1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 Salut, on est les Kids in the Hall. Je suis Mark, et voici Dave. 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 Bruce et Scott. 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 Salut. 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 Et Kevin, je suis là. On est cinq. 5 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 Je voulais vraiment faire partie des Kids in the Hall. C'est vrai. 6 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 J'ai vu un de leurs spectacles au Rivoli, 7 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 je me disais : "Dans Saturday Night Live, comment faire un truc 8 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "aussi cool et original que ça ?" 9 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 Je les ai vus pour la première fois au Rivoli. 10 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 Je les trouvais drôles, intelligents, originaux. 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 C'était très différent de ce que je faisais sur SNL. 12 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 Stratégiquement, je vais m'asseoir au bout, en position de pouvoir. 13 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 Les Kids in the Hall m'ont fait rire. 14 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 Peu de choses me font rire. 15 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 On est prêts pour le show, que le massacre commence ! 16 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 ACTUELLEMENT KIDS IN THE HALL 17 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 On ne peut pas tromper un fan de comédie sur la qualité, 18 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 et les Kids in the Hall assuraient. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 Je t'écrase la tête. 20 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 Les fans de comédie connaissaient les Kids. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 Sinon, pourquoi on était là ? 22 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 Ils étaient juste hilarants. 23 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 Action, Bruce. 24 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 J'ai une tête-chou. 25 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 C'était le seul groupe qui représentait la Génération X. 26 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 Ces gars ont été les plus influents. 27 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 Ils y vont franco. Ils s'en foutent. 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 Tu sais quoi ? Je suis un médecin nul. 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 Anarchiste, rebelle. 30 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 Unique en leur genre. 31 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 Canadien ! 32 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 Ils m'ont montré que c'était possible en grandissant à Toronto. 33 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 Ils m'ont beaucoup influencé. 34 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 Méchant ! Impoli et méchant ! 35 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 Ils étaient révolutionnaires, multisexuels et multigenres. 36 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 Je ne sais pas trop. 37 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 Si tu es gay et que nos yeux se croisent, c'est message reçu ! 38 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 Ils ont joué des femmes avec empathie. Parfois, ils étaient magnifiques. 39 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 On doit trouver du comique dans les situations dramatiques. 40 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 Papa buvait. 41 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 Ça m'a aidé à faire l'idiot, en tant que système de défense. 42 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 La comédie n'a pas à venir d'un bourbier, 43 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 mais on est souvent des jouets cassés. 44 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 La comédie a un but ultime, rire face à la mort. 45 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 On était là les uns pour les autres, 46 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 aussi longtemps qu'on a pu. 47 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 KIDS IN THE HALL : PUNKS DE LA COMÉDIE 48 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 Nous voilà avec les Kids in the Hall. C'est épique de vous voir ici. 49 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 - Vous n'avez jamais rien vu d'épique ? - Merci. 50 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 C'était à Calgary. 51 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 La scène de la machine à écrire. Je... 52 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 Je voulais être humoriste, je suis tombé sur le Loose Moose Theatre. 53 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 C'était du théâtre d'improvisation, très démocratique, 54 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 des matchs d'impro. C'était dur, le public était chaud. 55 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 L'équipe Audience, 56 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 les grands Bill Gimmel, Norm Hiscock, Mark McKinney, Frank... 57 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 C'est génial, si j'avais dû réfléchir avant de jouer, 58 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 j'en aurais été incapable. 59 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 Ça devait être accidentel, avec peu de temps pour réfléchir. 60 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 J'étais au Mount Royal College. 61 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 Je faisais des études de commerce et j'ai commencé le théâtre d'impro. 62 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 J'avais l'impression de faire mon coming out. 63 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 C'est comme rencontrer la religion. 64 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 Je les vois faire les idiots sur scène, et je me dis : 65 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "Merde. Je veux faire ça." 66 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 Tout s'est passé vite quand je suis arrivé à Loose Moose. 67 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 J'ai rencontré Mark au bout de deux mois. 68 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 Dans l'un des premiers sketchs, Bruce peignait la scène 69 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 avec sa tête. 70 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 Dans une scène, il devait jouer du piano, 71 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 il lui fallait tant de temps pour répéter, j'ai dit : 72 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "Combien de temps il te faut ?" 73 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 C'est mon premier souvenir d'une amitié belle et compliquée. 74 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 J'ai connu Kevin au premier atelier d'impro de Second City. 75 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 Je suis allé au Old Fire Hall. 76 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 On nous avait mis par deux pour un exercice. 77 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 L'exercice du miroir, où on reflète les mouvements de l'autre. 78 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 On l'a fait de manière amusante et comique. 79 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 Le courant est tout de suite passé, la magie a opéré, 80 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 c'était un peu comme tomber amoureux. 81 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 Il était comme ma première petite amie. 82 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 C'était un coup de foudre, car on se faisait rire l'un l'autre 83 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 et on s'ajustait immédiatement au rythme de l'autre. 84 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 Et ça n'a jamais changé. 85 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 Je n'ai jamais trouvé une telle synergie avec un autre comédien. 86 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 À la fin du cours, je propose à Dave 87 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 d'intégrer ma troupe, mais je n'avais pas de troupe. 88 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 Dave a dit oui tout de suite. 89 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 Les Kids in the Hall sont nés comme ça. 90 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 De la lave en fusion. 91 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 - En fusion. - Oui ? 92 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 Du magma. 93 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 On a fait de l'impro à Toronto. 94 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 On était bons, mais on apprenait, on était coriaces. 95 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 On avait entendu parler de la troupe d'impro The Audience. 96 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 On avait entendu parler d'eux, et eux, de nous. 97 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 Bruce est venu à Toronto le premier. C'était un drôle de petit gars. 98 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 J'ai dit : "Qu'est-ce qu'il a ce mec ?" 99 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 - Le voilà. - Oh ! 100 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 Puis je l'ai vu jouer, il était hilarant. 101 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Et mon cœur fait... 102 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 Son cœur fait... 103 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 Dave et moi faisions la queue pour voir les impros à Second City 104 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 quand Marc était là. C'était un gars normal avec des lunettes. 105 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 Soi-disant un génie. J'ai dit : "Il n'est pas drôle." 106 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 Il adore me raconter ça, 107 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 la première fois qu'il m'a vu, il ne m'a pas trouvé drôle. 108 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 Quel est cet étrange instrument que tu m'as fait apporter ici ? 109 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 Qu'est-ce donc ? 110 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 C'est un message des dieux disant qu'on doit évoluer ! 111 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 On l'a vu jouer, il était incroyable. 112 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 On s'est vus jouer et on s'est dit : "Bossons ensemble." 113 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 On était séparés en deux groupes. 114 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 On se cognait la tête dans le noir, alors on s'est réunis. 115 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 J'aimerais dire qu'on a tiré au sort, car j'aimais The Audience, 116 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 heureusement, je n'ai pas gagné. 117 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 On a choisi le nom Kids in the Hall. 118 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 Bruce a dit : "Momentanément, car je le déteste." 119 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "The Kids in the Hall". Mais ça veut dire quoi ? 120 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 Gwar ! Voilà un vrai nom. 121 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 Un producteur a embauché les Kids originaux pour une émission. 122 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 On avait un autre nom alors, il nous a parlé du Jack Benny Show, 123 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 où des enfants traînaient dans les couloirs 124 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 pour vendre des blagues à Jack. 125 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 C'étaient les "kids in the hall". 126 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 Je me suis dit que ça correspondait à nous quatre. 127 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 Puis Scott est venu. Je fais bien l'arrivée de Scott, non ? 128 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 Ma famille était drôle. 129 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 Au dîner, on se racontait notre journée. 130 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "Quels idiots on a croisés ? Moquons-nous d'eux." 131 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 L'essentiel était de faire rire les autres. 132 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 Mais quand j'étais à l'Université de York, je ne comptais pas être humoriste. 133 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 Je faisais du théâtre. 134 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 Je voulais être une star de cinéma. 135 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 Je voulais être James Dean. 136 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 Quand avez-vous réalisé que vous étiez fait pour la comédie ? 137 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 C'était après avoir rencontré les Kids in the Hall. 138 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Tout le monde voit ma carte gold. 139 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 Cha cha cha cha cha 140 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 Non ! 141 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 C'était délirant, et ils s'amusaient tant, 142 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 tout en étant des acteurs. 143 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 J'adore ça ! 144 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 J'ai joué un sketch horrible sur un meurtre mystérieux, 145 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 il y avait des beignets à la gelée. 146 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "Regardez sous votre siège, il y a un beignet." 147 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 Je ne m'en souviens plus. Kevin ? 148 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 Ça a dégénéré, ils se sont mis à nous les lancer. 149 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 Bruce a dit : "Qui lance des beignets ?" 150 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 C'était évident que c'était moi, car on n'était que sept. 151 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 Du Scott tout craché. Il l'a lancé en criant "Va chier". 152 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 Il a dit : "Je veux intégrer cette troupe." 153 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 Je voulais qu'on me remarque. 154 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 C'est fou. 155 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 Je me souviens avoir vu un match d'improvisation, 156 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 et Scott était sur scène. 157 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 J'ai fait ce sketch, qui était absolument terrible. 158 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 Je mimais une scène dans les toilettes. 159 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 Il attrapait une crotte et disait : "C'est mon amant !" 160 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 Et j'ai ri, 161 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 une autre personne du public a ri, 162 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 et je me suis dit : "J'adore ce mec." 163 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 Scott a relevé le niveau, car il se donnait à fond. 164 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 Éloignez-vous de moi. 165 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 C'était un hérisson. 166 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 On devait se donner à fond pour rivaliser avec lui. 167 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 Je sentais qu'il manquait un élément avant ça. 168 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 Et on n'en était pas vraiment conscients. 169 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 Un jour, ils improvisent une chanson sur ma venue dans la troupe. 170 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 Scott est un Kid in the Hall 171 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 Scott s'est mis à pleurer et à fumer. 172 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 Dès qu'ils m'ont engagé, j'ai su que je ne les quitterais plus. 173 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 Personne ne viendrait après moi, j'ai jeté la clé. 174 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 Quand j'étais jeune, cet endroit de Queen Street 175 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 était le lieu le plus important pour moi. 176 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 Ce lieu, le Rivoli, 177 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 les serveuses cool en tabliers de cuir. 178 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 Queen Street, c'était un lieu magique. 179 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 Une rue où les gens étaient en noir et ne souriaient pas. 180 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 Je savais que c'était là que je pourrais réaliser mes rêves. 181 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 C'était un véritable creuset de créativité. 182 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 On y faisait des vidéos, de la danse, de la comédie. 183 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 Il se passait toujours quelque chose, le Rivoli était le centre. 184 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 Viens, caméraman. 185 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 Oui, je gérais l'éclairage et les décors. 186 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 Scott prenait tout l'espace avec ses nombreux costumes. 187 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 La scène, c'était cet espace. 188 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 Il y avait une scène latérale. 189 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 Quelqu'un parlait ici. Les lumières s'éteignaient. 190 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 On éclairait ici. 191 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 Et on jouait ce qui avait été annoncé là-bas. 192 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 Regarde-la. 193 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 Excusez-moi, mademoiselle. 194 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 Je me demande comment on a survécu la première année au Rivoli, 195 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 il y avait 17, 20 personnes, peut-être 35 les meilleurs soirs. 196 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 On n'attirait pas les foules. Mais on s'aimait bien. 197 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 99 bouteilles de bière au mur 198 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 99 bouteilles 199 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 T'en prends une, tu la fais circuler 200 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 Puis 99 201 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 99 bouteilles de bière 202 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 On jouait devant une salle vide, mais on continuait. 203 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 J'avais besoin de toutes ces répétitions et ces expériences, 204 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 on devait échouer pour trouver notre voie. 205 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 Un vieil ami est passé, on a pensé qu'on pourrait faire une impro. 206 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 Mike Myers ! 207 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 J'ai fait beaucoup d'impro avec les Kids in the Hall au Rivoli. 208 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 C'était très gratifiant de faire rire le public de Queen Street. 209 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 J'ai toujours rêvé de faire partie des Kids in the Hall. 210 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 C'était un groupe qui ne connaissait que trois accords, 211 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 mais des super accords. 212 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 Pauvre con. 213 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 Quand je les ai découverts, c'était une révélation. 214 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 Je suis assis au Rivoli avec 20 personnes et je me dis : 215 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "J'ai jamais vu un truc aussi génial." 216 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 Le pote de ma sœur avait une caméra vidéo 217 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 que j'apportais aux spectacles des Kids in the Hall. 218 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 - C'était bien, non ? - Très bien. 219 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 J'ai beaucoup filmé leurs premiers spectacles. 220 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 C'était un nouveau style d'humour, 221 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 basé sur l'expérience personnelle. 222 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 Maman, on est là. 223 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Maman, on est là. Ouvre la fenêtre, on est là. 224 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 C'était fascinant, ils étaient les seuls à faire ça. 225 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 Dans les banlieues, ils se fondent dans la nuit 226 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 Alors que nous devenons nos pères 227 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 L'un des premiers sketchs était "La Banlieue". 228 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 C'était quoi, les paroles ? 229 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "Je vois un truc de la banlieue." J'ai oublié. 230 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 Vous chercherez. Vous trouverez. 231 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 Je veux que tu me regardes dans les yeux et que tu voies 232 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 Le pouvoir de la banlieue 233 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 BRUCE ET SA SŒUR 1972 234 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 FAMILLE DE KEVIN 1975 235 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 Quatre d'entre nous étaient banlieusards. 236 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 SCOTT AVEC SON PÈRE ET SES FRÈRES 1972 237 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 Les banlieues sont uniformes et mornes. 238 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 DAVE ET SES FRÈRES ET SŒURS 1968 239 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 La banlieue a fait des ravages dans notre esprit. 240 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 La banlieue est trop serrée autour de mon cou. 241 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 Comme un nœud coulant qui m'étouffe. 242 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 Maman. 243 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 Mark vient d'un monde différent du nôtre. 244 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 MARK ET SA FAMILLE 1975 245 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 Issu d'une famille de diplomates, d'un milieu assez cultivé. 246 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 Au début, je voyais mon statut d'outsider comme une faiblesse, 247 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 mais j'ai peu à peu commencé à l'accepter. 248 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 J'allais être le premier ministre de ce pays. 249 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 Mais j'avais 20 ans, il y avait de l'acide qui circulait. 250 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 Je séchais les cours. Je suis allé à Calgary et j'ai fait du théâtre. 251 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 Excusez-moi, je dois aller jouer. 252 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 Calgary était une ville pétrolière très homophobe, 253 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 où des gars roulaient en camion et me poursuivaient dans la rue. 254 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 Je me suis d'abord réfugié dans le sport, puis bien sûr, dans le rock. 255 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 Feu, feu, feu 256 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 Feu sur mon cerveau 257 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 Au début de la période punk, j'ai entendu God Save the Queen, 258 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 sorti en 45 tours, et ça m'a chamboulé. 259 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 Le sexe, la colère, la société n'a pas à être comme ça. 260 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 C'était comme une capsule d'héroïne injectée dans mon cerveau. 261 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 L'héroïne se prend en capsule ? Je doute. 262 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 Bruce était si cool, c'était intimidant. Notre premier échange, 263 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 je ne savais pas quoi dire, j'ai demandé quelle musique il aimait. 264 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 Il a dit : "Lou Reed, the Birthday Party et Iggy." 265 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 J'étais obsédé par la musique, bien plus qu'aujourd'hui. 266 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 J'étais obsédé par le punk. Par la révolte. 267 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 Inutile d'être dans la musique pour être punk. 268 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "Qui me dira le contraire ?" 269 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 Inutile d'être dans la musique pour avoir l'attitude punk. 270 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 J'avais entendu parler de ces nouveaux humoristes 271 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 qui avait l'attitude punk rock, c'était un truc nouveau 272 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 qui ne ressemblait à rien d'autre. 273 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 Au boulot, de nombreux mecs râlent à propos de leur travail. 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 Pas moi. J'aime mon travail. 275 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 Mon boulot ? Je suis un pédé. 276 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 À l'époque, c'était l'acte ultime de rébellion. 277 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 C'était dangereux de parler d'homosexualité sur scène. 278 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 Ouais, sucer la bite ? Travail d'homme. 279 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 Baise-moi. 280 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 Courir pédé, courir libre 281 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 Regarde le pédé, regarde le pédé courir... 282 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 Scott était gay 283 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 et apportait un plus au contenu du spectacle. 284 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 On utilisait l'homosexualité comme une arme pour frapper les hétéros. 285 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 Je n'avais jamais connu de personne ouvertement gay, 286 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 jouant des personnages gay-friendly sans aucune honte. 287 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 Pour une petite banlieusarde comme moi, c'était fabuleux. 288 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 Je savais que je pouvais être moi-même dans ce groupe. 289 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 Pendant toute ma jeunesse, je me suis caché. 290 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Mon père était violent. 291 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 Grâce aux corrections de mon père, 292 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 maintenant, j'aime comme ça fait mal. 293 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 J'accusais mon père de m'avoir rendu gay. 294 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 Être gay dans une société tolérante, ce ne serait pas grave, hein ? 295 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 Alors j'ai pensé : "Je vais blâmer la société." 296 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 J'avais une dent contre mon père, et j'en ai ajouté une autre, 297 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 une haine contre la société, et ça s'est équilibré. 298 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 Maintenant, je marche comme un mannequin. 299 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 Ils proposaient un humour qui dérangeait et plaisait en même temps, 300 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 qui s'éloignait de la respectabilité de la classe moyenne. 301 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 Surtout pour cinq jeunes comédiens 302 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 qui essaient de percer en faisant le contraire 303 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 de leurs parents. 304 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 Bon anniversaire, fiston. 305 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 Le nombre de mauvais parents est spectaculaire. 306 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 Je ne peux plus boire comme quand j'avais 40 ans. 307 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 Juste des gens paumés et malheureux, 308 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 mais d'une façon nouvelle, originale et plaisante. 309 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 Mon père était un ivrogne notoire. Il faisait un truc horrible. 310 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 Il me coursait autour de la table avec un couteau. 311 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 Ça m'a aidé à faire l'idiot, en tant que système de défense. 312 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 J'ai utilisé beaucoup de choses horribles qu'il a faites et dites. 313 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 Papa buvait. 314 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 Fiston, combien de filles t'ont appelé aujourd'hui ? Zéro ? 315 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "Bon. Combien de filles t'ont appelé hier ? Zéro ?" 316 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 Tu sais ce qu'on dit, fiston, zéro plus zéro égale pédé ! 317 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 Mon père a dit ça. 318 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 L'enfant d'un alcoolique apprend 319 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 à être très observateur, c'est une tactique d'auto-préservation. 320 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 On doit être conscient de l'état émotionnel des autres. 321 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 Ce qui aide à devenir comédien. 322 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 LES KIDS IN THE HALL VOUS INVITENT À "TROP DE PÈRES ALCOOLOS" 323 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 On voulait tous prouver à nos pères qu'on était peut-être des hommes. 324 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 En se déguisant en femmes. 325 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 Ça a dû être un choc de découvrir que tu m'avais comme nouvelle maman. 326 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 Dave a été le premier que j'ai vu en femme. 327 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 Il avait un pull sur l'épaule, et je me suis dit : "C'était cool." 328 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 C'est comme ça qu'ils jouaient les femmes. On se partageait un pull. 329 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 C'est ma porte, ici. Merci pour cette belle soirée. 330 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 On incarnait des femmes à travers la posture et la voix. 331 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 On changeait juste notre façon de bouger et de parler. 332 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 Le public entrait dans le jeu et nous acceptait en tant que femmes 333 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 quand on jouait ces rôles. 334 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 - Allô ? Tiffany ? - Tabitha ? 335 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 - Que fais-tu ? - Que fais-tu ? 336 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 - Je viens de t'appeler. - Je viens de t'appeler. 337 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 - Mais ça n'a pas sonné. - Ici non plus. 338 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 Oh, mon Dieu ! 339 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 L'évolution a été lente. "Je joue une femme aussi ?" 340 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 Et on a incarné des femmes. 341 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 "Je suis travesti ? Je crois que je joue une femme." 342 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 Ma montre s'est arrêtée. Je dois être à l'heure à cette réunion. 343 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 Je suis désolée, je vois quelqu'un. 344 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 Ma mère était carrément horrifiée 345 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 quand je lui ai dit que je m'inspirais d'elle. 346 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 - Je suis Nina. - Et moi Dany. 347 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 - Bonjour. - Ça va ? 348 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 Oui. Merci. 349 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 Bonjour, tout le monde. Je suis Nina. 350 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 Elle m'a dit : "Quoi ? Cette horrible femme ?" 351 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, prise trois. 352 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 Plus que des femmes, ils jouaient des personnages. 353 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 C'était crédible. C'était réel. 354 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 Pas du style 355 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "On veut juste mettre des perruques et parler de nos règles." 356 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 Car j'ai une bonne attitude envers les menstruations. 357 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 Et bien sûr, c'était pour faire entendre les voix de ces femmes. 358 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 Les outsiders et les féministes, 359 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 c'est ce que... C'est notre peuple. 360 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 LE RIVOLI 1985 361 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 Merci. Notre prochain spectacle a lieu dans quinze jours. 362 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 On fait une tournée de trois jours. 363 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 Pour ceux qui en ont marre de nos vieux textes, 364 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 on va rénover nos sketchs, alors, venez. 365 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 Pendant un temps, ça n'a pas marché, 366 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 on ne pouvait pas se regarder et dire : "Ça marche ? Tu as un plan ?" 367 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 Tout ne marchait pas, mais quand on est jeune et qu'on nous dit : 368 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "Vous êtes géniaux", on peut tenir sans manger 369 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 pendant deux semaines. 370 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 De temps en temps, un sketch marchait. 371 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 Je t'écrase la tête. 372 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 Vos têtes sont écrasées. 373 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 Meurs. 374 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 Quand on choisissait les meilleurs sketchs 375 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 pour un spectacle, mis dans le bon ordre, 376 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 c'était réussi, c'était vraiment nous. 377 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 C'était un zoom sur ce qu'on était vraiment. 378 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 Je me souviens d'un moment... 379 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 Le spectacle a soudain décollé. 380 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 Au début, on jouait devant dix personnes, 381 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 et on est soudain passés à 400, au Rivoli. 382 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 Nos 10 000 heures sur scène ont fini par payer. 383 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 J'ai vu un de leurs spectacles. J'ai dit : "Oh, mon Dieu." 384 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 Comme la différence entre les Sex Pistols à leurs débuts et les Clash. 385 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 Un jour, il y avait la queue quand je suis arrivé. 386 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 J'ai demandé : "Quelqu'un passe avant nous ?" 387 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 Il a dit : "Non, ils viennent voir votre spectacle dans deux heures trente." 388 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 J'ai dit : "Putain de merde." 389 00:23:40,713 --> 00:23:41,797 RIVOLI - 17 MARS MARDI. 5 $ 390 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 TROP CYNIQUE POUR BAISER ! 391 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 Durant les mois suivants, c'était complet, 392 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 on est devenus un phénomène. 393 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 Un petit truc culte dans un univers culte appelé Queen Street. 394 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 C'était super. Un nouveau départ. 395 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 On allait quelque part. 396 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 On a eu des super critiques dans le journal local. 397 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 Je ne vais pas le nommer, car je suis cool. 398 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 On était dans le Globe and Mail, il y avait une critique géniale 399 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 qui disait en gros : "Il faut compter avec les Kids in the Hall". 400 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 Ce jour-là, les dénicheurs de talents de SNL débarquaient à Toronto 401 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 pour se rendre comme à leur habitude à la salle The Second City. 402 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 Comme on était à la une de la section divertissement du Globe and Mail, 403 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 ils ont dit : "On devrait aller les voir." 404 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 Le téléphone a sonné, j'ai décroché, une femme a répondu. 405 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 Elle a dit : "Je suis à la recherche de talents pour Lorne Michaels. 406 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 "On aimerait vous voir." J'ai dit que c'était complet. 407 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 Ils ont dit : "On bosse sur Saturday Night Live. 408 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "On cherche des talents." 409 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 J'ai dit : "On a vendu tous les billets, je suis désolé. 410 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "Essayez au marché noir." 411 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 Et j'ai raccroché. 412 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 L'un des quatre autres m'a dit : "Qu'est-ce que tu as fait ?" 413 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 J'ai répondu : "J'ai fait le con ?" 414 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 Fantastique ! 415 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 Et maintenant, les stars de l'émission, Hart Pomerantz et Lorne Michaels. 416 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 Bonsoir, je suis Lorne Michaels, 417 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 et on aimerait faire une pause pour examiner une grave crise nationale. 418 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 Ceux qui ont travaillé avec Lorne ont été marqués par lui. 419 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 Pourquoi Chaplin était plus connu que Buster Keaton. 420 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "Bruce, tu connais Madonna ?" 421 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "Tu fais un truc, cet automne, Mark ?" 422 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "Le truc avec Kevin, c'est qu'il est là, mais silencieux, 423 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "mais bruyant, mais là, mais silencieux et s'assoit souvent." 424 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 Quand on est le patron, on est la risée des gens. 425 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 Je les ai trouvés innovants. C'était original. 426 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 Je les trouvais drôles et je savais comment les promouvoir. 427 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 - Je peux être votre miroir vidéo. - D'accord. 428 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 Lorne Michaels. 429 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 Pour un Canadien, c'est mieux qu'un Américain, 430 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 car il a vraiment réussi. Il a conquis l'Amérique. 431 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 LORNE SUR LE PLATEAU DE SATURDAY NIGHT LIVE 1978 432 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 Pour lui, les Kids étaient l'occasion de mettre le Canada à l'honneur. 433 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 Il y a eu une audition au Rivoli de notre "best of", à huis clos. 434 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 Ce qui est sans doute la méthode SNL. 435 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 On a créé 12 ou 15 sketches pour ces géants de la comédie. 436 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 La compétition est devenue féroce, cette semaine-là, 437 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 chacun se battait pour que ses sketchs soient choisis. 438 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 Je les ai vus pour la première fois au Rivoli. 439 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 Il y avait une énergie, un style explosif, on voyait 440 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 que c'était intelligent, rien à voir avec ce que je faisais sur SNL, 441 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 et ça m'a plu. 442 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 Retenez-moi. 443 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 On ne voyait pas s'ils riaient, car les gens seuls ne rient pas. 444 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 À la fin, Lorne a dit : 445 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "Que va-t-on faire de vous cinq ?" 446 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 Et là, on a vécu un moment tendu. Tendu ? 447 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 Le plus tendu de nos vies. Après leur départ, qu'allait-il arriver ? 448 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 Allaient-ils tous nous prendre ? 449 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Quelques semaines après, Bruce a dit : "Je dois vous dire un truc. 450 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "Ils veulent que Mark et moi écrivions pour eux." On a enfin su. 451 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 Saturday Night Live nous a choisis comme scénaristes, c'était énorme. 452 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 Cela a dû être dur pour les autres. 453 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 C'était super pour eux. Un bon point pour les Kids. 454 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 Mais pour moi, c'était horrible. Non. Désolé. 455 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 J'avais l'impression que c'était la fin. 456 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 Bruce et Mark étaient partis à New York pour faire ce truc fantastique. 457 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 Scott, Kevin et Dave sont restés avec un sac plein de vieilles perruques. 458 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 On a fait un dernier spectacle avant leur départ, 459 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 c'était une soirée énorme, c'était vraiment bondé. 460 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 On a pleuré sur scène en disant : "On est contents pour Mark et Bruce, 461 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "on ne sait pas ce qui va arriver, mais merci d'être là." 462 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Vous n'y êtes pas allé ? 463 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 Non, c'était un oubli technique d'un préposé. 464 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 - Cinq secondes. - Ça vient. 465 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 - Quatre, trois, deux... - Ça tourne. 466 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 C'était bien que Mark et Bruce 467 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 puissent voir comment on monte une émission. 468 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 J'ai commencé par bosser chez Second Cup, 469 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 et deux semaines plus tard, je montrais mon sketch à Madonna. 470 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 Saturday Night Live, je n'étais pas très bon. 471 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 Je devais me battre pour faire accepter les idées que j'avais. 472 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 C'était une grosse machine. 473 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Je crois que j'étais dépassé. 474 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 C'était horrible. Compliqué, douloureux, stressant, épuisant. 475 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 Vraiment pas marrant. 476 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 Je suis descendu les voir. 477 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Bruce avait pris du poids. 478 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 Ils étaient mal, tous les deux. Ils n'étaient pas heureux. 479 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 À travers cet échec à Saturday Night Live, 480 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 j'ai compris combien j'avais besoin des Kids. 481 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Quand on s'est retrouvés à Noël, on aurait dit des amoureux affamés. 482 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 Vous êtes des héros méconnus, toute autre troupe se serait séparée, 483 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 - mais vous... - Regardiez-vous SNL cette année-là ? 484 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Oui. 485 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 Il y avait une réelle affection entre eux cinq. 486 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 Je me suis dit : "Il faut garder ce groupe ensemble." 487 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 DIRECTION NEW YORK 1987 488 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 La bière est gratos comme le coca. 489 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 Ça tourne ? 490 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 Je dois parler au pilote. 491 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 Arrête un peu. 492 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 Sans le travail fourni chaque soir par Mark, Scott Thompson et moi 493 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 sous les projecteurs brûlants, 494 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 la troupe ne serait pas en route vers cette aventure. 495 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 C'était à l'automne 1987, 496 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 Lorne les a amenés tous les cinq à New York. 497 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 Ils devraient écrire et jouer des sketchs 498 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 pour créer un pilote d'une heure. 499 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 C'est New York. 500 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 Voici la 23ème rue Ouest. 501 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Le YMCA où Paul est allé. 502 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 Lorne nous a payés en liquide comme un père. 503 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "Tu as tondu la pelouse, livré les journaux 504 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "et sorti les poubelles. Voilà cinq dollars." 505 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 On était si jeunes. C'était les années 80, la fin des années 80 à New York. 506 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 On a une grosse soirée devant nous. L'extase s'installe. 507 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 On était des jeunes à qui on avait donné les clés du royaume. 508 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 Certains brûlaient la chandelle par les deux bouts. 509 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 J'aimerais vous présenter des hot-dogs de New York. 510 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 Ma bite ne l'intéresse pas. 511 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Je vais te tuer, putain. 512 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 Ils étaient jeunes, cool, et voulaient faire un million de choses. 513 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 Tu sais où sont tes enfants ? 514 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 Voilà. Super. Kevin. 515 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 Durant la journée, on bossait sur l'écriture du pilote. 516 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 On était là pour ça. 517 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 On faisait des spectacles pour ne pas perdre la main, 518 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 et selon Lorne, pour nous frotter au public américain. 519 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 Sale fille. 520 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 Ils devaient peaufiner leurs meilleurs sketchs, 521 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 les préparer pour la télé. 522 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 Lorne nous donnait une feuille de route chaque semaine. 523 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 "Vous ferez la première partie d'un tel. 524 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "Vous irez dans telle émission, on verra pour la semaine prochaine. 525 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 Je voulais qu'ils peaufinent leur travail 526 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 plus qu'ils ne l'auraient fait au Rivoli. 527 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 Je suis Lou. 528 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 Tu es bien arrivé, Lou ? 529 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 Tu es arrivé, Lou ? 530 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 Ces cinq gars, ce sont vraiment des ovnis. 531 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 Vraiment. Des plus étranges. 532 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 Je les ai rencontrés quand je dirigeais une salle, 533 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 le West Bank Café Downstairs Theatre Bar. 534 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 Cent places, une petite scène sympa, 535 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 un lieu parfait pour travailler sur des projets. 536 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 Lewis a été l'un de nos premiers fans. 537 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 Je crois qu'il a dit : "Allez, ils sont bons !" 538 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 Il nous encourageait. 539 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 Je les encourageais, car je pensais vraiment... 540 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 Ils étaient hilarants. 541 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 Si je couchais avec toi, ce serait par pitié. 542 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 Je suis le roi de la baise par pitié. 543 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 Ce qui est bien avec la comédie, quand elle est de qualité, 544 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 c'est qu'elle offre un autre point de vue, et ils le faisaient. 545 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 On le lavera dans du vin On le fera tout propre 546 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 C'est une machine à crucifixion 547 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 Ils sont retournés à Toronto pour faire le pilote, et j'ai dit : 548 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "C'est pas mal, mais vous pouvez faire mieux." 549 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 La foudre ne frappe pas deux fois. Faux, elle peut frapper 19 fois. 550 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 C'était mitigé. 551 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 Un public nous aimait, un autre ne nous aimait pas. 552 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 À Toronto, on a continué à s'accrocher, 553 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 et quelque chose s'est déclenché. 554 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 On dépensait l'argent du pilote dans nos quatre appartements. 555 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 On pensait que ça n'arriverait pas. 556 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 Vous écoutez CBC. 557 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 Mon serviteur terrien à la CBC, Ivan Fecan, directeur de la programmation. 558 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 J'étais ami avec Ivan Fecan, 559 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 je lui ai téléphoné et j'ai dit : 560 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "Si tu investissais dans le spectacle des Kids ? 561 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 J'ai toujours voulu travailler avec les Kids. 562 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 Ils étaient impétueux, innovants. 563 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 Lorne et moi avions parlé de faire une émission. 564 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 Les émissions de la CBC étaient vieillottes, à l'époque, 565 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 et je voulais attirer les gens de moins de quarante ans. 566 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 Sans plus tarder, les Kids in the Hall. 567 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 C'était un pilote pour une série. 568 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 C'était présenté comme une émission spéciale, mais c'était un pilote. 569 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 On espérait que ce serait assez bien pour une série. 570 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 TOURNAGE DU PILOTE À TORONTO 1988 571 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 C'est tourné aux studios de CBC, 572 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 et des gens de SNL sont venus de New York pour aider 573 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 à créer les décors et les éclairages. 574 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 À l'époque, leur chance de faire la série était d'environ un sur dix. 575 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 C'était important pour eux. 576 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 L'enjeu était incroyable, c'était tout ou rien. 577 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 J'étais super stressé. 578 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 Ça doit marcher, ou je deviens ouvreur de cinéma. 579 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 Je me sentais mal. 580 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 On maîtrisait les sketchs, mais j'avais peur. Il fallait assurer. 581 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 Ils faisaient une émission au niveau professionnel, 582 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 devant des caméras de télévision, 583 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 ce qui demande d'autres compétences. 584 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 On a fait deux enregistrements face au public, le premier, on a eu peur. 585 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 En faisant pipi, je me suis dit : "Mes couilles se cachent dans mon corps ?" 586 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 Même si on avait répété toute la semaine, 587 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 on ne savait plus si on devait se tourner vers le public ou la caméra. 588 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 Personne n'a ri sur le premier tournage. 589 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 Une prestation de merde. 590 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 C'est la seule fois où Lorne nous a crié dessus. 591 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 Il nous a ordonné de nous reprendre. 592 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 Il a dit : "Ça doit être 19 fois mieux." 593 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 Quoi ? Est-ce mathématiquement possible ? Pour qu'on ait une chance de réussir. 594 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 J'aurais pu leur dire que c'était parfait. 595 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 J'aurais menti. 596 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 L'essence du show business, 597 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 c'est qu'il faut sortir de scène pour faire une autre entrée. 598 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 Le message était : "Vous m'avez déçu. Et c'est la chance de votre vie." 599 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 Notre sang punk rock n'a fait qu'un tour. 600 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 Certains en ont voulu à Lorne. 601 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 J'étais en colère contre nous, on avait été nuls. 602 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 On a mis de la musique punk à fond, 603 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 et on s'est mis à casser tous les meubles de la loge. 604 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 Pas moi, j'étais diplomate. On ne saccage pas des loges. 605 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 Kevin, as-tu saccagé ta loge ? 606 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Non ! 607 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 Scott et moi avons pissé dans l'évier. 608 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 Et quand on est sortis, on était prêts à tout déchirer 609 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 sur scène. 610 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 Hé, les millionnaires ! Sortez de cette poubelle ! 611 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 J'aimerais trouver une fille... 612 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 Une femme. 613 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 Laisse-moi t'aider avec l'agrafe de ton pull. 614 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 Oups, le vent. 615 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 Le second spectacle, c'était comme au Rivoli. 616 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 C'était fantastique. 617 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 Des personnages que j'avais vus pendant quatre ans au Rivoli 618 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 se retrouvaient sur un plateau. 619 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 Ils étaient réels. Ils ont pris vie. 620 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 Je suis le roi de la baise par pitié. 621 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 Facile à battre, difficile à tuer. 622 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 Bravo à Reg. 623 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 Quand j'ai vu le pilote, j'ai eu une crise existentielle, 624 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 car ils avaient fait tout ce que j'avais toujours voulu faire. 625 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 À ce jour, je pense que c'est un pilote de comédie presque parfait. 626 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 Il était déprimé après l'avoir vu. Il a dit : 627 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "Vous avez fait ce que tout le monde veut faire. Putain !" 628 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 Il était vraiment en colère. 629 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 Tu vois ? Ta tête est plate. 630 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 Ta mère t'habille encore ? Elle aurait dû t'écraser la tête. 631 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 Bonne nuit. 632 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 On répétait, et un mec de CBC est entré en disant : 633 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 "Un gentleman à l'air distingué veut vous parler." 634 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 On s'est dit : "C'est Lorne ?" 635 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 Lorne a parlé à Mark, car était le fils d'un diplomate. 636 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 J'ai pris l'appel, et c'était Lorne. "Félicitations, ils en veulent 22." 637 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 - Et on s'est dit : "Quoi ?" - C'était 20. 638 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 C'était 20 épisodes, oui. 639 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "On a bien compris ?" Il a dit : "Attendez la suite." 640 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 Il a répété ça pendant environ cinq minutes. 641 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "Attendez la suite." 642 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "Quoi ?" "On a une émission." "Super. Merci, mon Dieu. 643 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "Combien, dix épisodes ?" Il a dit non. 644 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "Douze ?" "Vingt épisodes par saison." "Quoi ?" 645 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Tu as dit oui ? 646 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 Qui est-ce ? À qui je parle ? 647 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 Home Box Office. 648 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 HBO a mis de l'argent. 649 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 Oh, les mecs. 650 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 On a organisé les équipes, le matériel. 651 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 On a rassemblé assez d'argent pour faire une émission. 652 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 On nous prend. 653 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 - Bonne nouvelle, petit con. - Bravo, petit con. 654 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 Champagne. 655 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 LA PRODUCTION COMMENCE 1989 656 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 Avant l'émission, je ressens quoi ? 657 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 Je suis heureux, abattu, endormi, plus excité que jamais, 658 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 traumatisé, je m'ennuie. 659 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 On ne connaissait pas la télé. 660 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 La première saison contient des sketchs montés sommairement. 661 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 Ils avaient du succès au Rivoli à 23 h 39. 662 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 Sur scène, on se contente de jouer. On fait notre entrée. 663 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 La télévision est une bête. 664 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 Je me souviens du tournage de la "Bible du Dr Seuss". 665 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 Scott a dû garder cette pose de crucifixion très longtemps. 666 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Ses bras s'atrophiaient, 667 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 il souffrait beaucoup pendant ces longues prises. 668 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 Dépêchez-vous ! Faites-le. Allez. Vite. 669 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 Mes bras vont littéralement tomber. Allez. 670 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 - Prêts ? - Prêts. 671 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 Allons-y ! 672 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 Tu vas vers la caméra ? 673 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 Action, Bruce. 674 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 L'équipe travaillait depuis toujours à la CBC. 675 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 Ils aimaient bien les personnages. 676 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 Des mecs venaient me voir. "Tu as les cheveux roux, ce soir ?" 677 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 Quand ce cauchemar finira-t-il ? 678 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "Non. Pas ce soir." "Mince ! D'accord." 679 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 Ceux qui disent qu'ils n'aimaient pas Dave 680 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 dans un certain rôle mentent. 681 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 Ceci est arrivé. 682 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 J'étais attirée et troublée par Dave en drag queen, il était très sexy. 683 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 Dave était sexy. Que dire d'autre ? 684 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 C'est un fait. En drag queen, j'étais sexy. 685 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 Bruce McCulloch, mesdames et messieurs. 686 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 C'était marrant de filmer en live 687 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 et de voir les gens revenir faire la queue au Rivoli. 688 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 Mon amie, Sue, avait des sœurs aînées sympa, 689 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 et sa sœur Julie connaissait une personne de l'équipe 690 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 qui était amie avec Bruce, c'est comme ça qu'on a eu des billets. 691 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 On est donc allés au studio de la CBC. 692 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 Les caméras sont arrivées. 693 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 On avait une plateforme à gauche, je me demandais à quoi ça servait. 694 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 Le spectacle commence, les Shadowy Men jouent, 695 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 et ils jouent en live. 696 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 La chanson Having an Average Weekend était sur notre premier single. 697 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 C'est devenu le thème d'ouverture de tous leurs spectacles. 698 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 Cette chanson nous a rendus cool, si on l'a jamais été. 699 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 Ça déménageait quand ils jouaient. 700 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 On a joué dans chaque épisode. 701 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 Il suffisait d'une note. 702 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 On pressait le bouton et c'était parti. 703 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 C'est génial de voir les gens s'enthousiasmer pour ça. 704 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 Parfois, Dave et moi dansions 705 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 devant le public, les gens adoraient ça. 706 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 Les coiffeurs, maquilleurs et stylistes étaient au taquet 707 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 et nous transformaient en 15 minutes, 708 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 ensuite, on revenait danser sur les Shadowy Men. 709 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 Je vous remercie d'être venus. Merci beaucoup. 710 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 Merci beaucoup ! 711 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 Et on tenait à remercier les Shadowy Men ! 712 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 À la fin, on était ravis, on s'est dit : "Faisons-le à chaque tournage. 713 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "On doit amener tous nos amis." 714 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 C'était l'émission branchée du moment, aucun doute. 715 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 PREMIÈRE DE LA SAISON 1 1989 716 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 Je suis à la télé, et les Kids in the Hall aussi. 717 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 Ils étaient partout. Ils étaient révolutionnaires. 718 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 Ils étaient multisexes, multigenres. 719 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 Je ne sais pas trop. 720 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 C'étaient les enfoirés les plus cools de la télé, 721 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 et ils étaient chez nous. 722 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 Un Américain en sait autant sur le Canada qu'un hétéro sur un homo. 723 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 Je les ai vus évoluer et devenir des professionnels incroyables. 724 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 Ils sont devenus une entité unique, j'étais époustouflé. 725 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 J'ai tout de suite su que c'était bien. Leur dimension, leur folie. 726 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 - On voudrait deux soupes de merde. - Deux soupes de merde. 727 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 Messieurs, c'est une réunion d'affaires ! 728 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 J'ai grandi avec les Python, j'ai regardé SNL au collège. 729 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 Après le soutif de sport, on passe aux Kids in the Hall. 730 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 Oh mon Dieu ! 731 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 - Regarde en l'air, crétin ! - Oui ! 732 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 J'étais étonné par leur jeunesse et leur air innocent. 733 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 Personne n'avait l'air dangereux. Il y avait de l'intelligence. 734 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 Ils semblaient si confiants, en tant qu'acteurs, 735 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 dans leur capacité à incarner ces personnages. 736 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 - Michelle, tu pleures ? - Non ! Je ne pleure pas. 737 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 Je pense juste à Tony. 738 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 Ils semblaient être eux-mêmes. Joueurs, désinvoltes. 739 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 Heureux de se sentir libres. 740 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 Saturday Night Live couvre toujours les sujets des gros titres. 741 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 Les Kids ne le faisaient pas. 742 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 Ils ne surfaient pas sur la culture pop. Ils sondaient le quotidien de l'Amérique. 743 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 Ce n'étaient pas des sketchs politiques sur une manif, par exemple. 744 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 Ils parlaient des gens et de leurs visages. 745 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 C'était cinq garçons sexy 746 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 qui se défoulaient comme les Beatles dans A Hard Day's Night. 747 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 Ils étaient adorables. 748 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 Le succès de la série a-t-il changé leur vie ? 749 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 On a plus d'argent. 750 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 J'ai tout de suite aimé les Kids, 751 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 je suis allée à une fête où ils étaient. 752 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "Oh, mon Dieu, c'est incroyable." 753 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 Le show-business, c'est amusant, 754 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 le show-business américain est amusant. J'ai adoré ça. 755 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 J'aimais aller dans les bars et écrire. 756 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 Mais à la télé, je ne pouvais pas faire ça. 757 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 - Ils disaient : "Bruce !" - L'ami de Scott. 758 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 J'avais une petite amie, on s'embrassait devant la télé, 759 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 j'ai vu un sketch des Kids où j'étais une femme. 760 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 C'était un peu bizarre. 761 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 - Que disent les gens ? - Ils trouvent ça osé. Original. 762 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 Mes amis et moi, on adore. 763 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 - Ils ont aimé, chez HBO ? - Oui, je crois qu'ils aiment. 764 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 - La critique est bonne. - Les fans sont ravis. 765 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 - Les fans. - Oui. 766 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 C'est à peine au pluriel. 767 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 On répétait, un mec de CBC est venu et a dit : 768 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "Un gentleman à l'air distingué veut vous parler." 769 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 Allô ! 770 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 J'ai pris cet appel aussi. 771 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 Oui, on a été annulés. 772 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 Mark est venu nous le dire. 773 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 Je vais m'asseoir. 774 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 C'était un choc. 775 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 Ça semblait être la fin. 776 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 Je n'y voyais pas une sanction concernant la qualité de l'émission. 777 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 C'était lié aux difficultés économiques transitoires de HBO. 778 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 Ce qui est bien, dans une troupe, c'est la force qu'on trouve dans l'unité. 779 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 On boit un verre, on discute, et on a des alliés. 780 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 On est allés dans un bar, on s'est fait rire les uns les autres 781 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 pendant deux heures, en buvant et nous moquant de notre sort. 782 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 On avait été reconnus pour notre travail acharné, 783 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 et là, on est virés. 784 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 Et ensuite ? 785 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 Arrogant, je pensais : "On ne peut pas nous arrêter. 786 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "Je ne sais pas ce qui arrivera, mais c'est impossible." 787 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 Sous-titres : Pascale Bolazzi 788 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 Direction artistique Stephanie Laurent