1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 हैलो, हम किड्स इन द हॉल हैं। मैं मार्क हूँ, यह डेव है। 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 ब्रूस और स्कॉट। 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 हैलो। 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 और केविन, मैं भी यहाँ हूँ। हम पाँच हैं। 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 141 रिवोली 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 रिवोली 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 मैं सच में किड्स इन द हॉल का हिस्सा बनना चाहता था। यही सच है। 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 मैंने रिवोली में उनका एक शो देखा 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 और लगा, "मैं सैटरडे नाइट लाइव पर ऐसा क्या कर सकता हूँ 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "जो उतना ही मज़ेदार और नया हो जितना वह है?" 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 मुझे याद है जब मैंने पहली बार उन्हें रिवोली में देखा था। 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 मुझे लगा कि वे मज़ाकिया, समझदार, और एकदम अलग हैं। 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 मैं एसएनएल पर जो कर रहा था, वह उससे एकदम अलग था। 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 अब रणनीतिक रूप से, मैं इस छोर पर बैठूँगा, सबसे दमदार जगह। 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 किड्स इन द हॉल, उन्होंने मुझे हँसाया। 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 और मुझे लगभग कोई नहीं हँसा सकता। 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 मुझे लगता है हम शो शुरू करने के लिए तैयार हैं और ठहाकों की शुरुआत हो जाए! 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 अभी पेश हैं किड्स इन द हॉल 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 एक पक्के कॉमेडी प्रशंसक को गुणवत्ता की पहचान होती है 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 और किड्स इन द हॉल लाजवाब थे। 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 तुम्हारा सिर कुचल रहा हूँ। 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 मार्क 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 कॉमेडी में हैं, तो किड्स इन द हॉल को जानते हैं। 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 नहीं जानते, तो कॉमेडी में क्यों हैं? 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 वे बहुत मज़ाकिया थे। 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 एक्शन, ब्रूस। 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 मेरे सिर पर गोभी है। 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 ब्रूस 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 वे अकेले ऐसे कॉमेडी समूह थे जो जेन एक्स को दर्शाते थे। 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 उन लोगों से ज़्यादा प्रभावशाली कोई नहीं था। 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 जो मन में आया करते थे। बिना किसी की परवाह किए। 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 कुछ जानना चाहोगे? मैं बुरा डॉक्टर हूँ। 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 डेव 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 अराजक, बागी। 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 अनोखे। 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 कैनेडियन! 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 उन्होंने मुझे सिखाया कि टोरंटो में भी चीज़ें हो सकती हैं। 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 मेरे ऊपर उनका गहरा असर पड़ा। 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 ईवल! इम्पोलाइट एंड ईवल! 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 केविन 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 वे एकदम अलग, बहु-लैंगिक और लड़का और लड़की बनते थे। 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 मुझे नहीं पता वे क्या थे। 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 अगर समलैंगिक हो और हमारी नज़रें मिलीं, तो मुझे इशारा मिल गया! 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 स्कॉट 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 वे महिलाओं के किरदार सहानुभूति के साथ निभाते थे। और कभी-कभी बहुत सुंदर दिखते थे। 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 अंधेरी गलियों में भी मज़ेदार चीज़ें ढूंढने की काबिलियत होनी चाहिए। 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 डैडी पीते थे। 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 पर उससे अजीब हरकतें करने में मदद मिली, एक रक्षा प्रणाली की तरह। 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 ज़रूरी नहीं कि कॉमेडी अंधेरी जगह से ही आए, 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 पर हममें से कइयों के दिल टूटे हैं। 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 कॉमेडी बस एक चीज़ के बारे में है, मौत के सामने भी हँसना। 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 हमने एक-दूसरे का साथ दिया, 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 और हम हमेशा साथ देते रहेंगे। 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 किड्स इन दि हॉल 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 हम यहाँ किड्स इन द हॉल के साथ हैं। आप लोगों का यहाँ होना शानदार है। 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 -तो तुमने कभी कुछ शानदार नहीं देखा? -शुक्रिया। 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 कैलगरी 1981 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 यह कैलगरी में था। 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 यह टाइपराइटर वाला सीन है। मुझे... 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 कॉमेडी करने की कोशिश कर रहा था, फिर लूज़ मूज़ थियेटर में पहुँच गया। 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 वह थियेटरस्पोर्ट्स था, बहुत लोकतांत्रिक रूप था, 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 प्रतिस्पर्धी इम्प्रॉवाइज़ेशन। यह ज़बरदस्त था, शानदार भीड़ थी। 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 द ऑडियन्स टीम, 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 बड़ा बिल गिमल, बड़ा नोर्म हिस्कॉक, और बड़ा मार्क मैक्केनी, महान फ्रैंक... 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 वह शानदार था, अगर मैं सोच-समझकर स्टेज पर जाता, 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 तो कभी वह नहीं कर पाता। 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 वह अचानक से ही होना था, जहाँ सोचने का समय भी नहीं मिला। 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 मैं माउंट रॉयल कॉलेज में पढ़ता था। 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 उस समय बिज़नेस की पढ़ाई कर रहा था और अचानक थियेटरस्पोर्ट्स से सामना हुआ। 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 और ऐसा लगा जैसे मुझे अपना मकसद मिल गया। 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 जैसे इसे ही अपना मज़हब पाना कहते हैं। 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 मैंने लोगों को स्टेज पर खड़े-खड़े ही चुटकुले बनाते देखा, और मुझे लगा, 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "वाह। मुझे भी यह करना है।" 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 मेरे लूज़ मूज़ जाने के बाद यह बहुत तेज़ी से हुआ। 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 मुझे लगता है दो महीने के अंदर मैं मार्क से मिला। 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 मुझे अच्छे से याद है, ब्रूस का पहला सीन स्टेज पर रंग करना था 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 अपने सिर से। 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 मुझे याद है कि वह कोई सीन कर रहा था जिसमें उसे पियानो चाहिए था, 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 और अभ्यास करने में उसे बहुत समय लग रहा था, और मैंने कहा, 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "तुम्हें कितना समय लगेगा?" 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 और एक तरह से, हमारी पेचीदा, सुंदर दोस्ती की वही मेरी पहली याद है। 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 टोरंटो 1982 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 मैं केविन से पहली बार अपने सेकेंड सिटी इम्प्रोव वर्कशॉप में मिला 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 जो ओल्ड फ़ायर हॉल में था। 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 हमें अभ्यास के लिए यूँ ही साथ कर दिया गया। 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 हमने आईने वाला शो किया, जिसमें एक-दूसरे की हरकतों की नकल करनी थी। 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 हमने मज़ाकिया और मज़ेदार अंदाज़ में यह करना शुरू कर दिया। 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 हमारी तुरंत ही अच्छी जुगलबंदी हो गई, और कॉमेडी में कोई भी जुगलबंदी 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 किसी के प्यार में पड़ने जैसा होता है। 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 वह मेरी पहली प्रेमिका जैसा था। 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 यह सही मायनों में पहली नज़र का प्यार था क्योंकि हम एक-दूसरे को हँसा रहे थे 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 और तुरंत ही एक-दूसरे की लय को पकड़ लेते थे। 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 और वह कभी नहीं बदला। 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 मैंने अब तक किसी और कॉमेडियन से इतना जुड़ाव महसूस नहीं किया। 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 जब क्लास खत्म हो गई, तो मैं डेव के पास गया 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 और उससे मेरे दल में शामिल होने को कहा, और मेरा कोई दल नहीं था। 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 और डेव ने तुरंत हाँ कर दी। 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 इस तरह से किड्स इन द हॉल की शुरुआत हुई। 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 लावा। लावा। पिघला हुआ गर्म लावा। 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 -पिघला हुआ गर्म। -हाँ? 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 मैग्मा। 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 हमने टोरंटो में थियेटरस्पोर्ट्स किया था। 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 हम अच्छे थे, पर हम सीख रहे थे, तो हम थोड़े कच्चे थे। 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 हमने एक थियेटरस्पोर्ट्स दल के बारे में सुना था जिसका नाम था द ऑडियन्स। 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 तो हमने उनके बारे में सुना, उन्होंने हमारे बारे में सुना। 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 ब्रूस पहले टोरंटो आया। और वह एक अजीब छोटा सा बंदा लग रहा था। 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 और मैंने कहा, "यह कैसा बंदा है?" 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 -वह आ गया। फाड़ दो। -आ गया। वाह! 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 फिर उसे कॉमेडी करते देखा और एहसास हुआ कि वह मज़ाकिया है। 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 और मेरे दिल ने कहा... 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 इसके दिल ने कहा... 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 डेव और मैं सेकेंड सिटी इम्प्रोव देखने के लिए एक लाइन में खड़े थे 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 जब मार्क भी वहाँ पर था। वह चश्मा लगाए एक साधारण बंदा लग रहा था। 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 मैंने सुना था वह प्रतिभाशाली है। मैंने कहा, "वह मज़ाकिया नहीं है।" 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 उसे मुझे यह बताने में बहुत मज़ा आता है, 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 कि पहली बार जब वह मुझसे मिला तो उसे लगा, "यह मज़ाकिया नहीं है।" 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 यह अजीब सा, विचित्र यंत्र क्या है जो तुमने मुझसे यहाँ मंगवाया है? 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 वह क्या है? 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 यह शायद भगवान का इशारा है कि वे चाहते हैं कि हम विकसित हों! 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 और फिर हमने उसे प्रदर्शन करते देखा और वह शानदार था। 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 एक-दूसरे को प्रदर्शन करता देखने के बाद, हमने कहा, "चलो साथ में काम करते हैं।" 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 हम दो अलग दलों की तरह काफ़ी काम किया है। 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 बार-बार एक-दूसरे से टकराते रहते थे, तो हमने एक दल बना लिया। 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 कहना चाहूँगा कि हमने सिक्का उछाला, क्योंकि मेरे दल का नाम द ऑडियन्स था, 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 पर भगवान का शुक्र है मैं वह लड़ाई नहीं जीता। 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 हम किड्स इन द हॉल नाम पर सहमत हुए। 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 ब्रूस ने कहा था, "पर अभी के लिए क्योंकि मुझे यह पसंद नहीं है।" 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "द किड्स इन द हॉल।" इसका क्या मतलब है? 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 ग्वार! वह एक नाम है। 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 एक निर्माता ने ओरिजिनल किड्स इन द हॉल को एक शो के लिए चुना था। 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 उस समय हमारा अलग नाम था और उसने जैक बेनी शो के बारे में बताया, 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 कि कुछ बच्चे हैं जो हॉल में घूमते हैं और जैक को 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 चुटकुले बेचने की कोशिश करते हैं। 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 उन्हें "किड्स इन द हॉल" कहा जाता था। 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 और मैंने सिर उठाकर देखा और वह हम चार थे। 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 और फिर स्कॉट आया। देखा, मैंने स्कॉट के आने का कैसा अभिनय किया? 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 मेरा परिवार मज़ाकिया था। 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 हर डिनर पर बस यह होता, "उस दिन क्या हुआ? 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "तुमने किस बेवकूफ़ को देखा? चलो उसका मज़ाक उड़ाते हैं।" 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,729 सबकुछ लोगों को हँसाने से जुड़ा था। 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 पर जब मैं यॉर्क यूनिवर्सिटी में था, मेरा कॉमेडियन बनने का कोई इरादा नहीं था। 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 मैंने थियेटर करता था, मैं अभिनय करता था। 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 मैं फिल्म स्टार बनना चाहता था। 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 मैं जेम्स डीन बनना चाहता था। 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 तो फिर, आपका "मैं कॉमेडियन हूँ" वाला पल कब आया? 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 ऐसा तब तक नहीं हुआ... वह किड्स इन द हॉल से मिलने पर लगा। 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 सब लोग मेरा गोल्ड कार्ड देखो। 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 चा चा चा चा चा 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 नहीं! 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 वे बस मस्ती कर रहे थे, और वह बहुत मज़ेदार लग रहा था, 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 फिर भी वह अभिनय ही था। 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 मुझे अच्छा लगा! 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 मैंने एक हत्या का बहुत बकवास सीन किया, 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 और वहाँ पर जेली डोनट्स थे। 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "अपनी सीट के नीचे देखो, वहाँ तुम्हारे लिए डोनट रखा है।" 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 मुझे याद तक नहीं है। केविन? 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 वह बहुत बुरा गया और लोग वे हमारे ऊपर फेंकने लगे। 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 मुझे याद है ब्रूस बोला, "क्या बकवास है? डोनट कौन फेंक रहा है?" 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 ज़ाहिर है वह मैं था, वहाँ बस सात ही लोग थे। 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 वह स्कॉट था। डोनट फेंकते हुए चिल्ला रहा था, "भाड़ में जाओ।" 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 उसने कहा, "मैं उस दल का हिस्सा बनूँगा।" 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 मैं चाहता था कि उनकी नज़र मुझ पर पड़े। 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 यह पागलपन है। 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 मुझे याद है मैंने थियेटरस्पोर्ट्स में एक इम्प्रोव देखा था, 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 और स्कॉट स्टेज पर था। 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 मैंने एक स्केच शो किया था, जो बहुत बुरा गया। 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 वह टॉयलेट में दम लगाकर हगने के बारे में था। 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 नीचे हाथ डाला और पॉटी हाथ में उठाकर कहा, "यह मेरा प्यार है!" 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 और मैं हँसा, 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 शायद भीड़ में से एक और आदमी हँसा, 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 और लगा, "मुझे यह बंदा पसंद है।" 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 स्कॉट ने हमारा स्तर बढ़ाया क्योंकि वह स्टेज पर धमाल मचा देता था। 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 मुझसे दूर हो जाओ। 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 एक हैजहॉग की तरह। 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 और उसे टक्कर देने के लिए हमें भी स्टेज पर आग लगानी पड़ती थी। 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 उस समय तक ऐसा लगता था कि कुछ तो कमी है। 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 और हमें पूरी तरह से पता भी नहीं था कि कोई कमी है। 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 एक दिन, उन्होंने मेरे किड्स इन द हॉल में होने को लेकर एक गाना बनाया। 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 और स्कॉट है किड इन द हॉल का हिस्सा 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 और स्कॉट रोने लगा और सिगरेट पीने लगा। 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 जैसे ही उन्होंने मुझे शामिल किया, फिर मैं कभी छोड़कर नहीं जाने वाला था। 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 मेरे बाद और कोई नहीं आएगा। मैंने रास्ते ही बंद कर दिए। 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 क्वीन स्ट्रीट 1984 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 जवानी के उस दौर में, क्वीन स्ट्रीट की यह जगह 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 मेरे लिए कामयाबी की ओर आधी दौड़ पूरी करने जैसी थी। 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 बस यह जगह, यह रिवोली, 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 और चमड़े के एप्रन पहने वे बेहतरीन वेट्रेस। 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 क्वीन स्ट्रीट एक जादुई जगह थी। खासकर उपनगरों के लिए। 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 यह एक ऐसी गली थी जहाँ सब काले कपड़े पहनते थे और मुस्कुराते नहीं थे। 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 मैंने जो भी बनने का सपना देखा था, वह वहीं सच होना था। 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 वहाँ हर तरह की रचनात्मकता की भरमार थी। 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 वहाँ वीडियो बनते, डांस होते, कॉमेडी होती। 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 वहाँ हमेशा कुछ न कुछ होता रहता था, और रिवोली उसके केंद्र में था। 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 रिवोली 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 आ जाओ, कैमरे वाले। 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 हाँ, मैं लाइट और स्टेज सेट करने में मदद करता था। 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 स्कॉट अपनी बहुत सारी पोशाकों को रखने के लिए ज़्यादा जगह घेर लेता था। 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 अगर आप स्टेज पर हैं, तो स्टेज इतना ही होता था। 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 वहाँ पर एक साइड स्टेज था। 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 कोई यहाँ खड़ा होकर बोलता। तो लाइट यहाँ पर पड़ती। 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 और फिर यहाँ पर वापस आती थी। 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 और वहाँ पर जो सेट किया था, उसे हम यहाँ पर आगे बढ़ाते। 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 ज़रा उसे देखो। 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 माफ़ करना, मिस। 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 मुझे नहीं पता हमने रिवोली में पहला साल कैसे निकाला, 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 केवल 17, 20 लोग ही होते थे। अच्छी रातों में भी 35 लोग होते थे। 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 उसमें ज़्यादा मज़ा नहीं था। पर हम एक-दूसरे को बहुत पसंद करते थे। 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 दीवार पर हैं निन्यानवे बोतल बीयर की 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 निन्यानवे बोतल बीयर की 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 एक ले लो, वह किसी और को दो 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 फिर निन्यानवे 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 दीवार पर हैं निन्यानवे बोतल बीयर की 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 हमने कई शो बिना दर्शकों के किए और करते रहे। 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 और मुझे लगता है कि मुझे उस दोहराव और प्रयोग 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 और असफलता की बहुत ज़रूरत थी ताकि अपने लिए सही रास्ता समझ सकें। 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 एक पुराना दोस्त आया, तो हमने सोचा कि हम एक इम्प्रोव करेंगे। 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 माइक मायर्स! 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 मैंने किड्स इन द हॉल के साथ रिवोली में बहुत सारे इम्प्रोव किए। 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 और क्विन स्ट्रीट के दर्शकों के सामने बेहतर प्रदर्शन करके बहुत खुशी मिलती थी। 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 मैं हमेशा से किड्स इन द हॉल के साथ शामिल होना चाहता था। 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 वे ऐसे बैंड की तरह थे जो केवल तीन धुनें जानते थे, 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 पर वे शानदार थे और बहुत जोश था। 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 कमीना साला। 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 जब उन्हें पहली बार देखा तो जैसे आँखें खुल गईं। 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 मैं 20 लोगों के साथ रिवोली में बैठा था और सोच रहा था, 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "मैंने इससे अच्छा शो कभी नहीं देखा।" 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 मेरी बहन के प्रेमी के पास एक कैमरा था 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 जिसे मैं किड्स इन द हॉल के शो में लाया करता था। 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 -यह अच्छा था, है न? -सही था। 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 तो मैंने शुरुआत के कई सारे शो रिकॉर्ड किए थे। 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 वह एक तरह से कॉमेडी का एकदम नया तरीका था, 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 जो कुछ हद तक व्यक्तिगत अनुभवों पर आधारित था। 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 माँ, हम वहाँ हैं। 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 माँ, हम वहाँ हैं। खिड़की खोलो, हम यहाँ हैं। 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 जो मुझे दिलचस्प लगा क्योंकि कोई और वह नहीं कर रहा था। 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 उपनगरों में वे रात में खो जाते हैं 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 जब हम अपने पिता जैसे बन जाते हैं 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 हमारे एक शुरुआती स्कैच में एक सीन था जिसका नाम था "द सर्बब्स।" 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 उस गाने की लाइन क्या थी? 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "मुझे सर्बब्स जैसा कुछ दिख रहा है।" याद नहीं आ रहा। 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 आप ढूँढ़ लोगे। आपको मिल जाएगा। 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 मैं चाहता हूँ कि आप मेरी आँखों झाँकें और देखें 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 सर्बब्स की शक्ति 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 ब्रूस और बहन 1972 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 केविन का परिवार 1975 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 हम में से चार उपनगरों में पले-पढ़े थे। 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 स्कॉट अपने पिता और भाइयों के साथ 1972 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 उपनगर एक जैसे और उबाऊ होते हैं। 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 डेव और भाई-बहन 1968 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 मुझे लगता है उपनगरों ने हमारे दिमाग पर गहरा असर डाला। 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 उपनगर ने मुझे जकड़ रखा है। 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 शायद उपनगर एक फंदा है, जो मेरा दम घोंट रहा है। 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 माँ। 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 मार्क की दुनिया हमसे अलग थी। 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 मार्क और परिवार 1975 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 वह राजनयिकों के परिवार से था, जो काफ़ी सुसंस्कृत समुदाय है। 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 पहले, मुझे लगा कि मेरा बाहरी होना मेरे लिए एक निजी विफलता है, 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 पर, धीरे-धीरे, मैंने उसे इस्तेमाल करना शुरू कर दिया। 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 मैं इस देश का प्रधानमंत्री बनूँगा। 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 पर मैं 20 साल का था, आस-पास ड्रग्स का माहौल था। 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 मैंने पढ़ाई नहीं की। क्लास में नहीं जाता। मैं कैलगरी चला गया। थियेटर करने लगा। 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 माफ़ करना, मुझे अभिनय करना है। 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 कैलगरी एक बहुत ही समलैंगिक विरोधी, तेल के लिए प्रसिद्ध शहर था, 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 जहाँ लड़के ट्रक में घूमते थे और सड़कों पर मेरा पीछा करते थे। 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 पहले मैंने खेलों में शरण ढूँढ़ी, और फिर ज़ाहिर है रॉक संगीत में। 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 आग, आग, आग 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 मेरे दिमाग में है आग 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 जब पंक शुरू हुआ, मुझे याद है मैंने गॉड सेव द क्वीन सुना, 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 और 45 सुना, मेरा दिमाग ही घूम गया। 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 उसमें सेक्स था, गुस्सा था, समाज को ऐसा रहने की ज़रूरत नहीं है। 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 लगा जैसे हेरोइन का कैप्सूल मेरे दिमाग में घुस गया हो। 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 क्या हेरोइन कैप्सूल में आती है? मुझे नहीं लगता। 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 ब्रूस इतना शानदार था कि घबराहट होती थी। हमारी पहली बातचीत, 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 समझ नहीं आया कि क्या कहूँ, तो पूछा, "कौन सा संगीत पसंद है?" 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 इसने कहा, "लू रीड, द बर्थडे पार्टी और इगी।" 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 मुझ पर संगीत का जुनून था, पर अब उतना जुनून नहीं है। 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 मुझ पर पंक का जुनून था, मुझ पर बगावत का जुनून था। 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 पंक बनने के लिए संगीत में होना ज़रूरी नहीं है। 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "कोई उसके लिए मुझसे लड़ना चाहेगा?" 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 पंक रवैया होने के लिए संगीत में होना ज़रूरी नहीं है। 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 मुझे याद है कि मुझे पता चला कि कुछ नए मस्त लोग आए हैं, 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 और उनका पंक रॉक जैसा अंदाज़ है, और उस समय वह काफ़ी नया और मशहूर था, 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 जिसके जैसा और कुछ नहीं था। 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 आजकल काम पर, मैं बहुत से लोगों को अपने काम की बुराई करते सुनता हूँ। 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 मैं नहीं। मुझे अपना काम पसंद है। 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 मेरा काम? मैं समलैंगिक हूँ। 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 उस समय, एक तरह से, समलैंगिक होना सबसे बड़ी बगावत थी। 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 स्टेज पर समलैंगिकों की बात करने में वास्तव में बड़ा खतरा था। 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 हाँ, लिंग चूसना? आदमी का काम है। 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 भाड़ में जाओ। 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 भागता समलैंगिक, आज़ादी से भागता 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 उस समलैंगिक को देखो देखो उस भागते समलैंगिक... 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 मुझे पसंद था कि स्कॉट 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 समलैंगिक था और मुझे पसंद था कि वह शो में उस पर बात करता था। 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 हमने समलैंगिकता का इस्तेमाल इतरलिंगियों लोगों को नीचा दिखाने में किया। 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 मैंने पहली बार ऐसा सुना था कि कोई खुले तौर पर समलैंगिक था, 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 ऐसा किरदार निभा रहा था जो बिना किसी शर्मिंदगी के समलैंगिक था। 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 और मेरी छोटी सी, उपनगरीय दुनिया के लिए, वह असाधारण था। 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 मुझे पता था कि इस दल में मैं खुद को व्यक्त कर सकता हूँ। 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 एक नौजवान के रूप में मेरा पूरा जीवन इस बात को छिपाने में ही निकल गया। 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 मेरे पिता हिंसक थे। 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 इस पर एक चुटकुला था कि उन्होंने मुझे पीटकर सही करना चाहा 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 पर उससे मुझे बस ज़बरदस्त अंदाज़ पसंद आने लगा। तो... 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 समलैंगिक होने के लिए मैं अपने पिता को दोष देता था। 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 अगर समलैंगिकों को अपनाने वाले समाज में समलैंगिक होता, तो बड़ी बात नहीं होती न? 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 तो मैंने सोचा, "मैं समाज को दोष दूँगा।" 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 तो मैं अपने डैड को दोष देता था और मैंने सोचा मैं एक और जोड़ लेता हूँ, 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 समाज के प्रति नफ़रत, और इससे संतुलन बन गया। 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 और अब मैं एक रनवे मॉडल की तरह चलता हूँ। 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 वे ऐसी कॉमेडी बनाना चाहते थे जो लोगों को एक ही समय पर हँसाए और गुस्सा दिलाए, 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 मध्यम वर्ग की उस प्रतिष्ठा से दूर। 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 खासकर पाँच युवा कॉमेडियनों के लिए 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 जो एक तरह से अपना करियर बनाने की हर मुमकिन कोशिश कर रहे थे, 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 पर वह नहीं जो माँ-बाप करते थे। 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 जन्मदिन की शुभकामना, बेटा। 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 बुरी परवरिश का लंबा इतिहास आश्चर्यजनक है। 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 मैं अब उतना नहीं पी पाता जितना 40 की उम्र में पीता था। 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 सबसे ज़्यादा पथभ्रष्ट, दुखी लोग, 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 पर दुखी होने के नए और ओरिजिनल अंदाज़ में। 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 मेरे पिता काफ़ी मशहूर शराबी थे। वह कुछ भयानक चीज़ें करते थे। 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 एक बार वह चाकू लेकर टेबल के चारों ओर मेरे पीछे भागे। 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 पर उससे अजीब हरकतें करने में मदद मिली, एक रक्षा प्रणाली की तरह। 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 मैंने उनके द्वारा की गई और कही गई कई भयानक चीज़ें इस्तेमाल की हैं। 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 डैडी पीते थे। 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 बेटा, आज कितनी लड़कियों ने तुम्हें फोन किया? शून्य? 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "सही। कितनी लड़कियों ने कल फोन किया? शून्य? हाँ।" 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 पता है लोग क्या कहते हैं, बेटा, शून्य और शून्य जोड़ो तो होता है, समलैंगिक! 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 मेरे डैड ने वह कहा था। 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 अगर आप किसी शराबी के बच्चे हैं, 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 तो आप आत्मरक्षा के लिए बहुत चौकस रहना सीख जाते हैं। 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 आप दूसरों की भावनात्मक स्थिति तुरंत भाँप लेते हैं। 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 जो कॉमेडियन बनने में आपकी मदद करता है। 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 किड्स इन द हॉल आपको आमंत्रित करते हैं "बहुत सारे नशेड़ी पिता" 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 हम अपने पिताओं के सामने साबित करने की कोशिश कर रहे थे कि हम सब मर्द हैं। 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 औरतों के कपड़े पहनकर। 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 मुझे यकीन है कि तुम्हें यह जानकर धक्का लगा होगा कि मैं तुम्हारी नई माँ हूँ। 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 डेव पहला था जिसे मैंने महिला का किरदार करते देखा। 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 उसने अपने कंधे पर एक स्वेटर डाल रखा था, और तब मैंने कहा, "यह शानदार था।" 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 और इस तरह वे महिला बनने लगे। एक स्वेटर था जो सब इस्तेमाल करते थे। 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 यह मेरा दरवाज़ा है। इस शानदार शाम के लिए शुक्रिया। 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 हमने केवल तौर-तरीकों और आवाज़ से महिलाओं के किरदार किए। 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 हमने अपने चलने का और हिलने का और बोलने का तरीका बदल दिया। 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 दर्शक अपना अविश्वास छोड़कर हमें एक महिला के तौर पर अपना लेते 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 जब हम वह किरदार निभा रहे होते। 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 -हैलो? टिफ़नी? -टैबिथा? 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 -तुम क्या कर रही हो? -तुम क्या कर रही हो? 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 -मैं तुम्हें फोन कर रही थी। -मैं तुम्हें फोन कर रही थी। 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 -पर यह बजा नहीं। -यहाँ पर भी नहीं बजा। 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 हे भगवान! 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 बदलाव धीमा था और लगा, "मैं भी महिला का किरदार कर रहा हूँ?" 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 और फिर हमने वह किया। 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 जैसे कि, "क्या मैं ड्रैग कर रहा हूँ? शायद एक महिला बना हूँ।" 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 मेरी घड़ी रुक गई है। मेरा इस बैठक में जाना बहुत ज़रूरी है। 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 माफ़ करना, मैं किसी के साथ हूँ। 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 मेरी माँ तो एकदम घबरा गई थी 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 जब उन्हें पता चला कि मेरा किरदार उन पर आधारित था। 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 -हैलो, मैं नीना हूँ। -हैलो, मैं डैनी। 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 -हैलो। -कैसे हैं? 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 अच्छा हूँ। शुक्रिया। 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 ए। हैलो, दोस्तो। मैं नीना हूँ। 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 वह ऐसी थी कि, "क्या? वह घटिया औरत?" 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, टेक तीन। 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 उन्होंने औरतों का किरदार ऐसे निभाया जैसे वे वही हैं 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 वह सच लगता था। असली लगता था। 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 ऐसा नहीं लगता था कि, 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "हम यह चीज़ करने वाले हैं जिसमें हम विग लगाएँगे और पीरियड की बात करेंगे।" 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 मासिक धर्म को लेकर मेरा रवैया अच्छा है। 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 और ज़ाहिर है, उन महिलाओं की आवाज़ महत्वपूर्ण थी। 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 बाहरी और नारीवादी, 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 वे... वे हमारे लोग थे। 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 रिवोली 1985 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 शुक्रिया। रिवोली में हमारा अगला शो दो हफ़्ते बाद होगा। 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 हम तीन दिन शो करेंगे। 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 वे लोग जो हमारे पुराने शो से ऊब चुके हैं, 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 तो वे जान लें कि हम नई चीज़ें करेंगे, तो आइएगा ज़रूर। 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 कुछ समय तक, वह एकदम नाकामयाब रहा, 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 और हम एक-दूसरे को देखकर कह नहीं पाते थे, "यह काम कर रहा है? हमारी योजना क्या है?" 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 ऐसा नहीं कि कुछ सफल नहीं हो रहा था, पर जब आप कमउम्र होते हैं और कोई कहता है, 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "आप लोग शानदार हैं," तो आप खाने के जगह 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 उस बात के साथ दो हफ़्ते जी सकते हैं। 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 और कोई न कोई शो चल निकलता था। 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 मैं तुम्हारा सिर फोड़ रहा हूँ। 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 तुम्हारे सिर कुचले जा रहे हैं। 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 मरो। मरो। 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 जब हम सबसे अच्छे स्केच चुनते, जो सबको पसंद आते थे, 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 और एक शो में, सही क्रम में वह सब करते, 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 तो बहुत अच्छा शो बनता, वही हमारा अंदाज़ था। 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 जैसे ज़ूम करो, दिखाओ कि हम क्या कर सकते हैं। 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 एक समय मुझे याद है... 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 शो अचानक से चलने लगा। 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 हम दस लोगों के सामने प्रदर्शन करते-करते 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 अचानक से रिवोली में 400 लोगों के सामने प्रदर्शन करने लगे। 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 स्टेज पर बिताए 10,000 घंटों की मेहनत रंग लाने लगी। 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 मैंने उनका एक शो देखा। मैंने कहा, "हे भगवान।" 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 यह उसी तरह का अंतर था जैसे शुरू के सेक्स पिस्टल और बाद के क्लैश में था। 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 मुझे याद है कि एक दिन मैं आया और लोग लाइन लगाए खड़े थे। 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 मैंने कहा, "हमसे पहले कोई और शो है क्या?" 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 उसने कहा, "नहीं, वे तुम्हारे शो के लिए अभी से लाइन में हैं, जो ढाई घंटे बाद है।" 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 मैंने सोचा, "हे भगवान।" 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 किड्स इन द हॉल 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 रिवोली - मार्च 17 मंगलवार 5 डॉलर 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 किड्स इन द हॉल 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 मार्क - स्कॉट - केविन - ब्रूस - डेव 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ...में, किसी बात की परवाह नहीं! 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 अगले कुछ महीनों तक, हमेशा हाउस फुल रहता था 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 और हम मशहूर हो गए। 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 क्वीन स्ट्रीट की पंथ जैसी दुनिया में हम एक छोटा सा पंथ बन गए। 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 अच्छा लग रहा था। लगा जैसे रफ़्तार पकड़ ली है। 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 जैसे सही दिशा में बढ़ रहे हैं। 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 हमें स्थानीय अखबार में शानदार समीक्षा मिली। 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 उसका नाम नहीं लूँगा, इतना ज़बरदस्त हूँ। 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 ग्लोब एंड मेल में हमारी खबर छपी थी और हमारी शानदार समीक्षा छपी थी, 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 ऐसी समीक्षा जो आप पाना चाहेंगे, जिसमें लिखा था, "पेश हैं किड्स इन द हॉल।" 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 उस दिन, एसएनएल के प्रतिभा तलाशने वाले टोरंटो में आ रहे थे, 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 वे हमेशा की तरह बस द सेकेंड सिटी देखने आ रहे थे। 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 पर हम ग्लोब एंड मेल के मनोरंजन सेक्शन की सुर्खियों में थे, 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 और उन्होंने सोचा, "उन्हें भी देखने जाना चाहिए।" 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 फोन की घंटी बजी और मैंने फोन उठाया और कोई महिला बोल रही थी। 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 और उसने कहा, "मैं लोर्न माइकल्स के लिए प्रतिभा खोज रही हूँ। 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 "हम आपका शो देखना चाहते हैं।" मैंने कहा, "टिकट बिक चुके हैं।" 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 और उन्होंने कहा, "हम सैटरडे नाइट लाइव से हैं।" 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "एसएनएल के लिए कलाकार खोज रहे हैं।" 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 और मैंने कहा, "हाँ, सारे टिकट बिक चुके हैं, माफ़ कीजिएगा। 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "किसी और से टिकट खरीदने की कोशिश कर सकती हैं।" 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 और फिर मैंने फोन काट दिया। 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 और बाकी चारों ने मेरी और देखा और कहा, "तुमने वह क्या बकवास की?" 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 और मैंने कहा, "मैंने गलती कर दी, है न?" 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 शानदार! 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 शानदार! 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 और अब हमारे शो के स्टार, हार्ट पोमेरेन्ट्ज़ और लोर्न माइकल्स। 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 गुड इवनिंग, मैं हूँ लोर्न माइकल्स, 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 और इस समय, हम एक गंभीर राष्ट्रीय संकट के बारे में बात करने के लिए रुकेंगे। 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 जिसने भी लोर्न के साथ काम किया है, वह लोर्न की नकल ज़रूर करता है। 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 "इसी कारण चैपलिन बस्टर कीटन से बड़े स्टार थे।" 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "ब्रूस, तुम मैडोना को जानते हो?" 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "इस पतझड़ में क्या कर रहे हो, मार्क?" 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "केविन की एक बात यह है कि वह वहाँ होता है, पर शांत रहता है, 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "पर तेज़ बोलता है, साथ रहता है, शांत रहता है, बैठा रहता है।" 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 मुझे लगता है कि लोग बॉस का मज़ाक उड़ाते ही हैं। 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 मुझे लगा कि वे अलग हैं। एक नयापन था। 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 मुझे वे मज़ाकिया लगते थे और पता था कि शो कैसे सफल बनाना है। 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 -मैं तुम्हारा वीडियो मिरर बन सकता हूँ। -ठीक है। सही है। 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 वह लोर्न माइकल्स है। 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 एक कनेडियन जो कुछ अमरीकियों से भी मशहूर थे 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 क्योंकि उन्होंने सही में कमाल कर दिया। वह गए और अमरीका पर छा गए। 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 लोर्न सैटरडे नाइट लाइव के सेट पर 1978 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 द किड्स उनके लिए एक तरह से कनेडियन हुनर को दिखाने का एक और मौका था। 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 रिवोली में बंद दरवाज़े के पीछे, हमारे "सर्वश्रेष्ठ" का ऑडिशन था। 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 जो, मुझे लगता है, एसएनएल का तरीका था। 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 हमने कॉमेडी के उन दिग्गजों के लिए 12 या 15 सेट किए। 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 पहली बार, उस सप्ताह मुकाबला थोड़ा खतरनाक हो गया 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 क्योंकि हम सब अपने सीन डालने के लिए लड़ने लगे। 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 मुझे याद है जब मैंने पहली बार उन्हें रिवोली में देखा था। 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 उनमें बहुत जोश था और दमखम था और देखकर बता सकते थे 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 कि वह काफ़ी कमाल था और हमने जो भी एसएनएल पर किया था, उससे बहुत अलग था 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 और मुझे वह सब पसंद आया। 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 मुझे पकड़ लो। 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 समझ नहीं आता था कि वे हँस रहे हैं या नहीं क्योंकि लोग अपने आप नहीं हँसते। 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 शो के बाद, लोर्न ने कहा, 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "हम तुम पाँच लोगों का क्या करेंगे?" 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 और उसके बाद बहुत ज़्यादा तनाव हो गया... "बहुत तनाव?" 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 हमारे जीवन का सबसे तनावपूर्ण समय। उनके जाने के बाद, क्या होगा? 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 वे हम सबको रखेंगे? किसी एक को? किसी को नहीं? 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 और कुछ हफ़्ते बाद ब्रूस ने कहा, "मुझे तुम लोगों को कुछ बताना है। 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "वे चाहते हैं मार्क और मैं उनके लिए लिखें।" इस तरह हमें पता चला। 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 सैटरडे नाइट लाइव ने हमें लेखक के तौर पर चुना, जो एक बहुत बड़ी खबर थी। 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 जो कि बाकी लोगों के लिए बहुत मुश्किल खबर थी। हाँ। 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 उनके लिए अच्छा था। किड्स इन द हॉल ने कुछ किया। 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 पर बहुत बुरा लगा कि वह मैं नहीं था। नहीं। माफ़ करना। 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 लगा जैसे शायद वही अंत है। 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 ब्रूस और मार्क न्यू यॉर्क में यह शानदार काम कर रहे थे। 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 एक पुराने विग से भरे बैग के साथ, बेचारे स्कॉट, केविन और डेव रह गए थे। 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 उनके जाने से पहले हमने एक आखिरी बड़ा शो किया, 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 और वह एक बड़ी रात थी, और खचाखच दर्शक भरे हुए थे। 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 और हम सब स्टेज पर रो रहे थे और कह रहे थे, "हम मार्क और ब्रूस के लिए बहुत खुश हैं, 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "और मुझे नहीं पता कि आगे क्या होगा, पर यहाँ आने का शुक्रिया।" 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 पर तुम नहीं जा पाए? 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 नहीं, किसी क्लर्क ने कोई तकनीकी चूक कर दी। 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 -पाँच सेकंड। -यह रहा। 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 -चार, तीन, दो... -टेक। 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 सैटरडे नाइट लाइव 1986 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 मार्क और ब्रूस को लाना सही लगा 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 जिससे उन्हें यह अनुभव मिले कि एक शो को कैसे चलाया जाता है। 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 द सेकेंड कप पर काम करने के बाद, 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 लगभग दो हफ़्ते बाद, मैं मैडोना को अपना स्केच दिखा रहा था। 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 सैटरडे नाइट लाइव में मैं बहुत अच्छा नहीं था। 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 अपने अजीब आइडिया पर अमल करने के लिए मैं हमेशा उनसे लड़ता रहता था। 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 वह शो एक बड़ी मशीन की तरह था। 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 शायद मैं झेल नहीं पा रहा था। 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 वह सब बहुत बुरा था। मुश्किल, कठिन, तनाव भरा, थका देने वाला। 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 पर उसमें मज़ा नहीं आ रहा था। 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 मुझे याद है मैं उनसे मिलने गया था। 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 ब्रूस का वज़न बहुत बढ़ गया था। 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 और दोनों की हालत बुरी लग रही थी। वे खुश नहीं थे। 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 सैटरडे नाइट लाइव में असफल होने की प्रकिया के दौरान, 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 एहसास हुआ कि मुझे किड्स इन द हॉल की कितनी ज़रूरत थी। 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 और जब हम सब क्रिसमस पर मिले, तो वह जैसे भूखे प्रेमियों का मिलन था। 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 तुम लोग गुमनाम नायक हो क्योंकि कोई और दल होता तो अलग हो जाता, 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 -पर तुम लोग... -तुमने उस साल का एसएनएल देखा था? 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 हाँ। 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 उन पाँचों के बीच सच्चा प्यार था। 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 और मैंने सोचा, "इस दल को एक साथ रखना होगा।" 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 न्यू यॉर्क सिटी बाउंड 1987 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 बीयर कोक की तरह मुफ़्त है। 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 क्या यह चल रहा है? क्या अभी चालू है? 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 मुझे पायलट से बात करनी है। 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 रहने दो। 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 रहने दो। 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 अगर वे प्रदर्शन नहीं होते जो मार्क, स्कॉट थॉम्पसन और मैं हर रात करते थे, 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 उन गर्म लाइटों के नीचे, 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 तो यह दल कभी इस जहाज़ में इस रोमांचक यात्रा पर नहीं जा रहा होता। नहीं। 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 यह 1987 के पतझड़ की बात है, 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 और लोर्न ने उन चारों को न्यू यॉर्क बुला लिया। 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 विचार यह था कि वे चुटकुले लिखेंगे और अपना प्रदर्शन करेंगे 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 जिससे एक घंटे का पायलट शो बन सके। 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 यह न्यू यॉर्क है। 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 यह वेस्ट 23 है। 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 वाईएमसीए जिसमें पॉल गया था। 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 लोर्न एक पिता की तरह हमें नकद भुगतान दिया करता था। 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "तुमने लॉन साफ़ किया और अखबार पहुँचाए, 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "और कचरा बाहर ले जाकर रखा। तो यह रहे तुम्हारे पाँच डॉलर। 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 हम बहुत कमउम्र थे। यह न्यू यॉर्क में 80 के दशक, 80 के दशक के अंत की बात है। 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 हमारे सामने एक बड़ी रात है। रोमांच चरम पर था। 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 हम नौजवान थे जिन्हें एक तरह से जन्नत की चाबी दे दी गई थी। 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 हम में से कुछ एक वक्त पर बहुत कुछ करने में लगे थे। 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 मैं न्यू यॉर्क के हॉटडॉग से परिचय करवाना चाहूँगा। 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 यह बंदा मेरा लिंग अपने हाथ में नहीं पकड़ रहा। 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 वे नौजवान थे और बेपरवाह थे और लाखों चीज़ें करना चाहते थे। 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 पता है तुम्हारे बच्चे कहाँ हैं? 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 यहाँ। यह लो। बढ़िया। केविन। 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 दिन भर हम पायलट लिखने पर ध्यान लगाते थे। 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 हम उसी के लिए वहाँ पर थे। 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 शो बस इसलिए थे कि हम बेकार न पड़ जाएँ, 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 और लोर्न ने कहा, हमें अमरीकी दर्शकों के लिए तैयार करने के लिए। 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 गंदी लड़की। 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 इस बात का एहसास था कि उन्हें अपने बेहतरीन शो तैयार करने होंगे, 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 उन्हें टीवी के लिए तैयार करना होगा। 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 लोर्न हर हफ़्ते हमें आदेश दे दिया करते थे। 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 वह कहते, "मैं चाहता हूँ कि तुम इन लोगों के लिए ओपनिंग करो। 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "तुम ये शो करोगे और हम देखेंगे कि तुम अगले हफ़्ते क्या करोगे।" 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 मैं बस उन्हें ऐसे अनुभव दिलाना चाहता था 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 जो उन्हें रिवोली में नहीं मिल सकते थे। 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 मैं लू हूँ। 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 क्या तुम्हें मज़े आए, लू? 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 मज़े आए न, लू? 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 अगर आप उन पाँच लोगों को देखें, तो वह अजीब से लोगों का समूह था। 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 मतलब, सच में। एकदम अजीब। 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 मैं किड्स इन द हॉल से तब मिला था जब मैं 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 वेस्ट बैंक कैफ़े डाउनस्टेयर्स थियेटर बार में था। 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 लगभग 100 सीटें थी, छोटा सा बढ़िया स्टेज था, 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 परियोजनाओं पर काम करने के लिए एकदम सही सेट-अप। 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 लुइस हमारे पहले प्रशंसकों में एक थे। 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 मुझे लगता है वह कहते थे, "चलो भी, वे अच्छे हैं!" 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 हमें बढ़ावा दिया। 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 मैं उन्हें बढ़ावा देता था क्योंकि सही में मुझे लगा... 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 वे बहुत ज़्यादा मज़ाकिया थे। 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 देखो, अगर तुम्हारे साथ सोया, तो बस तरस खाकर सोऊँगा। 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 ए, मैं दया सेक्स का राजा हूँ। 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 कॉमेडी की यही अच्छी बात है, कि जब कॉमेडी बहुत अच्छी होती है, 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 तो वह एक नया नज़रिया लेकर आती है, और उन्होंने वह किया था। 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 हम उसे वाइन में धोएँगे और उसे साफ़ कर देंगे 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 चढ़ाएँगे सैम ज़िटल की सूली चढ़ाने की मशीन में 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 वे पायलट करने के लिए वापस टोरंटो जा रहे थे, और मैंने कहा, 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "मुझे लगता है तुम करीब हो, पर तुम और बेहतर कर सकते हो।" 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 कहते हैं कि बिजली दो बार नहीं गिरती। मुझे पता चला वह 19 बार गिर सकती है। 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 अच्छा भी था, बुरा भी। 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 कोई दर्शक हमें पसंद करता, कोई दर्शक हमें नापसंद करता। 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 यह एक तरह से टोरंटो के जैसा था जहाँ हम यह करते रहे 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 और फिर कोई चिंगारी भड़क गई। 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 हम पायलट वाला पैसा अपने चार घरों पर खर्च कर रहे थे। 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 हमें लगा कि शायद वह नहीं हो पाएगा। 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 यह सीबीसी है। 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 धरती पर सीबीसी में मेरे नौकर, इवान फसान, प्रोग्रामिंग निदेशक। 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 मेरे इवान फसान के साथ दोस्ताना संबंध थे, 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 और मुझे याद है मैंने उन्हें फोन किया और कहा, 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "क्यों न तुम किड्स इन द हॉल शो में निवेश करो?" 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 मैं हमेशा से किड्स के साथ कुछ करना चाहता था। 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 वे तेज़तर्रार थे, वे अलग थे। 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 लोर्न और मैंने बात की थी कि, "अच्छा रहेगा न अगर हम एक शो करें?" 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 उस समय सीबीसी के बहुत सारे शो पुराने हो गए थे, 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 और मैं 40 से कम उम्र के लोगों के लिए कुछ बनाना चाहता था। 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 बिना किसी लाग-लपेट के, किड्स इन द हॉल। 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 वह एक सीरीज़ के लिए पायलट था। 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 उस समय उसे स्पेशल कहा गया, पर हमारे लिए, वह एक पायलट था। 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 हमारी उम्मीद यह थी कि यह अच्छा करेगा और सीरीज़ में बदल जाएगा। 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 पायलट टेपिंग टोरंटो 1988 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 शूटिंग सीबीसी स्टूडियोज़ में थी, 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 और एसएनएल के प्रमुख लोग न्यू यॉर्क से आए थे 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 ताकि सेट और लाइट लगाने में मदद कर सकें। 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 उस समय, पायलट और सीरीज़ के बीच में चुने जाने की संभावना दस में से एक थी। 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 उस पर उनका बहुत कुछ दाँव पर लगा था। 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 दाँव बहुत ऊँचा था। करो या मरो वाले हालात थे। 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 मुझे याद है कि मैं बहुत नर्वस था। 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 या तो पायलट का शो बनेगा या सिनेमाघर में टिकट बेचने पड़ेंगे। 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 मुझे यह बिल्कुल अच्छा नहीं लग रहा था। 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 हालांकि हमें सारे चुटकुले याद थे, पर डर लग रहा था। उसका सफल होना ज़रूरी था। 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 वे तब जिससे गुज़रने वाले थे वह एक पेशेवर शो बिज़नेस था, 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 और उन्होंने टीवी पर काम नहीं किया था, 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 जो एक अलग ही तरह का कौशल होता है। 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 हमने अलग-अलग दर्शकों के साथ दो टेपिंग की, और पहली टेपिंग में, हम डरे हुए थे। 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 मुझे याद है, मैं पेशाब कर रहा था और लगा, "मेरी मर्दानगी कहाँ गायब हो गई?" 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 हालांकि हमने पूरे हफ़्ते अभ्यास किया था, 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 जब वह शुरू हुआ, तो लगा, "मैं दर्शकों की तरफ़ देखूँ या कैमरे की तरफ़?" 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 पर पहले शो में कोई नहीं हँसा। 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 वह शो बहुत बकवास था। 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 और बस वही एक दिन था जब लोर्न हम पर चिल्लाए। 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 उन्होंने हमसे ढंग से काम करने को कहा। 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 उन्होंने कहा, "यह इससे 19 गुना बेहतर होना चाहिए।" 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 क्या? क्या यह गणितीय रूप से संभव है? तभी इसके कामयाब होने की संभावना है। 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 मैं उनसे कह सकता था कि शो अच्छा है। 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 वह झूठ होता। 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 और शो बिज़नेस का सार यह है 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 कि स्टेज पर आने के लिए पहले स्टेज से हटना पड़ता है। 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 संदेश यह था कि, "तुमने मुझे निराश किया। और यह तुम्हारा सुनहरा मौका है।" 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 उससे हमारा खून खौल गया। 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 हम में से कुछ लोर्न से नाराज़ हो गए थे। 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 मुझे खुद पर गुस्सा आया कि हमने खुद को इतना बेकार करने दिया। 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 तो हमने तेज़ पंक संगीत बजाया 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 और हमने ड्रेसिंग रूम में सारा फर्नीचर तोड़ना शुरू कर दिया। 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 मैंने वह नहीं किया, मैं एक राजनयिक का बेटा हूँ। हम ड्रेसिंग रूम नहीं बिगाड़ते। 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 केविन, तुमने ड्रेसिंग रूम खराब किया था? 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 नहीं! 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 किस्मत के लिए, स्कॉट और मैंने सिंक में पेशाब किया। 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 और जब हम उस कमरे से बाहर आए, तो हमने बस वहाँ जाकर 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 बेहद ज़बरदस्त प्रदर्शन किया। 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 ए, करोड़पतियो! उस कूड़े से बाहर निकलो! 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 मुझे एक लड़की से मिलना है... 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 एक महिला से। 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 आइए, आपके स्वेटर की क्लिप खोल देता हूँ। 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 उफ़, ये हवा। 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 सेकेंड शो रिवोली शो जैसा ही लगा। 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 वह शानदार था। 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 जो किरदार मैं रिवोली के स्टेज पर चार साल से देख रहा था, 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 वे पूरी तरह से तैयार थे और सेट पर थे। 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 और वे असली थे। वे जी उठे थे। 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 ए, मैं दया सेक्स का राजा हूँ। 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 पीटना आसान है, पर मारना मुश्किल। 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 रेज के लिए चियर्स। 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 जब मैंने उनका पायलट देखा, मैं एकदम अवसाद में चला गया, 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 क्योंकि लगा कि उन्होंने वह सब कर दिया जो मैं हमेशा से करना चाहता था। 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 आज तक, मुझे लगता है कि वह सबसे अच्छा कॉमेडी पायलट था। 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 वह उसे देखकर अवसाद में चले गए। उन्होंने कहा, 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "यार, तुम लोगों ने कर दिखाया। तुमने वह कर दिखाया जो सब करना चाहते हैं। हद है!" 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 और वह जैसे पगला गए थे। 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 वह देखा? तुम्हारा सिर सपाट है। 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 अब भी तुम्हारी माँ कपड़े पहनाती है? उन्हें तुम्हारा सिर फोड़ देना चाहिए था। 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 गुड नाइट। 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 हम अभ्यास कर रहे थे और सीबीसी से कोई आया और बोला, 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 "एक शालीन से सज्जन आपसे बात करना चाहते हैं।" 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 और हमें लगा, "लोर्न है क्या?" 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 लोर्न मार्क से बात करते थे क्योंकि वह एक राजनयिक का बेटा था। 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 मैंने फोन उठाया, और वह लोर्न थे। "बधाई हो, उन्हें 22 चाहिए।" 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 -और हमने कहा, "क्या?" -बीस थे। 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 बीस एपिसोड थे, हाँ। 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "खैर, शो मिल गया क्या?" उसने कहा, "ज़रा रुको।" 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 वह करीब पाँच मिनट तक यही कहता रहा, 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "रुको, मैं बताता हूँ।" 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "क्या हुआ?" "हमें शो मिल गया।" "अच्छा है। भगवान का शुक्र है। 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "कितने, दस एपिसोड?" उसने कहा, "नहीं।" 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "12 एपिसोड?" "एक सीज़न में 20 एपिसोड हैं।" "क्या?" 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 क्या तुमने हाँ कहा? 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 कौन है? मैं किससे बात कर रहा हूँ? 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 होम बॉक्स ऑफ़िस। 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 एचबीओ ने पैसा लगाया। 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 अरे, यार। 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 हमने कर्मचारी, सुविधाएँ जुटाई। 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 हमने इतना जुगाड़ कर लिया कि एक शो बना सकें। 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 काम शुरू। 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 -कमाल की खबर है, साले। -बहुत अच्छे, कमीने। 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 शैम्पेन। 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 निर्माण शुरू 1989 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 शो से पहले, मुझे कैसा लग रहा है? 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 खुश हूँ, डरा हूँ, नींद आ रही है, बहुत उत्साह महसूस हो रहा है, 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 दिल बैठा जा रहा है,ऊब रहा हूँ। 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 हम टीवी के बारे में नहीं जानते थे। 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 तो पहले सीज़न में बहुत सारे ऐसे स्केच थे जिनमें ज़्यादा संपादन नहीं किया था। 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 वे रात के 11:39 बजे रिवोली में धूम मचा देते थे। 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 स्टेज पर आप बस चीज़ें करते हो, ठीक है? आप स्टेज पर जाते हो। 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 टीवी एक राक्षस जैसा होता है। 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 और मुझे "डॉक्टर सूज़ बाइबिल" की टेपिंग का समय याद है। 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 स्कॉट को काफ़ी देर तक सूली पर चढ़ी मुद्रा में रहना था। 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 और आपकी बाँहें अकड़ जाती हैं, 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 और इतने लंबे टेक करके वह साफ़ तौर पर दर्द में था। 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 जल्दी करो! बस कर दो। चलो भी। जल्दी करो। 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 मेरी बाँहें टूट ही जाएँगी। चलो। 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 -तैयार हो? -तैयार! 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 चलो! 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 तुम कैमरे की ओर चलोगे? 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 एक्शन, ब्रूस। 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 वह दल सीबीसी के पुराने कर्मचारी थे। 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 उन्हें किरदारों से प्यार हो गया था। 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 लड़के मेरे पास आते और कहते, "तुम आज रात वह लाल बालों वाली बनोगे?" 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 यह बुरा सपना कब खत्म होगा? 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "नहीं। आज रात लाल बालों वाली नहीं बन रहा।" "धत् तेरी की! ठीक है।" 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 अगर कोई कहता है कि उसे डेव से प्यार नहीं हुआ 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 जब वह किरदार में होता था, तो वह झूठा है। 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 यह आया है। 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 डेव को ड्रैग में देखना बहुत पसंद भी था और उलझन भी होती थी, बहुत सेक्सी लगता था। 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 डेव मस्त लगता था। क्या कहूँ, वह मस्त था! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 इसमें कोई शक नहीं है। ड्रैग में, मैं सबसे सेक्सी था। 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 ब्रूस मैक्कोला, देवियो और सज्जनो। ब्रूस मैक्कोला। 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 लाइव टेपिंग करने में बहुत मज़ा आता था, 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 और रिवोली की तरह वहाँ लोगों को देखकर अच्छा लगता था। 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 मेरी दोस्त सू की कमाल की बड़ी बहनें थीं, 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 और उसकी कमाल की बड़ी बहन, जूली, कर्मचारी दल में किसी को जानती थी 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 और वह आदमी ब्रूस का दोस्त था और इस तरह से हमें टिकटें मिलीं। 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 तो हम सीबीसी स्टूडियो में गए। 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 और हमने कैमरों को आते देखा। 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 और हमारी बायीं ओर एक स्टेज था, और मैंने सोचा, "वह किसलिए है?" 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 शो शुरू हुआ और शैडोई मैन बैंड ने बजाना शुरू किया, 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 वे लाइव बजा रहे थे। 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 वह गाना हैविंग एन एवरेज वीकेंड हमारा पहला सात-इंच का सिंगल था। 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 वह गाना उनके शो का थीम सॉन्ग बन गया जिससे उनके सारे शो शुरू होते थे। 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 अगर हम ज़रा भी मस्त लगते थे तो उसकी वजह थे द शैडोई मैन। 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 और वे बजाते थे, और वह ज़बरदस्त था। 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 हमने हर एपिसोड की टेपिंग में प्रदर्शन किया। 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 हम बस एक नोट बजाते और... 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 वह एक बटन दबाने जैसा था। लोग पहचान जाते थे। 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 यह देखकर मज़ा आता है कि लोग इसे लेकर उत्साहित हो जाते हैं। 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 कभी-कभी डेव और मैं दर्शकों के सामने 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 नाचते थे और उन्हें अच्छा लगता था। 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 हमारे बाल, मेकअप और कपड़ों वाली टीम एक पिट दल की तरह था 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 और वे 15 मिनट में कायापलट कर देते थे, 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 और हम फिर से स्टेज पर आकर शैडोई मैन के गाने पर नाचते थे। 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 आने के लिए मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ। शुक्रिया। 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 बहुत-बहुत शुक्रिया! 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 और हम शैडोई मैन का शुक्रिया अदा करना चाहते हैं! 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 जब वह खत्म हुआ, तो बहुत उत्साहित थे, कि, "हमें हर टेपिंग में यह करना चाहिए। 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "हम सारे दोस्तों को लेकर आएँगे।" 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 वह शहर का सबसे शानदार शो था और कोई तरीका नहीं था। 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 सीज़न एक प्रीमियर 1989 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 हैलो, मैं टीवी पर हूँ, और किड्स इन द हॉल भी। 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 अचानक से, वे हर जगह थे। वे एकदम अलग थे। 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 वे बहु-लैंगिक और लड़का और लड़की बनते थे। 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 मुझे नहीं पता वे क्या थे। 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 वे लोग टीवी के सबसे शानदार लोग थे 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 और वे हमारे थे। 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 अमरीकी कनाडा के बारे में उतना ही जानते हैं जितना इतरलिंगी समलैंगिकों के बारे में। 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 मैंने उन्हें अविश्वसनीय रूप से पेशेवर बनते देखा है। 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 उनकी एक अलग पहचान बन गई, और मैं आश्चर्यचकित रह गया। 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 मैं तुरंत समझ गया कि वह अच्छा था। उनकी सीमा, उनका पागलपन। 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 -हमें दो घटिया सूप चाहिए। -दो घटिया सूप। 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 सज्जनो, यह एक बिज़नेस मीटिंग है! 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 बचपन में पायथन देखा, जूनियर हाई में एसएनएल देखा। 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,368 जब आप ब्रा पहनना शुरू करते हैं, तो आप किड्स इन द हॉल देखते हैं। 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 हे भगवान! 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 -ऊपर की ओर देखो, बेवकूफ़! -देख रहा हूँ! 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 मैं हैरान था कि वे कितने कमउम्र और मासूम दिखते थे। 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 कोई खतरनाक नहीं लगता था। पर साफ़ था कि उनमें प्रतिभा थी। 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 पाँचों किड्स में अभिनेता के तौर पर बहुत आत्मविश्वास था, 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 उनके अंदर अपने विभिन्न किरदारों मे घुसना बहुत आसान था। 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 -मिशेल, क्या तुम रो रही हो? -नहीं! मैं नहीं रो रही। 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 मैं बस टोनी के बारे में सोच रही हूँ। 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 ऐसा लगता था कि जैसे वे खुद ही हैं। वे मज़ेदार थे, बेपरवाह थे। 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 उनके आज़ाद होने की खुशी हमें महसूस होती थी। 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 सैटरडे नाइट लाइव हमेशा वही कवर करता था जो सुर्खियों में होता था। 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 किड्स इन द हॉल ऐसा नहीं था। 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 वे पॉप संस्कृति पर केंद्रित नहीं थे। किड्स आम अमरीकियों को दर्शाते थे। 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 वह राजनीति से जुड़ा या कोई विरोध प्रदर्शन नहीं होता था। 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 वह बस लोगों और उनके चेहरे के बारे में था। 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 वे पाँच सेक्सी लड़के थे 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 जो ए हार्ड डेज़ नाइट के बीटल्स की तरह बिंदास घूमते थे। 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 वे बहुत शानदार थे। 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 क्या शो की सफलता ने उनका जीवन बदला? 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 अब ज़्यादा पैसा है। 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 किड्स इन द हॉल देखते ही पसंद आ गए, 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 और एक ऐसी पार्टी में घुस गई जहाँ वे भी थे। 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "हे भगवान, यह शानदार है।" 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 शो बिज़नेस मज़ेदार है, मतलब असली शो बिज़नेस। 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 अमरीकी शो बिज़नेस मज़ेदार है। मुझे वह बहुत पसंद था। 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 मैं बार में जाया करता और अपने विचार लिखा करता था। 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 और जब शो शुरू हुआ, तो मैं वह नहीं कर पाता था। 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 -वे कहते, "ए, ब्रूस!" -स्कॉट का प्रेमी। 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 मेरी एक प्रेमिका थी और हम चूम रहे थे और टीवी चल रहा था, 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 और मैंने किड्स इन द हॉल का एक सीन देखा जिसमें मैं एक औरत था। 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 वह थोड़ा अजीब था। 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 -लोग शो के बारे में क्या कहते हैं? -उन्हें वह साहसी लगता है। ओरिजिनल। 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 मेरे दोस्तों को और मुझे यह पसंद है। 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 -क्या एचबीओ को पसंद है? -हाँ, मुझे लगता है एचबीओ बहुत खुश है। 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 -समीक्षा अच्छी है। -प्रशंसक खुश हैं। 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 -प्रशंसक। -हाँ। 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 पर अभी वे ज़्यादा नहीं हैं। 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 हम अभ्यास कर रहे थे, और कोई सीबीसी से आया और बोला, 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "एक शालीन सज्जन आपसे बात करना चाहते हैं।" 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 हैलो! 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 हाँ, तब भी मैंने ही बात की थी। 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 तो, हाँ, हमारा शो रद्द हो गया। 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 फिर मार्क ने आकर हमें बताया। 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 मैं बैठ जाता हूँ। 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 वह एक तरह से झटका था। 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 लगा जैसे सब खत्म हो गया। 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 मुझे नहीं लगा कि उसकी वजह शो अच्छा या बुरा होना है। 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 उसकी वजह बस उस समय की एचबीओ की वित्तीय स्थिति थी। 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 दलों की एक अच्छी बात होती है उनकी एकता। 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 आप जाकर ड्रिंक लेते हैं, आप बैठते हैं और बातें करते हैं, और एक साथी होता है। 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 हम एक डाइव बार में गए, बैठे और एक-दूसरे को 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 करीब दो घंटे तक हँसाते रहे, शराब पी और अपने ही भाग्य को कोसते रहे। 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 यह ज़ाहिर था कि हमने बहुत मेहनत की 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 और फिर हमें रद्द कर दिया गया। 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 और अब क्या? 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 और अपने घमंड में मैंने सोचा, "आप हमें नहीं रोक सकते। 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "मुझे नहीं पता कि क्या होगा पर आप हमें नहीं रोक सकते।" 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 संवाद अनुवादक 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 रचनात्मक सुपरवाइज़र शीला सिजिन मैथ्यूज़