1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 Hej, vi är Kids in the Hall. Jag heter Mark, det här är Dave. 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 Bruce och Scott. 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 Hej. 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 Och Kevin, jag är här. Vi är fem. 5 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 Jag ville verkligen vara med i Kids in the Hall. Det är sant. 6 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 Jag såg en av deras shower på Rivoli 7 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 och jag tänkte: "Vad kan jag göra på Saturday Night Live" 8 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "som skulle vara lika coolt och fräscht som det?" 9 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 Jag minns första gången jag såg dem på Rivoli. 10 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 Jag tyckte de var roliga, smarta, originella. 11 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 Det var inget som jag hade gjort på SNL. 12 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 Strategiskt kommer jag att sitta längst ut, maktpositionen. 13 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 Kids in the Hall fick mig att skratta. 14 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 Nästan ingenting får mig att skratta. 15 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 Jag tror att vi är redo att starta showen och låta slakten börja! 16 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 NU VISAS KIDS IN THE HALL 17 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 Man kan inte lura ett hängivet komedifan om kvalitet, 18 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 och det är vad Kids in the Hall är. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 Jag krossar ditt huvud. 20 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 Komedivärlden kände till Kids in the Hall. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 Varför var man annars där? 22 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 De var så jävla roliga. 23 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 Tagning, Bruce. 24 00:01:33,095 --> 00:01:35,347 Jag har ett kålhuvud. 25 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 De var den enda komedigruppen som återspeglade Gen X. 26 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 Det fanns ingen som var mer inflytelserik än dem. 27 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 De gör bara det de gör. De bryr sig inte. 28 00:01:46,400 --> 00:01:48,527 Vet du en sak? Jag är en stygg läkare. 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 Anarkistisk, rebellisk. 30 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 Unik. 31 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 Kanadensisk! 32 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 De lärde mig att saker var möjliga när jag växte upp i Toronto. 33 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 Det hade stort inflytande på mig. 34 00:02:00,664 --> 00:02:03,458 Ond! Otrevlig och ond! 35 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 De var banbrytande, mångsexuella och mångkönade. 36 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 Jag vet inte vad. 37 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 Om du är gay och våra ögon möts, har meddelandet mottagits! 38 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 De spelade kvinnor med sådan empati. Och ibland var de jättesnygga. 39 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 Man måste hitta det som är roligt på ganska mörka platser. 40 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 Pappa drack. 41 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 Det hjälpte mig att bli roligare, som ett försvarssystem. 42 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 Komedi behöver inte komma från ett träsk, 43 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 men många av oss är trasiga. 44 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 Komedi handlar egentligen om en sak, att skratta inför döden. 45 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 Vi var tillsammans för varandra, 46 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 och vi fortsätter tills vi inte kan. 47 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 Här är vi med Kids in the Hall. Det känns episkt att ha er här. 48 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 -Så du har aldrig sett något episkt? -Tack. 49 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 Det var i Calgary. 50 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 Det här är skrivmaskinsscenen. Jag måste... 51 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 Försökte göra komedi på något sätt, snubblade in på Loose Moose Theatre. 52 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 Det var Theatresports, mycket demokratisk form, 53 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 tävlingsimprovisation. Det var vilt, publiken var ivrig. 54 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 Publikteamet, 55 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 stora Bill Gimmel, stora Norm Hiscock, större Mark McKinney, enorma Frank... 56 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 Briljant, om jag hade behövt tänka mig upp på scenen, 57 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 skulle jag inte klara det. 58 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 Det måste vara oavsiktligt och med lite tid för övervägande. 59 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 Jag gick på Mount Royal College. 60 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 Jag var mitt uppe i att göra affärer och jag gick in på Theatresports. 61 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 Det kändes som att jag kom ut ur garderoben. 62 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 Det är så här det är att hitta sin religion. 63 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 Jag såg de här människorna på scenen hitta på saker, och jag tänkte: 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "Fan. Jag vill göra det." 65 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 Allt hände väldigt snabbt när jag väl kom till Loose Moose. 66 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 Jag tror att jag träffade Mark inom två månader. 67 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 Jag minns tydligt att en av Bruces första scener var att måla scenen 68 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 med sitt huvud. 69 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 Jag minns att han gjorde en scen där han behövde ett piano, 70 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 och han tog så lång tid på sig att öva, så jag sa: 71 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "Hur lång tid kommer du att behöva?" 72 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 Det är mitt första minne av vår komplicerade, vackra vänskap. 73 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 Jag träffade Kevin på den första Second City improv-workshopen 74 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 jag gick till på Old Fire Hall. 75 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 Vi parades slumpmässigt ihop för en övning. 76 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 Vi gjorde spegelövningen där vi speglar varandras rörelser. 77 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Vi började göra det lite roligt och lite komiskt. 78 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 Vi hade kemi direkt, och som vilken komedikemi som helst 79 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 är det ungefär som att bli kär i någon. 80 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 Han var som min första flickvän. 81 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 Det var kärlek vid första ögonkastet eftersom vi kunde få varandra att skratta 82 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 och fånga upp varandras rytmer omedelbart. 83 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 Det har aldrig förändrats. 84 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 Fortfarande den bästa kopplingen jag har med en annan komiker. 85 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 När lektionen var över gick jag till Dave 86 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 och bad honom att gå med i min trupp, och jag hade ingen trupp. 87 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 Och Dave sa ja direkt. 88 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 Det var så Kids in the Hall började. 89 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 Lava. Smält, het lava. 90 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 -Smält het. -Ja? 91 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 Magma. 92 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 Vi gjorde Theatresports i Toronto. 93 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 Vi var bra, men vi lärde oss samtidigt, så vi var oslipade. 94 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 Vi hade hört talas om Theatresportstruppen som hette The Audience. 95 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 Vi hade hört talas om dem, de hade hört talas om oss. 96 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 Bruce kom till Toronto först. Han verkade vara en udda kille. 97 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 Jag sa: "Vad är det med honom?" 98 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 -Här kommer han. Dra. -Kommer. Wow! 99 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 Sedan såg jag honom göra komedi och insåg att han var rolig. 100 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Och mitt hjärta slår... 101 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 Hans hjärta slår... 102 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 Dave och jag skulle se Second City-improvisationer 103 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 när Mark var där. Han var en vanlig kille med glasögon. 104 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 Jag hörde att han var ett geni. Jag sa: "Han är inte rolig." 105 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 Han njuter av att säga detta till mig, 106 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 första gången han träffade mig tänkte han: "Han är inte rolig." 107 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 Vad är detta konstiga, bisarra instrument som du fick mig att ta hit? 108 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 Vad är det där? 109 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 Ett tecken från gudarna att de önskar att vi ska utvecklas! 110 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 Sedan såg vi honom uppträda och han var briljant. 111 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 Efter att ha sett varandra uppträda sa vi: "Vi kan väl göra saker tillsammans." 112 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 Vi arbetade mycket som två separata trupper. 113 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 Vi slog våra huvuden under strömavbrott, så vi bildade en trupp. 114 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 Vi singlade slant, för The Audience var min titel, 115 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 men tack och lov att jag inte vann. 116 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 Vi kom överens om Kids in the Hall. 117 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 Bruce sa: "Men bara tillfälligt, jag hatar det." 118 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "The Kids in the Hall." Vad fan betyder det? 119 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 Gwar! Det är ett namn. 120 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 En producent anlitade Kids in the Hall för en show. 121 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 Vi hade ett annat namn då och han berättade om Jack Benny Show, 122 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 där det fanns ungar som hängde i korridorerna 123 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 och försökte skämta för Jack. 124 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 De kallades "the kids in the hall". 125 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 Jag tittade upp vid ett tillfälle och det var vi fyra. 126 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 Och så kom Scott. Se hur jag gjorde det, Scott kommer? 127 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 Min familj var rolig. 128 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 Varje middag var i princip: "Vad hade hänt under dagen?" 129 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "Vem såg man som var en idiot? Låt oss göra narr av dem." 130 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 Allt handlade om att få folk att skratta. 131 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 Men när jag var på York University hade jag inga avsikter att bli komiker. 132 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 Jag var på teater, jag skådespelade. 133 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 Jag ville bli filmstjärna. 134 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 Jag ville bli James Dean. 135 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 När var ditt "jag är komedi"-ögonblick? 136 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 Det var inte förrän... jag träffade The Kids in the Hall. 137 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Ser alla mitt guldkort? 138 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 Nej! 139 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 De bara busade, och det verkade så roligt, 140 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 och det var skådespeleri. 141 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 Jag älskar det! 142 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 Jag gjorde en riktigt hemsk scen om ett mordmysterium, 143 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 och att det fanns gelémunkar. 144 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "Titta under stolen, det finns en munk åt dig." 145 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 Jag kommer inte ens ihåg. Kevin? 146 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 Det gick dåligt och de började kasta dem på oss. 147 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 Jag minns att Bruce sa: "Vad fan? Vem kastar munkar?" 148 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 Det var uppenbarligen jag, det var bara cirka sju personer. 149 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 Typiskt Scott. När han kastade munken och skrek: "Fy fan." 150 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 Han sa: "Jag hänger på." 151 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 Jag var bara tvungen att få dem att lägga märke till mig. 152 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 Det är galet. 153 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 Jag minns att jag såg en improvisation på Theatresports, 154 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 och Scott stod på scen. 155 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 Jag gjorde en sketch som var helt fruktansvärd. 156 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 Dem handlade om en mimad skit i en toalett. 157 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 Han sträckte sig ner och höll upp korven och sa: "Han är min älskare!" 158 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 Och jag skrattade, 159 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 kanske en annan person i folkmassan skrattade, 160 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 och det var ungefär som: "Jag gillar honom." 161 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 Scott höjde vår nivå eftersom han ville ge hundra procent. 162 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 Lämna mig ifred. 163 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 Det är som en igelkott. 164 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 Vi var tvungna att äga scenen för att tävla med honom. 165 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 Det kändes som att det saknats en bit fram till dess. 166 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 Vi var inte ens helt medvetna om att den saknades. 167 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 En dag improviserar de en låt om att jag är medlem i Kids in the Hall. 168 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 Och Scott är en Kid in the Hall 169 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 Och Scott började gråta och röka. 170 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 I samma ögonblick som de bjöd in mig tänkte jag aldrig lämna dem. 171 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 Ingen skulle komma in efter mig. Jag kastade bort nyckeln. 172 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 Som ung man, var denna plats på Queen Street 173 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 den viktigaste kilometern i världen för mig. 174 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 Denna plats, Rivoli, 175 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 och alla coola servitriser med sina läderförkläden. 176 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 Queen Street var en magisk plats. Speciellt från förorten. 177 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 Det var en gata där alla bar svart och inte log. 178 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 Vilken dröm jag än hade om vad jag skulle bli, så skulle det hända där. 179 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 En riktig smältdegel av kreativitet. 180 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 Det handlade om video, det handlade om dans, det handlade om komedi. 181 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 Det var alltid något på gång och Rivoli var centrum. 182 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 Kom, kameraperson. 183 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 Jag brukade ställa in ljusen och scenen. 184 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 Scott tog allt utrymme för att lägga ut alla sina kostymer. 185 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 Scenen bestod av, om man stod på scen, detta. 186 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 Det fanns en sidoscen där. 187 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 Någon pratade här. Ljusen kom ner här. 188 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 Och kom sedan hit. 189 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 Och vi utspelade vad som just hände där borta. 190 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 Se på henne. 191 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 Ursäkta mig, miss. 192 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 Jag vet inte hur vi överlevde, första året på Rivoli, 193 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 var det typ 17, 20 personer, kanske 35 en bra kväll. 194 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 Det fanns ingen spänning i det. Men vi gillade varandra mycket. 195 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 Nittionio flaskor öl på väggen 196 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 Nittionio flaskor öl 197 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 Du tar ner en, du skickar runt den 198 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 Sedan nittionio, nio 199 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 Nittionio flaskor öl på väggen 200 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 Vi gjorde massor av shower för ingen och fortsatte med dem. 201 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 Jag tror att jag behövde alla dessa övningar och experiment 202 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 och misslyckas så mycket med att hitta vår väg. 203 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 En vän tittade förbi, så vi ville göra en improvisation. 204 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 Mike Myers! 205 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 Jag improviserade mycket med Kids in the Hall på Rivoli. 206 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 Det var väldigt tillfredsställande att lyckas inför en publik på Queen Street. 207 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 Jag strävade alltid efter att vara med i Kids in the Hall. 208 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 De var som ett band som bara kunde tre ackord, 209 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 men de var fantastiska ackord. 210 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 Jävla skitstövel. 211 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 Första gången jag såg dem var en uppenbarelse. 212 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 Jag sitter i Rivoli med 20 personer och tänker: 213 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "Det här är det bästa jag någonsin sett." 214 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 Min systers pojkvän hade en videokamera 215 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 som jag tog med till Kids in the Hall-showerna. 216 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 -Det var trevligt, va? -Det var okej. 217 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 Så jag filmade många av de tidiga programmen. 218 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 Det var ett nytt förhållningssätt till komedi, 219 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 grundad i en personlig upplevelse. 220 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 Mamma, vi är här. 221 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Mamma, vi är här. Öppna fönstret, vi är här. 222 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 Vilket jag tyckte var fascinerande eftersom ingen annan gjorde det. 223 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 I förorterna smälter de i natten 224 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 När vi blir våra pappor 225 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 En av våra första sketcher var en scen som hette "The Suburbs". 226 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 Vad var texten från låten? 227 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "Jag kan se något med förorterna." Jag har glömt. 228 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 Sök efter det. Ni hittar det. 229 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 Jag vill att du ska titta I mina ögon och se 230 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 Förorternas makt 231 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 BRUCE MED SYSTER 1972 232 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 KEVINS FAMILJ 1975 233 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 Fyra av oss växte upp i förorten. 234 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 SCOTT MED PAPPA OCH BROR 1972 235 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 Förorterna är enhetliga och tråkiga. 236 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 DAVE MED SYSKON 1968 237 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 Jag tror att förorterna orsakade förödelse i vårt sinne. 238 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 Förorten spänner åt runt min hals. 239 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 Kanske är förorten en snara som kväver mig. 240 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 Mamma. 241 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 Mark kommer från en annan värld än vi. 242 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 MARK MED FAMILJ 1975 243 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 Jag kom från en familj av diplomater, en kultiverad gemenskap. 244 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 Jag trodde att min outsiderstatus var mina egna personliga brister, 245 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 och sedan, gradvis, började jag följa det. 246 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 Jag skulle bli det här landets premiärminister. 247 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 Men jag var 20, det skickades runt LSD. 248 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 Pluggade inte. Skolkade. Åkte till Calgary, gick in på teatern. 249 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 Jag måste gå och skådespela. 250 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 Calgary var en mycket homofobisk oljestad, 251 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 där killar körde runt i bilar och jagade mig nerför gatan. 252 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 Jag sökte skydd, först inom idrotten och sedan givetvis inom rockmusiken. 253 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 Eld, eld, eld 254 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 Eld i min hjärna 255 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 När punken började minns jag att jag hörde "God Save the Queen", 256 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 singeln, jag blev helt överväldigad. 257 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 Det var sex, ilska, samhället behöver inte vara så här. 258 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 Det var som en kapsel med heroin rakt in i min hjärna. 259 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 Finns heroin i kapslar? Jag tror inte det. 260 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 Bruce var så cool, det var skrämmande. Under vårt första samtal 261 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 visste jag inte vad jag skulle säga, jag sa: "Vilken musik gillar du?" 262 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 Han sa: "Lou Reed, Birthday Party och Iggy." 263 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 Jag var besatt av musik, på ett sätt som jag inte är nu. 264 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 Jag var besatt av punk. Jag var besatt av att göra uppror. 265 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 Man kan vara punk utan ett intresse för musik. 266 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "Vill någon slåss mot mig om det?" 267 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 Man behöver inte gilla musik för att ha en punkattityd. 268 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 Jag minns att jag hörde att de var de nya, heta killarna på scenen, 269 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 och att de var punkrockare, och det var den nya coola grejen 270 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 som inte var likt något annat. 271 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 Den senaste tiden på jobbet har jag hört många gnälla om sitt jobb. 272 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 Inte jag. Jag gillar mitt jobb. 273 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 Mitt jobb? Jag är bög. 274 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 Att vara gay var den ultimata upprorshandlingen, på ett sätt. 275 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 Det var något farligt med att ta upp ett homosexuellt ämne på scenen. 276 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 Ja, kuksugning? Mannens jobb. 277 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 Ta mig. 278 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 Springande bög, springer fritt 279 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 Se bögen, se den springande bögen... 280 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 Scott är ju gay, 281 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 och jag älskade att han tog med det materialet till showen. 282 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 Vi använde homosexualitet som ett vapen för att slå heterosexuella. 283 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 Han var den första jag visste som var öppet gay, 284 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 som gjorde en karaktär som var queer-positiv, som var ogenerad. 285 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 I min lilla förortsvärld var det häpnadsväckande. 286 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 Jag visste att inom den här gruppen kunde jag vara mig själv. 287 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 Varje ögonblick av mitt liv som ung handlade om att dölja mig själv. 288 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Min far var våldsam. 289 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 Jag har ett skämt om hur han försökte slå det ur mig 290 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 men allt det gjorde var att jag gillade det hårt. 291 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 Jag skyllde på min pappa för att han gjorde mig gay. 292 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 Var jag gay i ett homopositivt samhälle skulle det inte vara en stor grej. 293 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 Så jag tänkte: "Jag skyller på samhället." 294 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 Jag hade pappas förbittring och jag la till en egen förbittring, 295 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 ett hat mot samhället och de balanserade varandra. 296 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 Och nu rör jag mig som en modell. 297 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 De ville skapa komedi som gjorde människor upprörda och glada på samma gång, 298 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 bort från medelklassens respektabilitet. 299 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 Speciellt för fem unga komiker 300 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 som i princip försöker skapa karriärer och gör allt annat 301 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 än vad deras föräldrar gjorde. 302 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 Grattis, min son. 303 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 Kavalkaden av dåligt föräldraskap är spektakulär. 304 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 Jag kan inte dricka som jag brukade när jag var 40. 305 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 De mest vilseledda, eländiga människorna, 306 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 men eländiga på nya och originella, spännande sätt. 307 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 Min pappa var ett känt fyllo. Han gjorde något skrämmande. 308 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 En gång jagade han mig runt bordet med en kniv. 309 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 Jag vet att det hjälpte mig att bli roligare, som ett försvar. 310 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 Jag har använt många hemska saker som han gjorde och sa. 311 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 Pappa drack. 312 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 Min son, hur många tjejer ringde dig idag? Noll? 313 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "Okej. Hur många tjejer ringde dig igår? Noll? Ja." 314 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 Du vet vad de säger, min son, noll plus noll är lika med bög! 315 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 Min pappa sa det. 316 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 Om man är barn till en alkoholist, 317 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 lär man sig att vara väldigt observant, som en självbevarelsedriftstaktik. 318 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 Man måste vara mycket medveten om andra människors känslotillstånd. 319 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 Vilket lämpar sig väl för komiker. 320 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 THE KIDS IN THE HALL INBJUDER ER TILL "FÖR MÅNGA FULLA PAPPOR" 321 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 Vi försökte alla bevisa för våra pappor att vi var män. 322 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 Genom att klä ut oss till kvinnor. 323 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 Jag slår vad om att det kom som en chock att inse att jag är din nya mamma. 324 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 Dave var den första jag såg spela en kvinna. 325 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 Han hade en tröja över axeln, och det var då jag sa: "Det var coolt." 326 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 Och det var så de spelade kvinnor. Vi hade en tröja som alla delade. 327 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 Det här är min dörr. Tack för en trevlig kväll. 328 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 Vi spelade alla kvinnor bara med hållning och våra röster. 329 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 Vi ändrade bara hur vi stod och rörde oss och pratade. 330 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 Publiken uteslöt sin misstro och de accepterade oss som kvinnor 331 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 när vi spelade rollerna. 332 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 -Hallå? Tiffany? -Tabitha? 333 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 -Vad gör du? -Vad gör du? 334 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 -Jag ringde dig precis. -Jag ringde dig precis. 335 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 -Men det ringde inte. -Det ringde inte här heller. 336 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 Herregud! 337 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 Utvecklingen var långsam: "Jag antar att jag spelar en kvinna?" 338 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 Och då gjorde vi det. 339 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 "Har jag damkläder? Jag tror att jag spelar en kvinna." 340 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 Min klocka har stannat. Det är viktigt att jag kommer till mötet. 341 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 Jag är ledsen, jag dejtar någon. 342 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 Mamma blev definitivt förskräckt 343 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 när jag berättade att min karaktär var baserad på henne. 344 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 -Hej, jag heter Nina. -Jag heter Danny. 345 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 -Hallå. -Hur mår du? 346 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 Bra, tack. 347 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 Hej, alla. Jag är Nina. 348 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 Hon sa: "Vad? Den där hemska kvinnan?" 349 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, tagning tre. 350 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 De spelade kvinnor som om de vore karaktärer. 351 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 Det var trovärdigt. Det var på riktigt. 352 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 Det känns inte som: 353 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "Vi ska sätta på oss peruker och prata om mens." 354 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 För jag har en bra inställning till mens. 355 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 Och naturligtvis var det för att ge dessa kvinnor viktiga röster. 356 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 Utomstående och feminister, 357 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 det är... Det är vårt folk. 358 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 Tack. Vår nästa show på Rivoli är om två veckor. 359 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 Vi kör tre dagar. 360 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 För er som är trötta på vårt gamla material, 361 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 kommer vi att göra helt nya saker, så kom dit. 362 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 Ett tag fungerade det inte, 363 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 och vi kunde inte titta på varandra och säga: "Fungerar det? Vad är planen?" 364 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 Allt var inte bara svårt, när man är ung och en person säger: 365 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "Ni är briljanta", det kan man leva på 366 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 i stället för mat i två veckor. 367 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 Då och då gick en sketch bra. 368 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 Jag krossar ditt huvud. 369 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 Era huvuden krossas. 370 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 Dö. 371 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 När vi valde ut de bästa sketcherna som var populära 372 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 och satte ihop dem i en show, i rätt ordning, 373 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 var det en bra show, det var definitivt vi. 374 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 Det var som att zooma, fokusera på vad vi var inne på. 375 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 Jag minns en gång... 376 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 Showen fick plötsligt uppmärksamhet. 377 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 Vi gick från att spela för ett tiotal personer 378 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 till att plötsligt ha 400 personer inpackade i Rivoli. 379 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 Alla de 10 000 timmarna på scenen hade gett resultat. 380 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 Jag såg en av deras shower. Jag kände: "Herregud." 381 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 Det var nästan som skillnaden mellan tidiga Sex Pistols och sena Clash. 382 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 Jag minns att jag kom en dag och det stod folk i kö. 383 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 Jag tänkte: "Är det en annan show innan oss?" 384 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 Han sa: "Nej, de väntar på er show om två och en halv timme." 385 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 Jag tänkte: "Jävlar." 386 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 RIVOLI - 17 MARS TISDAG. 5 DOLLAR 387 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ...FÖR CYNISK FÖR ATT JÄVLAS! 388 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 De närmaste månaderna var det alltid slutsålt 389 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 och vi blev en grej. 390 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 Liten kultsak i en kultvärld som heter Queen Street. 391 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 Det kändes jättebra. Det gick framåt. 392 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 Att det ledde någonstans. 393 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 Vi fick en fantastisk recension i lokaltidningen. 394 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 Jag tänker inte nämna den, så cool är jag. 395 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 Där var vi i Globe and Mail och det var en härlig recension, 396 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 recensionen man ville ha: "Här kommer Kids in the Hall." 397 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 Den dagen landade SNL-talangscouterna i Toronto 398 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 för att göra sin traditionella resa för att titta på The Second City. 399 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 Men där var vi på framsidan av Globe and Mails underhållningssida, 400 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 och de sa: "Bäst att vi går och ser dem också." 401 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 Telefonen ringde och jag lyfte luren och det var en kvinna. 402 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 Och hon sa: "Jag letar efter talanger för Lorne Michaels." 403 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 "Vi skulle vilja se er show." Jag sa: "Den är slutsåld." 404 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 Och de sa: "Det här är från Saturday Night Live." 405 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "Vi scoutar för SNL." 406 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 Jag sa: "Det är slutsålt, jag är ledsen." 407 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "Kanske ni kan hitta någon som säljer biljetter." 408 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 Och så la jag på luren. 409 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 Och de andra fyra killarna tittade på mig: "Vad fan gjorde du just?" 410 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 Jag sa: "Jag gjorde ett misstag." 411 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 Fantastiskt! 412 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 Fantastiskt! 413 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 Och nu stjärnorna i vår show, Hart Pomerantz och Lorne Michaels. 414 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 God kväll, jag heter Lorne Michaels, 415 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 och vi vill göra en paus för att undersöka en allvarlig nationell kris. 416 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 Alla som någonsin arbetat med Lorne gör en Lorne-imitation. 417 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 "Chaplin var större än Buster Keaton." 418 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "Bruce, känner du Madonna?" 419 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "Gör du något i höst, Mark?" 420 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "Grejen med Kevin är att han är där, men han är tyst," 421 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "men högljudd, men är där, men tyst och sitter mycket." 422 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 Jag tror att när man är chef, gör folk narr av chefen. 423 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 Jag tyckte de var fräscha. Det var originellt. 424 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 De var roliga och jag visste hur jag skulle få det att fungera. 425 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 -Jag kan vara din videospegel. -Okej. Bra. Okej. 426 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 Lorne Michaels. 427 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 För en kanadensare är det större än för en amerikan 428 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 för han gjorde verkligen det bra. Han erövrade Amerika. 429 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 LORNE PÅ SCENEN SATURDAY NIGHT LIVE 1978 430 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 The Kids representerade för honom ännu ett försök till kanadensisk storhet. 431 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 Det var en audition på Rivoli av våra "bästa", stängd dörr. 432 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 Vilket, antar jag, är SNL-sättet. 433 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 Vi satte ihop 12 eller 15 sketcher för dessa komedijättar. 434 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 För första gången någonsin blev tävlingen jobbig den veckan 435 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 eftersom vi alla kämpade för att få in våra scener. 436 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 Jag minns första gången jag såg dem på Rivoli. 437 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 De hade så mycket energi och man kunde bara se 438 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 att det var häftigt och ingenting som jag hade gjort på SNL 439 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 och jag gillade allt. 440 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 Håll mig tillbaka. 441 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 Man kunde inte se om de skrattade för folk skrattar inte för sig själva. 442 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 Efter showen sa Lorne: 443 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "Vad ska vi göra med er fem?" 444 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 Och så blev det den spännaste... "Spännaste"? 445 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 Den mest spända tiden i våra liv. Vad skulle hända efter att de gick? 446 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 Kommer de att ta alla? Någon av oss? Ingen? 447 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Några veckor senare säger Bruce: "Jag måste berätta en sak." 448 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "De vill att Mark och jag ska skriva." Så fick vi reda på det. 449 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 Saturday Night Live valde oss som författare, vilket är en stor nyhet. 450 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 Vilket måste ha varit jävligt jobbigt för de andra killarna. Ja. 451 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 Bra för dem. Kids in the Hall gjorde något. 452 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 Men hemskt att det inte var jag. Nej, förlåt. 453 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 Det kändes som att det här kanske var slutet. 454 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 Bruce och Mark var i New York och gjorde denna fantastiska sak. 455 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 Stackars Scott, Kevin och Dave var kvar med en påse med gamla peruker. 456 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 Vi hade gjort en stor sista show innan de for, 457 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 och det var en stor kväll, det var verkligen fullsatt. 458 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 Vi grät alla på scenen och sa: "Vi är så glada för Mark och Bruce," 459 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "jag vet inte vad som kommer att hända, men tack för att ni är här." 460 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Men du fick inte åka? 461 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 Det var ett tekniskt förbiseende av en kontorist. 462 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 -Fem sekunder. -Nu kommer det. 463 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 -Fyra, tre, två... -Tagning. 464 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 Det var rimligt att ge Mark och Bruce 465 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 upplevelsen av att se hur en show skapas. 466 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 Jag gick från att jobba på Second Cup, 467 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 och två veckor senare visade jag Madonna min sketch. 468 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 Jag var inte så bra på Saturday Night Live, 469 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 Jag bråkade alltid med dem om de konstiga idéerna jag ville göra. 470 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 Det var en stor maskin. 471 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Jag var nog överväldigad. 472 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 Allt var hemskt. Tråkigt, plågsamt, nervkittlande, utmattande. 473 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 Men det var verkligen inte kul. 474 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 Jag åkte för att träffa dem. 475 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Bruce hade gått upp mycket i vikt. 476 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 Och de såg hemska ut, båda två. De var inte glada. 477 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 Genom den processen att misslyckas på Saturday Night Live, 478 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 insåg jag hur mycket jag behövde Kids in the Hall. 479 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 När vi kom tillbaka vid jul, var det som en återförening av hungriga älskare. 480 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 Ni är hjältarna, eftersom vilken annan trupp som helst skulle splittras, 481 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 -men ni... -Såg ni SNL det året? 482 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Ja. 483 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 Det fanns verklig tillgivenhet mellan dem. 484 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 Och jag tänkte: "Jag måste hålla ihop den här gruppen." 485 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 Ölen är lika gratis som colan. 486 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 Är den på? Är jag på just nu? 487 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 Jag måste prata med piloten. 488 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 Lägg av. 489 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 Lägg av. 490 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 Om det inte var för det Mark, Scott Thompson och jag gjorde varje kväll, 491 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 under de heta ljusen, 492 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 skulle inte denna trupp vara på det här planet på väg mot detta äventyr. 493 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 Det var hösten 1987, 494 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 och Lorne tog med dem alla till New York. 495 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 Tanken var att de skulle skriva och framföra material 496 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 till ett entimmes pilot-avsnitt. 497 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 Det är New York. 498 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 Det här är West 23rd. 499 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 YMCA som Paul var på. 500 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 Lorne betalade oss kontant som en pappa. 501 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "Du klippte gräsmattan, och du har delat ut tidningar," 502 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "och du tog ut soporna. Här är fem spänn." 503 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 Vi var riktigt unga. Det är 80-talet, slutet av 80-talet i New York. 504 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 Vi har en stor kväll framför oss. Ecstasyn kickar in. 505 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 Vi var unga män som hade fått nycklarna till riket. 506 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 Några av oss brände ljuset i båda ändar. 507 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Jag vill presentera er för några New York-korvar. 508 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 Den här killen ville inte ta min jävla kuk. 509 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 Jag kommer att döda dig. 510 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 De var bara unga och ville göra en miljon saker. 511 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 Vet du var dina barn är? 512 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 Här. Där är den. Trevlig. Kevin. 513 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 På dagarna koncentrerade vi oss på att skriva pilot-avsnittet. 514 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 Det var det vi var där för. 515 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 Showerna skulle hålla oss från att inte bli rostiga, 516 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 och Lorne ville skärpa oss för den amerikanska publiken. 517 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 Snuskiga flicka. 518 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 De måste utveckla sina bästa verk, 519 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 bli redo för tv. 520 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 Lorne gav oss vår marschorder varje vecka. 521 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 Han sa: "Jag vill att ni öppnar för dem." 522 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "Ni ska göra de här showerna, vi får se vad ni gör nästa vecka." 523 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 Jag ville att de skulle ha en nivå av erfarenhet 524 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 som de inte skulle få på Rivoli. 525 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 Jag är Lou. 526 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 Kom du bra, Lou? 527 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 Kom du med Lou? 528 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 Om man tittar på de här fem killarna, är det en grupp udda jävlar. 529 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 Jag menar, verkligen. Snacka om konstiga. 530 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 Jag träffade Kids in the Hall när jag drev ett ställe 531 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 som kallades West Bank Café Downstairs Theatre Bar. 532 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 Ungefär hundra platser, trevlig liten scen, 533 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 perfekt upplägg för att arbeta med projekt. 534 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 Lewis var ett av våra första fans. 535 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 Jag tror att han sa: "Kom igen, de är bra!" 536 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 Gav oss lite stöd. 537 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 Jag var uppmuntrande för jag tyckte verkligen... 538 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 De var bara så jävla roliga. 539 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 Om jag låg med dig, skulle det vara av medlidande. 540 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 Jag är kungen av nådsex. 541 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 Det fantastiska med komedi, när komedi är riktigt bra, 542 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 är att det ger en annan synpunkt, och det hade de fastställt. 543 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 Vi ska tvätta honom i vin Och göra honom ren 544 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 Och det är en korsfästningsmaskin 545 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 De åker till Toronto för att göra pilot-avsnittet, jag sa: 546 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "Jag tror att ni är nära, men ni kan göra bättre." 547 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 Blixten slår inte ner två gånger. Den kan slå ner 19 gånger. 548 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 Varmt och kallt. 549 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 En publik gillade oss, en gillade oss inte. 550 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 Det var som i Toronto, där vi bara fortsatte 551 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 och så slog något fyr. 552 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 Vi la våra pengar på pilot-avsnittet i de fyra lägenheterna vi var i. 553 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 Vi kände att det kanske inte skulle hända. 554 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 Det här är CBC. 555 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 Min tjänare här på jorden vid CBC, Ivan Fecan, chef för programmet. 556 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 Jag var vän med Ivan Fecan, 557 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 och jag minns att jag ringde honom och jag sa: 558 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "Varför satsar du inte på Kids in the Hall-showen?" 559 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 Jag ville göra något med the Kids. 560 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 De var fräscha. 561 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 Lorne och jag pratade: "Ska vi inte göra en show?" 562 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 Många av CBC-programmen på den tiden var skevt gamla, 563 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 och jag ville ha något för personer under 40 år. 564 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 Jag presenterar Kids in the Hall. 565 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 Det var ett pilot-avsnitt för en serie. 566 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 Det fakturerades som en special på den tiden, men för oss var det en pilot. 567 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 Förhoppningen var att den skulle vara bra nog för en serie. 568 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 PILOTINSPELNING TORONTO 1988 569 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 Inspelningen skedde i CBC-studios, 570 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 och nyckelpersoner från SNL kom upp från New York 571 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 för att bygga seten och ljuset. 572 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 På den tiden var det en på tio att det skulle lyckas. 573 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 De fick hoppas på det bästa. 574 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 Insatserna var otroliga, det var allt eller inget. 575 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 Jag var riktigt nervös. 576 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 Piloten måste bli en show annars blir jag biografvärd. 577 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 Jag mådde inte bra under något av det här. 578 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 Även om vi kände till materialet var det svettigt. Det måste fungera. 579 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 Vad de var på väg att gå igenom var professionell show business, 580 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 och de hade aldrig stått framför tv-kameror, 581 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 vilket var helt andra färdigheter. 582 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 Två inspelningar med olika publik, och den första inspelningen var vi rädda. 583 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 Jag kissade och tänkte: "Har mina ballar dragit sig tillbaka in i kroppen?" 584 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 Även om vi hade övat hela veckan, 585 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 minns jag när det började: "Vänder jag mig till publiken eller till kameran?" 586 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 Den första showen skrattade ingen. 587 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 Det var en skitshow. 588 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 Det var enda gången Lorne någonsin skrek åt oss. 589 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 Han sa åt oss att ta oss samman. 590 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 Han sa: "Det måste vara 19 gånger bättre." 591 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 Vad? Är det matematiskt möjligt? För att vi ska ha en chans att sälja den. 592 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 Jag kunde ha sagt till dem att det var perfekt. 593 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 Jag skulle ha ljugit. 594 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 Och kärnan i showbusiness är 595 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 att man måste gå av scenen för att göra ytterligare entré. 596 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 Budskapet var: "Ni sviker mig. Och det här är er stora chans." 597 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 Det fick vårt punkrockblod att flöda. 598 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 Jag antar att några av oss blev arga på Lorne. 599 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 Jag blev arg på oss för att vi var så tråkiga. 600 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 Så vi satte igång hög punkrockmusik 601 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 och började slå sönder alla möbler i omklädningsrummet. 602 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 Inte jag, jag är ett diplomatbarn. Vi river inte omklädningsrum. 603 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 Kevin, rev du omklädningsrummet? 604 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Nej! 605 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 För god tur så kissade jag och Scott i handfatet. 606 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 Och när vi kom ut ur det rummet, fortskred vi med 607 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 att göra vårt livs uppträdande. 608 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 Hallå, miljonärer! Kliv bort från skräpet! 609 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 Jag vill träffa en tjej... 610 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 En kvinna. 611 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 Här, låt mig hjälpa dig med din tröja. 612 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 Oj, vinden. 613 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 Andra showen kändes som en Rivoli-show. 614 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 Det var fantastiskt. 615 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 Karaktärer som jag hade sett i fyra år på Rivolis scen 616 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 var nu fullt utklädda och ute på scenen. 617 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 Och de var verkliga. De blev levande. 618 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 Jag är kungen av nådsex. 619 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 Lätt att slå, svår att döda. 620 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 Skål för Reg. 621 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 När jag såg deras pilot gick jag in i en existentiell depression, 622 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 för jag insåg att de hade gjort allt som jag någonsin velat göra. 623 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 Än idag tycker jag att det är en nästan perfekt komedipilot. 624 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 Han var deprimerad efter att ha sett den. Han sa: 625 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "Fan, ni gjorde det. Ni gjorde vad alla vill göra. Helvete!" 626 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 Och han var riktigt arg. 627 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 Ser du det? Ditt huvud är platt. 628 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 Klär din mamma dig fortfarande? Hon borde bara ha krossat ditt huvud. 629 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 Godnatt. 630 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 Vi övade och någon från CBC kom och sa: 631 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 "Någon förnäm herre vill prata med er." 632 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 Och vi tänkte: "Är det Lorne?" 633 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 Lorne pratade med Mark för att han var en diplomats son. 634 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 Jag tog samtalet och det var Lorne. "Grattis, de vill ha 22." 635 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 -Och vi tänkte: "Vad?" -Det var 20. 636 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 Det var 20 avsnitt, ja. 637 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "Fick vi det?" Han sa: "Vänta tills ni hör det." 638 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 Han fortsatte att säga det, i fem minuter: 639 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "Vänta tills ni hör det." 640 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "Vad är det?" "Vi har en show." "Bra. Tack gode gud." 641 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "Hur många, tio avsnitt?" Han säger: "Nej." 642 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "Tolv avsnitt?" "Tjugo avsnitt per säsong." "Vad?" 643 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Sa du ja? 644 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 Vem är det? Vem pratar jag med? 645 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 Home Box Office. 646 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 HBO satte in pengarna. 647 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 Killar. 648 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 Vi satte in besättningen, lokalerna. 649 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 Vi kunde få ihop tillräckligt för att göra en show. 650 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 Vi är på gång. 651 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 -Bra nyheter. -Bra gjort. 652 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 Champagne. 653 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 PRODUKTIONEN BÖRJAR 1989 654 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 Vad känner jag innan showen? 655 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 Jag känner mig uppe, nere, sömnig, mer upprymd än någonsin, 656 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 jag känner mig traumatisk, uttråkad. 657 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 Vi kände inte till tv. 658 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 Så den första säsongen är full av sketcher som gjordes utan mycket redigering. 659 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 De var stora hits på Rivoli kl. 23.39. 660 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 På scen gör man bara saker. Man gör sin entré. 661 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 Television är ett odjur. 662 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 Vid inspelningen av "Doctor Seuss Bible". 663 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 Scott var tvungen att göra den där korsfästelsen så länge. 664 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Och armarna bara förtvinas, 665 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 och han plågades när han måste göra detta så länge. 666 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 Skynda! Gör det bara. Kom igen. Skynda. 667 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 Mina armar kommer att falla av. Nu kör vi. 668 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 -Redo? -Redo! 669 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 Nu kör vi! 670 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 Går du mot kameran? 671 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 Tagning, Bruce. 672 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 Besättningen var gamla CBC-arbetare. 673 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 De förälskade sig i karaktärerna. 674 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 Någon sa till mig: "Är du den rödhåriga ikväll?" 675 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 När tar den här mardrömmen slut? 676 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "Nej. Jag gör inte den rödhåriga ikväll." "Fan! Okej." 677 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 Alla som säger att de inte blev kär i Dave 678 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 när han var en viss karaktär ljuger. 679 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 Det här kom. 680 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 Jag var besatt och förvirrad av Dave och jag tyckte att han var väldigt sexig. 681 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 Dave var het. Vad kan jag säga, han var het! 682 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 Ingen tvekan. Jag var sexigast klädd som kvinna. 683 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 Bruce McCulloch, mina damer och herrar. Bruce McCulloch. 684 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 Det var roligast att göra liveinspelningar, 685 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 och få folk att komma igen som de hade ställt sig i kö på Rivoli. 686 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 Min vän, Sue, hade coola äldre systrar, 687 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 och hennes äldre syster, Julie, kände en som arbetade i besättningen 688 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 och den personen var vän med Bruce och det var så vi fick biljetter. 689 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 Så vi gick till CBC-studion. 690 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 Och vi hade kameror som kom. 691 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 Det fanns en plattform till vänster och jag tänkte: "Vad är det?" 692 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 Showen börjar och Shadowy Men spelar, 693 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 och de spelar live. 694 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 Låten "Having an Average Weekend" var på vår första sjutumssingel. 695 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 Det blev ledmotivet som de öppnade alla sina shower med. 696 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 The Shadowy Men är det som gjorde oss coola om vi ens är coola. 697 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 De spelade, och det var hårt gung. 698 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 Vi spelade upp varenda inspelning av varje avsnitt. 699 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 Man behövde bara spela en not. 700 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 Som ett knapptryck. Folk kände igen det. 701 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 Det är spännande att se folk bli upphetsade över det. 702 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 Ibland dansade Dave och jag 703 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 inför publiken och de älskade det. 704 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 Vårt hår-, smink- och garderobsteam var snabba 705 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 och bytte från det ena till det andra på en kvart, 706 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 och så var man tillbaka på scenen och dansade till Shadowy Men igen. 707 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 Jag vill tacka er så mycket för att ni kom. Tack så mycket. 708 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 Tack så mycket! 709 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 Och vi vill tacka Shadowy Men! 710 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 När det var klart var vi exalterade: "Vi måste göra det här varje inspelning." 711 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "Vi måste ta med alla våra vänner." 712 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Det var den hetaste showen i stan. 713 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 PREMIÄR FÖR SÄSONG 1 1989 714 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 Jag är på tv, och det är Kids in the Hall också. 715 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 De var överallt. De var banbrytande. 716 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 De var multisexuella, mångkönade. 717 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 Jag vet inte vad de var. 718 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 De här killarna var de coolaste jävlarna på tv 719 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 och de var våra. 720 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 Amerikaner vet lika mycket om Kanada som straighta vet om homosexuella. 721 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 Jag såg dem utvecklas till att bli otroliga proffs. 722 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 De blev sin egen enhet, och jag var imponerad. 723 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 Jag såg direkt att detta var bra. Räckvidden, galenskapen. 724 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 -Vi vill ha två äckliga soppor. -Två äckliga soppor. 725 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 Mina herrar, det här är ett affärsmöte! 726 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 Jag växte upp med Python, tittade på SNL på högstadiet. 727 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 Efter att man fått en träningsbh tar man examen till Kids in the Hall. 728 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 Herregud! 729 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 -Titta mot himlen, idiot! -Det gör jag! 730 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 Jag blev så förvånad över hur unga och fräscha de var. 731 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 Ingen såg farlig ut. Uppenbarligen fanns det intellekt där. 732 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 Alla fem i Kids verkade så självsäkra som skådespelare, 733 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 i sin förmåga att förvandlas till olika karaktärer. 734 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 -Michelle, gråter du? -Nej! Jag gråter inte. 735 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 Jag tänker bara på Tony. 736 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 Det kändes som att det verkligen var dem. De är lekfulla, de bryr sig inte. 737 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 Man kände njutningen av att de var fria. 738 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 Saturday Night Live täcker det som tagits bort från rubrikerna. 739 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 Kids in the Hall gjorde aldrig det. 740 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 De levde inte på popkulturen. De undersökte vardagens amerikaner. 741 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 Det är inte som en politisk sketch om någon protest. 742 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 Det handlar om människor och deras ansikten. 743 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 De var fem sexiga killar 744 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 som lekte runt som Beatles i A Hard Day's Night. 745 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 De var bedårande. 746 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 Har showens framgång förändrat deras liv? 747 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 Vi har mer pengar nu. 748 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 Jag gillade Kids in the Hall, 749 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 och jag våldsgästade en fest de var på. 750 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "Herregud, det är så fantastiskt." 751 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 Show business är kul, riktig show business. 752 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 Amerikansk show business är kul. Jag älskade det. 753 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 Jag gillade att gå på barer och skriva mina idéer. 754 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 När programmet sändes kunde jag inte göra det. 755 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 -De sa: "Hallå, Bruce!" -Scotts pojkvän. 756 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 Jag hade en flickvän och vi hånglade och tv:n var på, 757 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 och jag såg en Kids in the Hall-scen där jag var kvinna. 758 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 Det var lite konstigt. 759 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 -Vad sa folk om vår show? -De tyckte att den var vågad. Originell. 760 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 Mina vänner och jag älskar det. 761 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 -Tyckte de om det på HBO? -Jag tror att HBO är riktigt nöjda. 762 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 -Recensionerna är bra. -Fansen verkar glada. 763 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 -Fansen. -Ja. 764 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 Det är knappt plural. 765 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 Vi övade, någon från CBC kom och sa: 766 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "En förnäm herre vill prata med er." 767 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 Hallå! 768 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 Jag tog det samtalet också. 769 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 Ja, vi blev inställda. 770 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 Mark kom och berättade. 771 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 Jag ska sätta mig. 772 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 Det var en chock. 773 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 Det kändes som att det var över. 774 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 Jag såg det inte som en bedömning att programmet var bra eller dåligt. 775 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 Det var rent ekonomiskt för vad HBO gick igenom vid den tiden. 776 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 Det som är bra med trupper är att det finns styrka i enheten. 777 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 Man går och tar en drink efteråt, sitter och pratar, man har en allierad. 778 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 Vi gick alla till en sylta, satt och fick varandra att skratta 779 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 i ungefär två timmar, blev fulla och hånade vårt eget öde. 780 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 Vi hade jobbat otroligt hårt 781 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 och nu var vi inställda. 782 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 Nu då? 783 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 Arrogant nog tänkte jag: "Ni kan inte stoppa oss." 784 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "Jag vet inte vad som händer men ni kan inte stoppa oss." 785 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 Undertexter: Julia Norlander 786 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir