1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 Hei, vi er Kids in the Hall. Jeg heter Mark, dette er Dave. 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 Bruce og Scott. 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 Hei. 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 Og Kevin, jeg er her. Vi er fem. 5 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 Jeg hadde lyst til å være med i Kids in the Hall. Det er sannheten. 6 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 Jeg så et av showene deres på Rivoli, 7 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 og jeg tenkte: "Hva kan jeg gjøre på Saturday Night Live 8 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "som ville vært på langt nær så kult og friskt som det?" 9 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 Jeg husker første gang jeg så dem på Rivoli. 10 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 Jeg syntes de var morsomme, smarte, originale. 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 Det var ingenting som det jeg hadde gjort på SNL. 12 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 Strategisk sett skal jeg sitte på enden, maktposisjonen. 13 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 Kids in the Hall, de fikk meg til å le. 14 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 Og nesten ingenting får meg til å le. 15 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 Jeg tror vi er klare til å starte showet og la slaktingen begynne! 16 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 FORESTILLINGER AV KIDS IN THE HALL 17 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 Du kan ikke lure en hengiven komediefan om kvalitet, 18 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 og det er det Kids in the Hall er. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 Jeg knuser hodet ditt. 20 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 Som komiker kjente du Kids in the Hall. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 Hvorfor var du ellers komiker? 22 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 De var bare jævla morsomme. 23 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 Kjør, Bruce. 24 00:01:33,095 --> 00:01:35,389 Jeg har en kål som hode. 25 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 Det var den eneste komediegruppen som reflekterte generasjon X. 26 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 Ingen var mer innflytelsesrike enn de gutta. 27 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 De bare gjør det. Gir faen. 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 Vil du vite noe? Jeg er en dårlig lege. 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 Anarkistisk, opprørsk. 30 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 Enestående. 31 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 Kanadisk! 32 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 De lærte meg at ting var mulig når man vokste opp i Toronto. 33 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 Det var en stor innflytelse på meg. 34 00:02:00,664 --> 00:02:03,458 Ond! Uhøflig og ond! 35 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 De var banebrytende, flerseksuelle og flerkjønnede. 36 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 Jeg vet ikke hva de var. 37 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 Hvis du er homo og øynene våre møtes, er det melding mottatt! 38 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 De spilte kvinner med slik innlevelse. Og noen ganger var de rålekre. 39 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 Du må kunne finne det som er morsomt på noen ganske mørke steder. 40 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 Pappa drakk. 41 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 Men det hjalp meg å bli mer tullete, som en forsvarsmekanisme. 42 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 Komedie trenger ikke å komme fra en hengemyr, 43 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 men mange av oss er ødelagte leker. 44 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 Komedie handler til syvende og sist om én ting, å le i møte med døden. 45 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 Vi kom sammen for hverandre, 46 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 og vi fortsetter med det så lenge vi kan. 47 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 Her er vi med Kids in the Hall. Dette føles episk å ha dere her. 48 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 -Så du har aldri sett noe episk? -Takk skal du ha. 49 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 Det var i Calgary. 50 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 Dette er skrivemaskinscenen. Jeg må være... 51 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 Prøvde å lage komedie, snublet inn i Loose Moose Theatre. 52 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 Det var teatersport, en veldig demokratisk form 53 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 for konkurranse-improvisasjon. Det var vilt, publikum var varmt. 54 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 The Audience-teamet, 55 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 store Bill Gimmel, store Norm Hiscock, større Mark McKinney, digre Frank... 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 Det er genialt, hvis jeg hadde måttet tenke på scenen, 57 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 ville jeg aldri ha klart det. 58 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 Det måtte være tilfeldig og med lite tid til ettertanke. 59 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 Jeg gikk på Mount Royal College. 60 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 Jeg gikk på handelsskolen, men begynte på teatersport. 61 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 Og det føltes som om jeg kom ut av skapet. 62 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 Som om det er slik det er å finne religion. 63 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 Jeg så disse folkene på scenen bare finne på ting, og jeg tenkte: 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "Faen. Jeg vil gjøre det." 65 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 Vel, alt skjedde veldig fort da jeg kom til Loose Moose. 66 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 Jeg tror jeg møtte Mark i løpet av to måneder. 67 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 Jeg husker tydelig at en av Bruces første scener var å male scenen 68 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 med hodet. 69 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 Jeg husker han gjorde en scene hvor han trengte et piano, 70 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 og han brukte så lang tid på å øve at jeg sa: 71 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "Hvor lang tid trenger du?" 72 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 Og det er mitt første minne om vårt kompliserte, vakre vennskap. 73 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 Jeg møtte Kevin under aller første improvisering i Second City 74 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 jeg så på den gamle brannstasjonen. 75 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 Vi ble tilfeldig satt sammen for en øvelse. 76 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Vi gjorde speiløvelsen, hvor vi speiler hverandres bevegelser. 77 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Vi begynte på en måte å gjøre det morsomt og litt komisk. 78 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 Vi hadde kjemi med en gang, og enhver komediekjemi 79 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 er på en måte som å bli forelsket i noen. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 Han var som min første kjæreste. 81 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 Det var kjærlighet ved første blikk, for vi fikk hverandre til å le 82 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 og følge den andres rytme umiddelbart. 83 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 Og det har aldri endret seg. 84 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 Det er ennå ingen annen komiker jeg føler meg mer integrert med. 85 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 Da timen var over, dro jeg til Dave 86 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 og ba ham bli med i truppen min, og jeg hadde ingen trupp. 87 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 Og Dave sa ja med en gang. 88 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 Slik begynte Kids in the Hall. 89 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 Lava. Lava. Smeltet, varm lava. 90 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 -Smeltet, varm. -Ja? 91 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 Magma. 92 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 Vi drev med teatersport i Toronto. 93 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 Vi var gode, men vi lærte, så vi var uslepne. 94 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 Vi hadde hørt om en teatersporttrupp kalt The Audience. 95 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 Så vi hadde hørt om dem, de hadde hørt om oss. 96 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 Bruce kom først til Toronto. Og han virket som en underlig liten fyr. 97 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 Jeg sa: "Hva er det med den fyren?" 98 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 -Her kommer han. Kjør på. -Kommer. Oi! 99 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 Da jeg så ham spille komedie, skjønte jeg at han var morsom. 100 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Og hjertet mitt går... 101 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 Hjertet hans går... 102 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 Dave og jeg sto i kø for å se Second City-improvisasjoner 103 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 da Mark var der. Han var en vanlig fyr med briller. 104 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 Jeg hadde hørt han var et geni. Jeg sa: "Han er ikke morsom." 105 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 Han gleder seg over å fortelle meg at 106 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 første gang han møtte meg, tenkte han: "Han er ikke morsom." 107 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 Hva er dette merkelige, bisarre instrumentet du fikk meg til å ta med hit? 108 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 Hva er det der? 109 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 Det må være tegn fra gudene på at de vil vi skal utvikle oss! 110 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 Da vi så ham opptre, var han mesterlig. 111 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 Etter å ha sett hverandre opptre, sa vi: "La oss bare gjøre ting sammen." 112 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 Vi jobbet mye som to separate trupper. 113 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 Vi slo stadig hodet når lyset gikk, så vi dannet bare en trupp. 114 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 Vi slo vel mynt og krone, for The Audience var min tittel, 115 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 men gudskjelov vant jeg ikke den kampen. 116 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 Vi ble enige om navnet Kids in the Hall. 117 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 Jeg husker Bruce sa: "Men enn så lenge hater jeg det." 118 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "Kids in the Hall." Hva i helvete betyr det? 119 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 Gwar! Det er et navn. 120 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 En produsent leide den opprinnelige gjengen til et show. 121 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 Vi hadde et annet navn da, og han fortalte oss om Jack Benny Show, 122 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 at det var ungdommer som hang rundt i gangene 123 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 og ville selge vitser til Jack. 124 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 De ble kalt "ungdommene i gangen". 125 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 Og jeg så bare opp på et tidspunkt, og det var oss fire. 126 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 Og så kom Scott. Så du hvordan jeg spilte at Scott kom? 127 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 Familien min var morsom. 128 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 Hver middag var: "Hva hadde skjedd den dagen? 129 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "Hvem så du som var en idiot? La oss gjøre narr av dem." 130 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 Alt handlet om å få folk til å le. 131 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 Men på York University hadde jeg ingen intensjoner om å bli komiker. 132 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 Jeg drev med teater, skuespill. 133 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 Jeg ville bli filmstjerne. 134 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 Jeg ville bli James Dean. 135 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 Når var ditt "komedie er den jeg er"-øyeblikk, da? 136 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 Det var ikke før... Det var da jeg møtte Kids in the Hall. 137 00:08:25,340 --> 00:08:27,384 Alle ser gullkortet mitt. 138 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 Ikke! 139 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 De bare tullet, og det virket så gøy, 140 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 men det var også skuespill. 141 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 Jeg elsker det! 142 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 Jeg gjorde en forferdelig scene om et mordmysterium, 143 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 og at det var syltetøy-donuts. 144 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "Se under setet ditt, det er en donut til deg." 145 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 Jeg husker det ikke engang. Kevin? 146 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 Det gikk elendig, og de begynte å kaste dem på oss. 147 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 Jeg husker Bruce sa: "Hva faen? Hvem kaster donuts?" 148 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 Det var så klart jeg. Det var bare rundt syv personer. 149 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 Typisk Scott. Da han kastet donuten, ropte han: "Drit og dra." 150 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 Han sa: "Jeg skal bli med i den truppen." 151 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 Jeg måtte bare få dem til å legge merke til meg. 152 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 Det er sinnsykt. 153 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 Jeg så en improvisasjon på teatersporten, 154 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 og Scott var på scenen. 155 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 Jeg spilte i en sketsj som var helt forferdelig. 156 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 Den handlet om en mimet dritt i en do. 157 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 Mimet å stikke hånden nedi og holde opp bæsjen og si: "Han er elskeren min!" 158 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 Og jeg lo, 159 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 kanskje en annen i publikum lo, 160 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 og jeg tenkte: "Jeg liker den fyren." 161 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 Scott løftet nivået vårt fordi han ville spise scenen. 162 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 Kom deg vekk fra meg. 163 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 Det er som et pinnsvin. 164 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 Og vi måtte også spise scenen for å konkurrere med ham. 165 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 Det føltes som om noe manglet før det. 166 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 Og vi var ikke engang helt klar over at det manglet. 167 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 En dag improviserer de en sang om at jeg er medlem av Kids in the Hall. 168 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 Og Scott er en Kid in the Hall 169 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 Og Scott begynte å gråte og røyke. 170 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 Da de inviterte meg inn, skulle jeg aldri dra. 171 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 Ingen kom inn etter meg. Jeg kastet nøkkelen. 172 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 Som ung mann var dette stedet i Queen Street 173 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 den viktigste kilometeren i verden for meg. 174 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 Bare dette jævla stedet, Rivoli, 175 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 og alle de kule servitrisene med skinnforkle. 176 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 Queen Street var et magisk sted. Særlig fra forstedene. 177 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 Det var bare en gate hvor alle gikk i svart og ikke smilte. 178 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 Uansett hvilken drøm jeg hadde, skulle den virkeliggjøres der. 179 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 Bare en skikkelig smeltedigel av kreativitet. 180 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 Det handlet om video, det handlet om dans, det handlet om komedie. 181 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 Det var alltid noe som skjedde, og Rivoli var midtpunktet. 182 00:11:22,559 --> 00:11:24,018 Kom, kameramann. 183 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 Jeg hjalp til med å sette lysene og scenen. 184 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 Scott tok hele plassen til å legge ut sine mange kostymer. 185 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 Scenen besto, hvis du sto på scenen, av dette. 186 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 Det var en sidescene der. 187 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 Noen snakket her. Lysene gikk ned her. 188 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 Og så kom de opp hit. 189 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 Og vi rollespilte det som nettopp ble satt opp der borte. 190 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 Se på henne. 191 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 Unnskyld meg, frøken. 192 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 Jeg vet ikke hvordan vi overlevde. Det første året på Rivoli 193 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 var det 17-20 personer, kanskje 35 på en god kveld. 194 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 Det var ikke noe futt i det. Men vi likte hverandre veldig godt. 195 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 Nittini flasker med øl på veggen 196 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 Nittini flasker med øl 197 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 Du tar en ned, sender den rundt 198 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 Så nittini-ni 199 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 Nittini flasker med øl på veggen 200 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 Vi gjorde mange show for ingen, og fortsatte å gjøre dem. 201 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 Jeg tror jeg trengte all den repetisjonen og eksperimenteringen 202 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 og å mislykkes så mye for å finne veien. 203 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 En gammel venn kom innom, så vi tenkte vi kunne improvisere litt. 204 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 Mike Myers! 205 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 Jeg improviserte mye med Kids in the Hall på Rivoli. 206 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 Det var veldig tilfredsstillende å få det til foran et Queen Street-publikum. 207 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 Jeg har alltid ønsket å være med i Kids in the Hall. 208 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 De var som et band som bare kunne tre akkorder, 209 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 men var bra og hadde flott energi. 210 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 Jævla drittsekk. 211 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 Første gang jeg så dem, var en åpenbaring. 212 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 Jeg sitter i Rivoli sammen med 20 mennesker og tenker: 213 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "Dette er det beste jeg har sett." 214 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 Kjæresten til søsteren min hadde et videokamera 215 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 som jeg tok med til Kids in the Hall-showene. 216 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 -Det var bra, ikke sant? -Det var bra. 217 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 Så jeg filmet mange av de tidlige showene. 218 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 Det var en veldig ny tilnærming til komedie, 219 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 ganske forankret i en personlig opplevelse. 220 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 Mamma, vi er der. 221 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Mamma, vi er der. Åpne vinduet, vi er her. 222 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 Noe jeg fant fascinerende, fordi ingen andre gjorde det. 223 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 I forstedene smelter de inn i natten 224 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 Slik vi blir våre fedre 225 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 En av våre første sketsjer var en scene kalt "Forstedene". 226 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 Hvordan går nå den sangen? 227 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "Jeg kan se noe av forstedene." Jeg har glemt den. 228 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 Du finner ut av det. 229 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 Jeg vil du skal se inn i øynene mine og se 230 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 Forstedenes kraft 231 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 BRUCE OG SØSTEREN 1972 232 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 KEVINS FAMILIE 1975 233 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 Fire av oss vokste opp i forstedene. 234 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 SCOTT MED PAPPA OG BRØDRENE 1972 235 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 Forstedene er ensartede og kjedelige. 236 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 DAVE OG SØSKNENE 1968 237 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 Jeg tror virkelig forstedene rotet til hodet vårt. 238 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 Buksene er litt for stramme rundt halsen. 239 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 Kanskje forstedene er en løkke som kveler meg. 240 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 Mamma. 241 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 Mark kommer fra en annen verden enn oss. 242 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 MARK OG FAMILIEN 1975 243 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 Jeg er fra en familie av diplomater, et ganske kulturelt samfunn. 244 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 Først trodde jeg outsiderstatusen min var mine personlige feil, 245 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 og så begynte jeg gradvis å følge den. 246 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 Jeg skulle bli statsminister i dette landet. 247 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 Men jeg var 20, og det fantes LSD. 248 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 Jeg studerte ikke. Jeg skulket. Jeg dro til Calgary og begynte med teater. 249 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 Unnskyld, men jeg må spille. 250 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 Calgary var en veldig homofob oljeby, 251 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 hvor gutta kjørte rundt i pickuper og jaget meg nedover gaten. 252 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 Jeg søkte tilflukt, først innen idrett og så selvfølgelig innen rockemusikk. 253 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 Ild, ild, ild 254 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 Ild på hjernen 255 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 Da punken begynte, hørte jeg God Save the Queen, 256 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 singelen, og den var bare råbra. 257 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 Det var sex, sinne, samfunnet trenger ikke være slik. 258 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 Det var som en heroinkapsel rett inn i hjernen. 259 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 Finnes heroin i kapsler? Jeg tror ikke det. 260 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 Bruce var så kul at det var skremmende. Under vår første samtale 261 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 kom jeg ikke på annet enn å spørre: "Hva slags musikk liker du?" 262 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 Han sa: "Lou Reed, Birthday Party og Iggy." 263 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 Jeg var besatt av musikk, på en måte jeg ikke er nå. 264 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 Jeg var besatt av punk. Jeg var besatt av opprør. 265 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 Du trenger ikke like musikk for å være punk. 266 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "Vil noen slåss med meg om det?" 267 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 Du trenger ikke like musikk for å ha en punk-holdning. 268 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 Jeg hørte de var disse nye hotte gutta på scenen 269 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 og at de var en slags punkrock, det var denne nye kule greia 270 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 som var ulikt alt annet. 271 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 I det siste har jeg hørt mange som klager over jobben sin. 272 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 Ikke jeg. Jeg liker jobben min. 273 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 Jobben min? Jeg er soper. 274 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 Den gangen var det å være homo den ultimate opprørshandlingen. 275 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 Det var faktisk farlig å ha et homofilt tema på scenen. 276 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 Ja, suge pikk? En mannejobb. 277 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 Knull meg. 278 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 Løpende soper, løper fritt 279 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 Se soperen, se den løpende soperen... 280 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 Elsket at Scott var homo 281 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 og at han tilførte showet det materialet. 282 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 Vi brukte homoseksualitet som et våpen til å hamre løs på streitinger. 283 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 Det var min første kjennskap til noen som var åpent homofil 284 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 og spilte en karakter som var homopositiv og skamløs. 285 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 Så for min lille forstadsverden var det overveldende. 286 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 Jeg visste at i denne gruppen kunne jeg være meg selv. 287 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 Hvert øyeblikk av livet mitt som ung handlet om fortielse. 288 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Faren min var voldelig. 289 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 Jeg har en vits om at han prøvde å slå det ut av meg, 290 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 men det fikk meg bare til å like det røft. Så... 291 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 Jeg klandret far for at han gjorde meg homofil. 292 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 Om jeg var homo i et homopositivt samfunn, ville det vel ikke vært noen sak? 293 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 Så jeg tenkte: "Jeg skal skylde på samfunnet." 294 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 Jeg hadde pappakompleks og tenkte jeg skulle legge til et nytt kompleks, 295 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 et samfunnshat, og de oppveide hverandre. 296 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 Og nå beveger jeg meg som en modell. 297 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 De ønsket å lage komedie som opprørte og gledet folk på samme tid, 298 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 ta avstand fra middelklassens konvensjoner. 299 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 Spesielt for fem unge komikere 300 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 som i bunn og grunn prøver å skape en karriere av å gjøre alt 301 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 annet enn det foreldrene gjorde. 302 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 Gratulerer med dagen. 303 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 Kavalkaden av dårlig foreldreskap er spektakulær. 304 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 Jeg kan bare ikke drikke som da jeg var 40. 305 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 De mest skakkjørte, elendige menneskene, 306 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 men elendige på nye og originale, spennende måter å være elendig på. 307 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 Faren min var en kjent fyllik. Han kunne gjøre noe grusomt. 308 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 En gang jaget han meg rundt bordet med kniv. 309 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 Men det hjalp meg å bli mer tullete, som en forsvarsmekanisme. 310 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Jeg har brukt mange grusomme ting han gjorde og sa. 311 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 Pappa drakk. 312 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 Gutten min, hvor mange jenter ringte deg i dag? Null? 313 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "Riktig. Hvor mange jenter ringte deg i går? Null? Ja." 314 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 Du vet hva de sier, gutten min, null pluss null er lik homse! 315 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 Faren min sa det. 316 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 Når du er barn av en alkoholiker, 317 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 lærer du å være veldig observant, som en selvoppholdelsestaktikk. 318 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 Du må være veldig bevisst på andres følelsesmessige tilstander. 319 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 Noe som er bra når man er komiker. 320 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 KIDS IN THE HALL INVITERER DEG TIL "FOR MANGE FULLE FEDRE" 321 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 Vi prøvde alle å bevise for fedrene våre at vi var menn. 322 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 Ved å kle oss ut som kvinner. 323 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 Det var nok et sjokk å finne ut at jeg var din nye mor. 324 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 Dave var den første jeg så spille en kvinne. 325 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 Han hadde en genser over skulderen, og det var da jeg tenkte: "Det var kult." 326 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 Og det var slik de spilte kvinner. Vi hadde en genser alle delte. 327 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 Dette er døren min. Takk for en hyggelig kveld. 328 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 Vi spilte alle kvinnene bare med holdning og stemmene våre. 329 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 Vi endret bare måten vi sto, beveget oss og snakket på. 330 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 Publikum glemte sin vantro og aksepterte oss som kvinner 331 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 når vi spilte rollene. 332 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 -Hallo? Tiffany? -Tabitha? 333 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 -Hva gjør du? -Hva gjør du? 334 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 -Jeg ringte deg akkurat. -Jeg ringte deg akkurat. 335 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 -Men det ringte ikke. -Ikke her heller. 336 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 Herregud! 337 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 Utviklingen gikk sakte. Det var: "Spiller jeg en kvinne?" 338 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 Og så gjorde vi det. 339 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 "Er jeg i drag? Jeg tror jeg spiller en kvinne." 340 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 Klokken min har stoppet. Jeg må rekke et møte. 341 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 Beklager, jeg er sammen med noen. 342 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 Mor ble definitivt forskrekket 343 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 da jeg sa at karakteren min var basert på henne. 344 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 -Hei, Nina her. -Hei, Danny her. 345 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 -Hei. -Står til? 346 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 Bra. Tusen takk. 347 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 Hei, alle sammen. Jeg heter Nina. 348 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 Hun sa: "Hva? Den forferdelige kvinnen?" 349 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, tredje tagning. 350 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 De spilte kvinner som om de var karakterer. 351 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 Det var troverdig. Det var ekte. 352 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 Det føles ikke som: 353 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "Vi skal ta på oss parykker og snakke om mensen." 354 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 For jeg har en god innstilling til mensen. 355 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 Og selvfølgelig var det for å få disse kvinnene til å ha viktige stemmer. 356 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 De utenforstående og feminister, 357 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 det er det... Det er våre folk. 358 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 Takk. Vårt neste show på Rivoli er om to uker. 359 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 Vi kjører tre dager på rad. 360 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 For de av dere som er lei av vårt gamle materiale, 361 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 så skal vi gjøre helt nye ting, så kom dit. 362 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 En stund fungerte det ikke, 363 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 og vi kunne ikke se på hverandre og si: "Fungerer dette? Hva er planen?" 364 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 Det var ikke alt som ikke fungerte, men når du er ung og noen sier: 365 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "Dere er geniale", kan du leve på det 366 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 i stedet for mat i to uker. 367 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 Og nå og da traff en sketsj. 368 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 Jeg knuser hodet ditt. 369 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 Hodene deres blir knust. 370 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 Dø. Dø. 371 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 Da vi plukket ut de beste sketsjene, de som alltid slo an, 372 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 og satte dem sammen i et show, i riktig rekkefølge, 373 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 var det et bra show, det var definitivt oss. 374 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 Det satte fokus på det vi holdt på med. 375 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 Jeg husker en gang... 376 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 Showet slo plutselig an. 377 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 Vi gikk fra å spille for rundt ti personer, 378 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 til plutselig å ha 400 mennesker stappet inn på Rivoli. 379 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 Alle de 10 000 timene på scenen hadde gitt resultater. 380 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 Jeg så et av showene deres. Jeg sa: "Herregud." 381 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 Det er nesten som forskjellen på tidlige Sex Pistols og sene Clash. 382 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 Jeg husker jeg kom en dag, og det sto folk i kø. 383 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 Jeg tenkte: "Er det et annet show før oss?" 384 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 Han sier: "Nei, de står i kø nå for showet deres om to og en halv time." 385 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 Jeg tenkte: "Fy faen." 386 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 RIVOLI - 17. MARS TIR. $ 5 387 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ...I: FOR KYNISK TIL Å KNULLE! 388 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 De neste månedene var det alltid utsolgt, 389 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 og vi ble en greie. 390 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 En liten kultgreie i en kultverden kalt Queen Street. 391 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 Det føltes godt. Det føltes som fremgang. 392 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 At det førte et sted. 393 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 Vi fikk en fantastisk anmeldelse i lokalavisen. 394 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 Jeg skal ikke nevne den, for så kul er jeg. 395 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 Der var vi i Globe and Mail, og det var en strålende anmeldelse, 396 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 anmeldelsen du vil ha, som sa: "Her kommer Kids in the Hall." 397 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 Den dagen landet SNL-talentspeiderne i Toronto 398 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 for å ta sin tradisjonelle tur for å se på The Second City. 399 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 Men der var vi på forsiden av underholdningssidene i Globe and Mail, 400 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 og de sa: "Best å se dem også." 401 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 Telefonen ringte, og jeg tok telefonen og det var en kvinne. 402 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 Og hun sa: "Jeg er talentspeider for Lorne Michaels. 403 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 "Vi vil gjerne se showet deres." Jeg sa: "Det er utsolgt." 404 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 Og de sa: "Dette her er fra Saturday Night Live. 405 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "Vi speider for SNL." 406 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 Og jeg sa: "Beklager, men alt er utsolgt. 407 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "Kanskje dere kan prøve svartebørsen." 408 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 Og så la jeg på. 409 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 Og de andre fire gutta så på meg som: "Hva i helvete gjorde du akkurat nå?" 410 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 Jeg sa: "Det var en tabbe, ikke sant?" 411 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 Fantastisk! 412 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Fantastisk! 413 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 Og nå stjernene i showet, Hart Pomerantz og Lorne Michaels. 414 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 God kveld, jeg heter Lorne Michaels, 415 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 og akkurat nå vil vi ta en pause for å granske en alvorlig nasjonal krise. 416 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 Alle som har jobbet med Lorne, gjør en Lorne-imitasjon. 417 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 "Derfor var Chaplin større enn Buster Keaton." 418 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "Bruce, kjenner du Madonna?" 419 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "Skal du noe til høsten, Mark?" 420 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "Greia med Kevin er at han er der, men han er stille, 421 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "han er høylytt, men er der, men er stille og sitter mye." 422 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 Jeg tror at når du er sjefen, folk gjør narr av sjefen. 423 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 Jeg syntes de var friske. Det var originalt. 424 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 De var morsomme, og jeg kunne få det til å fungere. 425 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 -Jeg kan være videospeilet ditt. -Ok. Fint. Greit. 426 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 Lorne Michaels. 427 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 For en kanadier er det større enn noen amerikaner, 428 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 for han gjorde det bra. Han dro og erobret Amerika. 429 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 LORNE PÅ SETTET TIL SATURDAY NIGHT LIVE 1978 430 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 The Kids var for ham nok et forsøk på kanadisk storhet. 431 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 Det var audition på Rivoli av våre "beste", for lukkede dører. 432 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 Og det er vel SNL-måten. 433 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 Vi satte sammen 12 eller 15 sketsjer for disse komediegigantene. 434 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 For første gang ble konkurransen stygg den uken, 435 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 fordi vi alle kjempet for å få scenene våre med. 436 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 Jeg husker første gang jeg så dem på Rivoli. 437 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 Det var bare energi, det hadde futt, og du skjønte bare at 438 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 det var smart og langt fra det jeg hadde gjort på SNL, 439 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 og jeg likte det. 440 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 Hold meg tilbake. 441 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 Man visste ikke om de lo, for folk ler ikke alene. 442 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 Etter showet sa Lorne: 443 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "Hva skal vi gjøre med fem av dere?" 444 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 Og så ble det liksom det aspenteste... Det "anspenteste"? 445 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 Den mest anspente tiden i livet vårt. Hva ville skje etter at de dro? 446 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 Vil de ta oss alle? Noen av oss? Ingen? 447 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Og så noen uker senere sier Bruce: "Jeg må fortelle dere noe. 448 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "De vil at Mark og jeg skal skrive." Slik fant vi det ut. 449 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 Saturday Night Live valgte oss som forfattere, noe som er helt enormt. 450 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 Det må ha vært jævla vanskelig for de andre gutta. Ja. 451 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 Flott for dem. Kids in the Hall gjorde noe. 452 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 Men fryktelig at det ikke var meg. Nei, beklager. 453 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 Det føltes som om dette kanskje var slutten. 454 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 Bruce og Mark var i New York og gjorde disse fantastiske greiene. 455 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 Stakkars Scott, Kevin og Dave satt igjen med en pose gamle parykker. 456 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 Vi hadde gjort et stort siste show før de dro, 457 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 og det var en stor kveld, og det var virkelig stappfullt. 458 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 Og vi gråt på scenen og sa: "Vi er veldig glade for Mark og Bruce, 459 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "og jeg vet ikke hva som vil skje, men takk for at dere er her." 460 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Men dere fikk ikke dra? 461 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 Nei, det var en teknisk forglemmelse av en sekretær. 462 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 -Fem sekunder. -Her kommer det. 463 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 -Fire, tre, to... -Tagning. 464 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Det ga mening at Mark og Bruce 465 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 fikk oppleve at det er slik et show settes sammen. 466 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 Jeg gikk fra å jobbe på Second Cup, 467 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 og to uker senere viste jeg Madonna sketsjen min. 468 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 Saturday Night Live, jeg var ikke så god på det. 469 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 Jeg kranglet alltid med dem om de rare ideene jeg ønsket å gjøre. 470 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 Det var en stor maskin. 471 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Jeg ble nok overveldet. 472 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 Det hele var forferdelig. Kronglete, pinefullt, nervepirrende, utmattende. 473 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 Men det var virkelig ikke gøy. 474 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 Jeg dro ned for å besøke dem. 475 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Bruce hadde gått veldig opp i vekt. 476 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 De så forferdelig ut, begge to. De var ikke lykkelige. 477 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 Gjennom den prosessen med å mislykkes på Saturday Night Live, 478 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 skjønte jeg hvor mye jeg trengte Kids in the Hall. 479 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Så da vi kom hjem til jul, var det som en gjenforening av sultne elskere. 480 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 Dere er de usungne heltene fordi en annen trupp ville blitt oppløst, 481 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 -men dere... -Så dere på SNL det året? 482 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Ja. 483 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 Det var ekte kjærlighet mellom de fem. 484 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 Og jeg tenkte: "Du må holde denne gruppen samlet." 485 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 PÅ VEI TIL NEW YORK CITY 1987 486 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 Ølet er like gratis som colaen. 487 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 Er dette på? Er jeg på nå? 488 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 Jeg må snakke med piloten. 489 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 La det være. 490 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 La det være. 491 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 Var det ikke for forestillingen Mark, Scott Thompson og jeg delte hver kveld 492 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 under de varme lysene, 493 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 ville ikke denne truppen vært på dette flyet på vei til dette eventyret. 494 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 Det var høsten 1987, 495 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 og Lorne fikk alle fem til New York. 496 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 Tanken var at de skulle skrive og fremføre materiale 497 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 og jobbe mot en times pilotepisode. 498 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 Det er New York. 499 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 Dette er West 23rd. 500 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 KFUM-et Paul gikk på. 501 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 Lorne betalte oss kontant som en far. 502 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "Du klippet plenen, leverte avisene dine 503 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "og tok ut søppelet. Her er fem dollar." 504 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 Vi var veldig unge. Det var 80-tallet, slutten av 80-tallet i New York. 505 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 Vi har en stor kveld foran oss. Ecstasyen slår inn. 506 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 Vi var unge menn som hadde fått nøklene til riket. 507 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 Noen av oss brant lyset i begge ender. 508 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Jeg vil gjerne presentere noen New York-pølser. 509 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 Denne gutten ville ikke ta den jævla kuken min. 510 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Jeg dreper deg. 511 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 De var bare unge og frie og ville gjøre en million ting. 512 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 Vet du hvor barna dine er? 513 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 Her. Der er den. Deilig. Kevin. 514 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 Om dagen konsentrerte vi oss om å skrive piloten. 515 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 Det var derfor vi var der. 516 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 Showene skulle hindre oss i å bli rustne, 517 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 og ifølge Lorne å skjerpe oss for amerikanske publikum. 518 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 Skitne jente. Skitne jente. 519 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 Det var en følelse av at de måtte utvikle sine beste stykker 520 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 og klargjøre dem for TV. 521 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 Lorne ga oss bare marsjordrene våre hver uke. 522 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 Han sa: "Jeg vil at dere åpner for disse folkene. 523 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "Dere gjør disse showene, og så ser vi angående neste uke." 524 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 De måtte bare ha en grad av finpolering 525 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 som de ikke ville få på Rivoli. 526 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 Jeg heter Lou. 527 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 Kom du bra, Lou? 528 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 Kom du, Lou? 529 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 Hvis du ser på de fem gutta, er det en gjeng med rare kødder. 530 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 Helt seriøst. Snakk om rare. 531 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 Jeg møtte Kids in the Hall mens jeg drev et rom 532 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 kalt West Bank Café Downstairs Theatre Bar. 533 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 Omtrent hundre seter, fin liten scene, 534 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 perfekt oppsett for å jobbe med prosjekter. 535 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 Lewis var en av våre første fans. 536 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 Jeg tror han sa: "Kom igjen, de er gode!" 537 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 Ga oss litt støtte. 538 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 Jeg var oppmuntrende fordi jeg virkelig syntes... 539 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 De var bare jævla morsomme. 540 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 Om jeg lå med deg, ville det vært av medlidenhet. 541 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 Jeg er kongen av medlidenhetsknull. 542 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 Det fine med komedie, når komedie er veldig bra, 543 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 er at det gir et annet synspunkt, og det hadde de fått til. 544 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 Vi skal vaske ham i vin Og gjøre ham ren 545 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 Og det er en korsfestelsesmaskin 546 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 De skulle tilbake til Toronto for å lage piloten, og jeg sa: 547 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "Dere nærmer dere, men dere kan bedre." 548 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 De sier lynet ikke slår ned to ganger. Det kan slå ned 19 ganger. 549 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 Det var varmt og kaldt. 550 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 Et publikum likte oss, et publikum likte oss ikke. 551 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 Det var omtrent som Toronto, hvor vi holdt på, 552 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 og så ble liksom noe utløst. 553 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 Vi brukte pengene for piloten på de fire leilighetene vi var i. 554 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 Vi følte at det kanskje ikke ble noe av. 555 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 Dette er CBC. 556 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 Min tjener her på jorden ved CBC, Ivan Fecan, programdirektør. 557 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 Jeg var venn med Ivan Fecan, 558 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 og jeg ringte ham og sa: 559 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "Hvorfor ikke investere i Kids in the Hall-serien?" 560 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 Jeg ønsket alltid å gjøre noe med dem. 561 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 De var frekke, de var friske. 562 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 Lorne og jeg hadde sagt: "Tenk om vi kunne lage en serie." 563 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 Mange av CBC-programmene på den tiden var rettet mot eldre, 564 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 og jeg ville liksom ha noe for folk under 40. 565 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 Nok snakk: Kids in the Hall. 566 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 Det var en pilot for en serie. 567 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 Den ble satt opp som et enkeltprogram, men for oss var det en pilot. 568 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 Håpet var at den ville gjøre det bra nok for en serie. 569 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 PILOTEN SPILLES INN I TORONTO 1988 570 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 Innspilingen foregikk i CBC-studioene, 571 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 og nøkkelpersoner fra SNL kom opp fra New York 572 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 for å hjelpe til med sett og lyssetting. 573 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 Den gangen var det én av ti piloter som ble til en serie. 574 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 Mye avhang av den for dem. 575 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 Utrolig mye sto på spill, det var alt eller ingenting. 576 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 Jeg var veldig nervøs. 577 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 Piloten må bli en serie, ellers er jeg kinovakt. 578 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 Jeg følte meg ikke bra under noe av dette. 579 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 Selv om jeg tror vi kunne materialet, var det slitsomt. Det måtte fungere. 580 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 Det de skulle oppleve, var profesjonell showbusiness, 581 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 og de hadde aldri vært foran TV-kameraer, 582 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 noe som krevde helt andre ferdigheter. 583 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 Vi gjorde to opptak med to publikum, og under det første var vi redde. 584 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 Jeg husker jeg tisset og tenkte: "Har ballene forsvunnet inn i kroppen?" 585 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 Selv om vi hadde øvd hele uken, 586 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 tenkte jeg i starten: "Vender jeg meg til publikum eller kameraet?" 587 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 Under første show var det ingen som lo. 588 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 Det var et drittshow. 589 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 Og det var den eneste gangen Lorne kjeftet på oss. 590 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 Han ba oss til helvete skjerpe oss. 591 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 Han sa: "Det må bli 19 ganger bedre." 592 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 Hva? Er det matematisk mulig? For at vi skal ha en sjanse til å selge den. 593 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 Jeg kunne ha sagt at det var perfekt. 594 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 Jeg ville ha løyet. 595 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 Og kjernen i showbusiness er 596 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 at du må gå av scenen for å gjøre en ny entré. 597 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 Meldingen var: "Dere sviktet meg. Og dette er deres store sjanse." 598 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 Det fikk punkrock-blodet vårt til å strømme. 599 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 Noen av oss ble nok sinte på Lorne. 600 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 Jeg ble sint på oss for at vi lot oss bli så dårlige. 601 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 Så vi satte på litt høy punkrockmusikk 602 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 og begynte å knuse alle møblene i garderoben. 603 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 Ikke jeg, for jeg er et diplomatbarn. Vi raserer ikke garderober. 604 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 Kevin, raserte du garderoben din? 605 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Nei! 606 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 For hell tisset Scott og jeg i vasken. 607 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 Og da vi kom ut av det rommet, gjorde vi bare 608 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 vårt livs opptreden. 609 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 Hei, dere millionærer! Kom dere vekk fra det søppelet! 610 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 Jeg vil møte en jente... 611 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 En kvinne. 612 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 Her, la meg hjelpe deg med genserklemmen din. 613 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 Oi sann, vinden. 614 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 Andre show føltes som et Rivoli-show. 615 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 Det var fantastisk. 616 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 Karakterer jeg hadde sett i fire år på Rivoli-scenen, 617 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 var nå i fulle kostymer og på sett. 618 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 Og de var ekte. De ble levende. 619 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 Hei, jeg er kongen av barmhjertighetsknull. 620 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 Lett å banke opp, vanskelig å drepe. 621 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 Skål for Reg. 622 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 Da jeg så piloten deres, gikk jeg inn i en eksistensiell depresjon, 623 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 for jeg innså at de hadde gjort alt jeg noensinne hadde ønsket å gjøre. 624 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 Til denne dag syns jeg det er en nesten perfekt komediepilot. 625 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 Han var deprimert etter å ha sett den. Han sa: 626 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "Faen, dere klarte det. Dere klarte det alle ønsker. Faen!" 627 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 Og han var rett og slett sint. 628 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 Ser du? Hodet ditt er flatt. 629 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 Kler moren din deg fortsatt? Hun burde bare ha knust hodet ditt. 630 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 God natt. 631 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 Vi øvde, og noen fra CBC kom og sa: 632 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 "En eller annen fornem-klingende herre vil snakke med dere." 633 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 Og vi tenkte: "Er det Lorne?" 634 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 Lorne snakket med Mark fordi han var diplomatsønn. 635 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 Jeg tok telefonen, og det var Lorne. "Gratulerer, de vil ha 22." 636 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 -Og vi sa: "Hva?" -Det var 20. 637 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 Det var 20 episoder, ja. 638 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "Fikk vi den?" Han sa: "Vent til dere hører." 639 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 Han sa det i det som virket som fem minutter: 640 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "Vent til dere hører." 641 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "Hva er det?" "Vi har et show." "Bra. Gudskjelov. 642 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "Ti episoder?" Han sa: "Nei." 643 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "Tolv episoder?" "Tjue episoder per sesong." "Hva?" 644 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Sa du ja? 645 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 Hvem snakker jeg med? 646 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 Home Box Office. 647 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 HBO stilte med pengene. 648 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 Å, gutter. 649 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 Vi stilte med folkene, fasilitetene. 650 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 Vi klarte å skrape sammen nok til å lage et show. 651 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 Vi er i gang. 652 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 -Utmerkede nyheter, pikk. -Godt gjort, pikk. 653 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 Champagne. 654 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 PRODUKSJON BEGYNNER 1989 655 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 Før forestillingen, hva føler jeg? 656 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 Oppe, nede, søvnig, mer spent enn jeg noen gang har vært, 657 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 jeg føler traumer, jeg kjeder meg. 658 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 Vi kjente ikke til TV. 659 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 Så første sesong er full av sketsjer som ble gjort uten mye redigering. 660 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 De slo godt an på Rivoli klokken 23.39. 661 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 På scenen gjør du bare ting, ikke sant? Du gjør entré. 662 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 TV er et beist. 663 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 Jeg husker innspillingen av "Doctor Seuss Bible". 664 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 Scott måtte holde den korsfestelsesstillingen så lenge. 665 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Og armene bare svinner hen, 666 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 og han led virkelig av å måtte gjøre de lange tagningene. 667 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 Skynd deg! Bare gjør det. Kom igjen. Fort. 668 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 Armene mine kommer til å falle av. Kom igjen. 669 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 -Klar, da? -Klar! 670 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 Kom igjen! 671 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 Går du mot kameraet? 672 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 Kjør, Bruce. 673 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 Mannskapet var gamle, gretne CBC-ansatte. 674 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 De forelsket seg i karakterene. 675 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 Folk kom og sa: "Skal du spille den rødhårede i kveld?" 676 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 Når tar dette marerittet slutt? 677 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "Nei. Jeg spiller ikke den rødhårede i kveld." "Helvete! Ok." 678 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 Alle som sier de ikke ble betatt av Dave 679 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 da han var en viss karakter, lyver. 680 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 Dette kom. 681 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 Jeg ble veldig besatt og forvirret av Dave i drag, og fant ham veldig sexy. 682 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 Dave var sexy. Hva kan jeg si, han var sexy! 683 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 Det er ingen tvil. I drag var jeg den mest sexy. 684 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 Bruce McCulloch, mine damer og herrer. Bruce McCulloch. 685 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 Det var morsomst å gjøre liveopptak, 686 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 og at folk kom igjen, slik de stilte i kø på Rivoli. 687 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 Min venn Sue hadde kule eldre søstre, 688 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 og hennes kule storesøster Julie kjente en som jobbet i mannskapet, 689 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 og han var venn med Bruce, og det var slik vi fikk billetter. 690 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 Så vi dro til CBC-studioet. 691 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 Og vi hadde kameraer som kom inn. 692 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 Det var en plattform til venstre for oss, og jeg sa: "Hva er den til?" 693 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 Showet starter, og Shadowy Men spiller, 694 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 så de spiller live. 695 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 Sangen Having an Average Weekend var på vår første singel. 696 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 Den ble kjenningsmelodien de åpnet alle showene sine med. 697 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 The Shadowy Men var det som gjorde oss kule. 698 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 Og de spilte, og det rocket skikkelig. 699 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 Vi spilte hver eneste innspilling av hver episode. 700 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 Du kan bare... Én note. 701 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 Som å trykke på en knapp. Folk kan den. 702 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 Det er spennende å se folk bli begeistret for den. 703 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 Noen ganger danset Dave og jeg 704 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 foran publikum, og de elsket det. 705 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 Hår-, sminke- og garderobeteamet var som et pit-team 706 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 og byttet deg fra den ene til den andre på 15 minutter, 707 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 og så var du tilbake på gulvet og danset til Shadowy Men igjen. 708 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 Jeg vil takke så mye for at dere kom. Tusen takk. 709 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 Tusen takk! 710 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 Og vi vil takke Shadowy Men! 711 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 Da det var ferdig, var vi overbegeistret: "Vi må gjøre dette hver gang vi filmer. 712 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "Vi må ta med alle vennene våre." 713 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Det var det hotteste showet i byen, og det var umulig. 714 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 SESONG 1 HAR PREMIERE 1989 715 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 Hei, jeg er på TV, og det samme er Kids in the Hall. 716 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 De var overalt. De var banebrytende. 717 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 De var flerseksuelle, flerkjønnede. 718 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 Jeg vet ikke hva de var. 719 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 Disse gutta var de kuleste jævlene på TV, 720 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 og de var våre. 721 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 Amerikanere vet like mye om Canada som heterofile vet om homofile. 722 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 Jeg så dem utvikle seg til å bli utrolige profesjonelle. 723 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 De ble sin egen enhet, og jeg ble imponert. 724 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 Jeg visste straks at dette var bra. Registeret, galskapen. 725 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 -Vi vil ha to drittsupper. -To drittsupper. 726 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 Mine herrer, dette er et forretningsmøte! 727 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 Vokste opp med Python, så SNL på ungdomsskolen. 728 00:44:15,863 --> 00:44:20,243 Når du har fått trenings-BH, avanserer du til Kids in the Hall. 729 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 Herregud! 730 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 -Se opp, din idiot! -Jeg gjør det! 731 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 Jeg ble så overrasket over hvor unge og friske de var. 732 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 Ingen så farlige ut. Det var helt klart et intellekt der. 733 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 Alle fem virket så selvsikre som skuespillere, 734 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 i sin evne til å forvandle seg til disse karakterene. 735 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 -Michelle, gråter du? -Nei! Jeg gråter ikke. 736 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 Jeg tenker bare på Tony. 737 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 Det føltes som om det virkelig var dem. De er lekne, de gir faen. 738 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 Du følte gleden av at de var frie. 739 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 Saturday Night Live dekker alltid det som er i nyhetene. 740 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 Kids in the Hall var aldri om det. 741 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 De riffet ikke på popkultur. The Kids gransket dagligdags Americana. 742 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 Det er ikke en politisk sketsj om en protest eller noe. 743 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 Det handler om mennesker og ansiktene deres. 744 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 Det var fem sexy gutter 745 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 som boltret seg som jævla Beatles i A Hard Day's Night. 746 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 De var jævla søte. 747 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 Har showets suksess endret livet deres? 748 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 Vi har mer penger nå. 749 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 Jeg likte straks Kids in the Hall, 750 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 og jeg kom ubedt på en fest de var på. 751 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "Herregud, det er så fantastisk." 752 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 Showbusiness er gøy, ekte showbusiness. 753 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 Amerikansk showbusiness er gøy. Jeg elsket det. 754 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 Jeg likte å gå på bar og skrive ideene mine. 755 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 Da vi kom på lufta, kunne jeg ikke det. 756 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 -De sa: "Hei, Bruce!" -Scotts kjæreste. 757 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 Jeg hadde en kjæreste, og vi klinte og TV-en var på, 758 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 og jeg så en Kids in the Hall-scene hvor jeg var kvinne. 759 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 Det var litt rart. 760 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 -Hva sa folk om showet vårt? -De syntes det var vågalt. Originalt. 761 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 Vennene mine og jeg elsker det. 762 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 -Likte de det på HBO? -Ja, jeg tror HBO er veldig fornøyd. 763 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 -Anmeldelsene er gode. -Fansen virker fornøyde. 764 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 -Fansen. -Ja. 765 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 Men det er bare knapt flertall. 766 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 Vi øvde, og en fra CBC kom og sa: 767 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "En fornem-klingende herre ønsker å snakke med dere." 768 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 Hallo! 769 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 Ja, jeg tok den telefonen også. 770 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 Så ja, vi ble kansellert. 771 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 Så kom Mark og sa det. 772 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 Jeg må sette meg. 773 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 Det var et sjokk. 774 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 Det føltes som om det var over. 775 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 Jeg så ikke på det som en vurdering av om showet var bra eller dårlig. 776 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 Det var ren økonomi og det HBO gikk gjennom på den tiden. 777 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 Det fine med trupper er at det er styrke i samhold. 778 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 Man tar seg en drink etterpå, sitter og snakker og har en alliert. 779 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 Vi gikk alle ut på en bule, satt og fikk hverandre til å le 780 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 i omtrent to timer, ble fulle og gjorde narr av vår egen skjebne. 781 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 Vi visste at vi hadde jobbet ræva av oss, 782 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 og nå var vi kansellert. 783 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 Og hva nå? 784 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 Selvsagt tenkte jeg arrogant: "Du stopper ikke oss. 785 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "Jeg vet ikke hva som vil skje, men du stopper ikke oss." 786 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 Tekst: Tommy Lund 787 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 Kreativ leder Gry Impelluso