1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 嗨,我們是廳堂之子 我是馬克,這是戴夫 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 布魯斯和史考特 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 嗨 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 還有凱文,我來了,我們有五個人 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 里沃利141號 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 里沃利 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 我真的很想演廳堂之子,真的 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 我在里沃利看過他們的一場演出 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 我心想:“我在《週六夜現場》 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 “能做出這麼酷 又有新鮮感的東西嗎?” 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 我記得我第一次在里沃利見到他們 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 覺得他們很有趣、聰明、原創 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 和我在《週六夜》上所做的完全不同 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 我要有策略地 坐在最後端權力最大的位置 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 廳堂之子讓我開懷大笑 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 幾乎沒有什麼能讓我發笑 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 我們準備好開演了,大開殺戒吧! 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 現正演出,廳堂之子 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 忠實喜劇迷無法被唬弄 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 廳堂之子正是如此 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 我在掐你的頭 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 馬克 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 喜劇圈的人都知道廳堂之子 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 沒聽過的人幹嘛來喜劇圈? 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 他們就是太好笑了 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 開演,布魯斯 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 我有一顆包心菜頭 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 布魯斯 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 他們是唯一反映X世代的喜劇團體 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 沒有人比那些傢伙更有影響力 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 他們就是這樣搞,什麼都不管 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 知道嗎?我是壞醫生 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 戴夫 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 無政府主義,叛逆 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 獨一無二 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 加拿大人! 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 他們讓我知道,在多倫多長大 一切都是有可能的 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 那對我影響很大 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 邪惡!不禮貌和邪惡! 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 凱文 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 他們是開創性的 多元性向和多元性別的 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 我不知道他們是什麼 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 如果你是同志,我們四目相交 那就收到訊息了! 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 史考特 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 他們扮演女性時很有同理心 有時也超美的 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 要能在很黑暗的地方 找到有趣的東西 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 爸爸喝酒了 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 但我知道裝瘋賣傻對我有幫助 大概算是一種防衛機制吧 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 喜劇不一定要來自泥沼 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 但我們很多人都有過創傷 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 喜劇歸根結底就是在死亡面前大笑 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 我們為了彼此走到了一起 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 我們會繼續這樣做,直到做不動為止 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 大廳的孩子們 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 廳堂之子就在現場 邀請到你們感覺超讚的 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 –所以你沒看過超讚的事? –謝謝 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 1981年卡加利 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 那是在卡加利 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 這是打字機場景,我必須… 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 嘗試做喜劇,不小心進了迷鹿劇場 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 那是即興擂台賽,非常民主的形式 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 即興演出的競賽 很狂野,群眾很熱烈 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 觀眾隊伍 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 大比爾吉默、大諾姆希斯科 更大的馬克麥金尼、超大隻法蘭克… 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 太棒了,要是我得在臺上思考 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 我就辦不到了 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 必須是沒有時間思考就意外發生的 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 當時我念皇家山學院 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 我正在做事,然後走進了即興擂台賽 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 感覺就像我出櫃了 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 就好像找到宗教的感覺 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 看到舞臺上的人在瞎掰,我心想 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 “靠,我想做這個” 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 我到了迷鹿之後,一切都發生得很快 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 在兩個月內我遇到了馬克 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 我記得很清楚 布魯斯的第一個場景是 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 用他的頭去畫舞臺 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 我記得他在演一個需要鋼琴的場景 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 他花了很長時間排練,我說 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 “你到底要多久?” 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 這是我們複雜美好友誼的最初記憶 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 1982年多倫多 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 我在首次第二城市即興工作坊 遇到了凱文 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 我去了舊消防廳 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 我們被隨機配對練習 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 我們做了鏡像練習 互相模仿對方的動作 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 我們開始有點搞笑,有點滑稽 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 我們馬上一拍即合 有了喜劇上的火花 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 有點像愛上一個人 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 他就像我的第一個女朋友 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 真的是一見鍾情 因為我們能夠讓彼此開懷大笑 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 馬上掌握彼此的節奏 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 而這從未改變 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 我最能感覺到 與這位喜劇演員融為一體 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 下課後,我去找戴夫 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 我找他加入我的劇團,而我沒有劇團 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 戴夫立刻答應了 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 廳堂之子就開始了 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 岩漿、岩漿,熔化的熱熔岩 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 –熱熔 –是? 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 岩漿 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 我們在多倫多進行了即興擂台賽 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 我們很好,但我們在學 所以表演很粗糙 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 我們聽說過即興擂台賽的劇團 叫做觀眾 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 所以我們聽說過他們 他們也聽說過我們 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 布魯斯先來到多倫多 他看起來像個奇怪的小傢伙 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 我說:“那傢伙怎麼了?” 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 –他來了,撕開 –來了,哇! 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 然後我看到他演喜劇,發現他很搞笑 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 我的心… 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 他的心… 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 戴夫和我排隊觀看第二城市即興表演 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 馬克也在 他是一個戴著眼鏡的普通人 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 我聽說他是個天才 我說:“他不好笑” 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 他很高興告訴我這個 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 他第一次見到我時就想 “那個人不好笑” 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 你讓我帶來的這個奇怪 詭異的樂器是什麼? 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 那是什麼? 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 這一定是眾神希望我們進化的徵兆! 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 然後我們看到他表演,他很出色 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 看了彼此的表演後 我們說:“我們一起做點什麼吧” 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 我們經常像兩個獨立的劇團 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 我們一直在暗場時撞到頭 所以乾脆組成一團 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 我想說我們是丟硬幣決定的 因為觀眾是我的團名 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 不過謝天謝地,我沒贏 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 我們同意取名為廳堂之子 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 我記得布魯斯說 “不過這是暫時的,因為我不喜歡” 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 “廳堂之子”到底是什麼意思? 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 血洗戰場!這也是個團名啊 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 有位製作人找了廳堂之子做節目 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 那時我們有別的團名 他講了《傑克班尼秀》的故事 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 會有孩子在大廳裡晃 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 向傑克兜售笑話 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 大家叫他們“大廳裡的孩子” 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 我抬頭一看,就是我們四個 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 然後史考特來了 看我怎麼表演史考特來了嗎? 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 我的家人很有趣 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 每頓晚餐基本上都是 “那天發生了什麼事? 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 “你們看到誰是笨蛋? 我們來嘲笑他們” 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 一切都是為了讓人們笑 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 但是當我在約克大學時 並沒有打算當喜劇演員 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 我在劇場,我在演戲 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 我想當電影明星 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 我想成為詹姆斯迪恩 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 你何時意識到 “我就是喜劇演員”的呢? 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 直到…認識廳堂之子 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 每個人都看到我的金卡 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 恰恰恰 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 不要 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 他們只是在瞎鬧,看起來超有趣 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 但也是表演 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 我很喜歡 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 我演了一場很糟糕的神祕謀殺案場景 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 還有果醬甜甜圈 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 “看你位子底下 有個甜甜圈是給你的” 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 我根本不記得了,凱文? 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 太慘了,他們開始朝我們丟甜甜圈 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 我記得布魯斯說 “搞屁啊?誰在丟甜甜圈?” 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 顯然是我,那裡只有大約七個人 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 這是典型的史考特 他一邊丟甜甜圈大喊:“滾開” 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 他說:“我要加入那個劇團” 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 我只需要讓他們注意到我 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 太瘋狂了 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 我記得在即興擂台賽 看過一場即興表演 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 史考特在臺上 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 我演了小短劇,非常糟糕 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 就是超爛的默劇 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 模仿伸手進去拿起木頭說 “他是我的愛人!” 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 我笑了 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 也許人群另一頭的另一個人笑了 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 就像是:“我喜歡這個人” 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 史考特提升了我們的程度 因為他會徹底投入 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 離我遠點 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 就像一隻刺猬 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 我們也必須徹底投入才能和他競爭 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 在那之前確實感覺好像缺少了一塊 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 我們甚至沒有完全意識到少了什麼 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 有一天,他們即興創作了 關於我是廳堂之子成員的歌曲 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 史考特是廳堂之子 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 史考特開始哭和抽煙 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 他們邀請我加入之後 我就再也沒有離開過 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 我之後就沒人可以加入了 我那時就把鑰匙丟了 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 1984年皇后街 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 身為年輕人,皇后街的這個地方 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 是全世界對我而言最重要的半英里 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 就是里沃利這個該死的地方 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 那些穿著皮革圍裙很酷的女服務生 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 皇后街是個神奇的地方,尤其是郊區 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 那條街上大家都穿黑色也不微笑 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 當時無論我夢想成為怎樣的人 都會在那裡發生 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 是個真正的創造力大熔爐 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 和影片、舞蹈和喜劇有關 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 一直都有活動在進行 而里沃利就是中心 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 里沃利 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 來吧,攝影師 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 我以前會幫忙裝燈和布置舞臺 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 史考特會用這裡全部的空間 攤開他許多的服裝 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 假如你在臺上,舞臺大概長這樣 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 那裡有一個側舞臺 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 有人會在這裡說話,這裡會暗燈 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 然後在這裡亮燈 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 我們會在這裡演出 剛才那邊安排的東西 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 看看她 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 不好意思,小姐 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 不曉得我們在里沃利的第一年 是怎麼撐下來的 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 只有17、20個人 好一點的時候或許有35個人 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 當時都沒有熱度,但我們很喜歡彼此 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 牆上的九十九瓶啤酒 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 九十九瓶啤酒 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 你拿下一個,把它傳過來 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 然後九十九 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 牆上的九十九瓶啤酒 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 我們做了好多演出都沒人看 但我們一直演 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 我認為我需要一再重複實驗 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 和不斷失敗才能找到我們擅長的 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 老友來訪,我想我們可以來場即興 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 邁克邁爾斯! 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 我在里沃利和廳堂之子 做了很多場即興表演 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 在皇后街的觀眾面前演得很好 讓人很滿意 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 我一直想要當廳堂之子 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 他們就像只知道三個和弦的樂團 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 不過是很棒的和弦 也充滿很棒的活力 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 他媽的混蛋 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 我第一次看到他們是個啟示 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 我和20個人坐在里沃利,心想 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 “這是我看過最棒的東西” 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 我姊姊的男朋友有一台攝影機 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 我常拿去廳堂之子的演出 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 –非常好,不是嗎? –很好 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 所以我錄了很多早期的演出 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 這是一種非常新的喜劇方法 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 有點基於個人經驗 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 媽媽,我們到了 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 媽,我們到了,打開窗戶,我們到了 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 我覺得很有趣 因為沒有其他人這樣做 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 在郊區,他們融入黑夜 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 而我們變成我們的父親 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 我們最早的短劇之一叫做“郊區” 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 歌詞是什麼? 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 “我可以看到郊區的東西”,我忘了 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 你會上網去查,你會找到的 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 我要你看著我的眼睛 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 看見郊區的力量 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 1972年布魯斯和姊姊 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 1975年凱文的家人 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 我們四個人在郊區長大 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 1972年史考特和爸爸與兄弟 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 郊區的生活單調又無聊 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 1968年戴夫和手足 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 我認為郊區確實 嚴重傷害了我們的心智 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 郊區把我脖子掐得太緊了 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 也許郊區是個絞索,讓我窒息 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 媽 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 馬克來自與我們不同的世界 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 1975年馬克和家人 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 來自外交官家庭 一個相當有文化的社區 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 起初,我以為我的局外人身份 是我個人的失敗 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 然後,逐漸地,我開始跟著它 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 我本來要當這個國家的總理 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 但我當時20歲,身邊都是迷幻藥 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 我沒讀書,翹課 去了卡加立,進入了劇場 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 對不起,我得去演戲了 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 卡加立是一個非常恐同的石油小鎮 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 在那裡人們開著卡車四處走 在街上追著我 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 我逃避現實,先是靠體育 然後當然是搖滾樂 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 火、火、火 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 點燃我的大腦 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 龐克搖滾剛開始的時候 我記得聽到了《天佑女王》 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 然後是45轉,我真是大開眼界 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 內容是性、憤怒、社會不該長這樣 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 就像一顆海洛因膠囊直接進了我的腦 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 海洛因有膠囊嗎?我想沒有 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 布魯斯很酷,讓人害怕 我們第一次交談 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 我不知道該說什麼,只好問 “你喜歡什麼音樂?” 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 他說:“路瑞德、生日派對和伊吉” 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 我當時很迷音樂,現在不是了 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 我很迷龐克,很迷叛逆 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 要當龐克不用很懂音樂 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 “這一點有人要跟我吵嗎?” 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 不必懂音樂,就可以有龐克的態度 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 我記得聽說他們是當紅的幾個人 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 他們有點龐克搖滾 是最新最酷的東西 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 跟其他的都不同 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 最近上班時聽到很多人 抱怨自己的工作 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 不是我,我喜歡我的工作 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 我的工作?我是同志 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 那時,在某種程度上 當同志是終極的反叛 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 將同性戀主題放在舞臺上 其實是危險的 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 對啊,吸屌?是男人的工作 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 操我 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 奔跑的同志,自由奔跑 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 看同志,看奔跑的同志… 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 我很喜歡史考特是同志 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 我喜歡他把這些題材帶入演出 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 我們用同性戀作為打擊異性戀的武器 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 這是我第一次知道有人公開出櫃 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 扮演正向的酷兒角色,不覺得丟臉 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 所以對於我的郊區小世界來說 這讓人印象很深 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 我知道在這個團體中我可以做我自己 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 我年輕時的生命每一刻都需要隱藏 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 我父親很暴力 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 我開玩笑說他想揍我讓我改變 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 結果只會讓我更想硬著來,所以… 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 我曾經責怪我爸爸讓我成為同性戀 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 如果我在接受同志的社會中 當同性戀就沒什麼大不了的吧? 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 所以我想:“那我要責怪社會” 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 所以我這邊怪我爸 我想我自己再加一個 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 對社會的仇視,它們就互相平衡了 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 而我現在走路就像模特兒走秀 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 他們想創作出讓人又怒又喜的喜劇 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 遠離那種中產階級的體面 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 尤其是對五位年輕的喜劇演員而言 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 他們基本上是在努力開拓事業 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 做所有父母親不做的事情 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 兒子,生日快樂 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 壞教養的行列是很壯觀的 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 我只是不能像我40歲時那樣喝酒 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 是最被誤導、最悲慘的人們 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 但以新的、原創的 令人興奮的方式痛苦 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 我爸爸是有名的酒鬼 他會做出可怕的事情 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 有一次他拿著刀在桌子周圍追著我 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 但我知道裝瘋賣傻對我有幫助 大概算是一種防衛機制吧 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 我已經用了 他做過和說過很多可怕的事 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 爸爸喝酒了 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 兒子,今天有多少女生打給你?零? 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 “好,昨天 有多少女生打給你?零?好” 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 你知道他們怎麼說,兒子 零加零等於同性戀! 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 我爸是這麼說的 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 如果你是酒鬼的孩子 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 你會變得觀察敏銳 這是自我保護的方法 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 你必須非常了解其他人的情緒狀態 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 這很適合成為喜劇演員 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 廳堂之子邀請您觀賞“太多醉老爸” 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 我們都非常想向我們的父親證明 也許我們是男人 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 透過打扮成女人的方法 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 發現我是你的新媽媽 你應該很震驚吧 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 戴夫是我看到第一個扮女人的人 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 他肩上披著一件毛衣 我就說:“太酷了” 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 這是他們扮演女性的方式 我們有一件毛衣大家一起用 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 我家到了,今晚真不錯,謝謝你 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 我們只是用姿勢和聲音 來扮演所有的女人 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 我們只是改變了站姿 動作和說話的方式 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 觀眾會暫時相信,在我們演出角色時 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 接受我們都是女人 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 –妳好?蒂芙妮? –塔比莎? 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 –妳在做什麼? –妳在做什麼? 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 –我正要打給妳 –我正要打給妳 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 –但是沒有響 –這裡也沒有響 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 我的天啊! 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 那是慢慢演變的,“我要演女人嗎?” 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 然後我們就演了 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 “我在變裝嗎?我想我在演女人吧” 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 我的錶停了,我一定要去參加會議 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 對不起,我跟別人有約 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 我媽肯定嚇壞了 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 那時我告訴她我的角色是模仿她 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 –嗨,我是妮娜 –妳好,我是丹尼 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 –妳好 –你好嗎? 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 很好,很謝謝妳 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 嗨,大家好,我是妮娜 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 她說:“什麼?那個糟糕的女人?” 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919,第三次 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 他們扮演女性,就像扮演角色一樣 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 是可信的、是真實的 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 感覺不像 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 “我們要戴上假髮表演,談論經期” 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 因為我對月經的態度很好 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 當然,這是為了讓這些女性 擁有重要的聲音 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 局外人和女性主義者 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 那就是…那是我們的人 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 1985年里沃利 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 謝謝,下場里沃利的演出是兩週後 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 會連演三天 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 如果你已經厭煩我們的舊題材 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 我們會做新的東西,所以來看吧 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 有一段時間真的行不通 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 我們不能對看一眼就說 “這行得通嗎?我們的計劃是什麼?” 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 不是所有的都不行 但是年輕的時候有一個人說 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 “你們太棒了”,你就可以不吃不喝 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 活兩個星期 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 時不時就會有成功的短劇 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 我在掐你的頭 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 你的頭被掐碎了 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 死吧,死吧 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 我們挑出最棒的短劇 一直很受歡迎的短劇 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 用對的順序安排在一場秀中 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 就是一場精彩的演出,絕對就是我們 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 就好像是聚焦在我們到底在做什麼 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 我記得有一次… 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 演出突然紅了 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 原本只演給十個人看 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 突然有四百人擠進里沃利 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 在舞臺上的一萬個小時 都得到了回報 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 我看過他們的一場演出 我當時想:“天啊” 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 這幾乎就像早期的性手槍 和晚期衝擊合唱團之間的區別 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 我記得有一天來,有人排隊 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 我當時想 “我們前面還有其他節目嗎?” 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 他說:“不是,他們在排 你們兩個半小時之後的演出” 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 “老天爺啊” 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 廳堂之子 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 里沃利3月17日星期二,5元 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 廳堂之子 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 馬克、史考特、凱文、布魯斯、戴夫 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 太憤世嫉俗了! 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 在接下來的幾個月裡,每場都爆滿 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 我們變有名了 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 一個叫做皇后街的 邪教世界中的小邪教 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 感覺很棒,感覺就像是一種動力 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 好像很有前途 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 我們在當地報紙上 獲得了驚人的評論 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 我不會說出名字,我就是這麼酷 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 我們登上了《環球郵報》 評論讓人非常光榮 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 是你會想聽到的評論 “廳堂之子來了” 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 那天,週末夜的星探在多倫多 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 他們通常都會出差去看第二城市 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 但我們登上了 《環球郵報》的娛樂頭版 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 他們就說:“我們最好也去看看他們” 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 電話響了,我接起電話,是個女的 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 她說:“我在替羅恩麥克找人才 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 –“我們想去看你們的演出” –我說:“票賣光了” 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 他們說:“我們來自《週六夜現場》 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 “在替節目找人才” 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 我說:“好,這一次賣完了,真抱歉 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 “或許妳可以試試黃牛票” 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 然後我掛斷了電話 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 其他四個人看著我 “你他媽到底做了什麼?” 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 我說:“我犯了一個錯,對吧?” 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 了不起! 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 了不起! 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 現在歡迎本節目的明星 哈特波蘭茲和羅恩麥克 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 晚安,我是羅恩麥克 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 現在我想先暫停一下 檢視一場嚴重的國家危機 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 和羅恩合作過的人都會模仿他 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 “所以卓别林是比巴斯特基頓 更大的明星” 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 “布魯斯,你認識瑪丹娜嗎?” 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 “你今年秋天有什麼事嗎,馬克?” 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 “凱文就是那樣 他在那裡,但他很安靜 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 “但他很大聲,但他在那裡 但他很安靜,他常常坐著” 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 當老闆就是會被笑 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 我覺得很新鮮很原創 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 覺得很好笑,我知道如何讓它成功 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 –我可以當你的鏡子 –好,好的 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 那是羅恩麥克 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 對加拿大人而言 那比一些美國人還重要 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 因為他真的做得很好 他去征服了美國 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 1978年《週六夜現場》的羅恩 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 廳堂之子對他而言 是成就偉大加拿大的再次嘗試 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 在里沃利有一場“最佳的”閉門試鏡 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 我猜這是《週六夜》的方法 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 我們為這些喜劇大咖 準備了12還是15段短劇 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 有史以來首次 那一週的競爭變得有點難看 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 因為我們都想讓自己的場景入選 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 我記得我第一次在里沃利見到他們 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 很有能量很有料,看得出來 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 很聰明 和我在《週六夜》上所做的完全不同 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 我全都很喜歡 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 抓住我 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 你無法判斷他們是否在笑 因為人們自己不會笑 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 演出結束後,羅恩說 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 “我們該拿你們五個人怎麼辦?” 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 然後它變得有點緊張,“最緊張”? 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 我們一生中最緊張的時刻 他們離開後,會發生什麼事? 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 他們會把我們都帶走嗎? 我們中的任何一個?都沒有? 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 幾週後布魯斯說 “我得告訴你一件事 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 “他們希望馬克和我為他們寫腳本” 我們就是這樣發現的 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 《週六夜現場》選我們當編劇 這是超大條的新聞 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 對其他幾個人來說一定很難過 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 替他們高興,廳堂之子成就了些事情 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 但不是我真是太糟了,不是,抱歉 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 感覺也許就要這樣結束了 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 布魯斯和馬克去紐約做了不起的事 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 可憐的史考特、凱文和戴夫 和一包舊假髮被留了下來 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 他們離開前,我們做了一場大演出 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 那一晚很盛大,觀眾擠爆 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 我們都在臺上哭著說 “我們都替馬克和布魯斯開心 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 “我不知道未來會如何 但感謝你們到來” 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 但是你沒去? 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 不,這是某個職員的技術疏忽 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 –五秒鐘 –來了 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 –四、三、二… –開始 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 1986年《週六夜現場》 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 讓馬克和布魯斯體驗 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 演出進行的方式,這麼做很合理 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 我本來在咖啡店工作 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 二週後,我給瑪丹娜看我寫的短劇 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 《週六夜現場》我不是很擅長 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 我總是和他們爭論我想做的奇怪想法 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 那是一台大機器 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 我想我已經不知所措了 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 一切都很糟糕 折磨、痛苦、緊張、筋疲力盡 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 真的不好玩 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 我記得下去看他們 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 布魯斯變胖超多 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 他們兩人看起來都很糟糕 他們不快樂 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 通過《週六夜現場》失敗的過程 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 我意識到我是多麼需要廳堂之子 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 我們聖誕節回來時 就像飢渴的戀人團聚 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 你們是無名英雄 因為任何其他劇團都會分裂 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 –但你們… –你那一年有看週六夜嗎? 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 有 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 他們五個人之間的感情是真摯的 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 我心想:“你得讓這個團體在一起” 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 1987年前往紐約市 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 啤酒和可樂一樣免費 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 有開機嗎?有錄到我嗎? 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 我得和機長聊聊 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 休息一下 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 消停一下 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 要不是有馬克、史考特湯普森和我 每晚分享的表演 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 在那些熾熱的燈光下 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 本劇團不會在這架飛機上 前往這次冒險,不會 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 那是1987年秋天 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 羅恩把他們五個人都帶到了紐約 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 想讓他們編劇和演出 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 要做一個小時的試播集 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 那是紐約 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 這是西23街 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 保羅去過的基督教青年會 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 羅恩像父親一樣用現金付給我們 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 “你除了草、送了報 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 “倒了垃圾,這是你的五塊錢” 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 我們當時真的很年輕 那是1980年代晚期的紐約 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 我們即將迎來重大的夜晚 開始感到狂喜了 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 我們是拿到王國鑰匙的年輕人 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 我們有些人蠟燭兩頭燒 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 我想向您介紹一些紐約熱狗 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 這小子不收我的雞巴 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 我他媽會殺了你 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 他們年輕奔放,想做一百萬件事 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 你知道你的孩子在哪裡嗎? 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 來,在這裡,很不錯,凱文 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 那些日子我們專心寫試播內容 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 這就是我們在那裡的目的 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 那些節目是為了讓我們不生疏 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 羅恩說要讓我們堅強起來 好面對美國的觀眾 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 壞女孩 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 感覺他們必須發展出最棒的作品 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 讓他們預備好上電視 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 羅恩每週都會給我們下達行軍命令 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 他會說:“我希望你們 為這些人敞開心扉 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 “你們要做這些節目 我們再看看下週你們要做什麼” 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 我希望他們能有一定程度的經驗 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 那是他們在里沃利得不到的 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 我是路 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 你來得好嗎,路? 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 你有來嗎?路? 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 如果你看看那五個傢伙 那是一群奇怪的混蛋 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 真的,超怪的 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 我在經營西岸咖啡樓下劇院酒吧時 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 遇到了廳堂之子 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 那裡有大約一百個座位 漂亮的小舞臺 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 條件很適合工作 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 路易斯是我們首批粉絲之一 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 我想他像是這樣 “拜託,他們很棒!” 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 給了我們一些支持 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 我很鼓勵他們,因為我真的覺得 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 他們太好笑了 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 如果我跟你上床,只是因為同情你 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 我可是同情炮之王 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 好的喜劇最棒的地方 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 就是帶來另一種觀點,他們做到了 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 我們會用酒把他洗乾淨 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 這是一台釘十字架的機器 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 他們要回多倫多做試播集,我說 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 “我覺得你們快達成了 但可以做得更好” 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 聽說閃電不會擊中兩次 我發現它可以擊打19次 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 反應忽冷忽熱 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 觀眾喜歡我們,觀眾不喜歡我們 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 有點像多倫多,我們一直堅持 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 然後某種東西引爆了 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 我們把試播集的錢 花在了我們住的四間公寓上 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 我們覺得這可能不會成功 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 這是加拿大廣播公司 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 我在地球上的CBC男僕 節目總監伊凡費山 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 我和伊凡費山很好 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 我記得打電話給他,我說 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 “你為何不投資廳堂之子的演出?” 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 我一直想和廳堂之子合作 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 他們的表演有態度又新鮮 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 羅恩和我聊過 “能做個節目應該很棒吧?” 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 當時很多CBC節目都過時了 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 我想做給40歲以下的人的東西 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 事不宜遲,廳堂之子 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 那是系列節目的試播集 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 當時宣傳說是特別節目 但對我們而言,就是試播集 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 我們希望節目表演得夠好 能成為一個系列 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 1988年在多倫多錄製試播集 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 在CBC攝影棚拍攝 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 來自紐約《週六夜》的關鍵人物 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 幫忙做布景並打燈 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 當時試播集能變成 系列節目的機率是十分之一 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 對他們來說影響很重大 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 風險很高,那是孤注一擲 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 我記得我真的很緊張 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 試播集一定要變成節目 不然我就要去電影院當帶位員 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 在這期間我感覺不太好 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 即使我想我們熟悉題材 還是很辛苦,必須要成功 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 他們當時即將經歷專業的演藝事業 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 他們從沒在電視攝影機面前演過 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 那是另外一套技巧 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 我們在兩群觀眾前錄了兩次 第一次錄,我們很害怕 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 我記得小便時在想 “我的蛋蛋縮回身體裡了嗎?” 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 儘管我們整週都在排練 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 我記得開始的時候 “我要面對觀眾還是攝影機?” 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 但第一場演出,沒有人笑 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 那是一場爛秀 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 這是羅恩唯一一次罵我們 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 他叫我們振作一點 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 他說:“要更好19倍” 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 啥?數學上有可能嗎? 這樣我們才有機會賣出去 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 我可以告訴他們很完美 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 那就是騙人 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 而演藝事業的本質是 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 你必須下臺才能再次上場 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 訊息是:“你們讓我失望了 這是你們的大好機會” 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 那讓我們的龐克搖滾熱血沸騰 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 我們有人生羅恩的氣 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 我對我們允許自己這麼爛而生氣 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 所以我們放了一些很吵的龐克搖滾樂 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 開始摔爛更衣室的家具 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 我沒有那樣做,我是外交官的孩子 我們不會破壞他媽的更衣室 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 凱文,你把你的更衣室弄壞了嗎? 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 沒有! 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 為求好運,史考特和我在水槽尿尿 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 所以,當我們走出那個房間時 我們開始 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 拿出最棒的演出 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 嘿,百萬富翁!滾出那個垃圾堆! 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 我想認識一個女孩… 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 一個女人 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 來,讓我幫你拿毛衣夾 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 哎呀,有風 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 第二場演出真的感覺 像是一場里沃利的演出 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 太棒了 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 我在里沃利舞臺上四年來見過的角色 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 穿好全套服裝出現在場景中 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 他們是真實的,他們活了過來 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 嘿,我是同情炮之王 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 打容易,殺死難 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 敬瑞格 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 當我看到他們的試播集時 我陷入了存在主義的憂鬱 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 因為我意識到 他們已經做了我想做的所有事情 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 時至今日,我都認為 那是近乎完美的喜劇試播集 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 看完之後他很鬱悶,他說 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 “操,你們做到了 你們做了每個人都想做的事,操!” 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 他真的很生氣 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 看到了嗎?你的頭是平的 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 你媽媽還在給你穿衣服嗎? 她應該要掐碎你的頭 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 晚安 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 我們正在排練 CBC的人打電話過來說 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 “有位聲望顯赫的紳士要和你們說話” 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 我們想:“是羅恩嗎?” 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 羅恩與馬克交談 因為他是外交官的兒子 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 我接了電話,是羅恩 “恭喜,他們想要22集” 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 –我們說:“什麼?” –是20啦 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 是20集 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 “我們拿到了嗎?”,他說:“等著聽” 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 他一直說,說了好像有五分鐘 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 “等消息” 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 “怎樣啦?”,“我們有節目了” “太好了,謝天謝地” 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 “幾集?10集?”,他說:“不是” 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 “12集?”,“一季20集”,“什麼?” 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 你答應了嗎? 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 你是誰?我在和誰說話? 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 HBO電視網 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 HBO投入資金 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 天哪 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 我們投入了工作人員和設施 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 我們能湊齊足夠的錢來做節目 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 我們上了 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 –好消息 –做得好 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 香檳 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 1989年開始製作 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 演出前,我有什麼感受? 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 我感覺起起伏伏又愛睏 我前所未有地興奮 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 我感到痛苦、我感到無聊 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 我們不懂電視 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 所以第一季的短劇都很少經過編輯 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 那些都是半夜11點39分 在里沃利大受歡迎的表演 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 在舞臺上你只是表演,對吧? 你上場演出 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 電視是一頭野獸 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 我記得錄製《蘇斯博士聖經》時 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 史考特得長時間 擺出被釘十字架的姿勢 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 你的手就會沒力 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 他得拍這麼久的鏡頭,真的很痛苦 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 快點!快拍吧,動作快 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 我的手臂真的要掉下來了,快開始 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 –準備好了嗎? –好了 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 快點 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 你朝攝影機走? 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 開始,布魯斯 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 工作人員都是CBC資深員工 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 他們愛上了這些角色 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 有人會走來對我說 “你今晚會演那個紅髮的嗎?” 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 這場噩夢何時結束? 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 “沒有,我今晚不演紅髮” “靠!好吧” 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 任何人說他們沒有愛上戴夫 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 演的某些角色,都是騙人 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 這送來了 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 我對變裝的戴夫非常著迷和困惑 覺得他非常性感 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 戴夫超辣,我能說什麼,他很辣! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 沒有什麼好爭論的 變裝時,我是最性感的 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 各位女士先生,歡迎布魯斯麥卡洛 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 現場錄影是最好玩的 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 讓大家像在里沃利排隊一樣進來 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 我的朋友蘇有很酷的姊姊 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 她的酷姊姊茱莉 認識一個在劇組工作的人 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 那個人是布魯斯的朋友 我們就是這樣弄到票的 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 所以我們去了CBC攝影棚 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 現場有攝影機 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 我們左邊有個平台 我想:“那是做什麼用的?” 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 演出開始,影人樂隊在表演 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 所以他們在現場演奏 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 《普通週末》這首歌 是我們首張七吋黑膠單曲 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 變成了他們的開場主題曲 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 如果我們很酷,都是因為影人樂隊 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 他們會演奏,用力搖滾 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 我們每一集錄影都演出 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 可以彈下一個音 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 就像按了按鈕,所有人都知道 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 看到人們為此這麼開心 真是令人興奮 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 有時戴夫和我會在 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 觀眾面前跳舞,他們很愛 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 我們的妝髮服裝團隊就像維修人員 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 15分鐘內讓你變身 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 然後你又回到舞池 隨著影人樂隊跳舞 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 非常感謝各位蒞臨,謝謝 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 非常感謝 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 我們要感謝影人樂隊 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 結束時我們都超嗨的 “我們每一次錄影都要來 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 “要帶所有朋友來” 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 那是當時最熱門的節目,沒有辦法 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 1989年第一季首映 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 嘿,我上電視了 廳堂之子也上電視了 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 他們無處不在,他們很有開創性 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 他們是多元性向、多元性別的 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 我不知道他們是什麼 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 這些傢伙是電視上最酷的混蛋 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 他們是我們的 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 美國人對加拿大的了解 與異性戀對同性戀的了解一樣多 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 我看他們進步 變成難以置信的專業人士 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 他們成就了自己,我很震撼 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 我當下就知道這很棒 廣度與瘋狂度 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 –我們要兩碗爛湯 –兩碗爛湯 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 各位先生…這是商務會議! 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 看蒙地蟒蛇劇團長大 初中時看《週六夜》 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,243 穿上少女胸罩後 就畢業了去看廳堂之子 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 我的天啊! 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 –看天空,你這個白癡 –我有 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 他們這麼年輕、這麼有新鮮感 讓我很驚訝 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 沒有人看起來很危險 顯然有人很聰明 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 五個孩子看起來 都是很有自信的演員 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 有能力變成不同的角色 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 –米雪兒,妳在哭嗎? –沒有!我沒有哭 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 我只是在想托尼 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 感覺真的是他們 他們很樂在其中,沒有包袱 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 你感受到了他們自由自在的樂趣 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 《週六夜現場》總是演出頭條新聞 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 廳堂之子則不是 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 他們不談論流行文化 廳堂之子檢視美國人的日常生活 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 並不是政治短劇,為了抗議之類的 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 而是與人們和他們的臉龐有關 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 他們是五個性感的男孩 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 就像在《一夜狂歡》裡 該死的披頭四一樣嬉戲 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 他們真他媽的可愛 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 節目成功有改變他們的生活嗎? 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 我們現在更有錢了 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 我立刻喜歡上廳堂之子 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 我記得跑去他們的一場派對 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 “我的天,太棒了” 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 演藝事業很有趣 就像真正的演藝事業一樣 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 美國演藝界很有趣,我喜歡 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 我以前喜歡去酒吧寫我的想法 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 當節目播出後,我不能去了 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 –他們會說:“嘿,布魯斯!” –史考特的男友 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 我有一個女朋友 我們正在親熱,電視開著 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 我看到廳堂之子中 我扮演女人的一幕 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 感覺怪怪的 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 –大家覺得我們的節目如何? –大膽、原創 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 我和我所有的朋友都喜歡 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 –HBO的人喜歡嗎? –我覺得HBO蠻開心的 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 –評論很好 –粉絲看起來很開心 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 –粉絲 –是啊 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 人不多啦 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 我們正在排練 CBC的人打電話過來說 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 “有位聲望顯赫的紳士要和你們說話” 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 喂! 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 對,我也接了那通電話 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 對啊,我們被取消了 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 然後馬克來告訴我們 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 我要坐下 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 有點震驚 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 感覺就像結束了一樣 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 我不認為這是對節目好壞的判斷 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 純粹是HBO正在經歷的經濟問題 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 劇團的偉大之處在於團結的力量 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 之後你去喝一杯,坐下來聊天 你有個盟友 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 我們都去了這間小酒吧 坐下來互相逗笑 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 大約兩個小時,喝醉 嘲笑我們自己的命運 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 我們知道自己已經竭盡全力 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 現在我們被取消了 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 該怎麼辦? 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 當然,我傲慢地想:“我們勢不可擋 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 “我不曉得接下來如何 但我們勢不可擋” 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 字幕翻譯:林小嘉 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 創意監督 謝慧霓