1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 ஹாய், நாங்க கிட்ஸ் இன் த ஹால். நான் மார்க், இது டேவ். 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 ப்ரூஸ், ஸ்காட். 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 ஹாய். 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 மற்றும் கெவின், இங்கே இருக்கேன். நாங்க ஐந்து பேர். 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 141 ரிவோலி 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 ரிவோலி 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 நான் நிஜமா கிட்ஸ் இன் த ஹாலில் இருக்க விரும்பினேன். அதுதான் உண்மை. 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 ரிவோலியில் அவங்க நிகழ்ச்சியை பார்த்து, 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 "சாடர்டே நைட் லைவில் நான் என்ன செஞ்சா அப்படி அருமையாவும், 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "புதிதாகவும் இருக்கும்?" என நினைச்சேன். 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 முதல் முறை அவங்களை ரிவோலியில் பார்த்தது நினைவிருக்கு. 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 அவங்க வேடிக்கையானவங்க, புத்திசாலி, அசலானவங்க என நினைத்தேன். 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 நான் எஸ்என்எல்லில் செய்தது போல இல்லவே இல்லை. 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 இப்போ தந்திரமா, சக்தி நிலையான ஓரத்தில் உட்காரப் போறேன். 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 கிட்ஸ் இன் த ஹால் என்னை சிரிக்க வைச்சாங்க. 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 என்னை எதுவுமே சிரிக்க வைக்காது. 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 நிகழ்ச்சியை தொடங்கி, படுகொலையை ஆரம்பிக்க தயாரா இருக்கோமென நினைக்கிறேன்! 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 தற்போது தோன்றுகிறது கிட்ஸ் இன் த ஹால் 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 தீவிர காமெடி ரசிகரை தரத்தில் ஏமாற்ற முடியாது, 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 கிட்ஸ் இன் த ஹால் என்பது அது தான். 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 உன் தலையை நசுக்கறேன். 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 மார்க் 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 நகைச்சுவைன்னா கிட்ஸ் இன் த ஹால் தெரியும். 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 தெரியலைன்னா, ஏன் இருந்த? 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 அவங்க வேடிக்கையானவங்க. 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 ஆக்ஷன், ப்ரூஸ். 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 என் தலை முட்டைக்கோஸ். 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 ப்ரூஸ் 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 ஜென் எக்ஸை பிரதிபலித்த ஒரே நகைச்சுவை குழு அவங்க. 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 அவங்களை விட பாதிப்பை யாராலும் ஏற்படுத்த இயலாது. 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 அவங்க செய்வாங்க. கவலையே கிடையாது. 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 ஒன்று தெரியுமா? நான் மோசமான மருத்துவர். 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 டேவ் 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 குழப்பமானவர்கள், புரட்சிகரமானவர்கள். 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 வகையில் ஒன்று. 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 கனேடியன்! 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 டொரான்டோவில் வளர்கையில் எதுவும் சாத்தியமென கற்பித்தனர். 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 அது பெரும் பாதிப்பை ஏற்படுத்தியது. 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 தீயவன்! பண்பற்றவன், தீயவன்! 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 கெவின் 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 புதுமையா இருந்தாங்க, பற்பாலின விருப்பமும், பற்பாலர்களும் உண்டு. 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 அவங்க என்னன்னு தெரியாது. 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 கேயா இருந்து, கண்கள் சந்தித்தா, செய்தி பெற்றதா அர்த்தம்! 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 ஸ்காட் 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 பெண்களை அறிந்தது போலவே நடித்தனர். சிலசமயம் ரொம்ப அழகாவே இருப்பாங்க. 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 சில இருண்ட இடங்களில் வேடிக்கை என்ன என்பதை கண்டுபிடிக்கணும். 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 அப்பா குடிச்சார். 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 ஆனால் அது வேடிக்கையாக இருக்க உதவியது, பாதுகாப்பு அமைப்பாக. 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 நகைச்சுவை புதைக்குழியிலிருந்து வரணும்னு இல்லை, 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 ஆனால் நம்மில் பலர் உடைந்தவர்கள். 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 நகைச்சுவை என்பது ஒரு விஷயம் பற்றி, மரணத்தின் தருவாயில் சிரிப்பது. 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 நாங்கள் ஒருத்தருக்காக ஒருத்தர் வந்தோம், 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 எங்களால் முடியாத வரை அதை செய்வோம். 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 கிட்ஸ் இன் த ஹால் 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 இதோ கிட்ஸ் இன் த ஹாலுடன் இருக்கோம். நீங்க இங்கே வந்தது பெரிய காவியம் போன்றது. 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 -அப்ப காவியத்தை பார்த்ததில்லையா? -நன்றி. 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 கால்கரி 1981 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 அது கால்கரியில். 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 இது தட்டச்சு காட்சி. நான் இருக்கணும்... 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 எப்படியோ நகைச்சுவை செய்ய முயற்சித்து, லூஸ் மூஸ் அரங்கத்திற்கு வந்தேன். 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 அது தியேட்டர்ஸ்போர்ட்ஸ், ஜனநாயகமான வடிவம், 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 போட்டி ரீதியாத மேம்பாடு. கட்டற்றது, கவர்ச்சியான கூட்டம். 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 த ஆடியன்ஸ் அணி, 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 பில் கிம்மெல், நார்ம் ஹிஸ்காக், மார்க் மெக்கின்னி, ப்ராங்க் போன்ற பெரிய ஆட்கள்... 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 பிரமாதம், மேடையில் நான் யோசிக்கணும்னா, 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 என்னால செய்ய முடியாது. 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 அது தற்செயலாகவும், யோசிக்க கொஞ்ச நேரமே இருக்கணும். 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 நான் மௌன்ட் ராயல் கல்லூரி போனேன். 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 நான் வியாபாரம் செய்து கொண்டிருந்தேன், தியேட்டர்ஸ்போர்ட்ஸுக்கு போனேன். 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 மறைத்து வைத்திருந்தது வெளியே வந்தது போலிருந்தது. 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 மதத்தை காண்பது இது போலத்தான். 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 மேடையில் அவர்கள் கதை விடுவதை பார்த்தேன், நினைச்சேன், 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "சே. நான் அதை செய்யணும்." 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 நான் லூஸ் மூஸுக்கு போனதும் அதெல்லாம் வேகமா நடந்தது. 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 இரண்டு மாதங்களுக்குள் மார்கை சந்தித்தேன். 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 தெளிவா நினைவிருக்கு, ப்ரூஸின் முதல் காட்சிகளில் ஒன்று, தலையால் மேடையை 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 பெயின்ட் செய்வது. 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 அவருக்கு பியானோ தேவையான காட்சியை செய்தது நினைவிருக்கு, 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 அவர் ஒத்திகை செய்ய நிறைய நேரம் எடுத்தார், நான் சொன்னேன், 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "உனக்கு எவ்வளவு நேரம் வேணும்?" 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 எங்க குழப்பமான, அழகான நட்பின் முதல் நினைவு எனக்கு அது தான். 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 டொரான்டோ 1982 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 ஓல்ட் ஃபையர் ஹாலில் நடந்த முதல் செகன்ட் சிட்டி மேம்பாடு 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 வர்க்ஷாப்பில் கெவினை சந்தித்தேன். 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 ஒரு பயிற்சிக்கு நாங்க ஜோடியாக போடப்பட்டோம். 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 கண்ணாடி பயிற்சி செய்தோம், ஒருவர் மற்றவரைப் போலவே செய்யணும். 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 அதை வேடிக்கயாக, நகைச்சுவையாக செய்ய ஆரம்பித்தோம். 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 உடனே நல்ல கெமிஸ்ட்ரி இருந்தது, நகைச்சுவையில் கெமிஸ்ட்ரி என்பது 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 ஒருவரை காதலிப்பது போன்றது. 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 அவர் என் முதல் காதலி போல. 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 கண்டதும் காதல் தான், ஏன்னா பரஸ்பரம் எங்களால சிரிக்க வைக்க முடிந்தது, 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 உடனே மற்றவரின் தாளத்தை புரிந்து கொள்ள முடிந்தது. 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 அது இன்னும் மாறவே இல்லை. 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 இன்னொரு நகைச்சுவையாளரோடு ஒருங்கிணைப்பு இன்னமும் இதுதான். 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 வகுப்பு முடிந்ததும், நான் டேவிடம் போய், 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 என் குழுவில் சேரும்படி கேட்டேன், குழுவே கிடையாது, 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 டேவ் உடனை சரி என்றார். 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 கிட்ஸ் இன் த ஹால் அப்படி தொடங்கியது. 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 குழம்பு. உருகின சூடான எரிமலை குழம்பு. 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 -உருகி, சூடா. -அப்படியா? 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 மாக்மா. 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 டொரான்டோல தியேட்டர்ஸ்போர்ட்ஸ் செய்தோம். 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 நல்லா செய்தோம், கத்துக்கிட்டிருந்ததால, கரடுமுரடா இருந்தோம். 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 த ஆடியன்ஸ்னு தியேட்டர்ஸ்போர்ட்ஸ் குழு பற்றி கேள்விப்பட்டோம். 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 நாங்க பரஸ்பரம் கேள்விப்பட்டோம். 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 ப்ரூஸ் முதலில் டொரான்டோ வந்தார். வித்தியாசமான குட்டி பையனை தெரிந்தார். 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 "என்னடா இவனுக்கு?" என்றேன். 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 -இதோ வரார். கிழி. -வரார். வாவ்! 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 பிறகு நகைச்சுவை செய்ய பார்த்து, வேடிக்கையானவரென உணர்ந்தேன். 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 என் இதயம் போகிறது... 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 அவர் இதயம் போகிறது... 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 டேவும் நானும் வரிசையில் இருந்தோம், செகன்ட் சிட்டி மேம்பாட்டை காண, 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 மார்க் அங்கே வந்தார். கண்ணாடி போட்ட சாதாரணமான ஆள். 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 மேதை என கேள்விப்பட்டிருந்தேன். "அவர் வேடிக்கையானவரில்லை"ன்னேன். 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 என்னிடம் அதை சொல்வதில் சந்தோஷம், 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 என்னை முதல் முறை பார்த்து நினைத்தாராம், "வேடிக்கையானவரல்ல." 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 என்ன வினோதமான, விசித்திரமான கருவியை என்னை இங்கே கொண்டு வர வெச்சே? 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 அங்கே அது என்னது? 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 நாம பரிணாம வளர்ச்சி அடையணும்னு கடவுள் விரும்பற அறிகுறி! 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 பிறகு அவர் நடிக்க கண்டோம், அற்புதமாக செய்தார். 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 ஒருவருக்கு ஒருவர் நடிப்பதை பார்த்து, "நாம சேர்ந்து செய்வோம்" என நினைத்தோம். 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 இரண்டு தனி குழுக்களாக நிறைய வேலை செய்தோம். 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 ப்ளாக்அவுட்டின் போது முட்டிக்கிட்டதால, ஒரே குழு தொடங்கினோம். 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 நாங்க நாணயம் சுண்டி பார்த்தோம், ஏன்னா த ஆடியன்ஸ் என் தலைப்பு, 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 ஆனால் நல்ல வேளை, அதில் வெற்றி பெறலை. 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 கிட்ஸ் இன் த ஹால் என ஒத்துக்கிட்டோம். 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 ப்ரூஸ் சொன்னது நினைவிருக்கு, "இப்போதைக்கு, ஏன்னா பிடிக்கலை." 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "த கிட்ஸ் இன் த ஹால்." அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 க்வார்! அது பெயர். 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 ஒரு தயாரிப்பாளர் நிகழ்ச்சிக்காக அசல் கிட்ஸை பணியமர்த்தினார். 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 அப்ப வேறு பெயர் இருந்தது, ஜாக் பென்னி ஷோ பற்றி சொன்னார், 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 அரங்குகளில் பசங்க சுத்துவாங்க, 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 ஜாக்குக்கு ஜோக்குகள் விற்றபடி. 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 அவங்க தான் "த கிட்ஸ் இன் த ஹால்." 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 ஒரு கட்டத்தில் பார்த்தேன், நாங்க நாலு பேர் இருந்தோம். 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 பிறகு ஸ்காட் வந்தார். எப்படி நடிச்சேன் பார்த்தீங்களா, ஸ்காட் வந்ததை? 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 என் குடும்பம் வேடிக்கையானது. 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 தினமும் இரவு சாப்பிடும் போது, "அன்று என்ன நடந்தது? 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "எந்த முட்டாளை பார்த்தே? அவங்களை கேலி செய்வோம்,"ன்னு பேசுவோம். 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 மக்களை சிரிக்க வைக்கிறதுதான் எல்லாமே. 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 ஆனா யார்க் பல்கலைக்கழகத்தில் இருக்கையில், நகைச்சுவையாளனா ஆக நினைக்கலை. 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 நான் தியேட்டரில் இருந்தேன், நடிச்சுக்கிட்டு. 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 திரைப்பட நட்சத்திரமாக நினைத்தேன். 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 ஜேம்ஸ் டீன் போலாக நினைத்தேன். 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 அப்ப, உங்க "நகைச்சுவைதான் எனக்கு" என்ற தருணம் எப்போது? 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 அது வந்து இல்லை... கிட்ஸ் இன் த ஹாலை சந்தித்த போது. 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 எல்லாரும் என் தங்க அட்டையை பாருங்க. 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 ச, ச, ச, 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 வேண்டாம். 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 அவங்க வேடிக்கை செய்துட்டு இருந்தாங்க, ரொம்ப ஜாலியா இருந்தது, 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 இருந்தாலும் அது நடிப்புதான். 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 பிடிச்சிருக்கு! 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 ஒரு மர்ம கொலை பற்றிய பயங்கரமான காட்சி செய்தேன், 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 அதில் ஜெல்லி டோனட் இருக்கிறதா. 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "உங்க இருக்கைக்கு கீழே பாருங்க, டோனட் இருக்கு." 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 எனக்கு நினைவே இல்லை. கெவின்? 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 அது மோசமா போச்சு, அவற்றை எங்க மீது வீச தொடங்கினாங்க. 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 ப்ரூஸ் சொன்னது நினைவிருக்கு, "என்ன இது? யார் டோனட் வீசறாங்க?" 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 அது நான் தான், ஏழே பேர் தான் இருந்தாங்க. 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 ஸ்காட் வழக்கமா செய்யறது. டோனட்டை வீசிக்கிட்டே, "நாசமா போ." 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 "அந்த குழுவில் சேரப் போறேன்"னு கத்தினார். 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 அவங்களை என்னை பார்க்க வைக்கணும். 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 அது கிறுக்குத்தனம். 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 தியேட்டர்ஸ்போர்ட்ஸில் மேம்பாட்டை பார்த்தேன், 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 ஸ்காட் மேடையில் இருந்தார். 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 இந்த நாடகத்தை செய்தேன், அது பயங்கரமா இருந்தது. 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 அது கையசைவுகளால் கழிப்பறையில் காட்சி. 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 உள்ளே போய், மலத்தை எடுப்பது போல செய்து "இவன் என் காதலன்!"னு சொன்னார். 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 நான் சிரிச்சேன், 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 கூட்டத்தில் வேறு ஒருவர் சிரித்தார், 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 "அந்த ஆளை பிடிச்சிருக்கு"ன்னு தோணிச்சு. 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 ஸ்காட் எங்க தரத்தை உயர்த்தினார் ஏன்னா மேடையில் சிறக்க நினைப்பார். 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 என்னிடமிருந்து விலகு. 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 முள்ளம்பன்றி போல. 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 மேடையில் சிறக்கவும் செய்யணும், இவரிடம் போட்டியும் போடணும். 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 அதுவரை ஏதோ குறை இருப்பது போன்ற உணர்விருந்தது. 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 அது இல்லை என்று எங்களுக்கு தெரியவே இல்லை. 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 ஒரு நாள், நான் கிட்ஸ் இன் த ஹாலின் உறுப்பினரா இருப்பது பற்றி பாடல் பாடினாங்க. 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 ஸ்காட் ஒரு கிட் இன் த ஹால் 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 ஸ்கார் அழ தொடங்கினார், புகைத்தார். 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 அவங்க என்னை அழைத்த போது, நான் விடவே கூடாதென நினைத்தேன். 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 எனக்கு பிறகு யாரும் வரக் கூடாது. சாவியை தூக்கி எறிந்தேன். 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 க்வீன் தெரு 1984 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 இளைஞனாக, க்வீன் தெருவில் இந்த இடம் 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 உலகத்திலேயே எனக்கு மிகவும் முக்கியமாக இருந்தது, 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 இந்த இடம் தான், இந்த ரிவோலி, 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 தோல் ஏப்ரன்கள் அணிந்த அருமையான பணிப்பெண்கள். 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 க்வீன் தெரு இந்த மாயாஜாலமான இடமா இருந்தது. 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 எல்லாரும் கருப்பு அணிந்து, புன்னகை செய்யாத தெருவாக இருந்தது. 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 நான் என்ன ஆகப் போறேன்னு கனவு கண்டேனோ, அது அங்கே நடக்க இருந்தது. 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 படைப்பாற்றல் நிறைந்த பானை போல. 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 வீடியோ, நடனம், நகைச்சுவை பற்றியது, 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 எப்பவுமே ஏதாவது நடக்கும், ரிவோலி தான் மையம். 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 ரிவோலி 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 வாங்க, கேமரா நபரே. 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 ஆமாம், நான் விளக்குகள், மேடை அமைக்க உதவுவேன், 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 தன் பல உடைகளை பரப்ப ஸ்காட் இடத்தை எடுத்து கொள்வார். 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 மேடை என்பது, மேடையில் இருந்தால், இது தான். 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 அங்கே பக்க மேடை இருந்தது. 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 இங்கே யாராவது பேசுவாங்க. விளக்குகள் இங்கே இருக்கும். 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 பிறகு இங்கே மேலே வாங்க. 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 பிறகு அங்கே அமைத்ததில் நாங்க நடிப்போம். 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 அவளை பார். 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 மன்னிக்கணும், மிஸ். 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 நாங்க எப்படி பிழைச்சோம்னு தெரியாது, ரிவோலியில் முதல் வருஷம், 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 17, 20 மக்கள் இருந்திருப்பாங்க, நல்ல இரவன்று 35 பேர். 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 அதில் உற்சாகமே கிடையாது. ஆனால் ஒருத்தரை ஒருத்தர் ரொம்ப பிடிக்கும். 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 சுவரில் தொண்ணூற்றி ஒன்பது பியர் பாட்டில்கள் 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 தொண்ணூற்றி ஒன்பது பியர் பாட்டில்கள 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 ஒன்றை எடுத்து, சுற்றி அனுப்பினால் 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 பிறகு தொண்ணூற்றி ஒன்பது ஒன்பது 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 சுவரில் தொண்ணூற்றி ஒன்பது பியர் பாட்டில்கள 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 யாருக்குமே இல்லாம பல நிகழ்ச்சிகள் செய்தோம், செய்துட்டே இருந்தோம். 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 மீண்டும் பல முறை செய்ததும், பரிசோதனைகளும், தோல்விகளும் எங்க 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 சரியான பாதையை கண்டுபிடிக்க தேவையா இருந்தது. 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 ஒரு நண்பர் வந்தார், உடனடியாக ஒரு நிகழ்ச்சி செய்யலாமென நினைத்தோம். 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 மைக் மையர்ஸ்! 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 நான் ரிவோலியில் கிட்ஸ் இன் த ஹாலோடு நிறைய மேம்பாடு செய்தேன். 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 க்வீன் தெரு கூட்டத்துக்கு முன்பாக அற்புதமாக செய்வது திருப்தியாக இருந்தது. 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 நான் கிட்ஸ் இன் த ஹாலில் இருக்க எப்போதும் விரும்பினேன். 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 மூன்றே ஸ்வரங்கள் தெரிந்த பேண்ட் போலிருந்தாங்க, 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 ஆனால் அற்புதமான ஸ்வரங்கள். 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 பைத்தியக்காரன். 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 அவங்களை முதல் முறை பார்த்தது, அது வெளிப்பாடு. 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 ரிவோலியில் 20 மக்களோட உட்கார்ந்து யோசிக்கிறேன், 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "நான் பார்த்த சிறப்பான விஷயம் இது." 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 என் சகோதரியோட காதலனிடம் வீடியோ கேமரா இருந்தது 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 கிட்ஸ் இன் த ஹால் நிகழ்ச்சிகளுக்கு எடுத்து போவேன். 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 -நல்லா இருந்தது, இல்லையா? -நல்லா இருந்தது. 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 ஆரம்ப கால நிகழ்ச்சிகள் பலதையும் வீடியோ பதிவு செய்தேன். 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 நகைச்சுவைக்கு புது அணுகுமுறை இது, 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 தனிப்பட்ட அனுபவத்தில் ஓரளவுக்கு அடங்கியது. 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 அம்மா, நாங்க வந்தாச்சு. 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 அம்மா, நாங்க வந்தாச்சு. ஜன்னலை திறங்க, வந்துட்டோம். 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 அது எனக்கு பிரமிப்பாக இருந்தது ஏன்னா யாரும் அதை செய்யலை. 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 புறநகர் பகுதிகளில் இரவாக மாற 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 நாங்கள் எங்க தந்தைகளாக 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 எங்கள் முதல் நாடகங்களில் "த சப்அர்ப்ஸ்" என்ற காட்சி இருந்தது. 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 அந்த பாடல் வரி என்ன? 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "புறநகர் பகுதியின் ஏதோ எனக்கு தெரிகிறது." மறந்து போகுது. 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 நீ ஆய்வு செய். கிடைக்கும். 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 நீ என் கண்களில் பார்த்து தெரிந்து கொள்ளணும் 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 புறநகர் பகுதிகளின் சக்தியை 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 ப்ரூஸ் & சகோதரி 1972 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 கெவினின் குடும்பம் 1975 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 நாங்க நால்வரும் புறநகரில் வளர்ந்தோம். 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 தந்தை & சகோதரர்களுடன் ஸ்காட் 1972 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 புறநகர் பகுதி சீராக, சலிப்பா இருக்கும். 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 டேவ் & உடன்பிறப்புகள் 1968 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 புறநகர் பகுதி எங்கள் மனங்களை மிக பாதித்ததென தோணுது. 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 என் கழுத்தை நெறிப்பது போலிருக்கு. 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 ஒருவேளை அது சுருக்கோ, என் கழுத்தை நெறிக்க. 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 அம்மா. 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 மார்க் வேறு உலகிலிருந்து வரார். 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 மார்க் & குடும்பம் 1975 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 தூதர்களின் குடும்பம், நல்ல பண்பான குடும்பத்திலிருந்து வர்றார். 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 முதலில், என் அந்நிய நிலையை என் சொந்த தோல்விகளாக நினைத்தேன், 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 பிறகு, படிப்படியாக, அதை பின்பற்ற தொடங்கினேன். 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 இந்த நாட்டின் பிரதம மந்திரியாகி இருப்பேன். 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 ஆனால் எனக்கு 20 வயது, அப்ப போதை பிரபலம். 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 நான் படிக்கலை. வகுப்புகளை தவிர்த்தேன். கால்கரி போனேன். தியேட்டரில் நுழைந்தேன். 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 மன்னிக்கணும், நான் போய் நடிக்கணும். 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 கால்கரி, மக்கள் வெறுப்புள்ள எண்ணெய் நகரம், 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 அங்கே ஆட்கள் ட்ரக் ஓட்டி என்னை தெருவில் துரத்தினர். 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 முதலில் விளையாட்டு, பிறகு ராக் இசையில் அடைக்கலம் தேடினேன். 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 தீ, தீ, தீ 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 என் மூளையில் தீ 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 பங்க் தொடங்கிய போது, காட் சேவ் த க்வீன் கேட்ட நினைவிருக்கு, 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 45, அது என் மனதை மிகவும் உற்சாகமாக்கியது. 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 அது பாலுறவு, கோபம், சமுதாயம் இப்படி இருக்க வேண்டாம் என்றிருந்தது. 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 என் மூளைக்கு நேராக போதை காப்ஸ்யூல் ஏத்தினது போலிருந்தது. 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 போதை காப்ஸ்யூலில் வருதா? அப்படி தோணலை. 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 ப்ரூஸ் நிதானமா இருந்தார், அது மிரட்டியது. எங்க முதல் உரையாடல், 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 என்ன சொல்வதென தெரியாமல் கேட்டேன், "என்ன இசை பிடிக்கும்?" 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 "லூ ரீட், த பர்த்டே பார்டி அண்ட் இக்கி", என்றார். 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 அப்ப இசைன்னா வெறி, இப்ப அப்படி இல்லை. 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 பங்க்னா வெறி, புரட்சி செய்ய வெறியா இருந்தேன். 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 பங்கா இருக்க இசையில் இருக்க வேணாம். 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "அதில் யாருக்காவது எதிர்ப்புண்டா?" 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 பங்க் மனப்பான்மை இருக்க இசையில் இருக்க வேண்டாம். 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 அவங்க தான் காட்சியில் புதியவர்கள் என கேள்விப்பட்டது நினைவிருக்கு, 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 அவங்க பங்க் ராக் எனவும், இது புது அருமையான விஷயம், 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 முன்பு எதைப்போலவும் இல்லை எனவும். 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 சமீபத்தில் பணியில், பலரும் பணி பற்றி குறை சொல்ல கேட்கிறேன். 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 நான் இல்லை. என் வேலை பிடிக்கும். 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 என் வேலையா? நான் ஒருபாலினசேர்க்கையாளன். 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 அப்போதெல்லாம், ஓரின சேர்க்கையாளனா இருப்பதே பெரும் புரட்சி. 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 மேடையில் ஓரின சேர்க்கையாளனை பற்றி செய்வது உண்மையில் ஆபத்தானது. 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 ஆமாம், வாய்வழியா? ஆணின் வேலை. 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 அடச்சே. 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 ஓரின சேர்க்கையாளனாக, சுதந்திரமாக ஓடுகிறான் 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 ஓரின சேர்க்கையாளனை பார், ஓடுபவனை பார்... 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 ஸ்காட் கேயாக இருந்து, 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 அந்த பொருளை நிகழ்ச்சிக்கு கொண்டு வந்தது பிடிச்சுது. 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 ஓரின சேர்க்கையை, வழக்கமான மனிதர்களுக்கு எதிரான ஆயுதமாக பயன்படுத்தினோம். 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 ஒருவர் வெளிப்படையாக ஓரின சேர்க்கையாளராக இருக்க கேட்டது, 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 வித்தியாசமான பாத்திரத்தை வெட்கப்படாமல் செய்தது அதுவே முதல் முறை. 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 அதனால், என் சின்ன, புறநகர் உலகிற்கு அது அபாரமானது. 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 இந்த குழுவினுள் நான் நானாக இருக்க முடியுமென தெரியும். 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 இளைஞனாக, என் வாழ்வின் ஒவ்வொரு தருணமும் மறைப்பதிலேயே போனது. 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 என் தந்தை வன்முறையாளர். 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 என்னை அடித்து அதை விரட்ட அவர் நினைத்தது பற்றி 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 ஜோக்கடிப்பேன், ஆனால் அது என்னை கடினமாக்கியது. ஆக... 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 என்னை கேயாக ஆக்கியதற்கு அப்பாவை குறை சொன்னேன். 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 ஓரின சேர்க்கை ஆதரிக்கும் சமூகத்தில் கேயாக இருந்தால், பெரிய விஷயமில்லைல்ல? 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 அதனால் நான் நினைத்தேன், "சமூகத்தை குறை சொல்வேன்." 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 எங்கப்பாவின் வெறுப்பு இருந்தது, இன்னொன்றையும் சேர்க்க எண்ணினேன், 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 சமூகத்திற்கு எதிரான வெறுப்பு, அது பரஸ்பரம் சமநிலை ஆக்கியது. 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 இப்ப நான் ரன்வே மாடல் போலிருக்கேன். 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 நடுத்தர வர்க்கத்தின் மரியாதையான நிலையிலிருந்து விலகி, ஒரே நேரத்தில் மக்களை 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 கோபமூட்டும், மகிழ்ச்சியூட்டும் நகைச்சுவை செய்ய விரும்பினர். 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 குறிப்பாக, தன் பெற்றோர் செய்ததை தவிர 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 மற்ற எல்லாம் செய்து அடிப்படை தொழிலை ஏற்படுத்திக் கொள்ள நினைக்கும் ஐந்து 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 இளம் நகைச்சுவையாளர்களுக்கு. 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 மேசமான பெற்றார் அணிவகுப்பு அற்புதமானது. 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 40 வயதில் குடித்தது போல இப்ப குடிக்க முடியாது. 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 மிகவும் தவறாக வழிகாட்டப்பட்ட, பரிதாபமான மக்கள், 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 ஆனால் புதுசாக, அசலாக, உற்சாகமான வழிகளில் பரிதாபமானவர்கள். 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 எங்கப்பா பிரபல குடிகாரர். ஏதாவது பயங்கரமாக செய்வார். 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 ஒருமுறை கத்தியோடு என்னை மேஜையை சுற்றி துரத்தினார். 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 ஆனால் என்னை வேடிக்கையானவனாக ஆக்கியது, பாதுகாப்பு அமைப்பாக. 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 அவர் செய்த, சொன்ன பல மோசமான விஷயங்களை பயன்படுத்தியிருக்கிறேன். 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 அப்பா குடிச்சார். 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 மகனே, எத்தனை பெண்கள் இன்று உன்னை அழைத்தனர்? பூஜ்ஜியமா? 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "சரி. எத்தனை பெண்கள் நேற்று அழைத்தனர்? பூஜ்ஜியமா? ஆமாம்." 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 சொல்வாங்களே, மகனே, பூஜ்ஜியம் கூட்டல் பூஜ்ஜியம் ஓரின சேர்க்கையாளன்! 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 எங்கப்பா அப்படி சொன்னார். 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 குடிகாரனின் பிள்ளையாக இருந்தால், 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 மிகவும் கவனிப்போடு இருப்போம், சுய பாதுகாப்பு உபாயமாக. 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 மற்றவர்களின் உணர்ச்சி நிலையை அறிந்திருக்க வேண்டும். 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 அது நகைச்சுவையாளராக இருக்க உதவும். 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 த கிட்ஸ் இன் த ஹால் வரவேற்கின்றனர் "பல குடிகார தந்தைகள்"க்கு 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 நாங்களும் ஆண்கள் தானென எங்கள் தந்தைகளுக்கு நிரூபிக்க முயற்சித்து கொண்டிருந்தோம். 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 பெண்களாக உடையணிந்து. 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 என்னை புதுத் தாயாக பார்ப்பது உங்களுக்கு அதிர்ச்சியாக இருந்திருக்கும். 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 டேவ் பெண்ணாக நடித்ததை முதலில் பார்த்தேன். 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 அவரது தோளில் ஸ்வெட்டர் வைத்திருந்தார், அப்போது சொன்னேன், "அது அருமை." 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 அப்படித்தான் பெண்ணாக நடித்தனர். அனைவரும் பகிர்ந்த ஸ்வெட்டர் இருந்தது. 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 இதோ, இது என் அறை. அழகிய மாலைக்கு மிக்க நன்றி. 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 எங்கள் தோரணை மற்றும் குரல்களால் எல்லா பெண்களாகவும் நடித்தோம். 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 நிற்கும், நடக்கும், பேசும் விதத்தை மாற்றினோம். 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 அவநம்பிக்கையை கைவிட்டு பார்வையாளர்கள் எங்களை பெண்களாக ஏற்பர் 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 அந்த வேடங்களில் நடித்த போது. 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 -ஹலோ? டிஃபனி? -டேபிதா? 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 -நீ என்ன செய்யறே? -நீ என்ன செய்யறே? 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 -உன்னை அழைத்தேன். -உன்னை அழைத்தேன். 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 -ஆனால் அடிக்கவே இல்லை. -இங்கேயும் அடிக்கலை. 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 ஓ, கடவுளே! 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 பரிணாமம் மெதுவாக, "பெண்ணாக நடிக்கிறேனா?" என்பது போலிருந்தது. 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 அதன் பிறகு அதை செய்தோம். 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 "ட்ராகில் இருக்கேனா? பெண்ணாக நடிக்கிறேன்னு நினைக்கிறேன்," என. 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 என் கடிகாரம் நின்னாச்சு. இந்த சந்திப்புக்கு முக்கியமாக போயாகணும். 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 மன்னிக்கணும், ஒருத்தரை சந்திக்கிறேன். 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 எங்க அம்மா நிஜமா பயந்தாங்க, 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 என் பாத்திரம் அவங்களை அடிப்படையாக கொண்டது என்ற போது. 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 -ஹாய், நான் நீனா. -ஹலோ, நான் டேனி. 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 -ஹலோ. -நலமா? 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 நலம். மிக்க நன்றி. 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 ஹாய். ஹலோ. நான் நீனா. 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 "என்ன? அந்த மோசமான பெண்ணா?"ன்னு கேட்டாங்க. 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 919, டேக் மூன்று. 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 கதாபாத்திரங்கள் போல பெண்களாக நடித்தனர். 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 நம்ப முடிந்தது. நிஜமாக இருந்தது. 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 இது போலிருக்காது, 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "நாங்க விக்கை அணிந்து, மாதவிடாய் பற்றி பேசப் போறோம்." 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 மாதவிடாய் பற்றி எனக்கு நல்ல எண்ணம் தான் இருக்கு. 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 நிச்சயமாக, இது இப்பெண்களுக்கு முக்கியமான குரல் இருக்கும்படி செய்யத்தான். 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 வெளியாட்களும், பெண்ணியவாதிகளும், 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 அது தான்... அது நம்ம மக்கள். 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 த ரிவோலி 1985 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 நன்றி. ரிவோலியில் எங்கள் அடுத்த நிகழ்ச்சி இரண்டு வாரங்களில். 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 மூன்று நாட்கள் தொடர்ந்து செய்யறோம். 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 எங்க பழைய விஷயத்தால் சலிப்படைந்தவர்களுக்கு, 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 நாங்க புது விஷயம் செய்யறோம், அதனால் வாங்க. 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 கொஞ்ச காலத்துக்கு, வேலை செய்யலை, 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 நாங்க ஒருத்தரை ஒருத்தர் பார்த்து கேட்க முடியலை, "வேலை செய்யுதா? திட்டமென்ன?" என. 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 எல்லாமே வேலை செய்யாமல் இல்லை, ஆனால் இளமையாக இருக்கையில் ஒருத்தர் சொன்னா, 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "நீங்க பிரமாதம்,"னு, சோறே இல்லாமல் 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 இரண்டு வாரம் வாழலாம். 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 அப்புறம் அப்பப்ப, ஒரு நாடகம் ஹிட்டாகும். 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 உன் தலையை நசுக்கறேன். 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 உங்க தலைகள் நசுங்குது. 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 சாவுங்க. சாவுங்க. 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 சிறந்த நாடகங்களை தேர்ந்தெடுத்து, 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 சரியான வரிசையில் நிகழ்ச்சியில் போட்ட போது, 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 அது நல்ல நிகழ்ச்சியா இருந்தது, நாங்க தான். 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 சூம் போலிருந்தது, நாங்க என்ன என்பது கவனத்திற்கு வந்தது. 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 ஒரு நேரம் நினைவிலிருக்கு... 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 நிகழ்ச்சி திடீரென பரபரப்பானது. 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 பத்து பேருக்கு நடிப்பதிலிருந்து 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 திடீரென ரிவோலி 400 பேரால் நிரம்பி வழியும் வரை போனோம். 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 மேடையில் இருந்த 10,000 மணி நேரத்தின் பலன் கிடைத்தது. 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 அவங்களோட ஒரு நிகழ்ச்சி பார்த்தேன். "ஓ, கடவுளே" என்றேன். 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 ஆரம்ப கால செக்ஸ் பிஸ்டல்ஸும், பிற்கால க்ளாஷுக்குமான வித்தியாசம் போல. 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 நான் ஒரு நாள் வருகையில் மக்கள் வரிசையில் நின்றது நினைவருக்கு. 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 "நமக்கு முன் வேறு நிகழ்ச்சி இருக்கா?" என்றேன். 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 அவர் "இல்லை, இரண்டரை மணி நேரத்தில் உங்க நிகழ்ச்சிக்கு வரிசை கட்டறாங்க," என்றார். 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 "அடக் கடவுளே" என்று இருந்தது. 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 த கிட்ஸ் இன் த ஹால் 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 ரிவோலி - மார்ச் 17ம் தேதி செவ்வாய் $5 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 த கிட்ஸ் இன் த ஹால் 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 மார்க் - ஸ்காட் - கெவின் - ப்ரூஸ் - டேவ் 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ...மிகவும் இழிந்த புணர்வில்! 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 அடுத்த சில மாதங்களுக்கு, எப்பவும் விற்பனையாக, 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 நாங்க ஒரு விஷயம் ஆனோம். 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 கல்ட் உலகத்திற்குள் ஒரு சின்ன கல்ட் விஷயம், க்வீன் தெரு என்று. 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 அற்புதமா இருந்தது. ஒரு வேகம் போலிருந்தது. 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 எங்கோ அழைத்து போவது போல. 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 உள்ளூர் செய்தித்தாளில் அற்புதமான விமர்சனம் கிடைத்தது. 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 அதன் பெயரை சொல்ல மாட்டேன், நான் அவ்வளவு அருமை. 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 பிறகு க்ளோப் அண்ட் மெயிலில் வந்தோம், பிரமாதமான விமர்சனம் இருந்தது, 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 உங்களுக்கு தேவையான விமர்சனம், "இதோ வராங்க த கிட்ஸ் இன் த ஹால்" என. 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 அன்று, எஸ்என்எல் திறமை வல்லுநர்கள் டொரான்டோ வருவதாக இருந்தது, 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 அவர்கள் வழக்கம் போல த செகண்ட் சிட்டியை பார்க்க வர இருந்தனர். 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 ஆனால் க்ளோப் அண்ட் மெயிலின் பொழுதுபோக்கு பகுதியில் முன்னணியில் நாங்க இருக்க, 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 "நாம இவங்களையும் போய் பார்ப்போம்," என்றனர். 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 தொலைபேசி அடித்தது, நான் எடுத்தேன், இந்த பெண் பேசினாங்க. 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 "லோர்ன் மைக்கேல்ஸுக்கு திறமை தேடறேன். உங்க நிகழ்ச்சியை பார்க்க விரும்பறோம்" 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 -என்று சொன்னாங்க. -"விற்று போயிடுச்சு" என்றேன். 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 அவங்க சொன்னாங்க, "இது சாடர்டே நைட் லைவிலிருந்து. 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "எஸ்என்எல்லுக்காக தேடறோம்." 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 நான் சொன்னேன், "அது, ஆமாம், நிகழ்ச்சி விற்று போயாச்சு, மன்னிக்கணும். 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "ஒருவேளை நீங்க டிக்கட் வாங்க பார்க்கலாம்." 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 நான் தொலைபேசியை வெச்சிட்டேன். 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 மற்ற நாலு பேரும் என்னை பார்த்தாங்க, "என்ன பண்ணித் தொலைச்சிருக்க?" என்பது போல. 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 "நான் தப்பு பண்ணிட்டேன்ல?" என்றேன். 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 பிரமாதம்! 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 பிரமாதம்! 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 இப்ப நிகழ்ச்சியின் நட்சத்திரங்கள், ஹார்ட் போமரான்ட்ஸ் மற்றும் லோர்ன் மைக்கேல்ஸ். 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 மாலை வணக்கம், நான் லோர்ன் மைக்கேல்ஸ், 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 இந்த கட்டத்தில், பெரும் தேசிய நெருக்கடியை ஆராய நிறுத்த விரும்பறோம். 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 லோர்னோட வேலை செய்தவர்கள் எவரும், லோர்னை போல செய்வார்கள். 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 பஸ்டர் கீட்டனை விட சாப்லின் பெரியாளாக காரணம். 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "ப்ரூஸ், மடோன்னாவை தெரியுமா?" 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "இலையுதிர் காலத்தில் ஏதும் செய்யறியா, மார்க்?" 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "கெவினை பற்றிய விஷயம், அவர் இருக்கார், ஆனால் அமைதியா, 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "உரக்க பேசுவார், அமைதியா இருப்பார், நிறைய உட்காருவார்." 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 பாஸாக இருக்கையில், மக்கள் பாஸை கிண்டல் செய்வாங்கன்னு தோணுது. 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 அவங்க புதுசா இருந்ததா தோணிச்சு. அசலாக இருந்தது. 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 அவங்க வேடிக்கையானவங்க, அதை வேலை செய்ய வைக்க எனக்கு தெரியும். 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 -உன் வீடியோ கண்ணாடியா இருப்பேன். -சரி. நல்லது. சரி. 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 லோர்ன் மைக்கேல்ஸ். 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 கனேடியனுக்கு, அமெரிக்கனை விட ரொம்ப பெரியது, 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 ஏன்னா நல்லா செய்தார். அவர் போய் அமெரிக்காவை வென்றார். 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 லோர்ன் சாடர்டே நைட் லைவ் செட்டில் 1978 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 கிட்ஸ் அவருக்கு காட்டியது கனேடியன் சிறப்பின் மற்றொரு முயற்சி. 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 ரிவோலியில் ஒரு ஆடிஷன் இருந்தது, எங்களின் "சிறந்த", மூடிய கதவிற்கு பிறகு. 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 அது தான் எஸ்என்எல் வழின்னு தோணுது. 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 நகைச்சுவையில் இந்த பெரிய ஆட்களுக்காக 12 அல்லது 15 நாடகங்கள் செய்தோம். 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 முதல் முறையாக, அந்த வாரம் போட்டி அசிங்கமானது 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 ஏன்னா, எல்லாரும் தன் காட்சிகளை கொண்டு வர சண்டை போட்டோம். 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 ரிவோலியில் அவங்களை முதல் முறை பார்த்தது நினைவிருக்கு. 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 அது ஆற்றல் தான், அதில் பலம் இருந்தது, சொல்ல முடிந்தது, 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 அது புத்திசாலித்தனமென, எஸ்என்எல்லில் நான் செய்த எதையும் போலில்லை, 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 எனக்கு பிடிச்சிருந்தது. 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 என்னை இழுத்து பிடி. 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 அவங்க சிரிக்கிறாங்களான்னு சொல்ல முடியலை, ஏன்னா மக்கள் தானா சிரிக்க மாட்டாங்க. 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 பிறகு, லோர்ன் கேட்டார், 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "உங்க ஐந்து பேரை வைத்து என்ன செய்யறது?" 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 அதற்கு பிறகு பதட்டமெஸ்ட் ஆயிடுச்சு... "பதட்டமெஸ்டா"? 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 எங்க வாழ்வில் மிக பதட்டமான நேரம். அவங்க போன பிறகு, என்ன நடக்க போகுது? 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 எல்லாரையும் எடுப்பாங்களா? யாராவது? யாருமில்லை? 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 சில வாரங்கள் பிறகு, ப்ரூஸ் சொல்றார், "நான் ஒரு விஷயம் சொல்லணும். 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "மார்கும் நானும் அவங்களுக்கு எழுதணுமாம்." அப்படித்தான் தெரியும். 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 சாடர்டே நைட் லைவ் எங்களை எழுத்தாளர்களா எடுத்துச்சு, அது பெரிய விஷயம். 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 அது மற்றவர்களுக்கு கடினமா இருந்திருக்கும். ஆமாம். ஆமாம். 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 அவங்களுக்கு சிறப்பு. கிட்ஸ் இன் த ஹால் ஏதோ செய்தது. 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 ஆனால் நான் இல்லை என்பது பயங்கரமானது. இல்லை. மன்னிக்கணும். 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 இது தான் முடிவு என்பது போலிருந்தது. 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 ப்ரூஸும் மார்கும் ந்யூ யார்கில் இந்த சிறந்த வேலையை செய்தனர். 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 பாவம் ஸ்காட், கெவின், டேவ் பழைய விக்கோட விடப்பட்டனர். 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 அவங்க போகும் முன் பெரிய நிகழ்ச்சி செய்தோம், 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 அது பெரிய இரவு, கூட்டம் நிரம்பியிருந்தது. 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 எல்லாரும் மேடையில் அழுதுகிட்டே சொன்னோம், "மார்க், ப்ரூஸுக்கு உற்சாகமா இருக்கோம், 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "என்ன நடக்கும்னு தெரியாது, ஆனால் இங்கே வந்ததுக்கு நன்றி." 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 ஆனால் போக முடியலையா? 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 இல்லை, அது எழுத்தரின் தொழில்நுட்ப கவனக்குறைவு. 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 -ஐந்து நொடி. -இதோ வருது. 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 -நான்கு, மூன்று, இரண்டு... -டேக். 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 சாடர்டே நைட் லைவ் 1986 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 மார்க், ப்ரூஸ் சரியான அர்த்தத்தை தந்தாங்க, 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 அவங்களுக்கு இந்த அனுபவத்தை தருவது தான், நிகழ்ச்சி மேம்படும் வழி. 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 செகண்ட் கப்பில் வேலை செய்வதிலிருந்து, 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 இரண்டு வாரங்கள் கழித்து, மடோனாவுக்கு நாடகத்தை காட்டினேன். 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 சாடர்டே நைட் லைவ், நான் அதில் சிறப்பா செய்யலை. 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 நான் செய்ய நினைத்த பல வித்தியாசமான கருத்துகளுக்கு அவங்களோட சண்டை போடுவேன். 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 அது பெரிய இயந்திரம். 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 நான் உணர்ச்சிவசப்பட்டேன். 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 எல்லாம் மோசமா இருந்தது. கடினமா, துன்பமாக, நரம்புகளை உலுக்கி, சோர்வாக்கியது. 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 ஆனால் வேடிக்கயா இல்லை. 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 அவங்களை பார்க்க போனது நினைவிருக்கு. 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 ப்ரூஸுக்கு நிறைய எடை கூடிச்சு 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 அவங்க மோசமா இருந்தாங்க, இரண்டு பேரும். அவங்க மகிழ்ச்சியா இல்லை. 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 சாடர்டே நைட் லைவில் ஒரு மாதிரியாக தோற்ற செயல்முறையின்போது, 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 த கிட்ஸ் இன் த ஹால் எவ்வளவு தேவைன்னு புரிஞ்சுது. 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 நாங்க மீண்டும் கிறிஸ்துமஸில் இணைந்த போது, பசியோடு இருக்கும் காதலர் சந்தித்தது போல. 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 உங்கள் புகழ் பாடாத ஹீரோக்கள் நீங்கள், ஏன்னா வேறு எந்த குழுவும் பிரியும், 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 -ஆனால் நீங்க... -அந்த வருடம் எஸ்என்எல் பார்த்தீங்களா? 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 ஆமாம். 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 அவங்க ஐந்து பேருக்குள் நிஜமான பாசம் இருந்தது. 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 நான் நினைச்சேன், "இந்த குழுவை ஒன்றாக வைத்திருக்கணும்." 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 ந்யூ யார்க் சிட்டி நோக்கி 1987 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 பியர் கோக் போல இலவசமானது. 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 இது நடக்குதா? நான் வந்துட்டு இருக்கேனா? 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 நான் பைலட்டிடம் பேசணும். 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 அதுக்கு ஓய்வு கொடு. 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 அதுக்கு ஓய்வு கொடு. 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 மார்க், ஸ்காட் தாம்சன், நான் தினம் இரவு பகிர்ந்த நடிப்பு மட்டுமில்லைன்னா, 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 அந்த சூடான விளக்குகளின் கீழ், 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 இந்த சாகசத்தை நோக்கி இந்த குழு இந்த விமானத்தில் இருக்காது. இல்லை. 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 1987ன் இலையுதிர் காலம், 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 லோர்ன் ஐந்து பேரையும் ந்யூ யார்க் கூட்டி வந்தார். 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 எண்ணம் என்னன்னா, அவங்க எழுதி நடிப்பாங்க, 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 ஒரு மணி நேர பைலட்டை ஏற்பாடு செய்ய. 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 அது ந்யூ யார்க். 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 இது மேற்கு 23வது. 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 பால் போன வைஎம்சிஏ. 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 லோர்ன் அப்பாவை போல ரொக்கமாக தந்தார். 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "புல்வெளியை சரி செய்த, செய்தித்தாள் போட்டே, 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "குப்பையை வெளியே கொட்டிட்டே. இதோ ஐந்து டாலர்கள்." 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 நாங்க இளமையானவர்கள். அது 80களை போல, ந்யூ யார்கில் 80களின் பிற்பகுதி. 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 நமக்கு முன் பெரிய இரவிருக்கு. போதை மருந்து வேலை செய்ய தொடங்குது. 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 ராஜ்யத்தை ஆள கையில் வாய்ப்பு கிடைத்த இளைஞர்கள் நாங்க. 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 எங்களில் சிலர் மிகவும் கஷ்டப்பட்டோம். 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 ந்யூ யார்க் ஹாட்டாக்சை அறிமுகம் செய்ய விரும்பறேன். 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 இந்த பையன் என் உறுப்பை எடுக்க மாட்டானாம். 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 உன்னை நான் கொல்லுவேன். 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 இளமையானவங்க, இறுக்கமற்றவங்க, பல்லாயிரம் விஷயங்கள் செய்ய விரும்பினர். 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 உன் பிள்ளைங்க எங்கேன்னு தெரியுமா? 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 இங்கே. அதோ இருக்கு. நல்லது. கெவின். 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 பகலில், பைலட் எழுதுவதில் கவனம் செலுத்தினோம். 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 அதுக்குதான் நாங்க இருந்தோம். 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 இந்த நிகழ்ச்சிகள் நாங்க துருப்பிடிக்காம இருக்கத்தான், 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 லோர்ன் சொன்னார், அமெரிக்க பார்வையாளர்களுக்கு கடினமாக்கிக்க. 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 அசிங்கமான பெண். அசிங்கம். 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 அவங்க தன் சிறந்த நாடகங்களை மேம்படுத்தணும்னு உணர்வு இருக்கு, 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 அதை தொலைக்காட்சிக்கு தயார் செய்ய. 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 லோர்ன் வாரா வாரம் எங்களுக்கு ஆணைகளை தருவார். 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 அவர் சொல்லுவார், "நீ தொடங்கணும்னு விரும்பறேன். 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "நீ நிகழ்ச்சிகளை செய், அடுத்த வாரம் என்ன செய்யறேன்னு பார்ப்போம்." 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 அவங்களுக்கு ஒரு நிதானம் தேவைன்னு நினைச்சேன், 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 அது அவங்களுக்கு ரிவோலியில் கிடைக்காது. 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 நான் லூ. 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 நல்லா வந்தியா, லூ? 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 நீ வந்தியா லூ? 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 அந்த ஐந்து பேரை பார்த்தா, அது கிறுக்கு பசங்களோட குழு. 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 அதாவது, தெரியுமா, நிஜமா. வினோதத்தை பற்றி பேசு. 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 ஒரு அறையை நடத்துகையில் கிட்ஸ் இன் த ஹாலை சந்தித்தேன், 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 வெஸ்ட் பேங்க் கஃபே டௌன்ஸ்டரேஸ் தியேட்டர் பார் என்று. 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 நூறு இடங்கள், அழகான சின்ன மேடை, 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 திட்டங்களில் வேலை செய்ய கச்சிதமான ஏற்பாடு. 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 லூயில் எங்க முதல் ரசிகர்களில் ஒருவர். 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 "வாங்க, அவங்க நல்லா செய்யறாங்க!" என்று சொன்னார். 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 எங்களுக்கு ஆதரவு தந்தார். 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 நான் ஊக்கமளித்தேன் ஏன்னா, நிஜமா நான் யோசிச்சேன்... 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 அவங்க வேடிக்கையானவங்க... 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 பாரு, நான் உன்னோட படுத்தா, பரிதாபத்தால இருக்கும். 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 ஹேய், நான் கருணைக்காக சேருவேன். 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 நகைச்சுவை பற்றிய சிறந்த விஷயம், நகைச்சுவை சிறப்பா இருக்கையில், 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 அது இன்னொரு பார்வையை கொண்டு வரும், அதை அவங்க நிறுவினாங்க. 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 அவனை மதுவில் கழுவுவோம் அவனை சுத்தமாக்குவோம் 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 அது சிலுவையேற்ற இயந்திரம் 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 அவங்க டொரான்டோ திரும்பினாங்க பைலட் செய்ய, நான் சொன்னேன், 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "நீங்க நெருங்கிட்டீங்க, ஆனால் சிறப்பா செய்ய முடியும்." 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 மின்னல் இருமுறை அடிக்காதுன்னு சொல்லுவாங்க. 19 முறை அடிச்சதை பார்த்தேன். 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 மாறி மாறி இருந்தது. 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 பார்வையாளர்கள் நம்மை விரும்புவர், சிலருக்கு பிடிக்காது. 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 டொரான்டோ போலத்தான் இருந்தது, நாங்க அதை செய்தோம், 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 அப்புறம் ஏதோ பத்திக்கிச்சு. 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 எங்க பணத்தை நாங்க இருந்த குடியிருப்பில் பைலட் செய்ய செலவழிச்சோம். 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 அது நடக்காது போல தோன்றியது. 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 இது சிபிசி. 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 பூமியில், சிபிசியில் என் உதவியாளர், இவான் ஃபெசான், நிரலாக்க இயக்குனர். 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 இவான் ஃபெசானிடம் நட்பாக இருந்தேன், 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 அவரை தொலைபேசியில் அழைத்து சொன்னேன், 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "நீ கிட்ஸ் இன் த ஹால் நிகழ்ச்சியில் முதலீடு செய்யலாமே?" 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 எப்பவுமே கிட்ஸோட ஏதாவது செய்ய விருப்பம். 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 முரடா இருந்தாங்க, புதுசா இருந்தாங்க. 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 லோர்னும் நானும் பேசினோம், "இது நல்ல நிகழ்ச்சியா இருக்கும்ல?" 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 அந்த நேரத்தில் சிபிசி நிகழ்ச்சிகள் ரொம்பவே பழையவை, 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 நான் 40 வயதுக்கு உட்பட்டவர்களுக்கு ஏதும் செய்ய நினைச்சேன். 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 இனியும் சந்தடி இல்லாமல், த கிட்ஸ் இன் த ஹால் 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 அது தொடருக்கான பைலட். 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 அந்த நேரத்தில் அதை சிறப்பு நிகழ்ச்சி என்றனர், ஆனால் எங்களுக்கு, பைலட். 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 அது தொடர் அளவிற்கு நல்லா செய்யுமென்பது தான் எங்க நம்பிக்கை. 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 பைலட் பதிவு டொரான்டோ 1988 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 படப்பிடிப்பு சிபிசி ஸ்டூடியோஸில், 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 எஸ்என்எல்லிலிருந்து முக்கியமான ஆட்கள் ந்யூ யார்கிலிருந்து 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 செட்டை அமைக்க, ஒளியேற்ற வந்தனர். 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 அந்த நேரத்தில், பைலட் தொடராக மாறுவதன் வாய்ப்பு பத்தில் ஒன்று தான். 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 அவங்களுக்கு அது முக்கியமா இருந்தது. 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 ஈடுபட்டிருந்தது அதிகம், கிடைக்கும் அல்லது ஏதுமில்லை. 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 நான் மிக பதட்டமானது நினைவிருக்கு. 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 பைலட் நிகழ்ச்சியாகணும் அல்லது திரைப்பட வரவேற்பாளராவேன். 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 இதெல்லாம் நடக்கும் போது நான் நல்லாவே உணரலை. 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 இந்த பொருளெல்லாம் தெரியும்னாலும், சரியா இல்லை. அது வேலை செய்யணும். 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 அவங்க போக இருந்தது தொழில்முறை நிகழ்ச்சி வணிகத்திற்குள், 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 அவங்க டிவி கேமராவுக்கு முன்னால இருந்ததே இல்லை, 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 அது ஒரு தனி ரகமான திறமைகள். 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 இரு பார்வையாளர்கள் குழுவோட இரு பதிவுகள், முதல் படப்பிடிப்பில், பயந்தோம். 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 சிறுநீர் கழிக்கையில் யோசித்த ஞாபகம், "விரைப்பைகள் உடலுக்குள்ளேயே போயிடுச்சா?" 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 வாரம் முழுதும் ஒத்திகை பார்த்திருந்தாலும், 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 தொடங்கிய போது கேட்டேன், "கேமரா பக்கம் திரும்பணுமா, பார்வையாளர்கள் பக்கமா?" 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 முதல் நிகழ்ச்சியில், யாரும் சிரிக்கலை. 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 அது மோசமா போச்சு. 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 லோர்ன் எங்களை பார்த்து கத்தியது அந்த ஒரு முறை தான். 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 எல்லாத்தையும் ஒருங்கிணைக்கும்படி சொன்னார். 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 "அது 19 முறை சிறப்பாக இருக்கணும்," என்றார். 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 என்ன? கணித ரீதியாக அது சாத்தியமா? அதை விற்க எங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைப்பது. 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 அது கச்சிதமாக இருந்ததென சொல்லியிருக்க முடியும். 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 நான் பொய் சொல்லியிருப்பேன். 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 ஷோ வணிகத்தின் சாரமே, 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 இன்னொரு நுழைவை செய்ய மேடையிலிருந்து இறங்க வேண்டும். 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 செய்தி என்னவெனில், "என்னை ஏமாற்றிட்டீங்க. இது உங்க பெரும் வாய்ப்பு." 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 அது எங்க பங்க் ராக் ரத்தத்தை சூடேற்றியது. 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 எங்களில் சிலர் லோர்ன் மீது கோபப்பட்டோம். 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 இவ்வளவு பரிதாபமாக இருக்க எங்களை அனுமதித்ததற்கு கோபப்பட்டேன். 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 அதனால் பெரிதாக பங்க் ராக் இசையை போட்டு 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 ட்ரெஸ்ஸிங் அறையில் இருந்த தளபாடங்களை நொறுக்க தொடங்கினோம். 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 நான் அதை செய்யலை, தூதரின் பிள்ளை. ட்ரெஸ்ஸிங் அறையை நொறுக்க மாட்டோம். 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 கெவின், உன் ட்ரெஸ்ஸிங் அறையை நொறுக்கினியா? 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 இல்லை! 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 ஸ்காட், நான் சிங்கில் சிறுநீர் கழித்தோம். 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 அதனால், அந்த அறையிலிருந்து வெளியே வந்ததும், போய் வாழ்க்கையில் 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 சிறந்த நிகழ்ச்சியை செய்தோம். 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 ஹேய், கோடீஸ்வரர்களே! அந்த குப்பையிலிருந்து வெளியே வாங்க! 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 ஒரு பெண்ணை சந்திக்கணும்... 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 ஒரு பெண்ணை. 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 இந்த, உன் ஸ்வெட்டர் க்ளிப்புக்கு உதவறேன். 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 அய்யோ, காற்று. 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 இரண்டாவது, ரிவோலி நிகழ்ச்சி போலிருந்தது. 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 அற்புதமாக இருந்தது. 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 ரிவோலி மேடையில் நான்கு வருடங்களாக பார்த்த கதாபாத்திரங்கள் 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 முழுதாக உடையணிந்து செட்டில் இருந்தனர். 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 அவர்கள் உண்மையாக இருந்தனர். உயிர்த்து எழுந்தனர். 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 ஹேய், நான் கருணைக்காக உறவு வைப்பேன். 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 அடித்து போடுவது எளிது, கொல்வது கடினம். 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 ரெஜ்ஜுக்கு சியர்ஸ். 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 அவங்க பைலட்டை பார்த்ததும், இருந்தபடியே மனஅழுத்தத்துக்கு போனேன், 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 ஏன்னா நான் செய்ய நினைத்ததை எல்லாம் அவர்கள் செய்ததை உணர்ந்தேன். 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 இன்று வரை, அது கிட்டத்தட்ட கச்சிதமான நகைச்சுவை பைலட். 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 அதை பார்த்து மனச்சோர்வடைந்தார். அவர் சொன்னார், 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "சே, நீங்க செய்துட்டீங்க. எல்லாரும் செய்ய நினைக்கிறதை செய்தீங்க. சே!" 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 அவர் நிஜமாக கோபப்பட்டார். 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 பார்த்தியா? உன் தலை தட்டையானது. 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 உங்கம்மா இன்னும் ட்ரெஸ் பண்ணி விடறாங்களா? அவங்க உன் தலையை நசுக்கியிருப்பாங்க. 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 குட் நைட். 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 ஒத்திகை பார்க்கையில், சிபிசியிலிருந்து வந்து 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 சொன்னாங்க, "ஒரு பண்புள்ள கனவான் உங்களுடன் பேச விரும்பறார்." 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 "அது லோர்னா?"ன்னு நினைச்சோம். 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 மார்க் தூதரின் மகன் என்பதால் லோர்ன் அவரிடம் பேசினார். 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 நான் அழைப்பை எடுத்தேன, அது லோர்ன். "வாழ்த்துக்கள், அவங்களுக்கு 22 வேணுமாம்." 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 -"என்ன?"ன்னு பிரமிச்சோம். -அது 20. 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 20 அத்தியாயங்கள், ஆமாம். 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "எங்களுக்கு கிடைச்சுதா?" "கேட்கும் வரை காத்திரு"ன்னார். 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 ஐந்து நிமிடங்களுக்கு அதையே சொன்னார், 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "கேட்கும் வரை காத்திரு." 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "என்ன விஷயம்?" "நமக்கு நிகழ்ச்சி கிடைச்சுது." "நல்லது. நல்ல வேளை. 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "பத்து அத்தியாயங்களா?" "இல்லை"ன்னார். 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "பன்னிரண்டா?" "பருவத்துக்கு இருபது அத்தியாயங்கள்." "என்ன?" 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 நீ சரின்னு சொன்னியா? 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 இது யார்? யாரிடம் பேசறேன்? 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 ஹோம் பாக்ஸ் ஆபீஸ். 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 எச்பிஓ பணத்தை போட்டாங்க. 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 ஓ, பசங்களா. 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 நாங்க குழு, வசதிகளை ஏற்பாடு செய்தோம். 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 ஒரு நிகழ்ச்சியை செய்யுமளவு எங்களால் புரட்ட முடிந்தது. 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 நாம வரப்போறோம். 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 -சிறந்த செய்தி. -நல்லா செய்தே. 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 ஷாம்பெய்ன். 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 தயாரிப்பு தொடங்குகிறது 1989 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 நிகழ்ச்சிக்கு முன், எப்படி உணர்றேன்? 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 மேலே, கீழே குதிக்கிறேன், தூக்கம் வருது, இல்லாத அளவு உற்சாகம், 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 அதிர்ச்சியா இருக்கு, சலிப்பு. 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 எங்களுக்கு டிவி தெரியாது. 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 அதனால் முதல் பருவத்தில் நாடகங்களை எடிட் செய்யாமல் செய்தோம். 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 இரவு 11:39க்கு ரிவோலியில் அவை பெரிய ஹிட்கள். 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 மேடையில் விஷயங்களை செய்யணும், சரியா? நல்லா நுழையணும். 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 தொலைக்காட்சி ஒரு மிருகம். 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 "டாக்டர் சூஸ் பைபில்" படப்பிடிப்பு நினைவிருக்கு. 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 ஸ்காட் அந்த சிலுவை போஸை நீண்ட நேரத்துக்கு செய்ய வேண்டியிருந்தது. 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 கைகள் செயலிழந்து போகும், 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 இந்த நீண்ட டேக்குகளை செய்து அவர் வேதனையில் இருந்தார். 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 சீக்கிரம்! செய். ஆகட்டும். சீக்கிரம். 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 என் கைகள் விழவே போகுது. ஆகட்டும். 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 -அப்ப தயாரா? -தயார்! 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 தொடங்குவோம்! 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 கேமராவை நோக்கி நடக்கணுமா? 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 ஆக்ஷன், ப்ரூஸ். 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 சிபிசியில் வாழ்நாள் முழுதும் இருந்தவர்கள் தான் குழு. 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 அவங்களுக்கு கதாபாத்திரங்கள் மீது ஈர்ப்பு. 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 பலர் என்னை கேட்பாங்க, "இன்றிரவு சிகப்பு தலை பெண்ணா வருவியா?" 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 இந்த கெட்ட கனவு எப்போது முடியும்? 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "இல்லை. இன்று சிகப்பு தலை பெண் இல்லை." "சே! சரி." 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 ஒரு குறிப்பிட்ட கதாபாத்திரமாக நடிக்கையில் 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 டேவ் மீது ஈர்ப்பு வரலைன்னா பொய்தான். 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 இது வந்தது. 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 டேவை பெண்ணாக பார்த்ததில், வெறியும் குழப்பமும் வந்தது, கவர்ச்சியாக தெரிந்தார். 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 டேவ் கவர்ச்சியா இருந்தார். என்ன சொல்றது, கவர்ச்சிதான்! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 விவாதிக்க முடியாது. ட்ராகில், நானே கவர்ச்சியானவன். 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 ப்ரூஸ் மெக்கல்லோ, பெண்களே, கனவான்களே. ப்ரூஸ் மெக்கல்லோ. 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 நேரலையாக பதிவுகள் செய்வது வேடிக்கை, 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 மக்கள் மீண்டும் ரிவோலி போல வரிசையில் நின்றனர். 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 என் தோழி, சூவுக்கு அருமையான அக்காக்கள், 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 அவளுடைய அருமை அக்கா, ஜூலிக்கு, குழுவில் வேலை செய்தவரை தெரியும், 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 அவருக்கு ப்ரூஸை தெரியும், அப்படித்தான் டிக்கட் கிடைச்சுது. 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 அப்படி சிபிசி ஸ்டூடியோ போனோம். 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 கேமராக்கள் இருந்தன. 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 எங்க இடதுபக்கம் ஒரு மேடை இருந்தது, நான் "அது எதுக்கு?"ன்னு கேட்டேன். 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 நிகழ்ச்சி தொடங்கி, ஷேடோயி மென் இசைக்குது, 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 நேரலையா இசைக்கிறாங்க. 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 ஹேவிங் ஏன் ஆவரேஜ் வீக்எண்ட் பாடல் எங்க முதல் ஏழு அங்குல சிங்கிளில் இருந்தது. 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 அவங்க நிகழ்ச்சிகளை தொடங்க அது தீம் பாடலாக அமைந்தது. 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 நாங்க அருமைன்னா, ஷேடோயி மென் தான் எங்களை அருமையாக்கினது. 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 அவங்க இசைச்சா, அபாரமா இருக்கும். 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 ஒவ்வொரு அத்தியாயத்தின் ஒவ்வொரு பதிவிலும் இசைத்தோம். 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 நீ இசைக்கலாம்... ஒரு ஸ்வரம். 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 அது பட்டன் அழுத்துவது போல. மக்களுக்கு தெரியும். 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 மக்கள் அதற்கு உற்சாகமடைவதை பார்ப்பது சுகம்தான். 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 சில சமயம் பார்வையாளர்களுக்கு முன்னே 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 டேவும் நானும் ஆடுவோம், அவங்களுக்கு பிடிக்கும். 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 எங்க முடி, ஒப்பனை, உடைகள் குழு பிட் குழு போலிருந்தனர் 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 ஒன்றிலிருந்து இன்னொன்றாக 15 நிமிஷத்தில் மாற்றுவாங்க, 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 பிறகு உடனே வெளியே போய் ஷேடோயி மென்னுக்கு மீண்டும் நடனமாடுவோம். 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 வந்ததுக்கு மிக்க நன்றி. மிக்க நன்றி. 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 மிக்க நன்றி! 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 ஷேடோயி மென்னுக்கு நன்றி சொல்ல விரும்பறோம்! 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 முடிந்ததும், மிகுந்த உற்சாகத்தில் சொன்னேன், "ஒவ்வொரு பதிவின் போதும் வரணும். 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "நண்பர்களை எல்லாம் கூட்டி வரணும்." 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 அது ஊரிலேயே சிறந்த நிகழ்ச்சியாச்சு, அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 பருவம் ஒன்று ப்ரீமியர் 1989 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 ஹேய், நான் டிவியில் வரேன், கிட்ஸ் இன் த ஹாலும் தான். 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 எங்கும் இருந்தாங்க. அவங்க முன் மாதிரியா இருந்தாங்க. 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 பற்பாலர்கள், விருப்பமுள்ளவர்கள் உண்டு. 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 அவங்க என்னன்னு தெரியாது. 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 இவங்கதான் டிவியில் சிறந்தவர்கள், 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 அவங்க நம்மாட்கள். 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 நேரானவர்களுக்கு கே பற்றி தெரிந்த அளவு, அமெரிக்கர்களுக்கு கனடா பற்றி தெரியும். 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 நம்ப முடியாத தொழிலாளர்களாக அவர்கள் வளர்ச்சி அடையக் கண்டேன். 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 அவங்களுக்கென அடையாளம் வந்தது, நான் ஆச்சரியமடைந்தேன். 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 இது சிறப்பென உடனே தெரிந்தது. அதன் வரம்பு, பைத்தியக்காரத்தனம். 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 -இரண்டு மோசமான சூப் வேணும். -இரண்டு மோசமான சூப். 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 கனவான்களே, கனவான்களே, இது வணிக சந்திப்பு! 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 பைதானுடன் வளர்ந்தேன், ஜூனியர் ஹையில் எஸ்என்எல் பார்த்தேன். 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 பயிற்சி ப்ரா பெற்ற பின், கிட்ஸ் இன் த ஹாலுக்கு முன்னேறுவோம். 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 ஓ, கடவுளே! 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 -வானத்தை பார், முட்டாளே! -பார்க்கிறேன்! 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 அவங்க எவ்வளவு இளமையா, புதுமுகமா இருந்தாங்கன்னு வியப்பு. 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 யாரும் ஆபத்தானவர்களா தெரியலை. தெளிவாக அறிவு மின்னியது. 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 கிட்ஸ் ஐந்து பேரும், நடிகர்களாக நம்பிக்கையா இருந்தாங்க, 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 வெவ்வேறு கதாபாத்திரங்களாக அவங்க மாறும் திறமையில். 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 -மிஷெல், நீ அழறியா? -இல்லை! நான் அழலை. 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 நான் டோனி பற்றி யோசிச்சிட்டு இருந்தேன். 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 அவங்கதான் என்பது போல உணர்ந்தேன். விளையாட்டா இருப்பாங்க, கவலையே இல்லை. 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 அவங்க சுதந்திரமாக இருந்ததை அனுபவித்ததை உணர்வீங்க. 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 தலைப்பு செய்திகளில் இருப்பதை சேடர்டே நைட் லைவ் உள்ளடக்கும். 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 கிட்ஸ் இன் த ஹால் அப்படியல்ல. 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 அவங்க பாப் கலாச்சாரத்தை உபயோகிக்கலை. கிட்ஸ் அன்றாட அமெரிக்காவை ஆராய்வாங்க. 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 எதிர்ப்போ அல்லது அரசியல் நாடகம் போலவோ இருக்காது. 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 மக்கள் மற்றும் அவங்க முகத்தை பற்றி. 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 அவங்க ஐந்து கவர்ச்சியான சிறுவர்கள் 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 எ ஹார்ட் டேஸ் நைட்டில் வரும் பீட்டில்ஸ் போல சுற்றுவாங்க. 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 அவங்களை ரசிக்கலாம். 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 நிகழ்ச்சியின் வெற்றி அவங்க வாழ்வை மாற்றியதா? 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 இப்ப நிறைய பணம் இருக்கு. 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 கிட்ஸ் இன் த ஹாலை உடனே பிடிச்சுது, 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 அவங்க பார்ட்டிக்கு அழையாது போனேன். 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "ஓ, கடவுளே, அற்புதமா இருக்கு." 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 ஷோ பிசினெஸ் வேடிக்கை, நிஜமான ஷோ பிசினெஸ் போல. 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 அமெரிக்க ஷோ பிசினெஸ் வேடிக்கை. எனக்கு பிடிக்கும். 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 பார்களுக்கு போய் எண்ணங்களை எழுத பிடிக்கும். 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 நிகழ்ச்சி ஒளிபரப்பானதும், அதை செய்ய முடியலை. 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 -"ஹேய், ப்ரூஸ்!"னு அழைப்பாங்க. -ஸ்காட் காதலன். 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 எனக்கு காதலி இருந்தா, கொஞ்சிட்டு இருந்தோம், டிவி ஓடிச்சு, 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 நான் பெண்ணாக நடித்த கிட்ஸ் இன் த ஹால் காட்சி வந்தது. 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 வினோதமா இருந்தது. 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 -எங்க நிகழ்ச்சி பற்றி என்ன சொன்னாங்க? -தைரியமானது என்றாங்க. அசல். 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 எனக்கு, நண்பர்களுக்கு பிடித்தது. 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 -எச்பிஓவில் பிடித்ததா? -ஆமாம், எச்பிஓ மகிழ்ச்சியா இருக்காங்க. 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 -நல்ல விமர்சனம். -ரசிகர்களுக்கு மகிழ்ச்சி. 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 -ரசிகர்கள். -ஆமாம். 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 கிட்டத்தட்டதான் பன்மை அது. 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 ஒத்திகை பார்த்தோம், சிபிசியிலிருந்து வந்து, 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "ஒரு பண்பான கனவான் உங்களிடம் பேச விரும்பறார்"னாங்க. 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 ஹலோ! 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 அந்த அழைப்பையும் எடுத்தேன். 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 ஆக, ஆமாம், எங்களை ரத்து செய்தாங்க. 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 பிறகு மார்க் வந்து சொன்னார். 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 நான் உட்கார போறேன். 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 அதிர்ச்சியா இருந்தது. 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 அது முடிஞ்சது போல் உணர்ந்தேன். 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 நிகழ்ச்சி நல்லதா கெட்டதா என்ற தீர்ப்பு இல்லையென நினைத்தேன். 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 எச்பிஓவில் பொருளாதார ரீதியாக என்ன நடந்ததென்பதன் வெளிப்பாடு. 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 குழுக்களின் சிறந்த சக்தியே, அவர்களின் ஒற்றுமையில் இருக்கும் வலிமை. 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 பிறகு போய் பானம் அருந்துவோம், உட்கார்ந்து பேசுவோம், நண்பன் இருப்பான். 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 டைவ் பாருக்கு எல்லாரும் போய், உட்கார்ந்து, பரஸ்பரம் சிரிக்க வைத்தோம் 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 சுமார் இரண்டு மணி நேரத்துக்கு, குடிச்சிட்டு, எங்க விதியை கேலி செய்து. 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 நாங்க கடினமா உழைத்தோமென அங்கீகாரம் இருந்தது, 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 இப்ப ரத்தாயிட்டோம். 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 இப்ப என்ன? 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 ஆணவத்தோடு நினைத்தேன், "எங்களை நிறுத்த முடியாது. 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "என்ன நடக்கும்னு தெரியாது ஆனால் எங்களை நிறுத்த முடியாது." 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா ராமச்சந்திரன் 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்