1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 Привет, мы «Ребятишки в коридоре». Я Марк, это Дэйв. 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 Брюс и Скотт. 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 Привет. 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 И Кевин. Я здесь. Нас пятеро. 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 РИВОЛИ, 141 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 «РИВОЛИ» 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 Я очень хотел быть одним из «Ребятишек». Это правда. 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 Я был на одном их шоу в «Риволи» 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 и подумал: «Что я могу сделать в "Субботнем вечере в прямом эфире" 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 такого крутого и свежего, чтобы хоть немного походить на них?» 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 Я помню первый раз, когда увидел их в «Риволи». 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 Я счел их забавными, остроумными, оригинальными. 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 Мой «Субботний вечер» и рядом не стоял. 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 Я займу стратегическое место с краю - позицию силы. 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 «Ребятишки в коридоре» меня смешили. 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 А меня почти ничто не смешит. 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 Мы готовы к шоу, и да начнется бойня! 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 СЕЙЧАС НА СЦЕНЕ «РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ» 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 Преданного поклонника комедии не обмануть плохим качеством, 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 а юмор «Ребятишек» был качественным. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 Я давлю твою голову. 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 МАРК 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 Если вы были комиком, вы знали «Ребятишек». 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 Если нет - что вы делали в комедии? 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 Они были чертовски забавными. 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 Мотор, Брюс. 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 У меня капустный кочан вместо головы. 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 БРЮС 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 Они были единственной группой комиков, отражавших поколение Икс. 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 Никто не имел такого влияния, как эти ребята. 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 Они просто шутят. Им плевать. 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 Сказать вам кое-что? Я плохой врач. 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 ДЭЙВ 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 Нигилисты, бунтовщики. 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 Неповторимые. 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 Канадцы! 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 Они показали мне, что всё возможно и для мальчика из Торонто. 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 Они сильно повлияли на меня. 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 Зло! Нахальство и зло! 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 КЕВИН 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 Они были первопроходцами. Многоликими в плане секса и пола. 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 Я не знаю, кем они были. 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 Если ты гей и наши взгляды встречаются - сообщение получено! 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 СКОТТ 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 Они так органично играли женщин. А иногда были ослепительны. 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 Нужно уметь искать забавное в довольно-таки мрачных местах. 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 Папаша пил. 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 Но я знаю, что это помогло мне быть смешнее, как защита. 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 Комедия не обязательно уходит корнями в болото, 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 но часто мы - сломанные игрушки. 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 В комедии важно одно - смеяться перед лицом смерти. 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 Мы поддерживали друг друга 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 и будем друзьями до самого конца. 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ: ПАНКИ ОТ КОМЕДИИ 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 С нами «Ребятишки в коридоре». Это сказка - вы пришли к нам. 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 - Так ты никогда не видел сказки? - Спасибо. 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 КАЛГАРИ 1981 ГОД 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 Это было в Калгари. 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 Это сцена с пишущей машинкой. Я, наверное... 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 Пытался как-то попасть в комедию и наткнулся на театр «Распутный лось». 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 Это был «Театрспорт» - свободная форма 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 конкурса импровизации. Это была полная дичь. Активные зрители. 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 Команда «Зрители»: 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 большой Билл Гиммель, большой Норм Хискок, гигант Марк Маккинни, великий Фрэнк... 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 Это блеск: если бы пришлось продумывать действия на сцене... 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 ...я не сумел бы. 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 Это должно было быть случайно и без долгого времени на размышления. 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 Я учился в Колледже Маунт-Роял. 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 Я занимался своим бизнесом и как-то пришел на «Театрспорт». 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 Для меня это стало настоящим откровением. 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 Я будто нашел свою религию. 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 Я увидел, как люди на сцене выдумывают всякую чушь, и подумал: 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 «Блин. Я хочу этим заниматься». 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 Всё случилось очень быстро, когда я попал в «Распутного лося». 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 Кажется, через два месяца я встретил Марка. 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 Я отчетливо помню один из первых скетчей Брюса, в котором он красил сцену 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 собственной головой. 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 Помню, он показывал сценку, в которой ему нужно было пианино, 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 и он так долго репетировал, что я спросил его: 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 «Ты скоро?» 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 И это мое первое воспоминание о нашей сложной, прекрасной дружбе. 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 ТОРОНТО 1982 ГОД 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 Я встретил Кевина во «Втором городе» на тренинге импровизации... 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 ...в старом пожарном депо. 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 Нас в случайном порядке поставили в пару для упражнения. 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Мы упражнялись в отзеркаливании - повторяли движения друг друга. 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 И мы стали делать это забавным комичным образом. 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 Между нами тут же возник контакт, а в комедии полное взаимопонимание 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 похоже на влюбленность. 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 Он был как бы моей первой девушкой. 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 Это была любовь с первого взгляда, ведь нам удавалось смешить друг друга 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 и сходу улавливать ритмы друг друга. 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 И это не пропало со временем. 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 У меня никогда не было такой слаженности с другим комиком. 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 Когда занятие закончилось, я подошел к Дэйву 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 и пригласил его в свою труппу, которой у меня не было. 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 И Дэйв тут же согласился. 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 Так появились «Ребятишки в коридоре». 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 Лава. Раскаленная лава. 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 - Раскаленная. - Да? 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 Магма. 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 Мы занимались «Театрспортом» в Торонто. 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 Мы были хороши, но учились, поэтому получалось шероховато. 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 Мы услышали о труппе «Театрспорта» под названием «Зрители». 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 Мы слышали о них, они слышали о нас. 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 Первым в Торонто приехал Брюс. Он казался странным парнем. 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 И я спросил: «Что это с ним?» 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 - Вот он идет. Рви. - Идет! Ух ты! 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 Потом я увидел его комедийный номер и понял: он уморителен. 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 И мое сердце делает... 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 Его сердце делает... 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 Мы с Дэйвом стояли в очереди во «Второй город» на импровизации, 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 а Марк тоже был там. Обычный на вид парень в очках. 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 Я слышал, что он гений. Я сказал: «Он несмешной». 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 Он любит рассказывать мне этот случай. 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 Как в первую встречу со мной он подумал, что я несмешной. 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 Что это за странный инструмент, который ты велел мне принести сюда? 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 Что это там? 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 Наверное, знак от богов! Они хотят, чтобы мы эволюционировали! 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 Потом мы увидели его номер, и это был блеск. 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 Увидев номера друг друга, мы решили выступать вместе. 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 Мы часто работали как две отдельные труппы. 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 Мы всё сталкивались лбами в темноте, так что решили объединиться. 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 Я бы хотел сказать, что мы кинули жребий. «Зрители» - мое название. 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 Но, слава богу, я не выиграл эту битву. 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 Мы решили: «Ребятишки в коридоре». 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 Помню, как Брюс сказал: «Это временно, ведь мне не нравится. 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "Ребятишки в коридоре". Что это вообще, блин, значит? 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 "Гвар"! Вот это название». 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 Продюсер нанял первоначальный состав для съемок в шоу. 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 У нас было другое название, а он сказал нам о «Шоу Джека Бенни», 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 где дети тусовались в коридорах 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 и пытались толкнуть Джеку шутки. 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 Их называли «ребятишками в коридоре». 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 Я оглянуться не успел, как нас стало четверо. 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 А потом пришел Скотт. Видите мой жест? Приход Скотта? 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 Мои родные были забавными. 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 За каждым ужином мы говорили об одном. «Что было днем? 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 Кто повел себя по-идиотски? Давайте над ним подшучивать». 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 Важно было одно - смешить людей. 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 Но когда я учился в Йоркском университете, я не собирался становиться комиком. 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 Я занимался театром, актерской игрой. 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 Я хотел стать кинозвездой. 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 Я хотел стать Джеймсом Дином. 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 Когда вы поняли, что ваше призвание - это комедия? 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 Я это понял лишь тогда, когда... встретил «Ребятишек в коридоре». 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Все посмотрите на мою золотую карту. 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 Ча-ча-ча-ча-ча 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 Не надо! 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 Они просто баловались, это было так весело, 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 но это тоже было театром. 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 Я в восторге! 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 Я выступил с ужасно плохим номером о расследовании убийства, 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 в котором были пончики с джемом. 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 «Посмотрите под креслом: там для вас пончик». 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 Я даже и не помню. Кевин? 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 Номер был ужасный, и они стали бросать в нас пончиками. 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 Помню, как Брюс сказал: «Какого хрена? Кто бросает пончики?» 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 Это был, конечно же, я. Нас всего-то было семь человек. 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 Типичный Скотт. Бросая пончик, он крикнул: «Валите на хрен!» 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 А потом: «Я хочу в эту труппу». 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 Я должен был заставить их заметить меня. 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 С ума сойти. 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 Помню, как смотрел импровизацию в «Театрспорте», 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 и на сцену вышел Скотт. 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 Я выступил с совершенно ужасным номером. 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 Пантомима испражнения в туалете. 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 Он показал, как тянется, достает какашку, а потом говорит: «Это мой любовник!» 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 И я рассмеялся. 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 Наверное, рассмеялся только еще один зритель, 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 и я подумал: «Мне нравится этот парень». 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 Скотт поднял наш уровень, ведь он готов был трудиться как вол. 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 Прочь от меня. 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 Это как ежик. 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 И нам приходилось тоже трудиться, чтобы сравниться с ним. 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 До тех пор нам казалось, что нам чего-то не хватает. 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 И мы даже не осознавали полностью, что этого у нас нет. 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 Однажды они придумали песню обо мне как об участнике «Ребятишек в коридоре». 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 А Скотт - из «Ребятишек в коридоре» 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 И Скотт заплакал и закурил сигарету. 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 Когда они пригласили меня в свою труппу, я решил, что никогда не уйду. 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 Никто после меня в труппу не попадет. В тот момент я выбросил ключ. 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 КУИН-СТРИТ 1984 ГОД 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 Я был молод, и это заведение на Куин-стрит 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 было для меня важнейшим местом в мире. 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 Это место, чёрт возьми, это «Риволи» 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 и его крутые официантки в кожаных фартуках... 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 Куин-стрит была волшебным местом. Особенно после пригорода. 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 На этой улице все ходили в черном и никогда не улыбались. 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 Все мои мечты о том, кем я стану, должны были реализоваться там. 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 Это было горнилом творчества. 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 Видеоклипы, танцы, комедия. 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 Там всегда что-то происходило, а «Риволи» был в центре событий. 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 «РИВОЛИ» 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 Проходи, оператор. 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 Да, я помогал устанавливать освещение и реквизит. 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 Скотт занимал всё пространство, чтобы раскладывать массу своих костюмов. 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 Если вы были на сцене, реквизит включал вот это. 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 Там была боковая сцена. 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 Там кто-то разговаривал. Свет выключался здесь. 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 А потом включался тут. 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 И мы давали номера в соответствии с тем, что было на сцене. 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 Посмотрите на нее. 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 Извините, мисс. 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 Я не знаю, как мы пережили первый год в «Риволи», 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 когда в зале сиживало по 17-20 человек, может, по 35 в хороший вечер. 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 Нас никто не знал. Но друг другу мы очень нравились. 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 Девяносто девять бутылок пива на стене 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 Девяносто девять бутылок пива 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 Снимаешь одну, передаешь по кругу 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 И девяносто девять 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 Девяносто девять бутылок пива на стене 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 Часто мы давали номера перед пустым залом и не останавливались. 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 И, думаю, мне нужны были все эти репетиции и эксперименты, 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 и все эти провалы, чтобы найти нашу нишу. 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 К нам зашел старый друг, и мы решили устроить импровизацию. 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 Майк Майерс! 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 Я часто импровизировал с «Ребятишками в коридоре» в «Риволи». 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 И успех перед зрителями с Куин-стрит был очень приятен. 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 Я всегда мечтал попасть в труппу «Ребятишек в коридоре». 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 Они были подобны группе, которая знала только три аккорда, 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 но они были великолепны и энергичны. 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 Чертов козел. 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 Когда я впервые увидел их, это было откровение. 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 Я сидел в «Риволи» в числе двадцати зрителей и думал: 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 «Лучше этого я ничего не видел». 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 У парня моей сестры была видеокамера, 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 которую я таскал на вечера «Ребятишек в коридоре». 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 - Было очень мило, да? - Было неплохо. 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 И я заснял множество ранних выступлений. 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 Это был во многом новый подход к комедии, 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 корни которого частично уходили в личный опыт. 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 Мама, мы пришли. 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Мама, мы пришли. Открой окно, мы здесь. 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 И я находил это увлекательным, ведь больше никто так не шутил. 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 В пригороде они растворились в ночи 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 Когда мы стали нашими отцами 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 Одним из наших первых скетчей была сценка «Пригород». 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 Как там в песне поется? 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 «Я вижу что-то из пригорода». Забыл. 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 Поищите. Вы найдете эту строчку. 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 Посмотри мне в глаза и узри 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 Силу пригорода 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 БРЮС И ЕГО СЕСТРА 1972 ГОД 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 СЕМЬЯ КЕВИНА 1975 ГОД 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 Четверо из нас выросли в пригородах. 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 СКОТТ С ОТЦОМ И БРАТЬЯМИ 1972 ГОД 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 Пригороды однообразны и скучны. 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 ДЭЙВ С БРАТЬЯМИ И СЕСТРОЙ 1968 ГОД 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 Я думаю, пригороды изрядно запутали нас. 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 Пригороды начинают меня душить. 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 Может, пригород - это веревка на моей шее. 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 Мама. 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 Марк вырос в мире, не похожем на наш. 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 МАРК С РОДНЫМИ 1975 ГОД 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 Он из семьи дипломатов, из довольно-таки изысканного общества. 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 Вначале я думал, что я аутсайдер ввиду личных недостатков, 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 но постепенно начал понимать причину. 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 Я собирался стать премьер-министром страны. 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 Но мне было 20 лет, и в моде был ЛСД. 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 Я не учился. Прогуливал занятия. Поехал в Калгари. Увлекся театром. 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 Извините, мне пора играть на сцене. 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 Калгари был городом нефтяников, где царила гомофобия, 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 где мужики ездили на пикапах и гоняли меня по улицам. 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 Я искал убежища сначала в спорте, а потом, конечно, в рок-музыке. 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 Огонь, огонь 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 У меня в мыслях огонь 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 В эпоху панк-рока, помню, я услышал God Save The Queen 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 на виниле, и мне башню на хрен снесло. 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 Это был секс, гнев... общество не должно быть таким. 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 Мне будто ампулу героина прямо в мозг вкололи. 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 А героин разве в ампулах? Не думаю. 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 Брюс был так крут, что я терялся. В нашу первую беседу 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 я не знал, что сказать, так что спросил: «Какую музыку любишь?» 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 Он ответил: «Лу Рида, группу Birthday Party и Игги». 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 Я был помешан на музыке. Сейчас это уже прошло. 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 Я был помешан на панке. Был настоящим бунтарем. 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 Чтобы быть панком, музыку любить не обязательно. 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 «Кто-то хочет со мной подраться?» 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 Не нужно любить музыку, чтобы вести себя как панк. 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 Я помню, как услышал, что они новый модный коллектив, 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 что они очень похожи на панков, что их номера - новые, крутые 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 и ни на что не похожие. 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 В последнее время на работе многие парни жалуются. 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 Только не я. Я люблю свою работу. 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 Кем я работаю? Гомиком. 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 В то время гомосексуальность в каком-то смысле была актом мятежа. 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 Было нечто действительно опасное в том, чтобы вывести на сцену гея. 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 Да, сосать член? Мужская работа. 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 Трахни меня. 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 Бежит гомик без помех 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 Вот бежит гомик, смотри... 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 Я рад, что Скотт - гей, 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 и мне нравилось, что он добавлял этот материал в шоу. 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 Мы использовали гомосексуальность как оружие против натуралов. 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 Это был мой первый знакомый, открыто признававший, что он гей, 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 игравший персонажей-квиров и не стыдившийся этого. 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 И для моего маленького пригородного мирка это было шокирующе. 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 Я знал, что в этой группе я могу быть собой. 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 Каждый момент моей жизни в юности был сопряжен со скрытностью. 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Мой отец был агрессивным. 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 У меня есть шутка, как он хотел выбить это из меня, 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 но добился одного: я полюбил жесткий секс. Так что... 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 Я винил отца в том, что я гей. 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 Будь я геем в гомопозитивном обществе, это не было бы важно, да? 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 И я решил: «Буду винить общество». 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 У меня была обида на отца, и я решил добавить к ней другую обиду - 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 ненависть к обществу, и две обиды уравновешивали друг друга. 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 Теперь я двигаюсь как модель на подиуме. 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 Они хотели создавать комедию, которая сердит людей и угождает им, 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 отходя от респектабельности среднего класса. 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 Это особенно важно для пяти молодых комиков, 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 которые пытаются построить карьеру, занимаясь всем тем, 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 чего не делали их родители. 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 С днем рождения, сынок. 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 Кавалькада плохого воспитания поражает воображение. 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 Я уже не могу пить так, как в 40 лет. 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 Это самые заблудшие и несчастные люди, 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 но их несчастье ново, оригинально и интересно. 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 Мой отец славился своим пьянством. И совершал ужасные поступки. 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 Как-то он погнался за мной с ножом вокруг стола. 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 Но я знал, что это поможет мне быть смешнее, как защита. 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Я использовал многие его ужасные слова и поступки. 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 Папаша пил. 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 Сынок, сколько девушек позвонили тебе сегодня? Ноль? 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 «Так. Сколько девушек позвонили тебе вчера? Ноль? Да». 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 Ну, знаешь, как говорят, сынок: ноль плюс ноль равно гомик! 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 Мой отец так сказал. 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 Если ты ребенок алкоголика, 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 ты учишься быть очень наблюдательным. Это тактика самосохранения. 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 Ты должен тонко чувствовать эмоциональное состояние людей. 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 А это полезно для работы комика. 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 «РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ» ПРИГЛАШАЮТ ВАС НА «СЛИШКОМ МНОГО ПЬЯНЫХ ПАПАШ» 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 Может, мы все старались доказать своим отцам, что мы настоящие мужчины. 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 Надевая женскую одежду. 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 Наверняка было шокирующе - узнать, что ты принял меня за молодую маму. 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 Первым в женской роли я увидел Дэйва. 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 У него был перекинут свитер через плечо, и я подумал: «Это круто». 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 Вот как они играли женщин. У нас был один свитер на всех. 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 Это моя дверь. Спасибо за чудесный вечер. 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 Мы играли всех женщин одной только осанкой и голосами. 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 Мы просто меняли манеру стоять, двигаться и говорить. 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 Зрители верили в то, что видели, и принимали нас как женщин, 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 когда мы были в образе. 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 - Алло? Тиффани? - Табита? 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 - Что делаешь? - А ты что делаешь? 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 - Я звоню тебе. - А я звоню тебе. 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 - Но телефон не зазвонил. - И у меня не зазвонил. 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 О боже! 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 Мы эволюционировали медленно. Я думал: «Я играю женщину?» 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 И потом мы это сделали. 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 «Я в женской одежде? Кажется, я играю женщину». 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 Мои часы остановились. Эта встреча для меня очень важна. 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 Прости, я кое с кем встречаюсь. 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 Моя мама пришла в ужас, 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 когда я сказал ей, что моя героиня основана на ней. 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 - Привет, я Нина. - Привет, я Дэнни. 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 - Привет. - Как вы? 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 Хорошо. Спасибо. 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 Здрасте. Всем привет. Я Нина. 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 Она сказала: «Что? Эта ужасная баба?» 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, дубль третий. 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 Они играли женщин как персонажей. 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 Это было правдоподобно. По-настоящему. 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 Мы не намеревались 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 ставить номера, где мы надеваем парики и говорим про наши месячные. 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 Ибо у меня хорошее отношение к менструации. 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 И, конечно, нужно было придать важности голосам этих женщин. 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 Аутсайдеров и феминисток, 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 которые... Это наш народ. 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 «РИВОЛИ» 1985 ГОД 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 Спасибо. Мы дадим представление в «Риволи» через две недели. 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 У нас трехдневный марафон. 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 Тем из вас, кому надоел наш старый материал, скажем: 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 мы работаем над новыми номерами, так что приходите. 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 Какое-то время ничего не получалось, 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 и мы не могли посмотреть друг на друга и спросить: «Выходит? Какой у нас план?» 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 Не все номера проваливались, но когда ты молод и один человек говорит: 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 «Вы, парни, блеск», - это подпитывает тебя 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 две недели вместо еды. 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 И время от времени мы давали успешные номера. 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 Я давлю твою голову. 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 Ваши головы раздавливаются. 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 Сдохните. 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 Когда мы выбирали лучшие скетчи 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 и объединяли их в шоу в правильном порядке, 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 получалось хорошее шоу в нашем духе. 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 Это было как бы наше показательное выступление. 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 Помню время, когда... 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 Шоу вдруг стало набирать обороты. 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 Мы уже выступали не перед десятком людей. 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 В «Риволи» вдруг стала набиваться толпа в 400 человек. 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 Все 10 000 часов на сцене окупились. 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 Я видел одно их шоу. И подумал: «О боже». 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 Это почти как разница между ранними Sex Pistols и поздними Clash. 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 Помню, как-то я пришел, а на улице стояла очередь. 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 Я спросил: «Перед нами другое шоу?» 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 А он ответил: «Нет, они ждут вашего шоу уже два с половиной часа». 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 А я: «Охренеть». 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 «РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ» 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 «РИВОЛИ» - 17 МАРТА ВТОРНИК - 5 ДОЛЛАРОВ 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 «РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ» 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 МАРК - СКОТТ - КЕВИН - БРЮС - ДЭЙВ 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ...В ШОУ «СЛИШКОМ ЦИНИЧНЫ ДЛЯ СЕКСА!» 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 Следующие несколько месяцев у нас был аншлаг, 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 и мы вошли в моду. 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 Небольшой культовый коллектив в культовом мире Куин-стрит. 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 Это было чудо. Было похоже на импульс. 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 Будто это куда-то вело их. 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 В местной газете на нас написали замечательную рецензию. 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 Я не буду ее называть. Вот до чего я крут. 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 Потом о нас написали прекрасную рецензию в «Глоб энд Мэйл», 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 очень лестную, в которой было написано: «А вот и "Ребятишки в коридоре"». 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 В тот день искатели талантов из «Субботнего вечера» прибыли в Торонто, 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 чтобы по традиции посмотреть шоу во «Втором городе». 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 Но о нас написали на первой полосе раздела развлечений «Глоб энд Мэйл», 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 и они решили посмотреть и наше шоу. 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 Зазвонил телефон, я взял трубку и услышал женский голос. 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 Она сказала: «Я ищу таланты для Лорна Майклза. 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 Мы хотим посмотреть ваше шоу». Я сказал: «Все билеты проданы». 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 А она ответила: «Мы представляем "Субботний вечер". 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 Мы ищем таланты для них». 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 И я ответил: «Ну, у нас аншлаг, извините. 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 Может, найдете билеты у перекупщиков». 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 И повесил трубку. 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 Остальные четверо посмотрели на меня, будто говоря: «Что ты наделал, блин?» 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 А я сказал: «Я ошибся, да?» 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 Отлично! 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Отлично! 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 А теперь - звезды нашего шоу: Гарт Померанц и Лорн Майклз. 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 Добрый вечер, я Лорн Майклз, 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 и сейчас мы хотим сделать паузу для обзора серьезного кризиса в стране. 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 Все, кто работал с Лорном, пародируют его. 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 Вот почему Чаплин был известнее Бастера Китона. 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 «Брюс, ты знаешь Мадонну?» 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 «Ты чем-нибудь занимаешься этой осенью, Марк?» 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 «В Кевине интересно то, что он присутствует, но молчит, 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 он громко говорит, но он там, он тихий, но часто садится». 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 Я думаю, когда ты начальник, люди над тобой потешаются. 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 Я думал, у них свежий взгляд. Это было оригинально. 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 Я считал их смешными и знал, как поставить это на службу шоу. 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 - Я буду твоим видеозеркалом. - Ладно. Хорошо. 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 Это Лорн Майклз. 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 Для канадца это важнее, чем успех американца, 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 ведь он добился многого. Он покорил Америку. 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 ЛОРН НА ПЛОЩАДКЕ «СУББОТНЕГО ВЕЧЕРА» 1978 ГОД 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 Для него «Ребятишки» были очередной попыткой достичь величия для Канады. 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 Мы прошли пробы в «Риволи» с лучшими номерами за закрытой дверью. 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 Это было типично для «Субботнего вечера». 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 Мы собрали 12-15 скетчей для этих гигантов комедии. 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 Впервые на той неделе наше соперничество стало жестким, 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 ведь каждый из нас боролся за свои сценки. 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 Помню, как впервые увидел их в «Риволи». 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 Это было энергично, сочно, и сразу становилось понятно, 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 что они остроумны и совсем не похожи ни на что, что я делал в «Вечере». 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 Мне это понравилось. 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 Держите меня. 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 Было непонятно, смеются ли они, ведь люди не смеются без причины. 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 После шоу Лорн сказал: 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 «Что нам делать с вашей пятеркой?» 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 И это стало напряженнейшим... «Напряженнейшим»? 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 Самым напряженным моментом в нашей жизни. Что будет после их ухода? 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 Он возьмут нас всех? Кого-то из нас? Никого? 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Через несколько недель Брюс сказал: «Я должен вам признаться. 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 Они поручили нам с Марком писать им номера». Так мы и узнали. 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 «Субботний вечер» выбрал нас в авторы, что было охренительным успехом. 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 Для других парней это было, наверное, чертовски тяжело. Да. 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 Они молодцы. «Ребятишки» чего-то добились. 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 Но ужасно жаль, что выбрали не меня. Да. Простите. 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 Казалось, что группа распадется. 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 Брюс и Марк уехали в Нью-Йорк заниматься потрясающей работой. 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 А бедные Скотт, Кевин и Дэйв остались за бортом с торбой, полной старых париков. 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 Перед их отъездом мы дали последнее большое представление. 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 Вечер был поразительный, в зале яблоку негде было упасть. 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 И мы все плакали на сцене и говорили: «Мы очень рады за Марка и Брюса, 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 и не знаю, что будет дальше, но спасибо, что вы с нами». 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Но вы не поехали? 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 Нет, какой-то клерк допустил техническую ошибку. 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 - Пять секунд. - Сейчас начнем. 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 - Четыре, три, два... - Дубль. 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 «СУББОТНИЙ ВЕЧЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ» 1986 ГОД 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Было совершенно логично, что Марку и Брюсу 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 дали возможность узнать, как ставится шоу. 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 Я начал с работы в кофейне «Секонд Кап», 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 а две недели спустя показывал свой скетч Мадонне. 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 В «Субботнем вечере» я не блистал. 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 Я всегда спорил с ними о странных идеях, которые я хотел реализовать. 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 Это была огромная машина. 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Пожалуй, я был ошеломлен. 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 Это было ужасно. Мучительная, утомительная нервотрепка. 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 Было невесело. 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 Помню, как пошел посмотреть их. 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Брюс сильно поправился. 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 Они оба выглядели ужасно. Они не были счастливы. 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 Терпя неудачи в «Субботнем вечере», 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 я понял, как мне нужны «Ребятишки в коридоре». 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 Потом, когда мы вернулись на Рождество, встреча была как воссоединение влюбленных. 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 Вы, ребята, невоспетые герои, ведь любая другая труппа распалась бы, 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 - но вы... - Смотрели «Субботний вечер» в том году? 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Да. 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 Их пятерку связывала искренняя привязанность друг к другу. 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 И я подумал: «Этих ребят нельзя разлучать». 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 ДОРОГА В НЬЮ-ЙОРК 1987 ГОД 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 Пиво такое же бесплатное, как кола. 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 Идет съемка? Меня сейчас снимают? 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 Надо поговорить с пилотом. 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 Остынь. 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 Остынь. 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 Если бы не наши ежевечерние выступления с Марком и Скоттом Томпсоном 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 под жарким светом юпитеров, 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 эта труппа сейчас не летела бы навстречу приключениям. Нет. 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 Была осень 1987 года, 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 и Лорн пригласил всю пятерку в Нью-Йорк. 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 Они должны были написать материал и выступить с ним 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 для одночасовой пилотной серии. 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 Это Нью-Йорк. 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 Западная 23-я улица. 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 Общежитие YMCA, куда ходил Пол. 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 Лорн платил нам наличными, как отец. 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 «Вы подстригли газон, развезли газеты 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 и вынесли мусор. Вот пять баксов». 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 Мы были очень молоды. Это был конец 80-х в Нью-Йорке. 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 Нам предстоял важный вечер. Экстази уже начинал действовать. 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 Мы были юношами, которым вручили ключи от королевства. 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 Некоторые из нас работали не жалея себя. 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Я хочу познакомить вас с нью-йоркскими хот-догами. 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 Этот парень не хочет мой член, чёрт возьми. 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Я тебя убью на хрен. 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 Они были молоды и свободны, и им хотелось всего и сразу. 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 Знаешь, где твои дети? 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 Вот. Вот оно. Круто. Кевин. 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 В те дни мы сосредоточились на работе над пилотной серией. 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 Для этого мы туда приехали. 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 Шоу помогали нам оттачивать свои шутки 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 и, как сказал Лорн, закаляли нас для американской аудитории. 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 Грязная девчонка. 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 Они должны были разрабатывать лучшие номера 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 и готовить их для телевидения. 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 Лорн давал нам приказания на каждую неделю. 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 Говорил: «Выступите на разогреве у тех-то. 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 Будете давать эти представления, а через неделю посмотрим». 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 Мне нужно было, чтобы они заматерели, 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 чего в «Риволи» они не добились бы. 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 Я Лу. 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 Как кончил, Лу? 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 Ты кончил, Лу? 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 Если посмотреть на эту пятерку, это группа странных раздолбаев. 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 В самом деле. Донельзя странных. 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 Я встретил «Ребятишек», когда руководил театром 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 под названием «Театральное кафе и бар "Вест-Банк"». 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 Примерно сотня мест, симпатичная маленькая сцена - 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 идеальное место для отработки проектов. 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 Льюис был одним из наших первых фанов. 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 Он всем говорил: «Ну же, они молодцы!» 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 Поддерживал нас. 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 Я поддерживал их, так как на самом деле считал... 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 Что они обалденно смешные. 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 Если я пересплю с тобой, это будет чисто из жалости. 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 Эй, я король секса из жалости. 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 В комедии хорошо то - если номер действительно смешной, - 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 что она показывает другую точку зрения, и они это установили. 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 Вином его вымоем Чтоб чистым всё было 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 Это распятия машина 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 Они вернулись в Торонто снимать «пилот», а я сказал: 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 «Вы близко, но вы можете и лучше». 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 Молния дважды в одно место не бьет, сказали они. По мне, бьет до 19 раз. 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 Это было неровно. 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 Иногда мы нравились зрителям, иногда - нет. 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 Это как когда мы продолжали наши выступления в Торонто, 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 тогда появился проблеск. 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 Мы тратили деньги на пилотную серию, оплачивая наши четыре квартиры. 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 Нам казалось, что этого не случится. 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 Вы смотрите «Си-би-си». 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 Мой слуга здесь, на Земле, в «Си-би-си» - Иван Фецан, программный директор. 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 Я дружил с Иваном Фецаном, 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 и помню, как позвонил ему и спросил: 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 «Почему бы тебе не вложиться в шоу "Ребятишек"?» 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 Я хотел что-то сделать с «Ребятишками». 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 Они были грубыми, оригинальными. 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 Мы с Лорном беседовали: «Правда, будет здорово снять шоу?» 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 Многие шоу «Си-би-си» в то время ориентировались на зрителей постарше, 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 а я хотел снять что-то для людей моложе 40 лет. 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 Без лишних слов - «Ребятишки в коридоре». 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 Это был «пилот» сериала. 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 В то время он назывался спецпрограммой, но для нас это была пилотная серия. 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 Мы надеялись, что его успеха будет достаточно для сериала. 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 СЪЕМКИ ПИЛОТНОЙ СЕРИИ - ТОРОНТО 1988 ГОД 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 Съемки проходили в студии «Си-би-си», 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 и руководители «Субботнего вечера» прилетели из Нью-Йорка, 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 чтобы помочь с декорациями и освещением. 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 В то время из десяти пилотных серий для сериала могли выбрать одну. 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 Для них многое стояло на кону. 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 Ставки были невероятно высоки. Всё или ничего. 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 Помню, как сильно нервничал. 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 Должно получиться, иначе я буду швейцаром в кинотеатре. 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 Во время съемок я сильно переживал. 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 Хоть мы и знали материал, пришлось попотеть. Должно было получиться. 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 То, что их ждало впереди, было профессиональным шоу-бизнесом, 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 они никогда не выступали перед камерами, 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 а для этого нужны совсем другие навыки. 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 Мы сняли два дубля при двух аудиториях, и на первых съемках мы боялись. 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 Помню, как думал, писая в туалете: «У меня яички в тело ушли?» 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 Хоть мы и репетировали всю неделю, 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 я помню, как всё началось: «Повернуться к зрителям или к камере?» 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 На первом шоу никто не смеялся. 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 Это был провал. 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 И единственный раз, когда Лорн накричал на нас. 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 Он велел нам собраться. 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 Сказал: «Должно быть в 19 раз лучше». 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 Что? Это математически возможно? Шанс, что мы рассмешим аудиторию. 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 Я мог бы сказать им, что шоу было бы идеальным. 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 Я солгал бы. 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 А суть шоу бизнеса в том, 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 что тебе нужно сойти со сцены, чтобы снова на нее выйти. 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 Мы поняли его поведение так: «Вы подвели меня. Это ваш главный шанс». 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 И от этого наша панковская кровь вскипела. 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 Думаю, некоторые из нас разозлились на Лорна. 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 Я разозлился на нас - мы позволили себе играть так коряво. 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 И мы поставили громкий панк-рок 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 и начали крушить мебель в гримерке. 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 Я этого не делал. Я сын дипломата. Мы не разносим гримерок, мать их. 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 Кевин, ты разнес свою гримерку? 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Нет! 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 Мы со Скоттом писали в раковину на удачу. 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 И когда мы вышли на сцену, мы взялись за дело 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 и дали незабываемое представление. 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 Эй, миллионеры! Вылезайте из мусора! 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 Я хочу встретить девушку... 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 Женщину. 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 Дай помогу с застежкой кофты. 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 Ой, ветер. 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 На втором шоу казалось, что мы в «Риволи». 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 Это была фантастика. 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 Персонажи, которых я четыре года видел на сцене «Риволи», 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 теперь снимались в костюмах на площадках. 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 И они были настоящими. Они ожили. 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 Эй, я король секса из жалости. 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 Легко избить, трудно убить. 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 Выпьем за Реджа. 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 Увидев их пилотную серию, я впал в экзистенциальный кризис, 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 потому что понял: они сделали всё, что я сам хотел сделать в жизни. 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 По сей день я думаю, что эта пилотная серия почти идеальна. 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 Он впал в депрессию, посмотрев «пилот». 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 «Блин, вам это удалось. Вы сделали то, что хотят сделать все. Блин!» 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 И он серьезно злился. 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 Видишь? У тебя плоская голова. 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 Тебя всё еще мать одевает? Надо было ей раздробить твою голову. 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 Доброй ночи. 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 Мы репетировали, когда пришел кто-то из «Си-би-си»: 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 «С вами хочет поговорить господин с авторитетным голосом». 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 И мы подумали: «Это Лорн?» 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 Лорн поговорил с Марком, ведь тот - сын дипломата. 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 Я ответил на звонок, это был Лорн. «Поздравляю, они хотят 22 серии». 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 - Мы ушам своим не поверили. - Двадцать. 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 Двадцать серий, да. 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 «Нам дадут сериал?» Он сказал: «Подождите - услышите». 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 Он всё повторял - минут пять подряд, казалось: 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 «Подождите, вот услышите». 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 «В чём дело?» «Нам дадут сериал». «Хорошо. Слава богу. 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 Сколько серий, десять?» А он: «Нет». 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 «Двенадцать серий?» «Двадцать две за сезон». «Что?» 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Вы согласились? 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 Кто это? С кем я говорю? 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 «Хоум-Бокс-Офис». 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 «Эйч-би-оу» дали деньги. 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 Ох, парни. 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 Мы дали съемочную группу и помещения. 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 Мы сумели собрать с миру по нитке, чтобы снять сериал. 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 Мы в эфире. 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 - Отличные новости, козел. - Молодец, козел. 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 Шампанского. 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 ПРОИЗВОДСТВО НАЧИНАЕТСЯ 1989 ГОД 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 Что я чувствую перед шоу? 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 Я радуюсь, горюю, сплю. Я еще никогда не был на таком подъеме. 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 Я страдаю, мне скучно. 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 Мы не знали, что такое ТВ. 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 И в первом сезоне много скетчей, включенных почти без монтажа. 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 Они были хитами в «Риволи» в полдвенадцатого ночи. 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 На сцене ты просто играешь, да? Ты вступаешь на сцену. 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 Телевидение - зверь. 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 Помню, на съемках «Библии доктора Сьюза» 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 Скотту очень долго нужно было стоять в позе распятия. 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 От этого руки просто отваливаются, 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 и ему было очень больно, когда он снимался в этих длинных дублях. 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 Скорее! Сделай это уже. Давай быстрее. 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 У меня руки отвалятся. Поехали. 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 - Готов? - Готов! 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 Вперед! 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 Ты идешь к камере? 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 Мотор, Брюс. 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 В команде были старые суровые работники «Си-би-си». 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 Они влюблялись в персонажей. 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 Ко мне, бывало, подходили ребята: «Ты сегодня будешь той рыжей?» 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 Когда закончится этот кошмар? 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 «Нет. Я сегодня не буду рыжей». «Блин! Ну ладно». 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 Лжет тот, кто говорит, что не влюбился 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 ни в один из персонажей Дэйва. 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 Вот что пришло. 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 Мне нравился Дэйв в женском образе, Я считала его сексуальным и смущалась. 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 Дэйв был горячей штучкой. Что я могу сказать? Красавицей! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 Бесспорно, в женском наряде я был сексуальнее всех. 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 Брюс Маккаллоу, господа. Брюс Маккаллоу. 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 Интереснее всего было снимать живые выступления, 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 когда люди снова выстраивались в очередь, как в «Риволи». 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 У моей подруги Сью были классные сёстры, 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 и ее старшая сестра Джули знала сотрудника съемочной группы, 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 а он дружил с Брюсом и достал нам билеты. 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 И мы пошли в студию «Си-би-си». 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 Включились камеры. 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 Слева от нас была платформа, и я не знала, для чего она. 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 Началось шоу, и вышли Shadowy Men. 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 Они играли вживую. 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 Песня Having an Average Weekend была на нашем первом сингле. 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 Она стала темой, которой они открывали все свои шоу. 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 Shadowy Men сделали нас крутыми, если мы вообще таковы. 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 Они играли, и было здорово. 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 Мы сыграли на всех съемках всех серий. 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 Можно просто... Одну ноту. 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 Это как кнопку нажать. Люди ее узнают. 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 И мы были в восторге, видя, как люди радуются ей. 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 Иногда мы с Дэйвом танцевали 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 перед зрителями, и им это очень нравилось. 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 Парикмахеры, гримеры и костюмеры подобно механикам 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 «Формулы - 1» меняли нам образы за 15 минут, 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 а потом мы возвращались на площадку и снова танцевали под Shadowy Men. 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 Хочу поблагодарить вас за то, что пришли. Большое спасибо. 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 Большое спасибо! 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 И благодарим Shadowy Men! 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 Когда всё заканчивалось, мы были на взводе: «Надо делать это всегда. 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 Надо пригласить всех друзей». 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Это было популярнейшее шоу, на него было не пробиться. 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 ПРЕМЬЕРА ПЕРВОГО СЕЗОНА 1989 ГОД 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 Привет, я на ТВ, и «Ребятишки в коридоре» - тоже. 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 Они были повсюду. Они были первопроходцами. 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 Многоликими в плане секса и пола. 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 Я не знаю, кем они были. 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 Это были самые крутые гады на ТВ, 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 и они были нашими. 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 Американцы знали о Канаде столько же, сколько гетеросексуалы знают о геях. 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 Я наблюдал их развитие до невероятного профессионализма. 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 Они стали вещью в себе, и я был поражен. 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 Я тут же понял, что это хорошо. Диапазон, безумие. 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 - Нам два дерьмовых супа. - Два дерьмовых супа. 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 Господа, это деловая встреча! 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 Я выросла на «Монти», смотрела «Субботний вечер» подростком. 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 С покупкой первого спортивного лифчика ты вырастаешь до «Ребятишек». 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 О боже! 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 - Смотри в небо, идиот! - Я смотрю! 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 Я поражался тому, какие они молодые и оригинальные. 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 Никто не выглядел опасно. За их шутками явно крылся интеллект. 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 Все пятеро «Ребятишек» казались уверенными в себе актерами 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 с их способностью превращаться в различных персонажей. 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 - Мишель, ты плачешь? - Нет! Я не плачу. 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 Я просто думаю о Тони. 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 Казалось, это на самом деле они. Игривые и плюющие на всё. 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 Чувствовалась их радость от свободы. 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 «Субботний вечер» всегда шутит на темы, выдранные из газет. 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 «Ребятишки» так не делали. 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 Они не выезжали на поп-культуре. Они изучали повседневность Америки. 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 Это не политический скетч о протесте или чём-то еще. 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 Он о людях и их лицах. 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 Это были пятеро привлекательных парней, 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 которые носились повсюду, как битлы в A Hard Day's Night. 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 Они были чертовски обаятельными. 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 Изменил ли успех шоу их жизнь? 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 Мы теперь богаче. 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 Мне сразу понравились «Ребятишки». 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 Помню, как заявилась на вечеринку с ними. 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 «О боже, это такой класс». 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 Настоящий шоу-бизнес - это весело. 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 Американский шоу-бизнес - это весело. Я был в восторге от него. 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 Раньше я ходил в бары и там работал над идеями. 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 Кода шоу вышло в эфир, я уже не мог так делать. 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 - Все кричали: «Эй, Брюс!» - Парень Скотта. 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 У меня была девушка, и как-то мы обжимались под телевизор. 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 Я увидел сцену из «Ребятишек», где я играл женщину. 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 Это было странно. 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 - Что говорили о нашем сериале? - Он считался смелым. Оригинальным. 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 Мы с друзьями обожаем его. 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 - Им понравился сериал на «Эйч-би-оу»? - Думаю, телеканал доволен. 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 - Отзывы хороши. - Фаны, похоже, довольны. 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 - Фаны. - Да. 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 Их мало для множественного числа. 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 Мы репетировали, когда пришел кто-то из «Си-би-си»: 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 «С вами хочет поговорить господин с авторитетным голосом». 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 Алло! 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 Да, я ответил и на этот звонок. 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 Да, наш сериал закрыли. 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 Потом Марк сообщил нам об этом. 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 Я присяду. 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 Это был шок. 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 Мне казалось, всё кончено. 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 Я не думал, что это суждение о том, хороший сериал или плохой. 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 Это было вызвано денежными проблемами «Эйч-би-оу» в то время. 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 В труппах хорошо то, что они сильны своим единством. 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 После работы идешь выпить, поговорить - и у тебя есть союзник. 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 Мы все пошли в захудалый бар, сели и смешили друг друга 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 часа два подряд, напиваясь и издеваясь над собственной судьбой. 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 Наш усердный труд был признан всеми, 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 а теперь нас закрыли. 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 И что теперь? 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 Конечно, я самоуверенно подумал: «Нас не остановить. 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 Не знаю, что будет дальше, но нас не остановить». 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 Перевод субтитров: Анастасия Страту 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 Креативный супервайзер Владислав Малахов