør drittarbeid. Forferdelig arbeid. 174 00:16:30,520 --> 00:16:32,360 -Har du moppehodene? -Ja. 175 00:16:32,520 --> 00:16:33,920 Har du skrubbere? 176 00:16:34,080 --> 00:16:39,680 Og suksessen er at vi er mennesker med menneskelige problemer. 177 00:16:42,800 --> 00:16:48,040 Er du hjemme, Shaun? Det er rengjørerne. STC Services. 178 00:16:48,200 --> 00:16:51,680 Jeg er traumevasker fordi jeg liker å hjelpe folk. 179 00:16:53,680 --> 00:16:56,840 Merkelig nok er jeg ikke så glad i å vaske. 180 00:16:57,000 --> 00:17:02,040 Men man lærer så mye om seg selv og kulturen man lever i. 181 00:17:02,200 --> 00:17:05,280 Det er en gyngehest der borte. Den tilhørte nok et barn. 182 00:17:06,480 --> 00:17:10,240 Dette er faktisk livet i dag. Folk har ikke råd til å ha hjem. 183 00:17:10,400 --> 00:17:11,920 De kan ikke bo i hus. 184 00:17:13,920 --> 00:17:19,800 Jeg tror de fleste ansatte har hatt det vanskelig i livet. 185 00:17:19,960 --> 00:17:23,040 Men de prøver å komme seg tilbake. 186 00:17:23,200 --> 00:17:29,760 De er en unik gjeng, men det er flott at vi kan gjøre ting- 187 00:17:29,920 --> 00:17:34,240 -som en liten prosentandel faktisk klarer. 188 00:17:34,400 --> 00:17:41,400 Kundene har hatt diaré på veggene, gulvene, på vaskerommet og badet. 189 00:17:41,560 --> 00:17:45,440 Noen av karene kom over en håndgranat. 190 00:17:56,120 --> 00:18:02,240 Vi er som en familie her. Virkelig. Det er alltid en morsom jobb. 191 00:18:02,400 --> 00:18:05,560 Ser deg senere, kjære. Elsker deg og Anne. 192 00:18:11,040 --> 00:18:17,680 Ok. Sånn, ja. Å, faen! Jeg skulle den veien. 193 00:18:17,840 --> 00:18:22,200 Jeg må slutte å banne, for jeg er på kamera. 194 00:18:24,560 --> 00:18:28,240 Jeg er som Sandra. Vi takler mye dritt. 195 00:18:28,400 --> 00:18:33,040 Begge veier. Jeg mener helvetes mye dritt. 196 00:18:33,200 --> 00:18:39,120 Vi tar oss av klientene våre, så må vi ta oss av dritten vi må vaske. 197 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Skjønner du? 198 00:18:41,480 --> 00:18:45,080 Vi har med psykisk helse og funksjonshemming å gjøre. 199 00:18:45,240 --> 00:18:51,240 Vi har med folk som ikke kan ta vare på seg selv å gjøre. 200 00:18:51,400 --> 00:18:55,840 Det er derfor vi er her. For å hjelpe dem. 201 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 Der dømmer vi ikke. 202 00:19:00,080 --> 00:19:06,440 Gjør du denne jobben og tror du er dommer, bør du ikke være der. 203 00:19:06,600 --> 00:19:11,960 Det er ganske enkelt. Ikke vær her om du skal dømme. 204 00:19:12,120 --> 00:19:16,440 Jeg har tvilt siden dag én. Se på arret i ansiktet hans. 205 00:19:16,600 --> 00:19:20,160 Fortell dem hvordan du gjorde det. Hei, bror. 206 00:19:20,320 --> 00:19:24,520 Pentidge, 1986, kompis. Jeg var 16. Der ser du. 207 00:19:24,680 --> 00:19:27,640 Gjorde mine første fire år der. 208 00:19:27,800 --> 00:19:31,440 Delfiner, kompis. Med luffer. 209 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 -Og han var en god fotballspiller. -Ja? 210 00:19:34,280 --> 00:19:37,200 Ja. Han var allsidig. Se på det, han er rik også. 211 00:19:37,360 --> 00:19:43,280 Nei, det er bare én hit. Det er frokost. 212 00:19:43,440 --> 00:19:47,040 For de som skal til å rocke, legg det i skjeen min! 213 00:19:55,320 --> 00:20:00,320 -Masse nåler. -Siden Dev bor her, ta deg god tid. 214 00:20:00,480 --> 00:20:05,160 -Det er nåler overalt. -Én, to, tre. 215 00:20:05,320 --> 00:20:09,560 Så, ja, ikke ha det travelt. Ikke glem hva du gjør. 216 00:20:09,720 --> 00:20:14,040 Så, Brian, av alt dette, hva anser vi som en personlig eiendel? 217 00:20:14,200 --> 00:20:20,800 Det vanlige. Papirer med Devs navn. Behold det. Bilder. Smykker. Penger. 218 00:20:23,880 --> 00:20:28,760 STC RENGJØR OFFENTLIGE BOLIGER FOR MYNDIGHETENE. I DAG- 219 00:20:28,920 --> 00:20:33,800 -MÅ DE RYDDE ALLE EIENDELENE TIL DEVON SIDEN HAN FLYTTER. 220 00:20:37,720 --> 00:20:39,080 Vi skal ikke vaske i dag. 221 00:20:39,240 --> 00:20:42,760 Vi skal fokusere på å få ut søppelet. Pass på skarpe gjenstander. 222 00:20:42,920 --> 00:20:46,640 Jeg skal få tre av dere til å flytte hengeren og få alt ut. 223 00:20:46,800 --> 00:20:50,440 Så tar jeg og Meredith det morsomme. 224 00:20:50,600 --> 00:20:52,840 -Nydelig. -Ser bra ut. 225 00:20:54,400 --> 00:20:58,480 Jeg har vasket her i litt under to år, tror jeg. 226 00:20:58,640 --> 00:21:01,840 Han pusser alltid opp, på sitt vis. 227 00:21:02,000 --> 00:21:04,600 Han prøver konstant å fikse huset. 228 00:21:04,760 --> 00:21:06,720 Det er en metode i det han gjør- 229 00:21:06,880 --> 00:21:11,040 -men han fullfører ikke noe, og han bare river stedet fra hverandre. 230 00:21:11,200 --> 00:21:15,560 Det er ikke trygt å bo her nå, så det er videre til neste sted for ham. 231 00:21:18,680 --> 00:21:21,840 -Hansker. -Du må passe på hver eneste bit. 232 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 Jeg får hente hansker. 233 00:21:24,760 --> 00:21:30,080 Nål. En bit av gangen. 234 00:21:30,240 --> 00:21:32,880 Jeg vil heller ikke feie opp noe. 235 00:21:33,040 --> 00:21:37,680 Det er som Plukk opp pinner. Som barn plukket du opp... 236 00:21:37,840 --> 00:21:41,840 Hvem visste at det var trening for dette? 237 00:21:58,520 --> 00:22:02,120 Jeg kjenner Devon. Jeg har kjent ham i noen år nå. 238 00:22:02,280 --> 00:22:08,160 Han vokste opp på gata. Bodde på gata. Kjente alle. 239 00:22:12,400 --> 00:22:17,640 Dette burde vise hvor han er når man ser dette. 240 00:22:17,800 --> 00:22:21,480 Det viser sinnstilstanden hans. 241 00:22:26,960 --> 00:22:31,120 Han har vært gjennom så mye fælt at det ikke er morsomt. 242 00:22:31,280 --> 00:22:34,360 Mange har gått gjennom traumer, men ser på ham og tenker: 243 00:22:34,520 --> 00:22:38,160 "Se på den narkisen." Han er ikke narkis. Det er en grunn til det. 244 00:22:41,680 --> 00:22:45,760 Der ser du. Jeg tror vi har et godt arbeidslag. 245 00:22:45,920 --> 00:22:49,760 Alle bryr seg. Og alle har et hjerte. 246 00:22:49,920 --> 00:22:53,080 Vi er en spesiell gjeng. 247 00:22:53,240 --> 00:22:57,520 -Vi er ikke bare her for å rydde. -Dere er en spesiell type. 248 00:23:04,000 --> 00:23:08,400 Jeg spør meg selv: Hva i helvete gjør jeg her? 249 00:23:08,560 --> 00:23:11,520 Men jeg liker det. Det er enkelt. 250 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 Jeg bryr meg ikke om hva folk sier. 251 00:23:15,280 --> 00:23:19,200 Det er en super jobb, og du må være supergod for å jobbe med det. 252 00:23:23,360 --> 00:23:27,240 Kødder du? Jeg bygde dem. 253 00:23:27,400 --> 00:23:32,480 Og skuffene mine! Hvordan kan jeg ha underbukser uten det? 254 00:23:35,200 --> 00:23:41,320 Se på meg. Jeg har tre hoggtenner. Jeg er en villhoggorm. 255 00:23:41,480 --> 00:23:45,200 Sånn går det når man sitter inne et langt liv. 256 00:23:45,360 --> 00:23:50,440 Gud er en jævla kjøter. Hvorfor? Fordi min stamfar er Buddha. 257 00:23:50,600 --> 00:23:56,160 Jeg er Brahman Maharaj. Det er min blodslinje. Du kan ikke endre det. 258 00:23:56,320 --> 00:23:59,280 Han er onkelen til tipp-tipp-tipp-tipp-forfedrene mine. 259 00:23:59,440 --> 00:24:01,880 Ja, din feite jævla opiumrøykende fitte! 260 00:24:04,000 --> 00:24:08,160 Hvis du er en idiot og bruker meg som forsidebilde, er du en idiot. 261 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 Jeg elsker det når folk avviser meg- 262 00:24:10,560 --> 00:24:15,680 -for jeg tar igjen så raskt. Vent og se. 263 00:24:15,840 --> 00:24:19,720 Men vanligvis er jeg idioten som løfter dem opp igjen. 264 00:24:19,880 --> 00:24:23,560 Det er ikke kristendom eller buddhisme. 265 00:24:23,720 --> 00:24:26,800 Det er meg som er meg, en skikkelig fyr. 266 00:24:26,960 --> 00:24:31,480 Dere der ute burde lære å gjøre det samme. Faen ta dere. 267 00:24:42,360 --> 00:24:47,440 TRAUMEVASKERS SJOKKHISTORIER 268 00:24:51,320 --> 00:24:55,920 Sandra Pankhurst, du har en utrolig livshistorie. 269 00:24:56,080 --> 00:24:57,800 -Det er litt sprøtt. -For et liv. 270 00:24:57,960 --> 00:25:01,640 Det er nesten utenkelig. 271 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 Du trenger ikke Luna Park i livet mitt. 272 00:25:07,640 --> 00:25:11,680 Tror du det er på grunn av din egen livshistorie at det går bra- 273 00:25:11,840 --> 00:25:16,000 -å fjerne skitten fra andres verdener? 274 00:25:16,160 --> 00:25:21,320 Jeg tror det har gitt meg lidenskap, for jeg hater å se folk lide. 275 00:25:21,480 --> 00:25:25,800 -Du kjenner til det, ikke sant? -Ja. Jeg kjenner til lidelse. 276 00:25:33,360 --> 00:25:38,840 I 2017 HAVNET SANDRA I SØKELYSET ETTER EN BIOGRAFI. 277 00:25:39,000 --> 00:25:43,880 SIDEN HUN PENSJONERTE SEG FRA RENGJØRING- 278 00:25:44,040 --> 00:25:48,960 -HAR HUN BLITT EN TALER FOR HELE AUSTRALIA. 279 00:25:55,720 --> 00:25:58,240 Dette er veldig rensende for meg. 280 00:25:58,400 --> 00:26:02,280 Nå som jeg har jobbet hardt og har problemer med lungene- 281 00:26:02,440 --> 00:26:04,680 -trenger jeg en ny utfordring. 282 00:26:04,840 --> 00:26:07,560 Så mens forretningene går i bakgrunnen- 283 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 -og jeg ikke må dra dit hver dag- 284 00:26:10,760 --> 00:26:16,200 -er utfordringen min å bli en god taler og hjelpe folk. 285 00:26:17,920 --> 00:26:21,640 Det som er felles, er at når jeg holder disse samtalene- 286 00:26:21,800 --> 00:26:24,560 -vil folk vite: "Å, så du er ekte." 287 00:26:24,720 --> 00:26:28,720 Og jeg tenkte: "Hva mener du med det? Selvfølgelig er jeg ekte." 288 00:26:28,880 --> 00:26:34,240 De kan ikke tro at denne personen faktisk gikk gjennom alt dette- 289 00:26:34,400 --> 00:26:37,640 -og overlevde og kom ut i den andre enden. 290 00:26:37,800 --> 00:26:42,320 Men en del av mitt budskap er å heve seg over motgang. 291 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Alle kan det. Du er så mektig som sinnet ditt. 292 00:26:46,600 --> 00:26:50,120 Gi en stor applaus igjen og velkommen til Drum Theatre- 293 00:26:50,280 --> 00:26:54,160 -den utrolige og inspirerende Sandra Pankhurst. 294 00:26:54,320 --> 00:26:56,240 Takk. 295 00:26:57,360 --> 00:27:00,520 Jeg må ta på brillene, for jeg begynner å bli gammel. 296 00:27:00,680 --> 00:27:03,640 Jeg kan ikke se, og jeg går ikke mye rundt- 297 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 -for lungene er ødelagte. 298 00:27:05,400 --> 00:27:11,200 Hvis jeg fortalte deg hvordan alderdom er, ville du nok booket ut. 299 00:27:11,360 --> 00:27:17,400 Da jeg var syv år, fikk jeg vite at jeg var adoptert og ikke ønsket. 300 00:27:19,480 --> 00:27:23,440 Foreldrene som tok meg inn hadde et barn, en datter. 301 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Og så fikk de en sønn, men sønnen døde. 302 00:27:26,680 --> 00:27:29,520 De ble fortalt at de ikke kunne få flere barn igjen. 303 00:27:31,960 --> 00:27:36,920 Så jeg ble adoptert. 304 00:27:37,080 --> 00:27:39,240 Fem år senere får de en sønn til. 305 00:27:39,400 --> 00:27:42,560 Da fikk jeg høre: "Vi har gjort en stor feil. 306 00:27:42,720 --> 00:27:47,960 Vi vil ikke ha deg i livet vårt. Du er ikke ønsket som vårt barn lenger." 307 00:27:54,400 --> 00:28:01,120 TIDLIG PÅ 1960-TALLET 308 00:28:01,280 --> 00:28:05,640 Som barn elsker du automatisk. Du vet ikke om noe annet. 309 00:28:05,800 --> 00:28:08,240 Du forstår ikke hvorfor du behandles dårlig- 310 00:28:08,400 --> 00:28:10,840 -men du lengter etter mer og mer kjærlighet- 311 00:28:11,000 --> 00:28:14,200 -fordi det er noe som mangler i livet ditt. 312 00:28:16,560 --> 00:28:18,960 Kanskje det ikke kommer, det gjorde det ikke. 313 00:28:19,120 --> 00:28:23,760 Du er ubrukelig! Du gjør dette hver gang! Hva feiler det deg? 314 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 Han var alkoholiker og voldelig. 315 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 Hold kjeft! Hold kjeft! 316 00:28:28,760 --> 00:28:33,440 Jeg ble behandlet som barnet, hvis barna deres gjorde noe galt- 317 00:28:33,600 --> 00:28:35,920 -får du det, og jeg ville vært piskestanga. 318 00:28:39,760 --> 00:28:43,160 Jeg ble slått fra stolpe til stolpe med en kobberstang. 319 00:28:49,800 --> 00:28:53,040 Bungalowen ble bygget. Jeg ble forlatt der ute for å bo. 320 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Jeg fikk ikke gå inn i huset etter 16.30. 321 00:28:56,320 --> 00:28:59,040 Jeg hadde ikke toalettfasiliteteter. 322 00:28:59,200 --> 00:29:02,440 Det var et sluk på utsiden som jeg fikk lov til å bruke. 323 00:29:02,600 --> 00:29:07,640 Så jeg fikk byller. Jeg var feilernært. 324 00:29:07,800 --> 00:29:11,000 Jeg hadde mye på gang på den tiden. 325 00:29:24,520 --> 00:29:29,240 Dette er meg som en ung spradebasse, i midten der. 326 00:29:29,400 --> 00:29:34,520 Og søsteren min. Broren min, og det var enda en i vente. 327 00:29:34,680 --> 00:29:38,160 Det var familiebildet. 328 00:29:38,320 --> 00:29:42,520 Det ser rent og uskyldig ut, men det er bare en løgn. 329 00:29:42,680 --> 00:29:46,800 Dette er naboene som reddet meg fra å bli knivstukket- 330 00:29:46,960 --> 00:29:51,000 -på 18-årsdagen min av faren min. 331 00:29:53,440 --> 00:29:57,200 Det er meg i midten. Gamle, tøffe skinnskegg. 332 00:29:59,240 --> 00:30:03,320 På det tidspunktet var jeg rundt 18 år gammel. 333 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 Å se meg selv nå er så fremmed for meg. 334 00:30:07,160 --> 00:30:09,600 Jeg kjenner meg ikke igjen i denne personen- 335 00:30:09,760 --> 00:30:15,600 -for jeg har levd mer som kvinne enn som mann. 336 00:30:15,760 --> 00:30:20,200 Så, det er... Jeg ser på det, og jeg kan ikke se noen likhet. 337 00:30:20,360 --> 00:30:24,440 Jeg føler ikke at jeg hører til. Jeg føler at det er noen jeg kjente før. 338 00:30:27,000 --> 00:30:31,960 Jeg prøvde å være normal, å være alt samfunnet ønsket seg. 339 00:30:32,120 --> 00:30:35,880 Det siste jeg ville, var å være annerledes. 340 00:30:36,040 --> 00:30:40,080 Det var bryllupsdagen utenfor Williamstown Gates. 341 00:30:40,240 --> 00:30:43,760 Dåpen til mitt første barn. 342 00:30:43,920 --> 00:30:47,520 Jeg hadde en indre følelse av sinne som jeg ikke taklet. 343 00:30:47,680 --> 00:30:53,440 Jeg var i ferd med å bli som faren min. Og jeg hatet og foraktet ham. 344 00:30:53,600 --> 00:31:00,200 I sølvrammen er det det siste bildet jeg hadde av barna mine. 345 00:31:00,360 --> 00:31:05,000 Jeg tenker alltid at jeg ser på det hver morgen og kveld. 346 00:31:05,160 --> 00:31:08,440 Det betyr mye for meg. 347 00:31:08,600 --> 00:31:11,400 Det ser så uskyldig og ungt ut- 348 00:31:11,560 --> 00:31:17,880 -og det er en tid som også er forbi. 349 00:31:18,040 --> 00:31:23,640 Det andre barnet ble født, og jeg kunne lett tatt det andre barnet- 350 00:31:23,800 --> 00:31:27,680 -og kastet ham i en murvegg, for jeg taklet det ikke. 351 00:31:27,840 --> 00:31:30,080 Da bestemte jeg meg for å dra. 352 00:31:30,240 --> 00:31:35,800 Da jeg dro, sto min eldste ved døra og sa: "Ha det, pappa." 353 00:31:35,960 --> 00:31:38,000 Det knuste hjertet mitt i årevis. 354 00:31:38,160 --> 00:31:41,600 Jeg kunne ikke feire jul eller bursdager. 355 00:31:41,760 --> 00:31:45,960 Jeg kunne ikke feire noe med barn- 356 00:31:46,120 --> 00:31:49,800 -for jeg ville ha dem, men kunne ikke få dem. 357 00:31:52,120 --> 00:31:57,160 Og frem til i dag er det alltid en TV på i dette huset. 358 00:31:58,480 --> 00:32:02,000 Jeg orker ikke stillheten. 359 00:32:04,600 --> 00:32:11,600 Det er selskapet bak, bråket bak. Lyden av å ikke være alene. 360 00:32:21,600 --> 00:32:27,000 SANDRA KONTAKTES AV EN ORGANISASJON- 361 00:32:27,160 --> 00:32:32,520 -SOM HJELPER ADOPTERTE Å KONTAKTE BIOLOGISKE FORELDRE. 362 00:32:37,280 --> 00:32:40,080 -Hei. -Sandra Pankhurst. 363 00:32:40,240 --> 00:32:44,120 -Hyggelig å møte deg. -Hyggelig å møte deg. Står til? 364 00:32:44,280 --> 00:32:49,080 Da jeg leste boken din, virket du ikke interessert. 365 00:32:49,240 --> 00:32:52,520 Så jeg ble overrasket da du nevnte at nå tenker du på det. 366 00:32:52,680 --> 00:32:59,240 Jeg har aldri vurdert å oppsøke foreldrene mine. 367 00:32:59,400 --> 00:33:03,600 Hvis de første ikke ville ha meg, hvorfor skulle de andre? 368 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Spesielt det å være transkjønnet kan være et sjokk for dem. 369 00:33:07,120 --> 00:33:11,760 Jeg er åpen, men forsiktig. Skjønner du? 370 00:33:11,920 --> 00:33:15,720 Jeg vet hva du mener, og jeg tror det er en vanlig følelse. 371 00:33:15,880 --> 00:33:18,640 Det er viktig å følge sitt eget tempo. 372 00:33:18,800 --> 00:33:20,600 Det kan vekke sterke følelser. 373 00:33:20,760 --> 00:33:27,000 Noen er vanskelige å anerkjenne, for de er fra vår barndom. 374 00:33:29,640 --> 00:33:34,080 DET UTVALGTE BARNET 375 00:33:34,240 --> 00:33:38,200 Det er mange myter og fabler om adopsjon, og det blir romantisert. 376 00:33:38,360 --> 00:33:43,240 Og selvfølgelig er fokuset på et barn som drar til en god familie- 377 00:33:43,400 --> 00:33:44,760 -og er ikke det nydelig. 378 00:33:44,920 --> 00:33:50,560 Og man tenker ikke så mye på hva som må ha skjedd før adopsjonen. 379 00:33:51,800 --> 00:33:54,840 Mange adopterte snakker om den følelsen av lengsel- 380 00:33:55,000 --> 00:33:59,720 -helt siden de var små, uten å vite hva det handlet om. 381 00:33:59,880 --> 00:34:02,880 En av hovedtingene er følelsen av å bli forlatt. 382 00:34:03,040 --> 00:34:06,200 Følelsen av å ikke passe inn. 383 00:34:06,360 --> 00:34:10,320 Følte meg aldri som en del av familien. 384 00:34:10,480 --> 00:34:14,480 Den dype sorgen. Tapet. 385 00:34:14,640 --> 00:34:20,200 Noen ganger begraves det dypt, og noen ganger er det der. 386 00:34:23,480 --> 00:34:26,680 Jeg tror det er nyttig å forstå- 387 00:34:26,840 --> 00:34:30,240 -hva som skjedde rundt den tiden du ble født. 388 00:34:30,400 --> 00:34:35,240 Det var veldig vanlig at unge, ugifte mødre fikk barna- 389 00:34:35,400 --> 00:34:40,720 -tatt fra dem, enten helt uten deres samtykke- 390 00:34:40,880 --> 00:34:45,200 -eller så ble de tvunget til å gi samtykke. 391 00:34:45,360 --> 00:34:47,360 STØTTE ETTER TIDLIGERE ADOPSJONER 392 00:34:47,520 --> 00:34:52,280 Jeg vil ikke at hun skal lide- 393 00:34:52,440 --> 00:34:54,640 -gjennom denne prosessen. 394 00:34:54,800 --> 00:34:58,040 Hvis det er tilfellet, kutter vi det ut der og da. 395 00:34:58,200 --> 00:35:02,640 Sandra, hvis hun er som deg, er hun nok veldig motstandsdyktig. 396 00:35:02,800 --> 00:35:07,280 Hun må være tøff for å bli så sterk som meg. 397 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 Men vi får se. Dette er en annen ting. 398 00:35:09,800 --> 00:35:13,080 Vi vet ikke hvordan hun kommer til å være. 399 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 Eller om hun lever. 400 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 Det er nok noe av det viktigste du må finne ut først- 401 00:35:19,160 --> 00:35:21,840 -om vi kan finne henne. 402 00:35:22,000 --> 00:35:25,360 -Og om hun lever eller er død. -Ja. 403 00:35:40,360 --> 00:35:44,320 I dag skal vi ha kurs i åsteds- og traumerengjøring. 404 00:35:44,480 --> 00:35:46,560 Dette er boken som er involvert. 405 00:35:46,720 --> 00:35:50,080 Dette er merkene du får ha på klærne- 406 00:35:50,240 --> 00:35:53,880 -når du er ferdig, så du er sertifisert tekniker. 407 00:35:54,040 --> 00:35:56,960 Disse kvalifikasjonene er kjent over hele verden- 408 00:35:57,120 --> 00:35:59,000 -og det er viktig at vi har dem- 409 00:35:59,160 --> 00:36:02,440 -slik at vi har så høye standarder som mulig. 410 00:36:02,600 --> 00:36:08,240 I tillegg til det, der du er nå, er Top Gun-skolen. 411 00:36:08,400 --> 00:36:10,800 Det er mange som vil si: 412 00:36:10,960 --> 00:36:13,440 "Ja, jeg kan vaske traume. Jeg har sterk mage." 413 00:36:13,600 --> 00:36:16,480 Hva vet du om mikrobiologi? Hva med det? 414 00:36:16,640 --> 00:36:20,880 Det har alt med saken å gjøre. Her har vi en hudcelle. 415 00:36:22,320 --> 00:36:23,920 En rød blodcelle. 416 00:36:24,080 --> 00:36:28,320 La oss gå litt lenger inn. Vi har meslinger. Vi har HIV. Influensa. 417 00:36:28,480 --> 00:36:34,120 Dette er områdene vi jobber i. Fienden vår som vi må kjempe mot. 418 00:36:40,600 --> 00:36:44,440 -Nei! -Nei, kompis. 419 00:36:44,600 --> 00:36:49,640 Det er blodet på overflaten. Det går rett gjennom teppet. 420 00:36:49,800 --> 00:36:55,040 Det går rett gjennom underlaget, og dette er det du finner. 421 00:36:55,200 --> 00:36:58,080 Før traumevaskingen kom- 422 00:36:58,240 --> 00:37:01,120 -var det alltid familien som måtte rydde opp. 423 00:37:02,280 --> 00:37:07,640 Og å måtte se synet, tror jeg er ille for dem- 424 00:37:07,800 --> 00:37:10,280 -for det er det siste minnet de har. 425 00:37:10,440 --> 00:37:15,600 Folk blir knivstukket i stoler, og de sitter der og blør i hjel. 426 00:37:17,480 --> 00:37:22,880 Så vi må vaske opp blodet, bakteriene, larvene, lukten. 427 00:37:23,040 --> 00:37:27,800 Nedbryting. Kroppen begynner å brytes ned veldig fort. 428 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 Enzymene i kroppen spiser seg selv. 429 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 Den angriper seg selv og blir juice. 430 00:37:32,400 --> 00:37:36,000 Det går rett gjennom teppet, rett gjennom underlaget. 431 00:37:36,160 --> 00:37:40,800 Rett gjennom gulvet. Følg tverrbjelkene ned i jorden. 432 00:37:40,960 --> 00:37:44,840 Men dette er noe de ikke trenger å se- 433 00:37:45,000 --> 00:37:50,040 -det er et sjokk for systemet deres, og de vil ha bildet- 434 00:37:50,200 --> 00:37:53,040 -i hjernen resten av livet. 435 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Når du sprayer for å få opp... 436 00:37:55,360 --> 00:37:59,240 For å få ut blodet, suger du det opp samtidig. 437 00:37:59,400 --> 00:38:04,040 Dette er leken alle jenter trenger. Ok? 438 00:38:06,960 --> 00:38:09,800 FORBRYTELSER OG TRAUMEÅSTEDER 439 00:38:09,960 --> 00:38:14,040 Det viktigste vi er her for å lære, er sikkerhet. 440 00:38:14,200 --> 00:38:18,160 Det kan være elektrisk sikkerhet, bakterier, virus. 441 00:38:18,320 --> 00:38:24,080 Det viktigste er mental helse. 442 00:38:24,240 --> 00:38:29,720 Denne typen arbeid vil påvirke deg mentalt. 443 00:38:29,880 --> 00:38:33,480 Det kommer inn og nærer seg på deg. 444 00:38:33,640 --> 00:38:38,840 Selvmord. Selvskading. 445 00:38:39,960 --> 00:38:42,800 Drap med hagle. 446 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Det var et skudd i hodet. 447 00:38:45,120 --> 00:38:47,600 Det er ham over hele taket. 448 00:38:50,320 --> 00:38:52,840 Biler. Biler er et mareritt. 449 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Det er slike ting som vil rote med hodet ditt. 450 00:38:59,680 --> 00:39:04,160 Og hvis du ikke har prosessene på plass, folkene du kan snakke med- 451 00:39:04,320 --> 00:39:07,440 -eller kjenner igjen symptomene, vil du få problemer- 452 00:39:07,600 --> 00:39:12,040 -og du vil være han som sitter i hjørnet og fletter sin egen dritt. 453 00:39:12,200 --> 00:39:15,960 Ja, du har en jobb å gjøre, og den er vanskelig- 454 00:39:16,120 --> 00:39:20,680 -men du må legge det i et rom, vite at det er trygt der- 455 00:39:20,840 --> 00:39:23,600 -at det ikke påvirker livet ditt. 456 00:39:23,760 --> 00:39:26,520 Snakk om det. Snakk om det så mye du vil. 457 00:39:26,680 --> 00:39:30,640 Det beste er å kommunisere og få det ut av deg. 458 00:39:30,800 --> 00:39:35,200 Når det er ute av deg, har du bedre sjanser for å gå videre i livet. 459 00:39:50,360 --> 00:39:54,920 Eiendommen har verken strøm eller vann. 460 00:39:55,080 --> 00:39:59,920 Ingen narkotika, ikke knust glass, ingen farer. Ingen åpenbare farer. 461 00:40:00,080 --> 00:40:03,400 Liket ble nylig fjernet. 462 00:40:03,560 --> 00:40:07,080 Renholderne er forsiktige. Det er mord-selvmord. 463 00:40:07,240 --> 00:40:09,840 Vi har hovedsakelig med drap å gjøre. 464 00:40:10,000 --> 00:40:14,680 Jeg tror selvmordet kan ha blitt begått utenfor, etter det jeg hører. 465 00:40:14,840 --> 00:40:18,600 Så ja, hvis det er utenfor, vasker det seg selv. 466 00:40:18,760 --> 00:40:22,760 De sa på nyhetene at det er en mor og en sønn. 467 00:40:22,920 --> 00:40:26,280 Å, ok. Ja, heldigvis får vi ingen av de detaljene. 468 00:40:26,440 --> 00:40:32,200 Vi får bare hva som var sannsynlig årsak, mulige våpen- 469 00:40:32,360 --> 00:40:34,000 -og steder, det er alt. 470 00:40:34,160 --> 00:40:39,200 Det står aldri om det er far, sønn, mor, datter, som jeg foretrekker. 471 00:40:51,720 --> 00:40:56,040 For det meste unngår jeg å tenke på detaljene. 472 00:40:56,200 --> 00:40:59,120 Å ikke se på nyhetene eller høre på radio- 473 00:40:59,280 --> 00:41:02,520 -om forbrytelser og sånt, det er sånn jeg takler det. 474 00:41:03,760 --> 00:41:08,280 Men jo flere detaljer du kjenner, hvem som var der, hva som skjedde- 475 00:41:08,440 --> 00:41:10,680 -hvordan noen døde, kjempet de... 476 00:41:10,840 --> 00:41:15,480 Detaljene kan jeg gå gjennom om og om igjen. 477 00:41:16,880 --> 00:41:21,560 Helst ingen som vet at offeret er der. 478 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 Det jeg prøver å gjøre... 479 00:41:27,560 --> 00:41:31,640 Jeg følte meg forpliktet til å si noe oppmuntrende. 480 00:41:31,800 --> 00:41:36,120 Men du kan ikke si noe for å fikse det. 481 00:41:36,280 --> 00:41:38,080 Det er ikke et ord, ingen fraser. 482 00:41:38,240 --> 00:41:42,320 Å være der er nok til å hjelpe- 483 00:41:42,480 --> 00:41:46,600 -så jeg er der så stille jeg kan. 484 00:41:46,760 --> 00:41:50,760 Jeg trenger ikke å vite hvem eller hvorfor. 485 00:41:50,920 --> 00:41:53,240 Det er en veldig enkel mengde informasjon- 486 00:41:53,400 --> 00:41:58,120 -og det hjelper meg å holde linjen mellom de to. 487 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Kult, det er bare en vask. 488 00:42:00,600 --> 00:42:03,520 Men jo mer fakta du vet, vasker du ikke bare. 489 00:43:22,760 --> 00:43:26,120 Hvordan gikk det på jobb i dag? Var det greit? 490 00:43:26,280 --> 00:43:30,280 Det var ganske tøft. Det begynner å gå inn på meg. 491 00:43:30,440 --> 00:43:33,600 Når det er barn der eller noe- 492 00:43:33,760 --> 00:43:36,200 -eller et barnerom- 493 00:43:36,360 --> 00:43:38,200 -eller noe sånt er virkelig... 494 00:43:38,360 --> 00:43:41,600 -Alt er litt mørkere, på en måte. -Ja. 495 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 For meg føles bristepunktet som- 496 00:43:47,760 --> 00:43:51,240 -når du ikke kan kontrollere deg selv på visse måter. 497 00:43:51,400 --> 00:43:53,840 Det er ting du alltid har hatt kontroll over- 498 00:43:54,000 --> 00:43:58,280 -som du nå er passasjer til. 499 00:43:58,440 --> 00:44:02,200 Som å innse at du er på dypt vann før du visste at du svømte. 500 00:44:03,640 --> 00:44:07,480 Tror du det påvirker din mentale tilstand? 501 00:44:07,640 --> 00:44:12,200 -Hvordan takler du det? -Det påvirker meg. Absolutt, ja. 502 00:44:13,320 --> 00:44:15,960 Du innser bare at fæle ting skjer hele tiden. 503 00:44:16,120 --> 00:44:21,760 Det er konstant. Folk dør på grusomme måter hver dag. 504 00:44:36,720 --> 00:44:39,320 SANDRA HAR FÅTT EN STOR LUNGEINFEKSJON 505 00:44:39,480 --> 00:44:42,080 ETTER EN UKE PÅ INTENSIVAVDELINGEN- 506 00:44:42,240 --> 00:44:46,600 -LIGGER HUN NÅ PÅ REHABILITERINGSAVDELING 507 00:44:46,760 --> 00:44:49,400 Jeg mistet vannflasken på gulvet- 508 00:44:49,560 --> 00:44:53,160 -og kom meg ned på gulvet, men kom meg ikke opp igjen. 509 00:44:53,320 --> 00:44:58,800 Jeg fikk angstanfall. Jeg spydde og spydde. 510 00:44:58,960 --> 00:45:01,800 Klarte ikke å slutte å hoste. Jeg fikk ikke puste. 511 00:45:01,960 --> 00:45:06,320 Så visste jeg at jeg måtte ringe professor Langdon. 512 00:45:14,680 --> 00:45:19,120 Hver gang jeg har vært på sykehus med lungebetennelse- 513 00:45:19,280 --> 00:45:23,560 -hører jeg folk bli kvalt- 514 00:45:23,720 --> 00:45:26,600 -hoste og plapre og skrike. 515 00:45:26,760 --> 00:45:31,920 Du hører folk dø hele tiden av pustevansker. 516 00:45:32,080 --> 00:45:36,400 Det er realiteten for hva som vil skje med meg. 517 00:45:43,480 --> 00:45:48,680 Døden plager meg ikke. Det er nok dødsprosessen som plager meg. 518 00:45:50,320 --> 00:45:53,040 Når du er borte, er du borte. 519 00:45:56,480 --> 00:46:01,400 Hei, Jackie. Kom inn, kjære. Jeg forventet ikke å se deg i dag. 520 00:46:01,560 --> 00:46:05,600 Hopp aldri inn i bilen med henne om kvelden. Hun gjør deg gal. 521 00:46:05,760 --> 00:46:07,800 -Hvorfor? -Jeg er en dårlig sjåfør. 522 00:46:07,960 --> 00:46:10,560 -Hun, passasjer. -Vi ble nesten uvenner. 523 00:46:10,720 --> 00:46:14,000 -Hun kan faen ikke kjøre. -Jeg er en god sjåfør. 524 00:46:14,160 --> 00:46:18,160 Jeg ville slå henne. Jeg brydde meg ikke om at hun var gammel. 525 00:46:18,320 --> 00:46:21,840 Jeg burde fått lov til å gjøre det. 526 00:46:22,000 --> 00:46:26,080 -Hva har du drevet med? -Jeg har sett dem jobbe her. 527 00:46:26,240 --> 00:46:28,400 -Og som du kan se... -Forfølger dem? 528 00:46:28,560 --> 00:46:31,040 Det er Trudy, på kontoret. 529 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 Hun jobber, stopper ikke. 530 00:46:33,240 --> 00:46:36,640 Hun er veldig flink. Og så er fabrikken tom. 531 00:46:36,800 --> 00:46:39,760 Noen parkerer på min plass, og det liker jeg ikke. 532 00:46:41,480 --> 00:46:45,160 Jeg er på rehabilitering, men jeg må sakke ned- 533 00:46:45,320 --> 00:46:47,880 -for jeg presser meg selv for hardt. 534 00:46:48,040 --> 00:46:50,240 -Jeg sliter med å løfte beinet. -Ja. 535 00:46:50,400 --> 00:46:52,960 Fordi jeg... Fordi jeg ikke har trent. 536 00:46:53,120 --> 00:46:57,800 -Nei, jeg sparker godt fra meg. -Jeg vet det. 537 00:46:59,920 --> 00:47:02,680 Jeg vil heller være i live enn død. 538 00:47:02,840 --> 00:47:05,680 Før hadde jeg en leken holdning. 539 00:47:05,840 --> 00:47:09,720 "Om jeg dør, dør jeg. Om jeg lever, lever jeg." Men nå vil jeg leve. 540 00:47:09,880 --> 00:47:12,960 Jeg tenker fortsatt at vi har fjell å bestige. 541 00:47:13,120 --> 00:47:16,600 Men det siste halvåret har du tenkt: 542 00:47:16,760 --> 00:47:18,600 -"Jeg er lei av å være syk." -Ja. 543 00:47:18,760 --> 00:47:20,560 -Og du er sliten. -Absolutt, ja. 544 00:47:20,720 --> 00:47:23,560 For du sa det til meg, og det er store ord fra deg. 545 00:47:23,720 --> 00:47:29,000 Det får varselklokkene til å ringe, for om du gir opp, så dør du. 546 00:47:29,160 --> 00:47:30,560 Jeg har vært sykepleier. 547 00:47:30,720 --> 00:47:36,040 Hun var ikke frisk, og jeg trodde at den sorte kjolen måtte frem. 548 00:47:36,200 --> 00:47:38,240 -Men hun har kommet seg etter det. -Ja. 549 00:47:38,400 --> 00:47:40,560 Jeg vet at det går bra når hun banner. 550 00:47:40,720 --> 00:47:44,840 Og "Djevelen går i Prada". Jeg blir her en stund. 551 00:48:05,320 --> 00:48:09,640 Det er Tinkerbell. Hun er den vennligste. 552 00:48:09,800 --> 00:48:15,240 Hun er den eldste katten vi har. Vi har tre katter. 553 00:48:16,960 --> 00:48:19,720 Jeg går tur med hunden. 554 00:48:19,880 --> 00:48:25,160 Hvis du ikke kan det, skal jeg lære deg å lufte hunden. 555 00:48:26,280 --> 00:48:30,320 Du har så mange sanger i hodet. Det har du. Du kan alle. 556 00:48:30,480 --> 00:48:35,560 -Vi har sanger i hodet hele tiden. -Ja. Det er bra. 557 00:48:35,720 --> 00:48:41,760 Vi skal skrive en ny sang om tannlegen, og den heter... 558 00:48:41,920 --> 00:48:46,400 -Den skal hete "Tannsteinen". -Det blir bra. 559 00:48:46,560 --> 00:48:51,320 Ja, vel, vi er begge... 560 00:48:51,480 --> 00:48:53,680 ...i et band. 561 00:48:53,840 --> 00:48:58,120 Vi er begge i et band som heter The Odd Bods. 562 00:48:58,280 --> 00:49:00,720 Og vi er på YouTube. 563 00:49:00,880 --> 00:49:03,480 Ok, Google. 564 00:49:03,640 --> 00:49:05,880 Black Jacket på YouTube. 565 00:49:19,600 --> 00:49:22,000 Jeg synger i denne. 566 00:49:26,760 --> 00:49:31,920 Vi ser mange som ikke er i stand til å ta vare på seg selv- 567 00:49:32,080 --> 00:49:36,400 -så vi tar oss av boligene deres regelmessig. 568 00:49:36,560 --> 00:49:40,480 De kan ha rus- og alkoholproblemer. De kan ha psykiske problemer. 569 00:49:40,640 --> 00:49:43,320 De kan ha en hjerneskade. 570 00:49:43,480 --> 00:49:49,280 Så vi går inn dit for å hjelpe dem å bo i et rent hus. 571 00:49:49,440 --> 00:49:55,200 Vi puster lettet ut når de har gjort alt. 572 00:49:55,360 --> 00:49:59,880 De er en livline for oss. 573 00:50:01,240 --> 00:50:04,200 -Hvem er favorittsuperhelten din? -Hvem tror du? 574 00:50:04,360 --> 00:50:06,520 -Supermann, ikke sant? -Kom igjen. 575 00:50:06,680 --> 00:50:08,280 -Det avslører deg. -Ja. 576 00:50:08,440 --> 00:50:10,400 Helt siden jeg flyttet for meg selv- 577 00:50:10,560 --> 00:50:14,200 -har jeg trengt noen som kunne hjelpe meg hele tiden. 578 00:50:15,680 --> 00:50:18,120 Det er en Share Bear med moderne magemerke. 579 00:50:18,280 --> 00:50:22,960 De føler mer vennskap med oss fordi vi bare er renholdere. 580 00:50:23,120 --> 00:50:26,880 Vi liker å få folk til å føle seg trygge og komfortable- 581 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 -men vi er ikke tryllestavmakere. 582 00:50:29,200 --> 00:50:32,680 Vi er ikke psykiatere. Vi er ikke psykologer. 583 00:50:32,840 --> 00:50:35,440 Vi kan bare gjøre vårt beste. 584 00:50:40,440 --> 00:50:44,160 Hvor lenge har du vasket for meg nå, Noah? En stund? 585 00:50:44,320 --> 00:50:48,520 Jeg vil si nesten et år. Kanskje litt under. 586 00:50:48,680 --> 00:50:50,960 Vi har et slags forhold nå. 587 00:50:55,120 --> 00:50:58,080 Når de skal vaske, må de kanskje være her i en halvtime. 588 00:50:58,240 --> 00:51:01,560 Det ville tatt meg to dager å vaske. 589 00:51:01,720 --> 00:51:03,120 Jeg har... 590 00:51:03,280 --> 00:51:07,800 På røntgen ser man en ninjastjerne som holder skallen min sammen. 591 00:51:07,960 --> 00:51:14,080 Jeg bruker knestøtte når jeg går. 592 00:51:14,240 --> 00:51:19,800 Jeg kan åpne og lukke den hånden, men det er vanskelig med denne. 593 00:51:27,240 --> 00:51:32,960 Etter ulykken måtte jeg lære å gå, snakke og tenke. 594 00:51:33,120 --> 00:51:35,240 Jeg var baby og ble 31 år- 595 00:51:35,400 --> 00:51:38,960 -og så gikk jeg tilbake til å være baby og måtte lære alt på nytt. 596 00:51:39,120 --> 00:51:43,320 Pengeverdier, hele greia. 597 00:51:43,480 --> 00:51:47,760 Det var ganske vanskelig, ja. Men jeg hadde gjort det før, så det var lett. 598 00:51:49,240 --> 00:51:53,720 Det skjedde 23. desember 2001. 599 00:51:53,880 --> 00:51:57,160 En fin julegave. 600 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 Hva skal jeg gjøre, gråte? 601 00:52:10,320 --> 00:52:14,000 Hvem bryr seg om jeg sitter der og gråter? 602 00:52:14,160 --> 00:52:16,160 Du bryr deg ikke. 603 00:52:16,320 --> 00:52:21,160 Jeg kan like godt gå videre med livet og smile og ikke tenke på det. 604 00:52:21,320 --> 00:52:24,960 "Det skjedde med meg. Hvorfor skjedde det med meg?" 605 00:52:25,120 --> 00:52:28,680 Det skjedde med meg, ja. Komme videre i livet, liksom. 606 00:52:28,840 --> 00:52:32,200 Ingen bryr seg om hva som skjedde med deg. 607 00:52:36,480 --> 00:52:38,600 Dette er livet. 608 00:52:38,760 --> 00:52:44,000 Livet byr på tøffe hender og enkle hender. Sånn er livet. 609 00:53:00,640 --> 00:53:04,200 -Er det noe vi ikke kan snakke om? -Nei, ingenting. 610 00:53:04,360 --> 00:53:07,880 Noe du vil snakke om mer enn andre ting? 611 00:53:08,040 --> 00:53:12,280 Jeg tenkte vi kunne være slibrige, for jeg vil skrive en bok til. 612 00:53:12,440 --> 00:53:15,640 Og i går fant jeg ut at jeg har en svulst i hjernen. 613 00:53:15,800 --> 00:53:17,120 Sandra. Herregud! 614 00:53:17,280 --> 00:53:21,120 Og jeg hadde et stort fall i løpet av uken, og jeg rev av huden her. 615 00:53:21,280 --> 00:53:22,960 -Hvordan er...? -Pustingen? 616 00:53:23,120 --> 00:53:26,800 Bedre enn det har vært på lenge, men det vil alltid være et problem- 617 00:53:26,960 --> 00:53:30,440 -for jeg har en halv lunge, og jeg har seks klaffer på den siden. 618 00:53:30,600 --> 00:53:33,320 Så hva gjør du med svulsten? Hva er...? 619 00:53:33,480 --> 00:53:38,320 Jeg fikk vite det i går, så jeg venter på at spesialisten skal ringe- 620 00:53:38,480 --> 00:53:42,680 -og det er visst ganske alvorlig, men den er godartet, så det er bra. 621 00:53:42,840 --> 00:53:45,640 Uten mer om og men, ta vel imot dagens stjerne. 622 00:53:45,800 --> 00:53:49,400 -Damer og herrer, Sandra Pankhurst. -Takk, alle sammen. 623 00:53:53,840 --> 00:53:57,680 Jeg ville være normal, verken mer eller mindre. 624 00:53:57,840 --> 00:54:04,240 Det var derfor jeg giftet meg, fikk to barn, men jeg taklet det ikke. 625 00:54:04,400 --> 00:54:09,600 Jeg tenkte: "Jeg må ut av denne situasjonen, for barnas beste." 626 00:54:12,400 --> 00:54:18,440 SENT PÅ 70-TALLET 627 00:54:18,600 --> 00:54:22,560 På den tiden var grunnen bak skilsmissen homoseksualitet. 628 00:54:25,280 --> 00:54:29,880 Dommeren sa at jeg ikke fikk snakke eller røre barna mine- 629 00:54:30,040 --> 00:54:33,600 -eller snakke med dem, for de ville få det jeg hadde. 630 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 Visste du at du ville transisjonere? 631 00:54:43,160 --> 00:54:47,400 Jeg visste det ikke da. Jeg visste bare at jeg var annerledes. 632 00:54:47,560 --> 00:54:50,360 Jeg visste at jeg var mer feminin, men forvirret. 633 00:54:54,560 --> 00:54:58,200 Etter å ha gått på skeive barer en stund- 634 00:54:58,360 --> 00:55:03,320 -noe som sjokkerte meg først, for jeg så menn kysse menn- 635 00:55:03,480 --> 00:55:08,080 -kvinner kysse kvinner, og dette var så fremmed for meg. 636 00:55:20,960 --> 00:55:25,880 Uansett, jeg overhørte at du kan ta hormoner og alt sånt- 637 00:55:26,040 --> 00:55:28,840 -og forandre kroppen din og bla, bla, bla. 638 00:55:29,000 --> 00:55:32,920 Det gikk opp et lys for meg, jeg visste at jeg måtte gjøre det. 639 00:55:45,560 --> 00:55:50,440 Jeg tenkte: "Hva skal jeg gjøre?" Så jeg ble med på noen dragshow. 640 00:55:55,880 --> 00:55:58,880 Jeg drev med prostitusjon på gatene i St. Kilda. 641 00:56:07,640 --> 00:56:10,560 Jeg var på rommet, og det var fylt- 642 00:56:10,720 --> 00:56:13,120 -som om jeg var rik og berømt. 643 00:56:13,280 --> 00:56:16,440 Jeg tenkte at om det så glamorøst og fantastisk ut- 644 00:56:16,600 --> 00:56:21,880 -ville de tenke: "Hun tjener godt. Hun må være topp." 645 00:56:23,120 --> 00:56:27,240 Samtidig tok jeg masse dop også. 646 00:56:27,400 --> 00:56:29,840 På den tiden hadde vi mandier. 647 00:56:30,000 --> 00:56:32,440 Og mottoet med mandier, "mandi gjør deg kåt". 648 00:56:32,600 --> 00:56:36,520 Å være prostituert tjente jeg godt på. 649 00:56:47,480 --> 00:56:51,520 Du gjorde triks som aldri før, som om du var et sirkusnummer. 650 00:56:59,360 --> 00:57:01,400 Og du kan selvmedisinere så mye- 651 00:57:01,560 --> 00:57:04,640 -men jo mer du tjener, jo mer bruker du på deg selv. 652 00:57:04,800 --> 00:57:07,600 Du overøser deg, du gjør ting utenom det vanlige- 653 00:57:07,760 --> 00:57:12,000 -for det er ikke det beste livet, men det handler om overlevelse. 654 00:57:23,200 --> 00:57:25,320 Hva har du lært om mennesket, Sandra? 655 00:57:25,480 --> 00:57:28,840 Føler du at du har håndtert traumet? 656 00:57:29,000 --> 00:57:32,040 Jeg vet ikke hvordan du gjør det, for det var forferdelig. 657 00:57:32,200 --> 00:57:36,840 Gjør det deg noen gang veldig trist? Resten av oss sier: "Hvordan?" 658 00:57:37,000 --> 00:57:40,400 Hvordan klarte du å reise deg igjen? Hvordan...? 659 00:57:52,480 --> 00:57:58,640 Dette er showgirl Sandra, da hun hadde en 120-tommers byste. 660 00:58:03,960 --> 00:58:06,760 Scenenavnet mitt var Celestial Star- 661 00:58:06,920 --> 00:58:12,000 -men så kalte de meg himmelske Monstar og gjorde sånn. 662 00:58:12,160 --> 00:58:17,240 Nå har jeg brystvorter midt ute i ødemarken. 663 00:58:17,400 --> 00:58:20,000 Jeg må stole på kyllingfiletene. 664 00:58:21,440 --> 00:58:25,760 Det er meg da jeg var prostituert i Hay Street i Kalgoorlie. 665 00:58:25,920 --> 00:58:30,400 Kundene kom inn i det rommet og gikk ikke lenger. 666 00:58:30,560 --> 00:58:33,920 Så hadde vi et sted til å vaske dem, inspisere dem- 667 00:58:34,080 --> 00:58:37,120 -sjekke dem før vi gjorde noe. 668 00:58:37,280 --> 00:58:43,600 Yngre. Frisk som en fisk. Ikke så full av synd, som jeg er nå. 669 00:58:48,440 --> 00:58:52,920 Livet mitt har vært en berg-og-dal-bane. 670 00:58:53,080 --> 00:58:58,080 Variert, utfordret. Suksess, fiasko, variert. 671 00:58:58,240 --> 00:59:03,720 Og så går vi inn i erklæringen om voldtekten. 672 00:59:03,880 --> 00:59:08,600 Han endte opp i fengsel. 673 00:59:08,760 --> 00:59:14,600 Det var en sprø opplevelse, men det er det. 674 00:59:14,760 --> 00:59:18,840 Så har vi et fælt antrekk som jeg syntes jeg så flott ut i. 675 00:59:19,000 --> 00:59:24,000 Men jeg tror det var flaks at hundene ikke var ute. De hadde jaget meg. 676 00:59:26,760 --> 00:59:29,560 Det var da George og jeg giftet oss. 677 00:59:29,720 --> 00:59:33,280 Og dette er Johnny Hotcock, som jeg hadde en affære med- 678 00:59:33,440 --> 00:59:36,600 -sent i forholdet med George. 679 00:59:37,840 --> 00:59:40,880 Livet mitt har ikke vært en total katastrofe. 680 00:59:41,040 --> 00:59:45,040 Det har vært opplevelse etter opplevelse. 681 00:59:45,200 --> 00:59:48,040 Noen er bra, noen dårlige, men det er normalt. 682 00:59:48,200 --> 00:59:50,240 Alle har det bra. Alle har det dårlig. 683 00:59:50,400 --> 00:59:54,760 Jeg tenker at livet gir deg en god historie- 684 00:59:54,920 --> 00:59:58,000 -og så gir livet deg en dårlig en. 685 00:59:59,720 --> 01:00:06,560 Voldtekten var en gudegave, for den fikk meg ut av prostitusjon- 686 01:00:06,720 --> 01:00:10,280 -fordi jeg ikke lenger kunne gjøre det, til et streit liv. 687 01:00:10,440 --> 01:00:13,240 Derfor sier jeg ikke gi opp, og vær positiv- 688 01:00:13,400 --> 01:00:18,600 -for du vet ikke hvor det ender eller tar deg. 689 01:00:30,400 --> 01:00:33,600 ETTER Å HA BEGYNT Å LETE ETTER FORELDRENE- 690 01:00:33,760 --> 01:00:36,960 -FÅR SANDRA FÅR NYHETER FRA ADOPSJONSTJENESTEN 691 01:00:37,120 --> 01:00:44,120 HENNES BIOLOGISKE MOR ER FORTSATT I LIVE 692 01:01:03,000 --> 01:01:04,840 -Hallo, Sandra. -Hallo, kjære. 693 01:01:05,000 --> 01:01:07,640 Jeg rekker ikke møtet i dag. 694 01:01:07,800 --> 01:01:10,760 -Gjør du ikke? -Jeg er ferdig med et personalmøte. 695 01:01:10,920 --> 01:01:15,320 Men jeg kommer til å få en telefon fra moren min. 696 01:01:15,480 --> 01:01:19,840 For Margaret fra Adoption Information Services har tatt kontakt. 697 01:01:20,000 --> 01:01:23,520 -Er ikke det fantastiske nyheter? -Jo, det er det. Ja. 698 01:01:23,680 --> 01:01:27,000 Så hun jobber fortsatt, tre dager i uka. 699 01:01:27,160 --> 01:01:31,640 Hun har visst en vill sans for humor, som meg. 700 01:01:31,800 --> 01:01:35,120 -Herregud. -Ja. 701 01:01:35,280 --> 01:01:39,040 -Hva jobber hun med? -Hun er lærer og kunstlærer. 702 01:01:39,200 --> 01:01:43,360 Som en teaterlærer. Teater- og musikklærer. 703 01:01:43,520 --> 01:01:47,120 -Du tuller. -Ja. 704 01:01:47,280 --> 01:01:49,520 -Så... -Det er litt likt, ikke sant? 705 01:01:49,680 --> 01:01:54,200 Litt, ja. Vi er begge skuespillere. 706 01:01:55,480 --> 01:01:58,560 Så hun vet at du er kvinne? 707 01:01:58,720 --> 01:02:03,000 Ja, ingen problemer med det. 708 01:02:03,160 --> 01:02:05,760 -Og hun er skotsk. -Er hun skotsk? 709 01:02:05,920 --> 01:02:08,920 -Ja. Ja, så jeg tenkte... -Du tuller! 710 01:02:09,080 --> 01:02:13,600 -Nei! -Herregud. 711 01:02:13,760 --> 01:02:18,480 Ja, så jeg må kanskje ta på meg kilt. 712 01:02:22,200 --> 01:02:26,440 Jeg er bare så begeistret. Jeg er virkelig begeistret, Sandra. 713 01:02:26,600 --> 01:02:30,160 Gratulerer. Jeg håper du får en hyggelig prat med henne. 714 01:02:30,320 --> 01:02:33,360 -Ok, kjære. Ha det. -Ok, takk. Ha det. 715 01:02:33,520 --> 01:02:36,080 Ferdig. Sånn, ja. 716 01:02:36,240 --> 01:02:39,880 Hvordan føltes det å få den nyheten? 717 01:02:42,400 --> 01:02:48,120 Ok. Jeg vil ikke si jeg var over-glad eller under-glad. 718 01:02:48,280 --> 01:02:51,320 Det var bare nyheter. 719 01:02:51,480 --> 01:02:54,440 Hun har tre voksne barn. 720 01:02:54,600 --> 01:02:58,960 De er tidlig i 60-årene, for jeg er eldst. 721 01:03:01,600 --> 01:03:05,840 Det var ikke hennes valg å gi meg bort. Det ble tvunget på henne. 722 01:03:06,000 --> 01:03:10,240 Hun kunne ikke beholde barnet. 723 01:03:10,400 --> 01:03:15,920 Foreldrene hennes hadde sagt at jeg hadde dødd under fødselen- 724 01:03:16,080 --> 01:03:18,760 -og at hun aldri skulle tenke på det igjen. 725 01:03:18,920 --> 01:03:23,600 Det handlet om å komme seg inn, få det ut og gå videre. 726 01:03:25,280 --> 01:03:28,640 Det blir rundt 21.00 om kvelden, en kveld. 727 01:03:28,800 --> 01:03:34,600 Hun ringer meg, og så ser vi hva som skjer. 728 01:03:43,880 --> 01:03:48,840 -Dette er hagen, alle søppelkassene. -Herregud. 729 01:03:49,000 --> 01:03:52,960 Vent til du ser innsiden. 730 01:03:53,120 --> 01:03:58,400 Hvordan kan noen bo der? Det er så trist. Det er samlemani. 731 01:03:58,560 --> 01:04:00,200 Forskjellen mot elendighet- 732 01:04:00,360 --> 01:04:02,120 -er hvorvidt det er matavfall. 733 01:04:02,280 --> 01:04:04,840 Det er det beste rommet i huset, dette rommet. 734 01:04:05,000 --> 01:04:07,120 Herregud. 735 01:04:07,280 --> 01:04:10,840 Beklager, jeg kan lukte det herfra. 736 01:04:11,000 --> 01:04:14,400 Om et par dager har vi huset tomt, og så vasker vi det bare. 737 01:04:17,920 --> 01:04:22,080 -Etter deg. Nei, jeg tuller. -Nei, jeg kan ikke gå inn dit. 738 01:04:29,360 --> 01:04:34,840 Dette er en nivå ni samlemani-jobb. Herren er død. 739 01:04:35,000 --> 01:04:39,240 Ser du hvor organisert det er? Det er tiår med aviser. 740 01:04:39,400 --> 01:04:44,120 De fleste gjenstandene her er papir eller vann. 741 01:04:44,280 --> 01:04:48,360 Det er omtrent 40-50 av disse- 742 01:04:48,520 --> 01:04:50,840 -men de var her så lenge at de er tomme. 743 01:04:51,000 --> 01:04:53,920 Det er ikke vann igjen i dem. 744 01:04:59,920 --> 01:05:05,000 -Dette er stuen. -Det er mye, er det ikke? 745 01:05:05,160 --> 01:05:09,560 Det er så mye. 746 01:05:09,720 --> 01:05:14,200 Det er vått. Det er hull i taket. 747 01:05:14,360 --> 01:05:16,120 Det er det som lukter. 748 01:05:16,280 --> 01:05:21,600 Det er også avføring her, så det kan være rotter eller mus. 749 01:05:23,000 --> 01:05:25,360 Jeg hører en lyd. Hva er det? 750 01:05:47,520 --> 01:05:51,600 Man prøver å finne ut hvor mye som er her. 751 01:05:51,760 --> 01:05:53,520 Hvor mange folk som kreves. 752 01:05:53,680 --> 01:05:58,680 Hvor mange kan jobbe trygt i dette rommet? 753 01:06:02,640 --> 01:06:07,840 Ja, dette var... Det var knusende for søsknene hans- 754 01:06:08,000 --> 01:06:11,800 -for hver gang de møtte familien, var det utenfor hjemmet. 755 01:06:13,520 --> 01:06:19,760 Familien så på ham som en morsom onkel og en vakker, varm mann. 756 01:06:19,920 --> 01:06:22,560 Men du vil tenke tilbake på den avdøde- 757 01:06:22,720 --> 01:06:27,800 -hvordan de klarte seg og hva som skjedde. 758 01:06:35,040 --> 01:06:37,600 Jeg tenkte du kanskje hadde te i termosen. 759 01:06:39,520 --> 01:06:44,960 Kaffe. Jeg må drikke ti kaffe om dagen for å få meg gjennom dagen. 760 01:06:45,120 --> 01:06:47,800 -Jeg elsker jobber som i dag. -Ja, de er gode. 761 01:06:47,960 --> 01:06:51,040 Det er også fascinerende, for folkene rundt ham- 762 01:06:51,200 --> 01:06:54,480 -som han har bodd i 20-30 år ved siden av- 763 01:06:54,640 --> 01:06:59,000 -til noen som aldri innså hva som var i huset. 764 01:06:59,160 --> 01:07:01,360 Mange naboer sier: "Det visste jeg ikke." 765 01:07:01,520 --> 01:07:05,320 Ni av ti ganger møter du folk i hagen- 766 01:07:05,480 --> 01:07:08,640 -når man skal jobbe og passerer dem på gaten- 767 01:07:08,800 --> 01:07:11,160 -uten å tenke deg om. 768 01:07:11,320 --> 01:07:14,840 De ser ikke skitne eller uryddige ut. 769 01:07:15,000 --> 01:07:18,120 De er fungerende mennesker, som du og jeg. 770 01:07:18,280 --> 01:07:22,320 Du kan ikke velge en person ute på gata- 771 01:07:22,480 --> 01:07:25,360 -og vite hva som er bak en lukket dør. 772 01:07:28,360 --> 01:07:31,080 Vi kvitter oss med alt. 773 01:07:31,240 --> 01:07:35,560 Jeg tror vi må finne en forlovelsesring her. 774 01:07:36,920 --> 01:07:41,920 Man kan ikke si hvordan han overlevde. 775 01:07:42,080 --> 01:07:48,640 Han satt nok her for å se på TV. Det er vanligvis traumer som utløser det. 776 01:07:48,800 --> 01:07:54,240 Om det er et tap et sted... Det kan også være en arv. 777 01:07:54,400 --> 01:08:00,360 De kan ha gått gjennom en tid uten- 778 01:08:00,520 --> 01:08:03,000 -så de kan ikke gi slipp på ting. 779 01:08:10,320 --> 01:08:17,080 Jeg tror vi alle er ett eller to dårlige valg unna det samme. 780 01:08:21,320 --> 01:08:26,200 Enten det er økonomisk ruin, mental sykdom, traume. 781 01:08:26,360 --> 01:08:29,400 Dessuten er det en felles historie. 782 01:08:29,560 --> 01:08:34,920 Vi er medfølende, fordi vi vet det. Størrelsen spiller ingen rolle. 783 01:08:35,080 --> 01:08:39,840 De kan virke mer ute av kontroll, men det har vært tider i livet mitt- 784 01:08:40,000 --> 01:08:44,800 -der det har vært ute av kontroll og gått helt av skaftet. 785 01:08:50,880 --> 01:08:54,360 Personlig føler jeg- 786 01:08:54,520 --> 01:08:59,800 -at vi har delte opplevelser. 787 01:09:05,680 --> 01:09:09,640 Det er kunstverkene mine. Malepensler. 788 01:09:09,800 --> 01:09:14,960 Jeg har interiørdesignhistorie og stor hendelsehistorie- 789 01:09:15,120 --> 01:09:18,240 -så jeg har samlet mye opp gjennom årene. 790 01:09:18,400 --> 01:09:22,000 Den fargen skapte jeg med Porters maling. 791 01:09:22,160 --> 01:09:25,680 Og dette var penslene jeg faktisk brukte. 792 01:09:25,840 --> 01:09:29,440 En av seriene mine for arrangementer var "simple en masse". 793 01:09:29,600 --> 01:09:33,160 Det er gamle malerkoster i en glassmonter. 794 01:09:33,320 --> 01:09:36,320 Jeg elsker den stilen. Det er estetikken min. 795 01:09:36,480 --> 01:09:39,760 Kom inn, så skal jeg vise deg. 796 01:09:39,920 --> 01:09:44,960 Å komme hjem til et sted som dette, jeg vet det ikke er perfekt- 797 01:09:45,120 --> 01:09:49,600 -men for meg er det bare en fred og ro. 798 01:09:49,760 --> 01:09:54,320 Jeg har ikke alt rotet i hodet- 799 01:09:54,480 --> 01:09:55,920 -koblet til rotet i huset. 800 01:09:56,080 --> 01:10:00,280 Mange kunder har trukket for alle persiennene- 801 01:10:00,440 --> 01:10:05,640 -for å gjøre det så mørkt og miserabelt som mulig. 802 01:10:05,800 --> 01:10:10,840 Når jeg ser et rom fullt av skrot, bærer man på det skrotet. 803 01:10:12,280 --> 01:10:16,800 Det ser ut som "Ekstreme samlere", men jeg er ikke med der. 804 01:10:17,960 --> 01:10:20,520 De var fra et palass i India. 805 01:10:20,680 --> 01:10:26,280 Gullkaktus. Speilkuler. Vaser. 806 01:10:26,440 --> 01:10:29,400 Vinflasker i kasser. 807 01:10:29,560 --> 01:10:35,840 Dette er etter å ha kastet to lastebiler på ett tonn. 808 01:10:36,000 --> 01:10:40,560 Og for meg er det en del av samlertiden min- 809 01:10:40,720 --> 01:10:42,880 -og slik får jeg kontakt med samlerne. 810 01:10:43,040 --> 01:10:49,000 Hvor raskt, men sakte ting bygger seg opp og tar kontroll. 811 01:10:58,440 --> 01:11:03,360 I dag vil jeg bli ferdig med innsiden. 812 01:11:03,520 --> 01:11:08,800 Og så har vi to dager ute til å gjøre det vi kan ute. 813 01:11:12,160 --> 01:11:16,600 Jeg hamstret. Og det var ikke før jeg måtte bli kvitt det- 814 01:11:16,760 --> 01:11:21,920 -at jeg innså hvor mye jeg hadde og hvor vanskelig det var å bli kvitt. 815 01:11:22,080 --> 01:11:25,400 Jeg bare kastet det en dag med faren min. 816 01:11:25,560 --> 01:11:32,240 Det var jeg som fjernet søppel fra livet mitt og plassen min. 817 01:11:33,840 --> 01:11:37,840 -Det er en rotte. Der løper han! -Nei. 818 01:11:41,640 --> 01:11:44,240 Fra alt jeg har gjort i livet- 819 01:11:44,400 --> 01:11:47,080 -hadde jeg aldri forventet at traumevask- 820 01:11:47,240 --> 01:11:51,800 -skulle være en av de tingene. 821 01:11:53,960 --> 01:11:57,640 Og det er noe av det mest givende jeg har gjort. 822 01:12:12,000 --> 01:12:16,320 Vil du ha vann, kjære? Jeg vet at jeg er tørr som en død hunds stake. 823 01:12:16,480 --> 01:12:19,960 En del av moroa med Sandra er at jeg lærer nye ord. 824 01:12:20,120 --> 01:12:21,600 Ting kommer ut av munnen. 825 01:12:21,760 --> 01:12:25,000 Men du vil se hva som er i den. 826 01:12:26,160 --> 01:12:27,480 Det bare fortsetter. 827 01:12:27,640 --> 01:12:31,360 Sammenhengene bare faller. Fantastisk. 828 01:12:31,520 --> 01:12:35,720 Du delte ikke historien din. I det hele tatt. 829 01:12:35,880 --> 01:12:40,960 Jeg kjente til deler av historien, men du var ikke offentlig med den. 830 01:12:41,120 --> 01:12:42,960 Og du vet, gjennom å bli berømt- 831 01:12:43,120 --> 01:12:47,280 -og du har blitt berømt, er du akkurat den samme. 832 01:12:47,440 --> 01:12:50,800 Alle hunder har sin dag, og en kjøter har to. 833 01:12:50,960 --> 01:12:55,400 Hvem hadde trodd det? Denne lille gutten fra West Footscray. 834 01:13:00,520 --> 01:13:03,600 Sandra Pankhurst, du er en ekstraordinær kvinne- 835 01:13:03,760 --> 01:13:06,080 -som har overvunnet hendelser- 836 01:13:06,240 --> 01:13:09,200 -som ville redusert de fleste til et hulkende rot. 837 01:13:09,360 --> 01:13:11,840 Du har møtt mishandling og hat av verste sort- 838 01:13:12,000 --> 01:13:15,040 -men har støttet andre med sine egne traumer- 839 01:13:15,200 --> 01:13:19,200 -gjennom traumerengjøringen og talene dine. 840 01:13:23,120 --> 01:13:28,760 Jeg snakker om livet mitt for å fremme omsorgsfølelse- 841 01:13:28,920 --> 01:13:32,840 -og verdighet, respekt og godhet- 842 01:13:33,000 --> 01:13:37,960 -positivitet og viktigheten av å se på det store bildet i livet. 843 01:13:38,120 --> 01:13:41,360 Fra min begynnelse er jeg veldig stolt av det jeg har blitt. 844 01:13:43,720 --> 01:13:48,600 Vi er splittede sjeler. Alle vil elskes og behandles med respekt. 845 01:13:48,760 --> 01:13:51,440 Alle trenger å føle seg som en del av noe. 846 01:13:51,600 --> 01:13:55,080 Kom igjen, alle om bord. 847 01:13:55,240 --> 01:13:56,840 Du har sett begge sider- 848 01:13:57,000 --> 01:14:00,120 -så du kan hjelpe folk gjennom den smerten de har. 849 01:14:00,280 --> 01:14:02,720 Ja, så det har vært den kampen- 850 01:14:02,880 --> 01:14:06,760 -men kampene har gjort deg sterkere og gjort deg til en bedre person. 851 01:14:10,760 --> 01:14:14,240 Jeg er rystet over responsen jeg har fått fra alle. 852 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 -Hei, står til? -Flott, og du er også flott. 853 01:14:17,320 --> 01:14:19,640 Takk, kjære. Takk. 854 01:14:19,800 --> 01:14:23,520 For en som ikke fikk kjærlighet, er det mye kjærlighet i rommet. 855 01:14:30,120 --> 01:14:34,920 Aksepten er overveldende. 856 01:14:37,800 --> 01:14:43,880 Vær positiv, vær sterk og prøv å gjøre ditt beste. Takk. 857 01:14:51,800 --> 01:14:53,480 Tusen takk. 858 01:14:53,640 --> 01:14:56,960 Fant du ut hvem foreldrene dine var? 859 01:14:57,120 --> 01:15:02,280 Jeg fant ut hvem moren min er for et par dager siden. 860 01:15:02,440 --> 01:15:07,320 Det opprinnelige brevet ble sendt til henne på valentinsdagen- 861 01:15:07,480 --> 01:15:09,000 -som var veldig passende. 862 01:15:09,160 --> 01:15:12,400 Og hun kunne gjerne ta kontakt med meg. 863 01:15:12,560 --> 01:15:16,320 Men jeg fikk en telefon i dag fra adopsjonsbyrået- 864 01:15:16,480 --> 01:15:19,640 -som sa at hun har gått litt tilbake. 865 01:15:19,800 --> 01:15:23,480 Hun har funnet ut at hun har anginaanfall. 866 01:15:23,640 --> 01:15:27,000 Hun begynner å bli litt usortert. 867 01:15:27,160 --> 01:15:30,440 Hun har mistet et par kredittkort de siste dagene- 868 01:15:30,600 --> 01:15:35,400 -og jeg sa til Margaret: "Jeg vil at prosessen skal stoppe nå." 869 01:15:35,560 --> 01:15:39,440 Jeg ville aldri at hun skulle bli opprørt. 870 01:15:39,600 --> 01:15:45,640 Siden hun hørtes så trist ut i dag, brøt jeg faktisk sammen og gråt- 871 01:15:45,800 --> 01:15:48,560 -og jeg sa til dem at jeg ikke ville dette. 872 01:15:48,720 --> 01:15:50,320 La døde hunder dø. 873 01:15:50,480 --> 01:15:52,560 Hvis det er meningen, vil det skje- 874 01:15:52,720 --> 01:15:56,360 -og om jeg går glipp av å møte henne, c'est la vie. 875 01:16:01,000 --> 01:16:05,840 For jeg har ikke det ønsket om å ha familie eller noe sånt. 876 01:16:06,000 --> 01:16:11,600 Jeg hadde aldri en familie, så det er ikke noe jeg vil ha. 877 01:16:23,120 --> 01:16:27,840 Verdens helseorganisasjon erklærer koronaviruset en global pandemi. 878 01:16:28,000 --> 01:16:31,240 Millioner av mennesker over hele Melbourne gjør seg klare- 879 01:16:31,400 --> 01:16:36,440 -for full lockdown med våre normale liv blott et minne. 880 01:16:41,160 --> 01:16:46,280 MARS 2020 881 01:16:48,720 --> 01:16:53,280 Vi jobber med å rydde opp i traumer, så jeg trenger bare ansatte- 882 01:16:53,440 --> 01:17:00,320 -til å være mentalt forberedt på det verste, at vi blir travlere. 883 01:17:07,320 --> 01:17:09,200 Hei, Sandra, hvordan går det? 884 01:17:10,480 --> 01:17:16,120 Nei, det går bra. Jeg ringte bare for å høre hvordan det går. 885 01:17:16,280 --> 01:17:18,000 Jeg ville bare se til deg. 886 01:17:24,920 --> 01:17:31,880 ETT ÅR SENERE 887 01:17:32,040 --> 01:17:35,160 Det er Sandra Pankhurst som ringer. 888 01:17:35,320 --> 01:17:38,000 Jeg så på Channel 2 i går kveld- 889 01:17:38,160 --> 01:17:43,640 -og reporterne nevnte stamcellene til muskelforskningen. 890 01:17:43,800 --> 01:17:48,240 Jeg har KOLS og emfysem- 891 01:17:48,400 --> 01:17:55,200 -og jeg har vært borte fra jobb i et år, som er min egen bedrift- 892 01:17:55,360 --> 01:17:56,960 -på grunn av covid. 893 01:17:57,120 --> 01:18:03,160 Og jeg tror jeg har muskelsvinn og huden er tynn- 894 01:18:03,320 --> 01:18:06,360 -og jeg har gått ned mye i vekt også. 895 01:18:06,520 --> 01:18:11,040 Jeg er interessert i om det finnes et forskningsprogram på dette. 896 01:18:11,200 --> 01:18:16,320 Dette kan hjelpe meg med å gjenoppta livet mitt. 897 01:18:16,480 --> 01:18:20,880 Ja, klart. Jeg tror ikke det er noen kliniske studier ennå. 898 01:18:21,040 --> 01:18:23,240 -Akkurat. -La meg finne ut av det. 899 01:18:23,400 --> 01:18:26,760 -Ja. -I mellomtiden... 900 01:18:26,920 --> 01:18:31,840 I løpet av året har jeg blitt svakere og svakere. 901 01:18:32,000 --> 01:18:36,560 Så det har ikke gått så bra for meg. 902 01:18:36,720 --> 01:18:40,640 De kan prøve den på meg. Jeg er et dyr noen ganger. 903 01:18:43,760 --> 01:18:46,600 Jeg kan ikke handle selv lenger. 904 01:18:46,760 --> 01:18:51,560 Jeg kan ikke re opp senga, noe jeg ikke har kunnet på en stund. 905 01:18:51,720 --> 01:18:53,760 Kan ikke støvsuge eller vaske gulvene. 906 01:18:53,920 --> 01:18:58,480 Jeg er ikke like selvstendig som før, og det er frustrerende. 907 01:18:59,800 --> 01:19:01,520 Legen spurte meg i morges- 908 01:19:01,680 --> 01:19:07,000 -om jeg hadde noen omsorgspakker- 909 01:19:07,160 --> 01:19:09,920 -eller noe annet på plass, og jeg sa nei- 910 01:19:10,080 --> 01:19:14,440 -for jeg tjener for mye til at det skal skje. 911 01:19:14,600 --> 01:19:19,880 Og jeg sa: "Men jeg skal ha en plan for aktiv dødshjelp." 912 01:19:20,040 --> 01:19:25,720 "Fordi jeg tror på livskvalitet, ikke kvantitet." 913 01:19:25,880 --> 01:19:28,920 For meg høres det ut som en skremmende ting... 914 01:19:29,080 --> 01:19:33,600 -...å tenke på og gå gjennom. -Nei. 915 01:19:35,840 --> 01:19:39,520 Hva har han å si? Beklager dette. 916 01:19:40,840 --> 01:19:44,680 Og at den beveger seg i en hastighet- 917 01:19:44,840 --> 01:19:48,400 -som ikke har blitt sett noe sted i landet vårt. 918 01:19:48,560 --> 01:19:52,760 Viktoria er kjent med dette. Viktoria vet hva de skal gjøre. 919 01:19:52,920 --> 01:19:55,520 Det er fire grunner til å forlate hjemmet ditt. 920 01:19:55,680 --> 01:20:00,720 Å handle nødvendige varer og tjenester når du trenger det... 921 01:20:04,880 --> 01:20:09,880 Når du tenker tilbake på livet ditt, hva vil du si til ditt yngre jeg? 922 01:20:10,040 --> 01:20:13,480 Vær snill mot deg selv. Det er ikke din feil. 923 01:20:25,880 --> 01:20:29,360 Det vil alltid være traumer i livet- 924 01:20:29,520 --> 01:20:33,240 -fordi alle har forskjellig livsstil. 925 01:20:33,400 --> 01:20:36,960 Alle har en ulykkeshistorie. 926 01:20:37,120 --> 01:20:40,280 SANDRA TRENGER HJELP TIL Å HOLDE HJEMMET RENT 927 01:21:06,480 --> 01:21:09,560 Men det er derfor jeg mener at folk bør få kontakt. 928 01:21:09,720 --> 01:21:11,600 -Hei, vennen. -Hvordan går det? 929 01:21:11,760 --> 01:21:14,400 Velkommen tilbake. Velkommen tilbake! 930 01:21:14,560 --> 01:21:17,320 Folk burde tilhøre hverandre. 931 01:21:25,680 --> 01:21:29,680 Jeg hadde ikke visst at så mange klienter fantes uten denne jobben. 932 01:21:29,840 --> 01:21:34,040 Jeg ville ikke visst at de fantes. De er bare usynlige. 933 01:21:34,200 --> 01:21:38,680 Det handler ikke bare om vaskingen. Det handler om hvorfor vi gjør det. 934 01:21:39,960 --> 01:21:43,720 Som mennesker trenger vi mennesker. 935 01:21:47,520 --> 01:21:51,560 -Hvordan går det, Lauren? -Det går bra. Hvordan går det? 936 01:21:51,720 --> 01:21:54,600 -Jeg har ikke vært hos deg før. -Har du ikke? 937 01:21:54,760 --> 01:21:59,000 Bare en god støvtørking og en vask. 938 01:21:59,160 --> 01:22:04,680 Sønnen min kommer i helgen, så få orden på stedet. 939 01:22:24,320 --> 01:22:27,640 -Er du ikke glad for at jeg drar? -Hva skjer? 940 01:22:27,800 --> 01:22:32,640 Pauline er her. Hun passer på deg. 941 01:22:32,800 --> 01:22:39,480 En stor dag. Vi skal til Sydney for Fremtidens kvinnekonferanse. 942 01:22:39,640 --> 01:22:45,880 Jeg tror sist jeg dro herfra var i mars i fjor. 943 01:22:46,040 --> 01:22:48,320 Men dette blir ikke en langvarig greie. 944 01:22:48,480 --> 01:22:54,040 Det er bare en hump i veien, og vi fikser den og tar det derfra. 945 01:23:26,720 --> 01:23:30,600 Vel, det er ditt valg hvordan du vil at livet ditt skal bli. 946 01:23:30,760 --> 01:23:34,200 Vi må se på de positive sidene av livet- 947 01:23:34,360 --> 01:23:38,720 -og innse at livet har mange gode muligheter for oss. 948 01:23:38,880 --> 01:23:44,480 Se gjennom løgnene og bestem deg for hva du vil i livet. 949 01:23:45,880 --> 01:23:51,800 Du klarer det kanskje, du klarer det kanskje ikke. Men du prøver. 950 01:23:51,960 --> 01:23:56,240 Du satser dine 150 prosent og prøver. 951 01:24:15,240 --> 01:24:20,160 FIRE MÅNEDER SENERE 952 01:24:20,320 --> 01:24:23,760 Hei, Zoe, hvordan går det? Bra. 953 01:24:23,920 --> 01:24:26,960 Hva driver dere med? Meredith. 954 01:24:27,120 --> 01:24:33,920 -Står til, Brian? Du ser sliten ut. -Det har vært en lang dag. 955 01:24:34,080 --> 01:24:36,840 Jeg vet det. Jeg visste det ville bli en lang dag. 956 01:24:38,640 --> 01:24:45,520 Jeg ville samle oss alle så vi alle får samme beskjed fra meg. 957 01:24:45,680 --> 01:24:51,360 Den beskjeden er at Sandra gikk bort i morges, like etter midnatt. 958 01:24:55,920 --> 01:25:01,000 Det blir ingen begravelse. Sandra ville ikke ha en. 959 01:25:01,160 --> 01:25:07,640 Sandra har så elskverdig donert kroppen sin til medisinsk forskning. 960 01:25:08,680 --> 01:25:13,440 Hun ble holdt av sønnen Brendan mens hun dro. 961 01:25:20,720 --> 01:25:24,240 Han fant ut at hun var på hjem for fem uker siden- 962 01:25:24,400 --> 01:25:29,360 -og Sandra fikk kontakt med sønnen sin igjen. 963 01:25:30,800 --> 01:25:36,800 Så ringte hun meg fredag morgen og sa: 964 01:25:36,960 --> 01:25:39,640 "Jeg ville bare si at jeg drar hjem i dag." 965 01:25:39,800 --> 01:25:41,880 Jeg sa: "Det er flott. Hva skjer?" 966 01:25:42,040 --> 01:25:45,720 Og hun sa: "Han kommer for å hente meg og kjøre meg hjem." 967 01:25:50,080 --> 01:25:53,040 Og da jeg snakket med henne mandag kveld- 968 01:25:53,200 --> 01:25:55,760 -spurte jeg om hun trengte noe og sa: 969 01:25:55,920 --> 01:25:58,680 "Ok, vi snakkes i morgen." 970 01:25:58,840 --> 01:26:02,880 Og hun sa: "Ikke tenk på å ringe meg i morgen." 971 01:26:03,040 --> 01:26:05,160 Jeg sa: "Er du sikker?" Hun sa: "Ja." 972 01:26:05,320 --> 01:26:07,640 Jeg sa: "Greit, jeg ringer på onsdag." 973 01:26:09,280 --> 01:26:11,400 Men vi kom ikke dit. 974 01:26:16,800 --> 01:26:20,640 Jeg har blitt fortalt at han holdt henne da hun døde. 975 01:26:21,880 --> 01:26:26,840 Det var nok katalysatoren for at hun ga slipp. 976 01:26:32,200 --> 01:26:38,360 Og du vet at hun fikk dø i fred. 977 01:26:51,360 --> 01:26:58,360 I KJÆRLIG MINNE OM SANDRA 978 01:27:09,440 --> 01:27:12,640 Hvordan vil jeg bli husket? 979 01:27:15,440 --> 01:27:21,200 Som et snilt menneske. 980 01:27:21,360 --> 01:27:23,560 Verken mer eller mindre. 981 01:27:31,640 --> 01:27:35,640 Tekst: Siri-Ann Dønnestad Iyuno