1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 大家好 我们是“大厅里的孩子们” 我是马克 这位是戴夫 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 那两位分别是布鲁斯和斯科特 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 大家好 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 还有凯文 我也在 我们一共有五个人 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 141号 里沃利酒吧 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 里沃利酒吧 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 说实话 我真的很想成为 “大厅里的孩子们”的一员 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 我在里沃利看过他们的一场演出 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 我当时就想:“我要在《周六夜现场》做什么 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 “才能比得上他们的才气和创意?” 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 我记得在里沃利与他们的第一次见面 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 他们幽默 才思敏捷 有创意 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 和我在《周六夜现场》展现的完全不同 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 从战略上讲 我要坐在最后 这是代表权力的位置 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 大厅里的孩子们 能让我笑出来 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 能让我笑出来的东西少之又少 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 节目就要开始了 准备笑掉大牙吧! 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 大厅里的孩子们 即将播出 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 一部喜剧的质量高低与否 喜剧死忠粉是最清楚的 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 《大厅里的孩子们》 就是这样一部绝不糊弄的作品 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 我要把你的脑袋压扁 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 马克 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 凡是喜剧界中人 都知道《大厅里的孩子们》 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 如果不知道 那他就是白混了 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 他们真是太他妈的幽默了 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 布鲁斯 开拍 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 我的脑袋是一颗卷心菜 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 布鲁斯 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 他们是唯一聚焦于X世代的喜剧团体 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 那几个家伙是那一代最具影响力的 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 他们专注于自己想做的 不管外界说什么 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 你猜怎么着 我是个差劲到家的医生 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 戴夫 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 他们无法无天 叛逆不羁 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 独树一帜 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 加拿大风! 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 这部剧告诉我 在多伦多 一切皆有可能 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 那对我有不小的影响 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 邪恶 粗鲁又邪恶! 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 凯文 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 他们开创了新天地 涵盖了多种性向 多种性别 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 没有词语能定义他们 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 如果你是同性恋 我们的目光相交 我就懂你的意思了! 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 斯科特 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 他们用对女性的深度理解去饰演女性 有时真的美极了 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 我们必须在一些阴暗的情景中 挖掘有趣的元素 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 我爸酗酒成性 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 但这只会让我变得更蠢 这大概是一种防御机制吧 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 喜剧不一定诞生于困境之中 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 但我们大多数都有无法治愈的创伤 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 归根结底 喜剧的意义在于 在死亡面前 放肆大笑 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 我们因为彼此走到了一起 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 我们会继续走下去 直到走不动为止 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 大厅的孩子们 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 今天我们请来了《大厅里的孩子们》的几位主演 你们汇聚一堂真是史诗级的画面 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 -你是多没见过世面啊? -谢谢 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 1981年 卡尔加里 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 那是在卡尔加里 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 这一幕我在用打字机 所以我得... 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 我想做喜剧 不知怎么 却一头撞进了自由驼鹿剧院 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 剧院采用即兴剧场的方式 表演形式非常民主 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 以比赛的形式进行即兴创作 很疯狂 观众兴致也很高 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 观众队的选手有 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 大比尔吉梅尔、大诺姆希斯科克 更大只的马克麦金尼、超大只的弗兰克… 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 感觉非常棒 如果当时要求我 在舞台上思考自己的表演方式 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 我就无法做到了 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 百分百的即兴表演 几乎没有时间去思考 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 我上的是皇家山学院 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 当时我正在忙工作上的事 偶然去看了那场即兴比拼 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 那感觉就像我终于出柜了 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 原来这就是找到信仰的感觉 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 看着舞台上那些人胡闹 我不禁想 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 “操 我也想这么做” 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 在我进入自由驼鹿剧院后 一切进展得非常快 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 不到两个月 我就遇到了马克 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 我记得很清楚 布鲁斯最初的表演之一 是用他的脑袋 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 在舞台上作画 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 我记得他要演一场需要钢琴的表演 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 他花了很长时间排练 于是我对他抱怨 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 “你要排练到下辈子吗?” 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 在我记忆中 我们这段复杂而美好的友谊 就是这样开始的 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 1982年 多伦多 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 我是在去位于老消防局的 第一个即兴创作工作室 “第二城”时 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 认识凯文的 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 我们被随机分配组队进行表演练习 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 我们做了镜子练习 镜像模仿对方的动作 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 然后我们开始故意搞笑起来 做一些夸张滑稽的动作 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 我们马上就碰撞出了化学反应 喜剧中的化学反应 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 有点像是爱上对方 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 他就好比我的初恋女友 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 我们是一见钟情 在还不了解彼此时 我们就能让彼此开怀大笑 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 迅速掌握了对方的节奏 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 这一点从未改变 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 他是跟我合作最默契的喜剧演员 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 下课后 我去找戴夫 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 请他加入我的剧团 虽然我并没有剧团 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 戴夫立刻答应了 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 “大厅里的孩子们”就是这样开始的 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 岩浆 熔化的热岩 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 -滚烫 -是吗? 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 岩浆 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 我们在多伦多做了一年多的即兴剧场 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 我们很厉害 但我们正在学习中 所以还有待完善 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 我们听说有个叫“观众队”的即兴表演剧团 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 我们听说过他们 他们也听说过我们 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 最先来多伦多的是布鲁斯 他看起来就是个奇怪的小家伙 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 我说:“那家伙是什么情况?” 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 -他来了 不错 -来了 哇! 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 然后我看了他演的小品 发现他很有喜剧天赋 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 我的心跳是这样的... 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 他的心跳是这样的... 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 戴夫和我排队去看第二城的即兴剧场 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 马克也在 当时他就是一个 戴着眼镜的普通人 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 我听说他是个天才 我对此的评价是:“他一点也不好笑” 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 后来他自己告诉我 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 他第一次见到我时就想 “那家伙一点也不好笑” 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 你让我带来的这个奇怪的东西是什么? 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 那是什么? 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 这一定是个启示 众神想让我们进化! 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 然后我们看了他的表演 他出色极了 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 看了彼此的表演后 我们说:“我们一起表演吧” 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 我们两个剧团经常在一栋楼里演出 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 停电时我们总是撞到彼此的脑袋 于是我们合并成了一个剧团 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 我们是掷硬币决定的 因为“观众队”只是我那个剧团的名字 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 但感谢上帝 那个游戏中赢的不是我 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 我们都同意用“大厅里的孩子们”这个名字 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 我记得布鲁斯说 “但这是暂时的 我讨厌这个名字” 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 “大厅里的孩子们” 这他妈是什么乱七八糟的? 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 “Gwar”!这才是像样的名字 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 曾有一位制片人邀请“大厅里的孩子们”做节目 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 那时我们不叫现在这个名字 他跟我们讲了一个杰克班尼秀的故事 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 说节目现场经常有一些孩子 在大厅里逗留 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 想把自己的段子推销给杰克 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 大家都叫他们“大厅里的孩子们” 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 本来只有我们四个 突然有一天 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 斯科特出现了 注意到我是怎么模仿 斯科特来时的样子吗? 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 我的家人都很幽默 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 我们家每顿晚餐基本上都在说 “当天发生了什么? 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 “你遇到了哪个蠢货 说出来让大家开心开心” 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 我们所做的一切都是为了逗笑大家 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 但我上约克大学时 我并不打算成为一名喜剧演员 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 我想去剧院 我学的是演戏 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 我想成为电影明星 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 我想像詹姆斯迪恩那样 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 你是什么时候意识到 “我是为喜剧而生的”? 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 直到... 我遇见“大厅里的孩子们” 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 大家看我的金卡 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 洽洽洽 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 别! 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 他们就是在傻玩傻乐 看起来很有趣 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 但同时也是一种表演 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 我喜欢! 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 我演了一个关于谋杀案的烂小品 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 现场有果冻甜甜圈 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 “看看你座位底下 大家都有一个甜甜圈” 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 我记不清了 凯文 你呢? 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 那个小品太难看了 观众开始向我们扔甜甜圈 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 我记得布鲁斯说:“他妈的什么情况 谁在乱扔甜甜圈?” 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 当然是我了 现场大约只有七个观众 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 典型的斯科特做法 他一边扔着甜甜圈时 大喊着:“滚下台” 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 一边说:“我要加入这个剧团” 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 我想让他们注意到我 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 太疯了 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 我记得在即兴比拼中看过一场即兴小品 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 台上是斯科特 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 我演了一个难看到无以复加的小品 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 我记得是一个关于马桶里一坨屎的哑剧 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 表演伸手进去 举起一坨屎说 “这是我的爱人!” 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 我笑了 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 对面人群中的另一个人也笑了 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 我当时就想:“我喜欢这家伙” 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 斯科特提高了我们的整体水平 因为他对舞台倾注了所有 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 离我远点 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 就像刺猬那样 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 我们也必须倾注所有 才能和他比肩 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 他加入之后 我们就像是 补全了缺失的一部分 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 之前我们甚至没有完全意识到 我们缺少什么 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 有一天 他们即兴创作了一首关于 我加入“大厅里的孩子们”的歌 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 斯科特也是“大厅里的孩子” 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 然后斯科特就开始边哭 边抽烟 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 他们邀请我加入的那一刻 我就再也不会离开了 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 我是最后一个加入的 然后就我把进门的钥匙扔了 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 1984年 皇后街 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 作为年轻人 皇后街的这个小店 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 对我来说 是世界上最重要的半英里 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 这里是那么美好 整个里沃利酒吧 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 还有那些穿着皮围裙的美女服务生 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 皇后街就像一个魔力之地 尤其是在来自郊区的人眼里 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 那条街上所有人都身着黑色 不苟言笑 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 无论我有什么梦想 那个梦想注定会在那里实现 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 那是个真正的创意大熔炉 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 那里有电视节目 有舞蹈 有喜剧 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 总有一些事在发生 而里沃利就是一切的中心 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 里沃利酒吧 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 来吧 摄像师 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 我以前会帮他们布置灯光和舞台 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 斯科特会利用所有能利用的空间 来安置他的众多服装 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 舞台的分布是这样的 如果你站在舞台这里 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 那边有一个侧舞台 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 有人在这里说几句 然后这里的灯熄灭 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 灯光随后来到这里 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 然后我们就开始表演 刚才在那边编排的东西 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 看着她 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 打扰一下 小姐 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 我不知道我们是怎么活下来的 在里沃利的第一年 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 我们一场只有不到20个观众 热闹时 顶多有35个 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 节目一点也不受欢迎 但我们非常喜欢彼此 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 墙上有99瓶啤酒 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 99瓶啤酒 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 你拿下一瓶 把它递给别人 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 然后墙上还剩下 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 99瓶啤酒 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 我们演了很多场无人问津的小品 屡败屡战 乐此不疲地演着 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 我认为我们需要那些大量的重复表演 和创新实验 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 以及失败来找到属于自己的风格 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 今晚一位老朋友到访 我们想做一场即兴表演 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 有请迈克迈尔斯! 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 我在里沃利和“大厅里的孩子们” 一起演了很多场很多即兴演出 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 为皇后街的观众献上精彩的表演 让人成就感满满 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 我一直想成为“大厅里的孩子们”的一员 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 他们就像一个只知道三个和弦的乐队 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 但他们很棒 很有活力 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 混蛋玩意 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 我第一次看到他们 有一种惊为天人的感觉 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 当时我坐在只有20个观众的 里沃利酒吧里 想着 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 “这是我见过最美好的东西” 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 我姐的男友有一台摄像机 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 过去我常常把它拖去“大厅里的孩子们” 的演出现场 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 -刚才那场真不错 对不对? -还好吧 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 所以我录下了很多他们早期的表演 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 那是一种非常新颖的喜剧形式 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 都是基于个人的经历来创作的 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 妈妈 我们到了 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 妈妈 我们到了 开窗 我们到了 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 我觉得这很引人入胜 因为只有他们会这样做 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 他们在郊区融入黑夜 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 我们渐渐成为自己父亲的模样 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 我们最早的小品中 有一个名为《郊区》的表演 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 那首歌有句歌词是什么来着? 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 “我能看到郊区里的那些东西” 我记不清了 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 你负责找资料 你会找到的 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 我要你看着我的眼睛 窥见 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 郊区的力量 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 1972年 布鲁斯与他的姐姐 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 1975年 凯文的全家福 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 我们中有四个人从小在郊区长大 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 1972年 斯科特与父亲和兄弟们 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 郊区千篇一律 无聊至极 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 1968年 戴夫与兄弟姐妹 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 我认为郊区生活对我们的心理健康 造成了不小的破坏 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 郊区生活像一只手掐住我的喉咙 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 郊区就像一条绞索 让我窒息 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 妈 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 马克来自与我们截然不同的世界 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 1975年 马克与他的家人 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 我出身在一个外交官家庭 生活的社区文化程度很高 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 起初 我以为我的局外人身份 会成为我的阻碍 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 后来渐渐地 我开始利用这层身份 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 我本来会成为这个国家的总理 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 但我才20岁 到处都在卖致幻剂 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 我不再学习 开始逃课 来到卡尔加里 加入了剧院 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 失陪 我要上台表演了 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 卡尔加里是一个非常恐同的石油城市 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 人们不管去哪都开着卡车 满大街追我 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 我只能寻求精神寄托 先是体育 后来当然是摇滚音乐 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 火 火 火 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 我的大脑就像着了火 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 朋克刚开始流行时 我听到了《天佑女王》 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 45转的那首单曲 它让我大开眼界 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 它主要是关于性 愤怒 社会不必是这副模样 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 就像一粒海洛因胶囊 直接注入了我的大脑 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 海洛因是装在胶囊里的吗 好像不是啊 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 布鲁斯太酷了 气场令人生畏 我们第一次聊天时 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 我不知道该说什么 只好问 “你喜欢什么音乐?” 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 他说:“卢里德 生日派对乐队和伊基波普” 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 那时候的我沉迷于音乐 现在不是了 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 我那时沉迷于朋克 沉迷于叛逆 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 不喜欢音乐也可以热爱朋克 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 “谁对这一点有异议吗?” 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 拥有朋克精神 不必非得喜欢音乐 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 我记得听说有几位新来的帅哥 在进行表演 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 他们有点朋克摇滚风 就像一股新潮流 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 是你前所未见的 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 最近工作时 总听到很多人 在抱怨自己的工作 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 我不是这样的 我喜欢我的工作 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 你问我是个做什么的?我是个基佬 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 那时 从某些方面来说 做同性恋是终极的反叛 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 把同性恋主题搬上舞台 是有真实危险存在的 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 吮吸鸡巴 肯定是男人的工作啊 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 操我 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 奔跑的基佬 自由奔跑着 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 快看那基佬 看那个奔跑的基佬… 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 我喜欢斯科特是同性恋这一点 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 我喜欢他把这些元素加入到表演中 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 我们将同性恋当作武器 用来抨击异性恋 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 他是我见过的第一个公开自己的同性恋取向 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 第一个扮演同志角色 并不为自己羞耻的人 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 对于我那个郊区的小世界来说 那是爆炸级的 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 我知道在这个小团体中 我可以做我自己 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 长大后 我生命中的每一刻 都在隐藏真实的自己 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 我父亲很暴力 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 我曾经写过一个笑话 讲他想通过暴打把我掰直 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 但我却因此爱上了狂野的性爱 所以... 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 我曾怪我爸把我生成了同性恋 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 如果我在一个同性恋友好的社会里做同性恋 就不会有什么问题 对吧? 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 所以我想“我还是怪社会吧” 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 所以我一边背负着对我爸的怨恨 我想再给自己加个码 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 另一边背负着对社会的仇恨 这俩相互平衡 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 让我像走起来像模特一样 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 他们想创作出能同时惹怒观众 又取悦观众的喜剧 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 让中产阶级的体面滚一边去 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 对五位年轻的喜剧演员来说 这一点尤为重要 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 他们为了开拓事业愿意付出一切 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 但绝不会走他们父母的老路 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 儿子 生日快乐 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 世界上不称职的父母数不胜数 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 我再也不能像40岁时那样喝酒了 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 一群被失职父母养育出的苦命人 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 以创新、独特、令人耳目一新的方式痛苦着 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 我爸是个臭名昭著的酒鬼 他酒后会做出可怕的事 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 有一次他拿着刀绕桌子追着我跑 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 但这只会让我变得更蠢 这大概是一种防御机制吧 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 他说过的话 做过的事都成了我的素材 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 我爸酗酒成性 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 儿子 今天有多少女孩给你打电话 零个? 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 “好吧 昨天有多少女孩给你打电话 还是零个?” 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 众所周知 儿子 零加零等于基佬! 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 我爸真是这么说的 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 作为酒鬼的孩子 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 你的观察力会变得非常敏锐 这是一种自我保护的方式 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 所以你一眼就能看出 其他人的情绪状态 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 这种能力对做喜剧演员非常有帮助 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 “大厅里的孩子们”为您奉上 《酗酒老爸过剩》 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 我们都很想向我们的父亲证明 我们是男人 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 方式是扮成女人 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 我知道 发现我是你的新妈妈 你一定非常震惊 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 戴夫是我见过第一个扮演女人的演员 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 他在肩上披了一件毛衣 我评价说“挺好看的” 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 这就是他们扮演女性的方式 我们有一件所有人共享的毛衣 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 这就是我家 谢谢你陪我度过 这个美好的夜晚 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 我们只通过姿态和声音去扮演女性 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 我们只改变了站立、走路和交谈的样子 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 观众便会抛下怀疑 接受我们 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 在扮演女性角色的事实 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 -喂 蒂芙尼 -塔比莎 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 -你在做什么? -你在做什么? 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 -我在给你打电话 -我在给你打电话 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 -但电话没有响啊 -我这里也没有响 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 我的天啊! 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 改变是循序渐进的 前一秒还在犹疑 “我也要扮女人吗?” 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 下一秒我们就化身成女性角色 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 心里有些疑惑 “我这算变装吗? 毕竟我在扮演女人” 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 我的表停了 这次会议对我重要 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 抱歉 我有男朋友了 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 当我告诉我妈 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 我角色的原型是她时 她吓坏了 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 -嗨 我是妮娜 -嗨 我叫丹尼 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 -你好 -你好吗? 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 我很好 谢谢你的关心 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 大家好 我是妮娜 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 她说:“什么 那个可怕的女人是我?” 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 第919场 第三条 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 他们把女人当作角色去诠释 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 令人信服 代入感很强 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 他们给人的感觉不是 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 “我们只需要戴上假发 讨论经期就行了” 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 因为我一点都不排斥月经 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 当然 这都是为了替这些女性发声 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 边缘人群和女权主义者 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 这就是“大厅里的孩子们”的意义 我们就是这些人的化身 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 1985年 里沃利酒吧 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 谢谢大家 我们在里沃利的下一场演出 是在两周后 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 我们会连续演出三天 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 如果你已经看腻了我们常演的小品 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 一定要来 到时我们会献上全新的内容 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 有一段日子 我们门庭冷落至极 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 我们甚至没法直视对方 问彼此 “这行得通吗 我们有什么计划?” 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 并非所有演出都反响惨淡 当你年轻时 只要有一个人说 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 “你们太棒了” 你就能靠着这句话 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 不吃不喝撑过两个星期 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 时不时地 就会有一个小品 获得热烈的反响 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 我要把你的脑袋压扁 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 你的脑袋已经被压扁了 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 去死吧 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 我们挑选出反响最好 一直很受欢迎的那些小品 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 把它们以正确的顺序排列 组成一场完整的演出 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 一场精彩的演出由此诞生 极具我们的风格 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 就像是拉近镜头 聚焦在我们的精华上 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 我记得有一次... 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 我们的演出突然火了起来 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 从对着十多个观众演出 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 突然升级到400多人 簇拥在里沃利酒吧里 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 舞台上卖力演出的无数个日日夜夜 都有了回报 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 我看了他们的一场演出 当时就被震撼到了 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 就像早期的性手枪和后期的碰撞乐队 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 我记得有一天来上班时 看到门口排起了长队 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 我问:“我们前面还有其它节目吗?” 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 他说:“不 他们是在为你们两个半小时后的 演出排队” 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 我说:“我的老天爷啊” 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 大厅里的孩子们 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 里沃利酒吧 3月17日 星期二 票价五美元 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 大厅里的孩子们 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 马克 斯科特 凯文 布鲁斯 戴夫 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 《愤世嫉俗到不想做爱!》 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 在接下来的几个月里 演出的票持续售罄 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 我们成了一股新风潮 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 一个在皇后街这个发烧友世界中 让人们为之发烧的东西 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 这感觉很棒 就像一股浪潮 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 注定会奔向某处的浪潮 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 当地某家报纸上 为我们写了满篇夸赞的剧评 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 我不会说是哪家报纸的 我就是这么酷 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 我们登上了《环球邮报》 他们为我们写了一篇精彩至极的剧评 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 是那种令人求之不得的剧评 全篇基本就在说 “《大厅里的孩子们》震撼来袭” 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 《周六夜现场》的星探来到多伦多那天 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 他们按照传统 只去看了第二城的演出 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 但我们却赫然出现在《环球邮报》 娱乐版块的首页 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 他们便说:“那我们也去看看这群家伙吧” 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 电话响了 我接起来 是女人的声音 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 她说:“我在为洛恩迈克尔斯寻觅人才 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 “我们想看看你们的演出” 我说:“票都卖完了” 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 对方说:“我们是《周六夜现场》的 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 “我们在为《周六夜现场》挖掘人才” 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 我说:“不管怎样 演出的票已经售罄了 我很抱歉 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 “要不你去找黄牛试试” 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 然后我挂断了电话 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 其他四个人看着我 不敢置信 “你他妈的干了什么?” 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 我说:“我是不是不该这么做?” 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 精彩至极! 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 精彩至极! 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 有请我们的灵魂人物 哈特波梅兰茨与洛恩迈克尔斯 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 晚上好 我是洛恩迈克尔斯 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 此时此刻 我们想暂停节目 将视线转向一场严重的国家危机 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 凡是与洛恩合作过的人都会模仿他 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 “卓别林比巴斯特基顿更有名是有原因的” 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 “布鲁斯 你知道麦当娜吗?” 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 “你今年秋天有什么安排吗 马克?” 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 “凯文的特点在于 他在场时一言不发 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 “但他会弄出很大声响 但他一言不发 总是坐着” 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 毕竟你是老板 大家都爱开老板的玩笑 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 我认为他们很有新意 创意十足 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 他们很搞笑 我知道怎么塑造它们 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 -我可以当你的视频镜子 -好吧 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 那可是洛恩迈克尔斯 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 对于加拿大人来说 这比一些美国明星更有分量 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 因为他真的很了不起 他征服了美国 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 1978年 《周六夜现场》的洛恩 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 “大厅里的孩子们”对他来说 是另一次输出加拿大文化的机会 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 他们在里沃利举行了一场内部试镜 选出我们中间的佼佼者 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 这可能就是《周六夜现场》的机制吧 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 我们为这些喜剧巨头制作了十几个小品 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 比赛的那一周 是我们第一次撕破脸皮 互不相让 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 因为我们都想让自己的小品被选中 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 我记得我在里沃利与他们的第一次见面 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 他们活力满满 才情四溢 你能清晰地感觉到 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 他们的智慧 与我在《周六夜现场》展现的 完全不同 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 这些特质我都很喜欢 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 把我拉住 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 你没法判断出他们有没有笑 独自看演出的人通常是不会笑的 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 演出结束后 洛恩说 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 “你们很有意思 但你们有五个人 我们要怎么办?” 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 然后气氛就变得最紧张… 什么叫“最紧张”? 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 那是我们一生中最紧张的日子 他们离开后 会做什么决定? 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 他们会把我们都带走吗 从我们当中选一个? 还是一个都不选? 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 几周后 布鲁斯告诉我们 “我得告诉你们一件事 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 “他们想请马克和我当他们的编剧” 那时我们才知道 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 《周六夜现场》选我们当编剧 这是一个天大的好消息 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 但其他人一定非常失落 毋庸置疑 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 这对他们是件大好事 “大厅里的孩子们”成就了他们的事业 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 但可惜 被选中的不是我 我不是那个意思 抱歉 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 感觉也许这就是我们的终点了 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 布鲁斯和马克要去纽约开创了不起的事业 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 可怜的斯科特 凯文和戴夫被抛下 守着一个满是旧假发的袋子 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 在他们离开之前 我们做了一场 盛大的告别演出 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 那是令人难忘的一夜 观众挤满了整个酒吧 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 我们都在台上哭了 哭着说 “我们真的很为马克和布鲁斯开心 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 “我不知道未来会怎样 但感谢你们曾经出现过” 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 但你没得到这个机会? 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 对 由于某个职员的技术疏漏 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 -倒计时五秒 -要开始了 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 -四 三 二… -开拍 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 1986年 《周六夜现场》 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 马克和布鲁斯跟我说得清楚 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 他们想亲身体验一个节目是怎样诞生的 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 前脚我还在咖啡店工作 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 两周后 我已经在跟麦当娜展示 我写的小品了 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 我在《周六夜现场》 的工作并不顺利 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 我总是在为了我想做的古怪创意 和他们争执不下 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 整个节目就是一台巨型机器 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 它超出了我的承受范围 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 那感觉糟糕至极 令人痛苦不堪 神经紧绷 精疲力尽 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 重点是一点也不好玩 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 我记得我过去看望他们 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 布鲁斯胖到认不出来 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 他们两个的状态都非常糟糕 过得一点也不快乐 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 经过在《周六夜现场》那种失败后 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 我意识到我是多么需要“大厅里的孩子们” 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 等我们在圣诞节重聚时 就像饥渴恋人的久别重逢 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 你们是无名英雄 因为你们回来了 换作其它剧团 早就解散了 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 -但你们… -你们那年看过《周六夜现场》吗? 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 当然 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 他们五个人是真的在乎彼此 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 我对自己说:“这个小团体不能散” 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 1987年 纽约市 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 啤酒和可乐都是免费的 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 摄像机开着吗 拍到我了吗? 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 我要去和飞行员聊聊 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 消停一会儿吧 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 消停一会儿吧 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 如果不是马克 斯科特汤普森和我 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 每晚在那些炽热灯光下的演出 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 这个剧团不会在这架飞机上 踏上这趟旅程 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 1987年秋天 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 洛恩把他们五个人都带到了纽约 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 打算让他们自编自演 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 打造出一小时的试播集 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 这就是纽约 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 这是西23号街 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 那是保罗参加过的基督教青年会 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 洛恩像老爹一样抠门 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 “你除了草 送了报 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 “把垃圾倒了 给你五美元奖励” 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 我们太年轻了 那可是在80年代后期的纽约 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 热闹的夜晚即将拉开序幕 摇头丸开始起效了 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 我们是一群刚拿到王国钥匙的年轻人 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 我们有些人一边卖力工作 一边拼命玩乐 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 让我为大家介绍纽约的热狗 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 这小子不愿意接受我的鸡巴 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 我要宰了你 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 他们年轻且自由 想做的事数不胜数 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 你知道你家孩子在哪吗? 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 就是这里 舒服 凯文 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 白天 我们专心写试播集的剧本 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 这才是我们去那儿的终极目的 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 演出只是为了避免我们生锈 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 洛恩说 这也是为了让我们适应美国观众 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 下流女孩 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 他们感觉必须要创作出最好的作品来 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 为上电视做好准备 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 洛恩每周都会给我们下达明确的指令 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 他会说:“我要你们为不同观众敞开心扉 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 “你们要演哪些节目 到时候再看下周演什么” 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 我需要他们去迎接各种变化 挑战 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 留在里沃利则没这种机会 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 我是卢 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 你玩得爽吗 卢? 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 你爽到了吗 卢? 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 那五个家伙看上去 就是一群古怪的小混蛋 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 说真的 他们就是古怪的祖宗 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 我是在掌管店面期间认识 ”大厅里的孩子们”的 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 那个店叫西岸咖啡厅楼下剧院酒吧 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 店里大约一百个座位 有个漂亮的小舞台 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 对于讨论节目来说 再合适不过了 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 刘易斯是我们的第一批粉丝 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 他当时总是说:“哇 他们真不错!” 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 每次都在鼓励我们 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 我确实在鼓励他们 因为我真的认为… 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 他们真是太他妈的幽默了 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 就算我和你睡了 也只是出于怜悯 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 我他娘的是安慰性爱之王 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 喜剧的伟大之处在于 好的喜剧 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 会带来一种全新的观点 他们已经做到这一点了 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 我们会用酒把他洗干净 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 这是一台实行十字架刑的机器 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 他们要回多伦多做试播集了 我说 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 “你们的火候已经差不多了 但你们还可以做得更好” 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 人们都说 闪电不会击中同一个地方两次 但我发现它可以击中19次 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 反响总是摇摆不定 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 今天的观众反响热烈 明天的反响冷淡 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 在多伦多的那段时间 我们一直坚持表演 一刻不停 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 经过反复摩擦 碰撞出了灵感的火花 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 我们把所有钱都花在了 准备试播集的四套公寓上 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 我们总感觉这次很悬 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 这里是加拿大广播公司 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 有请我在地球加拿大广播公司的男仆 节目总监 伊万费肯 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 我和伊万费肯的关系不错 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 我记得我给他打了电话 我说 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 “你来投资《大厅里的孩子们》这个剧吧” 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 我一直想和“孩子们”合作 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 他们耀眼且新鲜 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 洛恩和我聊过:“把他们搬上小荧幕 该有多好啊” 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 当时加拿大广播公司的大多数节目 都老掉牙了 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 我想推出一些适合40岁以下观众的新东西 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 话不多说 有请“大厅里的孩子们” 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 那是一整部电视剧的试播集 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 当时它被称为特别节目 但对我们来说 它是一个试播集 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 我们希望它的反响和质量 足以撑起一部剧 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 1988年 多伦多 试播集录制 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 拍摄地点在加拿大广播公司的演播室 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 《周六夜现场》的骨干们特地从纽约赶来 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 帮忙布景 调试灯光 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 那时候 每十部试播集中只有一部 能被选中拓展为连续剧 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 他们背负着巨大的压力 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 赌注高到吓人 要么一步登天 要么满盘皆输 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 我记得那时我真的很紧张 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 试播集必须要抛砖引玉 衍生成一部剧或一部电影 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 准备期间我煎熬得要命 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 尽管我们对剧本已经烂熟于心 但还是紧张得满头大汗 我们不能输 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 他们即将开始专业的节目制作流程 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 而在此之前 他们还从未站在 电视摄像机前过 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 这是一个截然不同的领域 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 我们在两批观众面前拍摄了两次 第一次拍摄时 我们很害怕 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 我记得小便时忍不住想 “我的蛋蛋是不是缩回身体里了?” 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 尽管我们已经在镜头前排练了一整周了 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 但开始录影时 我还是问了一句 “我该面向观众还是镜头?” 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 第一次拍摄时 没一个人笑 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 简直是一场噩梦 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 那是洛恩唯一一次对我们吼出声 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 他怒吼着叫我们打起精神 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 他说:“你们必须再强上十九倍” 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 什么 这在数学上可能实现吗? 要再好十九倍我们才能把自己推销出去 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 我可以说 他们演得很完美 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 但那一定不是我的真心话 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 电视圈至关重要的一点就在于 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 你必须先下台 才能再次登台 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 他表达的就是:“我对你们很失望 这可是你们的大好机会” 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 那番话让我们的朋克之血沸腾了起来 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 我们其中几个对洛恩这番话很愤怒 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 我生我们自己的气 气我们演得这么烂 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 所以我们放了几首震耳欲聋的朋克摇滚乐 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 把更衣室里的家具砸得稀巴烂 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 我没砸 我可是外交官的孩子 我们不会做出砸更衣室这种事 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 凯文 你把你的更衣室砸了吗? 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 没有! 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 我和斯科特在洗手池里撒了尿 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 等我们再次走出房间后 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 我们拿出了最高的水平 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 喂 百万富翁 从垃圾箱里滚出来! 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 我想认识一个女孩… 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 一位女性 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 来 我帮你取下毛衣夹 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 哎呀 它被风吹走了 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 第二次拍摄才像是里沃利原汁原味的演出 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 效果棒极了 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 我在里沃利舞台上看了四年的角色 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 如今换上演出服 站在了布景中 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 他们变成了真实可信的角色 活了过来 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 我他娘的是安慰性爱之王 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 暴揍某人容易 杀人就难了 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 敬雷格 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 看到他们的试播集后 我陷入了一种存在主义的抑郁 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 我意识到我想做的一切已经被他们实现了 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 时至今日 我仍觉得那是一部 近乎完美的喜剧试播集 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 看完之后他很郁闷 他说 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 “操 你们做到了 你们实现了 大家都想做的事 操!” 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 他气得要命 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 看到了吗 你的头是平的 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 你妈现在还给你挑衣服吗? 她早该把你的脑袋压爆 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 晚安 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 我们排练时 加拿大广播公司的人过来说 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 “有位声音很尊贵的先生打电话找你” 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 我们想:“是洛恩吗?” 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 洛恩喜欢找马克说事 因为他是外交官的儿子 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 我去接了电话 对面的确是洛恩 “恭喜 他们想订22集” 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 -我们震惊了:“什么?” -其实是20集 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 是20集 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 我们问:“我们拿下了吗?” 他说:“稍安勿躁” 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 他一直在重复这句话 说了大概五分钟 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 “稍安勿躁” 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 “到底什么结果?” “我们要出连续剧了”“太好了 谢天谢地 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 “订了多少 十集?” 他说:“不” 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 “十二集?”“一季二十集”“什么?” 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 你答应了吗? 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 你是谁?我在和谁说话? 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 这里是美国家庭电影台 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 HBO负责投钱 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 小子们 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 我们负责投入工作人员和设施 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 各方凑在一起 组成了做一部剧的班底 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 我们成功了 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 -好消息 混账 -干得好 混蛋 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 开一瓶香槟 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 1989年 剧集开始制作 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 剧播出前 我是什么感觉? 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 我感觉兴奋、失落、昏昏欲睡 前所未有的精神满满 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 我感到痛苦 我感到无聊 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 那时我们对电视剧知之甚少 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 所以第一季满是基本上一刀未剪的小品 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 这些小品晚上曾在里沃利酒吧 收获满堂喝彩 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 在舞台上你只需要去演就够了 对吧? 只要站上台 剩下的无需多说 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 电视是一头野兽 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 我记得拍摄《苏斯博士圣经》那一集时 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 斯科特必须长时间保持着那个 被钉在十字架上的姿势 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 你的手臂只会酸痛到虚脱 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 长时间的拍摄让他痛苦不堪 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 快点 赶紧弄完 抓紧时间啊 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 我的胳膊疼到快掉下来了 开始拍吧 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 -准备好了吗? -准备! 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 开拍! 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 你要往镜头那边走? 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 开拍了 布鲁斯 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 剧组人员都是在加拿大广播公司 工作了一辈子的老员工 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 他们渐渐开始爱上不同的角色 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 有的工作人员会过来问我 “你今晚要扮成那个红头发吗?” 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 这场噩梦何时才会结束? 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 “不 今晚我不演那个红发女” “扫兴 好吧” 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 如果有谁说自己从没暗恋过戴夫扮演的 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 某个女性角色 他一定是在撒谎 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 它来了 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 我对变装戴夫既着迷又困惑 我觉得他异常性感 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 戴夫热辣得要命 这无可否认! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 毋庸置疑 在变装的人中 我是最性感的 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 有请布鲁斯麦卡洛克 女士们先生们 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 现场录制是最好玩的 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 请观众到现场来 他们排队进来看 就像在里沃利一样 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 我的朋友苏 她的几个姐姐都很酷 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 她的酷姐姐朱莉认识一个在剧组工作的人 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 那个人是布鲁斯的朋友 我们就是这样弄到票的 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 所以我们去到了加拿大广播公司的录制现场 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 摄像机从四面八方推进来 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 我们左侧有个平台 我很好奇 “那是干什么用的?” 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 节目开始后 影中人乐队奏起了乐 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 原来他们来到了现场演奏 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 《平平无奇的周末》是我们第一首 七英寸唱片单曲 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 后来它成了这部剧开场的主题曲 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 托影中人乐队的福 我们才变得酷了起来 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 他们在现场演奏 摇滚动感万分 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 每一集的每场录制都有我们伴奏 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 随便弹出一个音符 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 就像按下了一个按钮 大家都知道这首歌 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 看到大家的情绪被调动起来 我们也很开心 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 有时中场休息时 戴夫和我 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 会在观众面前跳起舞来 观众非常喜欢 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 我们的发型、化妆和服装团队就像维修小队 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 在15分钟内 将我们换成另一套造型 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 然后我们再次回到片场 随影中人乐队翩翩起舞 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 非常感谢大家的到来 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 感谢大家! 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 另外 我们要感谢影中人乐队! 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 录制完成后 我们异常激动地说 “以后每次拍摄我们都要来看 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 “带上所有朋友一起来” 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 然而这是镇上最炙手可热的节目 这根本不可能实现 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 1989年 第一季首播 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 嘿 我上电视了 “大厅里的孩子们”也来了 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 他们红遍了大街小巷 令人耳目一新 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 涵盖了多种性向 多种性别 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 没有词语能定义他们 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 这几个家伙是有史以来 最酷的电视人物 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 而且他们还是加拿大人 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 美国人对加拿大的了解 就像异性恋对同性恋的了解一样浅薄 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 我亲眼见证他们成长为响当当的专业人士 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 他们演出了真实的自己 我被震撼到了 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 我一看就知道这是一部好剧 包罗万象 无法无天 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 -我们想要两份难喝的汤 -两份难喝的汤 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 先生们 这是一场商务会议! 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 从小看着《巨蟒剧团》长大 初中时看《周六夜现场》 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 等你能穿少女胸罩后 你就可以升级到《大厅里的孩子们》了 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 我的天啊! 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 -往上看 你个白痴! -我看着呢! 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 他们年轻和新鲜的面孔令我耳目一新 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 没人有危险的气场 但他们的才情显而易见 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 五个“孩子”都具备演员的自信 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 能够游刃有余地幻化成形态各异的角色 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 -米歇尔 你在哭吗? -没 我才没哭 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 我只是在思念托尼 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 那些角色就像他们本人 玩世不恭 不在乎外界怎么说 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 你能对他们自由自在的快乐感同身受 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 《周六夜现场》总是以时事作为素材 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 但《大厅里的孩子们》不屑于此 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 他们并不会搞烂大街的流行文化段子 而是聚焦美国人的日常文化 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 这不是抗议 或有什么图谋的政治小品 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 它的主题是人群和他们的面孔 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 五个性感的年轻男孩 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 像《一夜狂欢》里的披头士那样嬉戏打闹 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 真是可爱得要命 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 电视剧的成功对他们的生活有影响吗? 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 我们现在有更多钱了 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 我很快就爱上了《大厅里的孩子们》 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 我记得我去过他们参加的一个派对 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 “我的天啊 那感觉太美好了” 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 演艺界太好玩了 那是真正的演艺界 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 美国演艺界很有趣 我超爱它 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 我以前喜欢去酒吧写我的想法和灵感 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 等电视剧播出后 我就没法这么做了 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 -人们会跟我打招呼:“嘿 布鲁斯!” -那是斯科特的男友 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 当时我有一个女友 我们正亲热时 电视开着 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 里面正好播到《大厅里的孩子们》里 我演女孩的一幕 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 感觉怪极了 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 -大家对我们的节目有什么看法? -他们认为这很大胆 有新意 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 我和我所有朋友都爱这部剧 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 -HBO喜欢这部剧吗? -喜欢把 我觉得HBO挺开心的 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 -反响很好 -粉丝们挺喜欢的 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 -粉丝确实是 -没错 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 虽然我们也没几个粉丝 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 我们正排练时 加拿大广播公司的人过来说 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 “马克 有位声音很尊贵的先生打电话找你” 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 喂! 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 对 那个电话也是我接的 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 我们这部剧被砍了 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 然后马克进来通知了我们 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 我要坐下缓一会 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 我们确实没想到 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 感觉我们就要走到头了 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 我认为这和剧集的好坏无关 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 纯粹是HBO出于自身经济状况的考虑 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 剧团的伟大之处在于集体的力量 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 不论遇到事 都可以一起去喝一杯 坐下来聊聊天 有盟友陪着你 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 我们一起去了一个小酒吧 坐下来 相互逗对方笑 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 这么待了两小时 喝到醉醺醺 嘲笑我们自己的命运 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 我们都觉得我们已经竭尽全力了 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 但我们还是被砍了 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 以后我们要怎么办? 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 当然 我傲慢地想:“被砍也不能阻止我们 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 “我们的前路尚未可知 但任何人都不能阻止我们” 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 字幕翻译: 孟奇 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 创意监督 杨婕