1 00:00:05,883 --> 00:00:09,720 สวัสดีครับ เราคือห้าซี้ พี่ขอฮา ผมมาร์ค นี่เดฟ 2 00:00:10,345 --> 00:00:12,514 บรูซและสกอต 3 00:00:12,639 --> 00:00:13,474 สวัสดีครับ 4 00:00:14,266 --> 00:00:17,394 และเควิน ผมอยู่ที่นี่ เรามีกันห้าคน 5 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 เลขที่ 141 ริโวลี่ 6 00:00:21,482 --> 00:00:22,608 ริโวลี่ 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,488 ผมอยากอยู่ในห้าซี้ พี่ขอฮา นั่นเป็นความจริง 8 00:00:27,571 --> 00:00:29,907 ผมไปดูโชว์ของพวกเขาครั้งหนึ่งที่ริโวลี่ 9 00:00:30,032 --> 00:00:33,702 และผมคิดว่า "ผมจะทำอะไรได้ ใน แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ 10 00:00:33,786 --> 00:00:38,081 "ที่จะใกล้เคียงกับความเจ๋ง และสดใหม่แบบนั้น" 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,754 ผมจำได้ตอนไปดูพวกเขาครั้งแรกที่ริโวลี่ 12 00:00:43,837 --> 00:00:47,466 ผมคิดว่าพวกเขาตลก ฉลาด ไม่เหมือนใคร 13 00:00:47,549 --> 00:00:50,469 ไม่เหมือนอะไรที่ผมทำอยู่ใน เอสเอ็นแอล 14 00:00:50,552 --> 00:00:54,473 ทางกลยุทธ์ผมจะนั่งหัวโต๊ะ เป็นตำแหน่งผู้มีอำนาจ 15 00:00:56,225 --> 00:00:58,435 ห้าซี้ พี่ขอฮาทำให้ผมหัวเราะ 16 00:00:58,519 --> 00:01:00,896 และแทบจะไม่มีอะไรทำให้ผมหัวเราะได้ 17 00:01:02,606 --> 00:01:07,778 ผมคิดว่าเราพร้อมจะเริ่มรายการแล้ว และขอให้การฆ่าโหดเริ่มต้นได้ 18 00:01:08,779 --> 00:01:09,947 นักแสดงนำปัจจุบัน ห้าซี้ พี่ขอฮา 19 00:01:16,453 --> 00:01:19,706 คุณหลอกแฟนตลกที่ทุ่มเท เรื่องคุณภาพไม่ได้หรอก 20 00:01:19,790 --> 00:01:21,917 และนั่นคือสิ่งที่ห้าซี้ พี่ขอฮาเป็น 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,418 ฉันจะบี้หัวนาย 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,504 มาร์ค 23 00:01:25,587 --> 00:01:28,048 ถ้าคุณอยู่ในวงการตลก คุณต้องรู้จักห้าซี้ พี่ขอฮา 24 00:01:28,131 --> 00:01:30,008 ถ้าคุณไม่รู้จักจะมาอยู่วงการตลกทำไม 25 00:01:30,092 --> 00:01:32,010 พวกเขาฮาสุดยอด 26 00:01:32,094 --> 00:01:33,011 แอ็กชั่น บรูซ 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,055 ผมมีหัวกะหล่ำปลี 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 บรูซ 29 00:01:36,265 --> 00:01:39,852 พวกเขาเป็นกลุ่มนักแสดงตลกกลุ่มเดียว ที่สะท้อนคนเจเนอเรชั่นเอ็กซ์ 30 00:01:39,935 --> 00:01:43,689 ไม่มีใครมีอิทธิพลมากไปกว่าคนกลุ่มนี้ 31 00:01:43,772 --> 00:01:46,316 พวกเขาทำสิ่งที่อยากทำ ไม่สนใจอะไร 32 00:01:46,400 --> 00:01:48,443 อยากรู้อะไรมั้ย ผมเป็นหมอที่แย่ 33 00:01:48,527 --> 00:01:49,361 เดฟ 34 00:01:49,444 --> 00:01:51,572 ไม่มีกฎเกณฑ์ หัวรั้น 35 00:01:51,655 --> 00:01:52,948 มีหนึ่งเดียว 36 00:01:53,031 --> 00:01:54,741 คนแคนาดา 37 00:01:54,825 --> 00:01:58,412 พวกเขาสอนผมว่า อะไรก็เป็นไปได้เมื่อโตมาในโทรอนโต 38 00:01:58,495 --> 00:02:00,581 นั่นคืออิทธิพลสำคัญสำหรับผม 39 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 ชั่วร้าย หยาบคายและชั่วร้าย 40 00:02:03,292 --> 00:02:04,459 เควิน 41 00:02:04,543 --> 00:02:08,088 พวกเขาแหวกแนว หลากหลายเพศ 42 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาคืออะไร 43 00:02:09,548 --> 00:02:12,968 ถ้าคุณเป็นเกย์และเราประสานตากัน ผมได้รับข้อความแล้วครับ 44 00:02:13,051 --> 00:02:13,886 สกอต 45 00:02:13,969 --> 00:02:18,640 พวกเขาเล่นเป็นผู้หญิงอย่างเห็นอกเห็นใจ และบางทีก็สวยมากด้วย 46 00:02:18,724 --> 00:02:22,811 คุณต้องหาสิ่งที่ทำให้หัวเราะ ในสถานที่ที่มืดมน 47 00:02:22,895 --> 00:02:24,187 พ่อดื่ม 48 00:02:24,271 --> 00:02:27,649 แต่ผมรู้ว่ามันช่วยให้ผมบ้าบอได้มากขึ้น มันเป็นระบบการป้องกันตัว 49 00:02:27,733 --> 00:02:30,319 ตลกไม่จำเป็นต้องเคยมีชีวิตลำบาก 50 00:02:30,402 --> 00:02:32,321 แต่พวกเราหลายคน เคยพบความเจ็บป่วยทางจิตใจ 51 00:02:33,322 --> 00:02:37,326 ตลกนั้นที่สุดแล้วเกี่ยวกับหนึ่งสิ่ง คือการหัวเราะเย้ยความตาย 52 00:02:37,409 --> 00:02:39,578 เรามารวมกันเพื่อกันและกัน 53 00:02:39,661 --> 00:02:41,830 และเราจะทำมันต่อไป จนกว่าเราจะทำไม่ได้ 54 00:02:43,248 --> 00:02:48,337 ห้าซี้ พี่ขอฮา 55 00:02:49,087 --> 00:02:53,675 เราอยู่ที่นี่กับห้าซี้ พี่ขอฮา รู้สึกยิ่งใหญ่มากที่พวกคุณมาอยู่ที่นี่ 56 00:02:53,884 --> 00:02:56,762 - แสดงว่าคุณไม่เคยเห็นอะไรยิ่งใหญ่ - ขอบคุณ 57 00:03:00,390 --> 00:03:05,354 แคลกะรี ปี 1981 58 00:03:10,776 --> 00:03:12,027 ตอนนั้นคือที่แคลกะรี 59 00:03:12,152 --> 00:03:14,655 นี่คือฉากเครื่องพิมพ์ดีด ผมต้อง... 60 00:03:14,738 --> 00:03:19,076 ผมพยายามจะแสดงตลก แล้วบังเอิญไปเจอโรงละครลูสมูส 61 00:03:20,661 --> 00:03:23,330 มันมีการแข่งขันแสดงละคร ในรูปแบบประชาธิปไตยมากๆ 62 00:03:23,413 --> 00:03:26,875 แสดงแบบด้นสดแข่งกัน มันบ้ามาก แล้วคนดูก็สุดยอด 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,418 ทีมผู้ชม 64 00:03:28,502 --> 00:03:33,423 บิล กิมเมลใหญ่ นอร์ม ฮิสค็อกก็ใหญ่ มาร์ค แม็กคินนีย์ใหญ่กว่า และแฟรงค์... 65 00:03:33,507 --> 00:03:36,843 มันยอดเยี่ยมมาก ถ้าผมคิดต้องหาวิธีขึ้นเวที 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,387 ผมคงไม่สามารถขึ้นไปได้ 67 00:03:38,470 --> 00:03:42,140 มันต้องเป็นเรื่องบังเอิญ และไม่มีเวลาให้คิดทบทวนมาก 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,565 ผมเรียนที่วิทยาลัยเมาท์รอยัล 69 00:03:51,483 --> 00:03:56,238 กำลังอยู่ในระหว่างทำธุรกิจ และผมเดินเข้าไปในการแข่งเล่นละคร 70 00:03:56,613 --> 00:03:59,491 และมันรู้สึกเหมือนผมได้เปิดเผยตัวออกมา 71 00:03:59,574 --> 00:04:02,577 มันเหมือนกับได้ค้นพบศาสนา 72 00:04:04,329 --> 00:04:08,166 ผมเห็นคนพวกนี้บนเวที เล่นบ้าเล่นบอ และผมคิดว่า 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 "ให้ตายสิวะ ฉันอยากทำแบบนั้น" 74 00:04:10,669 --> 00:04:14,047 ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเร็วมาก ทันทีที่ผมไปที่ลูสมูส 75 00:04:14,131 --> 00:04:16,925 คิดว่าภายในสองเดือนผมก็เจอมาร์ค 76 00:04:17,384 --> 00:04:21,972 ผมจำได้ชัดเจน ฉากแรกของบรูซคือเขากำลังทาสีบนเวที 77 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 โดยใช้หัวของเขา 78 00:04:23,724 --> 00:04:28,145 ผมจำได้ว่าเขาเล่นบางฉากที่ต้องมีเปียโน 79 00:04:28,228 --> 00:04:31,440 เขาซ้อมอยู่นานมากจนผมต้องพูดว่า 80 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 "นายจะซ้อมอีกนานแค่ไหน" 81 00:04:33,775 --> 00:04:38,530 นั่นคือความทรงจำแรกของผม ในความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนสวยงามของเรา 82 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 โทรอนโต ปี 1982 83 00:04:47,456 --> 00:04:50,876 ผมเจอเควินในการทำเวิร์กช็อป การแสดงด้นสดของเซกันด์ซิตี้ 84 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 ผมไปที่โอลด์ไฟร์ฮอลล์ 85 00:04:53,670 --> 00:04:56,757 เราถูกสุ่มจับคู่กันเพื่อทำแบบฝึกหัด 86 00:04:57,340 --> 00:05:01,261 เราทำแบบฝึกหัดกระจก ที่เลียนแบบการเคลื่อนไหวกัน 87 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 เราเริ่มทำอะไรที่มันตลกๆ และออกมาฮาๆ 88 00:05:05,265 --> 00:05:08,894 เคมีเราเข้ากันในทันที และการที่เคมีเข้ากันในวงการตลก 89 00:05:08,977 --> 00:05:11,605 มันเหมือนกับตกหลุมรักใครสักคน 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,648 เขาเป็นเหมือนแฟนคนแรกของผม 91 00:05:14,566 --> 00:05:19,988 เป็นรักแรกพบจริงๆ เพราะเราทำให้กันและกันหัวเราะได้ 92 00:05:20,072 --> 00:05:23,241 และจับจังหวะรับส่งกันได้ทันที 93 00:05:23,450 --> 00:05:24,993 และนั่นก็ไม่เคยเปลี่ยน 94 00:05:25,077 --> 00:05:28,580 มันยังเป็นการประสานกันที่ดีที่สุด เท่าที่ผมเคยรู้สึกกับตลกคนอื่น 95 00:05:28,663 --> 00:05:30,999 ตอนเรียนจบวันนั้นผมเดินไปหาเดฟ 96 00:05:31,083 --> 00:05:34,503 และชวนเขามาร่วมคณะละครของผม ทั้งที่ผมไม่มีคณะละคร 97 00:05:34,586 --> 00:05:37,089 และเดฟก็ตอบตกลงทันที "เอาสิ ฟังดูสนุกดีนะ" 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,591 ห้าซี้ พี่ขอฮาเริ่มต้นแบบนั้น 99 00:05:39,674 --> 00:05:41,802 ลาวา ลาวา ลาวาร้อนๆ 100 00:05:41,885 --> 00:05:43,178 - ร้อนสุดๆ - เหรอ 101 00:05:43,261 --> 00:05:44,179 แม็กมา 102 00:05:44,262 --> 00:05:46,348 เราแข่งขันเล่นละครที่โทรอนโต 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,559 เราทำได้ดีแต่กำลังเรียนรู้ เลยยังไม่เข้าที่เท่าไหร่ 104 00:05:49,643 --> 00:05:53,480 เราได้ยินเรื่องคณะละครที่แข่งขัน ชื่อว่าคณะดิออเดียนซ์ 105 00:05:53,563 --> 00:05:56,566 เราเคยได้ยินชื่อพวกเขา พวกเขาเคยได้ยินชื่อเรา 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,239 บรูซมาที่โทรอนโตก่อน และเขาดูเป็นคนแปลกๆ 107 00:06:02,697 --> 00:06:04,866 ผมพูดว่า "ผู้ชายคนนี้เป็นอะไรเนี่ย" 108 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 - เขามาแล้ว ดึง - มาแล้ว ว้าว 109 00:06:07,244 --> 00:06:10,539 จากนั้นผมเห็นเขาแสดงตลก และรู้เลยว่าเขาฮามาก 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 และหัวใจของผมเต้นแบบ... 111 00:06:14,251 --> 00:06:15,919 หัวใจของเขาเต้นแบบ... 112 00:06:16,670 --> 00:06:20,173 เดฟกับผมอยู่ในกลุ่มนักแสดง ที่จะดูการแสดงด้นสดที่เซกันด์ซิตี้ 113 00:06:20,257 --> 00:06:24,136 ตอนมาร์คอยู่ที่นั่นด้วย เขาดูเป็นผู้ชายธรรมดาๆ ใส่แว่น 114 00:06:24,219 --> 00:06:27,764 ผมได้ยินว่าเขาเป็นอัจฉริยะ ผมพูดเลยว่า "เขาไม่ตลก" 115 00:06:27,848 --> 00:06:30,142 เขายินดีที่จะบอกผมแบบว่า 116 00:06:30,225 --> 00:06:33,770 ครั้งแรกที่เขาเจอผม เขาคิดว่า "หมอนั่นไม่ตลก" 117 00:06:33,854 --> 00:06:38,400 เครื่องดนตรีประหลาด ที่คุณทำให้ผมต้องเอามาที่นี่คืออะไร 118 00:06:38,483 --> 00:06:39,609 นั่นมันอะไรน่ะ 119 00:06:39,693 --> 00:06:43,196 ต้องเป็นสัญญาณจากทวยเทพ ที่อยากให้เราวิวัฒนาการ 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,116 จากนั้นเราก็เห็นเขาแสดง และเขาก็ฉลาดมาก 121 00:06:46,199 --> 00:06:50,745 หลังจากเห็นกันและกันแสดง เราก็พูดว่า "มาทำอะไรด้วยกันเถอะ" 122 00:06:50,829 --> 00:06:53,206 เราแยกทำงานเป็นสองคณะบ่อยมาก 123 00:06:53,290 --> 00:06:56,877 เดินชนกันเวลาเขาปิดไฟบนเวที เราเลยรวมกันเป็นคณะเดียว 124 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 ผมอยากจะบอกว่าเราโยนหัวก้อย เพราะดิออเดียนซ์เป็นชื่อของผม 125 00:07:00,755 --> 00:07:03,049 แต่ขอบคุณพระเจ้าที่ผมไม่ชนะ 126 00:07:03,133 --> 00:07:05,218 เราตกลงจะใช้ชื่อห้าซี้ พี่ขอฮา 127 00:07:05,302 --> 00:07:08,680 ผมจำได้บรู๊ซพูดว่า "แต่แค่ตอนนี้นะ เพราะฉันเกลียดมัน" 128 00:07:08,763 --> 00:07:13,059 "ห้าซี้ พี่ขอฮา" มันแปลว่าอะไรวะ 129 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 กวาร์ เหมาะเป็นชื่อคณะ 130 00:07:15,478 --> 00:07:18,648 โปรดิวเซอร์จ้างห้าซี้ พี่ขอฮา คณะดั้งเดิมให้ไปแสดง 131 00:07:18,732 --> 00:07:22,485 ตอนนั้นเราใช้อีกชื่อและเขาบอกเรา เรื่องรายการ แจ็คเบ็นนี่โชว์ 132 00:07:22,569 --> 00:07:26,072 ที่จะมีเด็กๆ เตร่อยู่ที่ห้องโถงทางเดิน 133 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 พยายามขายมุกให้แจ็ค 134 00:07:27,991 --> 00:07:29,993 พวกนั้นถูกเรียกว่า "เด็กในห้องโถง" 135 00:07:30,076 --> 00:07:33,288 ผมมองขึ้นมาและบอกว่า นั่นแหละเราสี่คนละ 136 00:07:33,830 --> 00:07:38,835 จากนั้นสกอตก็มา เห็นมั้ยครับ ผมแสดงท่าสกอตเดินเข้ามา 137 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 ครอบครัวผมฮามาก 138 00:07:44,841 --> 00:07:48,178 ทุกมื้อค่ำจะคุยกันว่า "วันนั้นเกิดอะไรขึ้น" 139 00:07:48,261 --> 00:07:52,224 "คิดว่าใครคือคนงี่เง่า มาล้อเลียนพวกเขากัน" 140 00:07:55,185 --> 00:07:57,604 ทุกอย่างเกี่ยวกับการทำให้คนหัวเราะ 141 00:07:59,397 --> 00:08:04,861 แต่ตอนผมเข้าเรียนที่มหาวิทยาลัยยอร์ก ผมไม่สนใจที่จะเป็นนักแสดงตลก 142 00:08:04,945 --> 00:08:07,530 ผมชอบละครเวที ชอบการแสดง 143 00:08:07,614 --> 00:08:09,532 ผมอยากเป็นดาราหนัง 144 00:08:10,659 --> 00:08:13,620 ผมอยากเป็นเจมส์ ดีน 145 00:08:14,996 --> 00:08:19,501 แล้วจุดไหนที่คุณคิดว่า "ฉันเป็นนักแสดงตลก" ครับ 146 00:08:20,543 --> 00:08:24,589 ยังไม่คิดจนกระทั่ง... ตอนเจอห้าซี้ พี่ขอฮา 147 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 ทุกคนเห็นบัตรผ่านสีทองของฉัน 148 00:08:27,384 --> 00:08:28,635 ชะ ชะ ชา 149 00:08:29,511 --> 00:08:31,596 อย่านะ 150 00:08:31,763 --> 00:08:36,268 พวกเขาได้แค่เล่นตลกฮาๆ และดูเหมือนมันสนุกมาก 151 00:08:36,351 --> 00:08:37,978 แต่มันก็ยังคงเป็นการแสดง 152 00:08:38,061 --> 00:08:39,104 ผมชอบมาก 153 00:08:39,187 --> 00:08:43,525 ผมเล่นฉากคดีฆาตกรรมลึกลับ 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 และมันมีโดนัทไส้เยลลี่ 155 00:08:45,694 --> 00:08:48,571 "ดูใต้ที่นั่งสิครับ มีโดนัทให้คุณ" 156 00:08:48,655 --> 00:08:50,657 ผมจำไม่ได้ด้วยซ้ำ เควินว่าไง 157 00:08:50,740 --> 00:08:53,785 ตรงนั้นเละไปหมดเลยครับ คนดูเริ่มปาโดนัทใส่เรา 158 00:08:55,537 --> 00:08:59,332 ผมจำบรูซได้ "อะไรวะ ใครปาโดนัทมา" 159 00:08:59,416 --> 00:09:02,585 มันคือผมชัดๆ และมีฝั่งคนดูอยู่แค่ประมาณเจ็ดคนได้ 160 00:09:02,669 --> 00:09:06,214 เป็นเรื่องปกติของสกอตเขาเลย ปาโดนัทแล้วตะโกนว่า "ไปให้พ้น" 161 00:09:06,298 --> 00:09:09,217 เขาบอกว่า "ผมจะเข้าร่วมคณะนั้น" 162 00:09:09,301 --> 00:09:12,721 ผมต้องทำให้พวกเขาสนใจผม 163 00:09:12,804 --> 00:09:14,222 มันบ้ามาก 164 00:09:14,306 --> 00:09:17,267 จำได้ว่าผมดูการแสดงด้นสด ที่การแข่งขันเล่นละคร 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,269 และสกอตอยู่บนเวที 166 00:09:19,894 --> 00:09:23,982 ผมเล่นฉากเล็กๆ ที่ออกมาแย่มาก 167 00:09:24,482 --> 00:09:28,069 มันคือการทำท่าทางอึในห้องน้ำ 168 00:09:28,153 --> 00:09:33,158 ทำท่าละครใบ้ล้วงมือลงไป แล้วยกท่อนไม้พูดว่า "เขาคือคู่รักฉัน" 169 00:09:34,284 --> 00:09:36,202 แล้วผมก็หัวเราะ 170 00:09:36,286 --> 00:09:39,122 มีอีกคนเดียวในกลุ่มคนดูที่หัวเราะ 171 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 ประมาณว่า "ผมชอบหมอนั่น" 172 00:09:46,671 --> 00:09:50,425 สกอตทำให้เรายกระดับ เพราะเขาจะทุ่มสุดตัวเวลาแสดง 173 00:09:50,508 --> 00:09:51,801 ไปให้พ้นฉันนะ 174 00:09:51,885 --> 00:09:53,803 มันเหมือนเม่น 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,973 และเราก็ต้องทุ่มสุดตัวไปด้วย เพื่อที่จะแข่งขันกับเขา 176 00:09:57,057 --> 00:10:00,060 มันรู้สึกมีบางอย่างหายไป จนกระทั่งถึงตอนนั้น 177 00:10:00,143 --> 00:10:03,563 และเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันหายไป 178 00:10:05,440 --> 00:10:10,487 วันหนึ่งพวกเขาด้นสดเพลงเกี่ยวกับผม เข้าเป็นสมาชิกของห้าซี้ พี่ขอฮา 179 00:10:10,570 --> 00:10:12,906 และสกอตก็เป็นหนึ่งในห้าซี้ พี่ขอฮา 180 00:10:12,989 --> 00:10:15,325 และสกอตก็เริ่มร้องไห้และสูบบุหรี่ 181 00:10:16,868 --> 00:10:21,206 ช่วงเวลาที่พวกเขาเชิญผมเข้ามา ผมไม่ได้ออกไปอีกเลย 182 00:10:21,998 --> 00:10:25,752 ไม่มีใครได้เข้ากลุ่มอีกหลังจากผม ผมขว้างกุญแจทิ้งไปแล้ว 183 00:10:34,219 --> 00:10:37,430 ถนนควีน ปี 1984 184 00:10:42,977 --> 00:10:45,647 ในฐานะเด็กหนุ่มคนหนึ่ง สถานที่นี้บนถนนควีน 185 00:10:45,730 --> 00:10:48,942 คือระยะทางหนึ่งกิโลเมตร ที่สำคัญที่สุดในโลกสำหรับผม 186 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 แค่เพราะที่เวรนี่ ที่ริโวลี่ 187 00:10:51,778 --> 00:10:55,073 และพนักงานเสิร์ฟเก๋ๆ ในผ้ากันเปื้อนหนังของพวกเขา 188 00:10:55,156 --> 00:10:58,243 ถนนควีนเป็นสถานที่ที่มีเวทมนตร์ โดยเฉพาะจากชานเมือง 189 00:10:58,326 --> 00:11:02,038 มันเป็นแค่ถนนสายหนึ่ง ที่ทุกคนสวมชุดสีดำและไม่ยิ้ม 190 00:11:02,122 --> 00:11:06,459 ไม่ว่าผมเคยฝันว่าอะไร มันจะต้องเกิดขึ้นที่นั่น 191 00:11:06,543 --> 00:11:10,380 เป็นแหล่งรวมความคิดสร้างสรรค์ 192 00:11:10,463 --> 00:11:14,676 มันเกี่ยวกับวิดีโอ เกี่ยวกับการเต้นรำ เกี่ยวกับการแสดงตลก 193 00:11:14,759 --> 00:11:18,638 มีบางอย่างเกิดขึ้นเสมอ และมีริโวลี่เป็นศูนย์กลาง 194 00:11:18,721 --> 00:11:22,517 ริโวลี่ 195 00:11:22,600 --> 00:11:24,018 มาสิ ช่างกล้อง 196 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 ใช่ ผมเคยช่วยจัดไฟและเวที 197 00:11:27,021 --> 00:11:31,651 ส่วนสกอตจะหาพื้นที่ทั้งหมด เพื่อวางชุดคอสตูมมากมายของเขา 198 00:11:31,734 --> 00:11:35,029 ถ้าคุณยืนอยู่บนเวที เวทีจะประกอบด้วยตรงนี้ 199 00:11:35,113 --> 00:11:36,698 มีเวทีข้างๆ อยู่ตรงนั้น 200 00:11:36,781 --> 00:11:39,909 จะมีใครบางคนพูดขึ้นมาตรงนี้ แล้วไฟจะส่องลงมา 201 00:11:39,993 --> 00:11:41,619 และจากนั้นไฟจะส่องขึ้นมาบนนี้ 202 00:11:41,703 --> 00:11:45,206 และเราก็จะแสดงสิ่งที่เตรียมไว้ตรงนั้น 203 00:11:53,381 --> 00:11:54,924 ดูเธอสิ 204 00:11:56,134 --> 00:11:57,510 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 205 00:11:57,594 --> 00:12:01,347 ผมไม่รู้ว่าเรารอดมาได้ยังไง เพราะปีแรกที่ริโวลี่ 206 00:12:01,431 --> 00:12:06,144 เรามีคนดู 17 คน หรือ 20 คน อาจจะถึง 35 คนในคืนที่คนเยอะ 207 00:12:06,478 --> 00:12:10,398 ไม่ได้มีอะไรน่าตื่นเต้นเท่าไร แต่เราชอบกันและกันมาก 208 00:12:10,482 --> 00:12:13,234 เบียร์ 99 ขวดบนผนัง 209 00:12:13,318 --> 00:12:15,445 เบียร์ 99 ขวด 210 00:12:15,528 --> 00:12:18,114 คุณหยิบลงมาหนึ่งขวดและส่งต่อๆ กัน 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,492 แล้วมี 99 ขวด 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 มีเบียร์ 99 ขวดบนผนัง 213 00:12:22,994 --> 00:12:27,123 เราแสดงหลายโชว์ที่ไม่มีคนดู และทำต่อไปเรื่อยๆ 214 00:12:27,957 --> 00:12:32,170 ผมคิดว่าตัวเองต้องการการเล่นซ้ำๆ และการทดลองเหล่านั้น 215 00:12:32,253 --> 00:12:36,549 รวมถึงความล้มเหลวมากมาย เพื่อค้นหาแนวที่เราถนัด 216 00:12:36,633 --> 00:12:40,512 เพื่อนเก่าคนหนึ่งแวะมา เราเลยคิดว่าจะแสดงแบบด้นสด 217 00:12:40,595 --> 00:12:41,846 ไมค์ ไมเยอร์ส 218 00:12:42,263 --> 00:12:45,892 ผมแสดงแบบด้นสดกับ ห้าซี้ พี่ขอฮาที่ริโวลี่บ่อยมาก 219 00:12:46,017 --> 00:12:50,563 และมันน่าพอใจมากเวลาเล่นได้ดี ต่อหน้าคนดูที่ถนนควีน 220 00:12:52,357 --> 00:12:55,735 ผมอยากอยู่ในกลุ่มห้าซี้ พี่ขอฮามากๆ 221 00:12:55,818 --> 00:12:58,988 พวกเขาเป็นเหมือนวงดนตรี ที่รู้จักแค่สามคอร์ด 222 00:12:59,072 --> 00:13:00,949 แต่เป็นสามคอร์ดยอดเยี่ยม และมีพลังที่ดีมาก 223 00:13:01,032 --> 00:13:02,200 ไอ้เวรเอ๊ย 224 00:13:02,283 --> 00:13:04,786 ครั้งแรกที่ผมได้ดูพวกเขา เหมือนเป็นการเปิดเผยจากพระเจ้า 225 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 ผมนั่งอยู่ที่ริโวลี่กับคน 20 คนและคิดว่า 226 00:13:08,248 --> 00:13:10,792 "นี่คือสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น" 227 00:13:12,252 --> 00:13:14,837 แฟนของน้องสาวผมมีกล้องวิดีโอ 228 00:13:14,921 --> 00:13:17,715 ซึ่งผมเคยตามถ่ายการแสดงห้าซี้ พี่ขอฮา 229 00:13:17,799 --> 00:13:20,051 - มันดีมากใช่มั้ยล่ะ - ก็ดีนะ 230 00:13:20,134 --> 00:13:23,221 ผมถ่ายวิดีโอการแสดงยุคแรกๆ ไว้เยอะ 231 00:13:25,181 --> 00:13:28,268 มันเป็นวิธีการแสดงตลกแนวใหม่ 232 00:13:28,351 --> 00:13:31,104 เป็นบางสิ่งที่มาจากประสบการณ์ส่วนตัว 233 00:13:31,187 --> 00:13:32,981 แม่ เราอยู่ที่นั่น 234 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 แม่ เราอยู่ที่นั่น เปิดหน้าต่าง เราอยู่ที่นี่ 235 00:13:36,150 --> 00:13:40,071 ซึ่งผมพบว่ามันน่าสนใจมาก เพราะไม่มีคนอื่นทำแบบนั้น 236 00:13:40,280 --> 00:13:44,576 ที่เขตชานเมือง พวกเขากลืนหายไปในยามค่ำคืน 237 00:13:44,659 --> 00:13:48,746 ขณะที่เรากลายเป็นพ่อของเราเอง 238 00:13:48,830 --> 00:13:52,417 ละครสั้นชุดแรกๆ ที่เราแสดง เป็นฉากที่ชื่อ "ชานเมือง" 239 00:13:52,500 --> 00:13:54,210 เนื้อเพลงเป็นยังไงนะ 240 00:13:54,294 --> 00:13:57,255 "ผมเห็นบางสิ่งของชานเมือง" ผมลืม 241 00:13:57,338 --> 00:13:59,591 คุณไปค้นดู คุณจะเจอ 242 00:14:00,425 --> 00:14:05,263 ฉันอยากให้เธอมองตาและเห็นว่า 243 00:14:05,388 --> 00:14:07,390 พลังของชานเมือง 244 00:14:16,107 --> 00:14:18,860 บรูซและพี่สาว ปี 1972 245 00:14:18,943 --> 00:14:21,946 ครอบครัวของเควิน ปี 1975 246 00:14:22,030 --> 00:14:24,073 พวกเราสี่คนโตมาในเขตชานเมือง 247 00:14:24,157 --> 00:14:25,450 สกอตกับพ่อและพี่น้อง ปี 1972 248 00:14:25,533 --> 00:14:27,744 ชานเมืองมีความสม่ำเสมอและน่าเบื่อ 249 00:14:27,827 --> 00:14:29,203 เดฟและพี่น้อง ปี 1968 250 00:14:29,287 --> 00:14:32,498 ผมคิดว่าชานเมือง สร้างความวุ่นวายในใจของเรา 251 00:14:32,832 --> 00:14:35,335 ชานเมืองเริ่มรัดรอบคอผมแน่น 252 00:14:35,418 --> 00:14:39,505 บางทีชานเมืองอาจเป็นบ่วง ที่รัดให้ผมหายใจไม่ออก 253 00:14:39,756 --> 00:14:41,341 แม่ 254 00:14:41,424 --> 00:14:44,052 มาร์คมาจากโลกที่แตกต่างจากเรา 255 00:14:44,135 --> 00:14:46,262 มาร์คและครอบครัว ปี 1975 256 00:14:46,346 --> 00:14:50,224 การมาจากครอบครัวนักการทูต เป็นชุมชนที่ค่อนข้างมีวัฒนธรรม 257 00:14:50,850 --> 00:14:54,520 ตอนแรกผมนึกว่าการเป็นคนนอก คือความล้มเหลวส่วนตัวของผม 258 00:14:54,604 --> 00:14:57,440 และจากนั้น ผมค่อยๆ เริ่มไปตามน้ำ 259 00:14:57,523 --> 00:15:00,443 ผมคิดจะเป็นนายกรัฐมนตรีประเทศนี้ 260 00:15:00,526 --> 00:15:04,030 แต่ตอนนั้นผมอายุ 20 ปี และมีแอลเอสดีระบาด 261 00:15:04,155 --> 00:15:08,576 ผมไม่ได้เรียน ผมโดดเรียน ผมไปแคลกะรี เข้าวงการละครเวที 262 00:15:08,660 --> 00:15:10,578 ขอโทษที ผมต้องไปเล่นละคร 263 00:15:12,372 --> 00:15:17,210 แคลกะรีเป็นเมืองผลิตน้ำมัน ที่คนไม่ชอบพวกรักร่วมเพศ 264 00:15:17,293 --> 00:15:21,089 ที่ผู้ชายขับรถกระบะไปมา และไล่กวดผมไปถามถนน 265 00:15:22,799 --> 00:15:27,845 ผมหาที่หลบภัย แรกเริ่มก็กีฬา และจากนั้นก็ไปเรียนดนตรีร็อก 266 00:15:27,929 --> 00:15:29,889 ไฟ ไฟ ไฟ 267 00:15:30,139 --> 00:15:32,016 ไฟในสมองของฉัน 268 00:15:34,686 --> 00:15:38,064 ตอนที่เริ่มมีพังก์ร็อก ผมจำได้ว่าได้ยินเพลง ก็อดเซฟเดอะควีน 269 00:15:38,147 --> 00:15:41,776 แผ่นเสียงขนาดเจ็ดนิ้ว และมันทำผมคลั่งไปเลย 270 00:15:42,985 --> 00:15:47,407 มันเหมือนเซ็กส์ ความโกรธ สังคมไม่ต้องเป็นแบบนี้ 271 00:15:48,991 --> 00:15:52,620 เหมือนฝังเฮโรอีนแคปซูลที่สมอง 272 00:15:52,704 --> 00:15:55,081 เฮโรอีนมาเป็นแคปซูลหรือเปล่า ผมว่าไม่นะ 273 00:15:55,164 --> 00:15:58,876 บรูซเท่มาก มันน่ากลัวมาก บทสนทนาครั้งแรกของเรา 274 00:15:58,960 --> 00:16:02,505 ผมไม่รู้ว่าจะพูดอะไร เลยถามว่า "นายชอบเพลงอะไร" 275 00:16:02,588 --> 00:16:05,550 เขาบอกว่า "ลู รี้ด เดอะเบิร์ธเดย์ปาร์ตี้ และอิกกี้" 276 00:16:07,844 --> 00:16:11,055 ผมหมกมุ่นกับดนตรี ในแบบที่ผมไม่เป็นในตอนนี้ 277 00:16:11,931 --> 00:16:15,184 ผมหมกมุ่นกับพังก์ร็อก ผมหมกมุ่นกับการกบฏ 278 00:16:15,268 --> 00:16:18,062 คุณไม่ต้องชอบเพลงก็เป็นพังก์ได้ 279 00:16:18,146 --> 00:16:19,981 "มีใครอยากทะเลาะกับฉันมั้ย" 280 00:16:20,064 --> 00:16:23,317 คุณไม่ต้องชอบดนตรี ก็มีทัศนคติแบบพังก์ได้ 281 00:16:23,401 --> 00:16:27,238 ฉันจำได้ว่าได้ข่าวว่า มีกลุ่มหนุ่มฮ็อตหน้าใหม่ที่กำลังเป็นที่สนใจ 282 00:16:27,321 --> 00:16:31,451 และพวกเขาออกจะเป็นพังก์ร็อก และมันเหมือนเป็นสิ่งใหม่เท่ๆ 283 00:16:31,534 --> 00:16:33,828 ไม่เหมือนอะไรอย่างอื่น 284 00:16:33,911 --> 00:16:38,541 ช่วงนี้ที่ทำงาน ผมได้ยินหลายคนที่บ่นเรื่องงาน 285 00:16:39,000 --> 00:16:41,586 ไม่ใช่ผม ผมชอบงานที่ทำ 286 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 งานผมเหรอ ผมเป็นตุ๊ด 287 00:16:44,922 --> 00:16:48,885 ช่วงนั้น การเป็นเกย์ เป็นการแสดงออกที่ขบถที่สุดแล้ว 288 00:16:48,968 --> 00:16:53,890 การเล่นเรื่องเกย์บนเวที มีบางสิ่งที่อันตรายจริงๆ 289 00:16:53,973 --> 00:16:56,517 ใช่ ดูดจ้อนเหรอ งานของผู้ชาย 290 00:16:56,601 --> 00:16:57,769 บ้าเอ๊ย 291 00:16:58,978 --> 00:17:01,481 ตุ๊ดวิ่ง วิ่งอย่างอิสระ 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,900 เห็นตุ๊ด ดูตุ๊ดวิ่ง... 293 00:17:03,983 --> 00:17:05,276 ผมชอบที่สกอตเป็นเกย์ 294 00:17:05,359 --> 00:17:09,197 และผมชอบที่เขานำเนื้อหานี้ มาใช้ในการแสดง 295 00:17:09,280 --> 00:17:14,786 เราใช้การเป็นรักร่วมเพศ เป็นอาวุธทำร้ายพวกชายจริงหญิงแท้ 296 00:17:16,704 --> 00:17:20,374 เป็นครั้งแรกที่ฉันรับรู้ว่า มีคนเป็นเกย์อย่างเปิดเผย 297 00:17:20,458 --> 00:17:24,337 เล่นตัวละครที่เป็นเกย์ในด้านบวก อย่างไม่มีความอับอาย 298 00:17:24,420 --> 00:17:27,965 สำหรับโลกเล็กๆ ชานเมืองของฉัน นั่นทำให้ฉันต้องทึ่ง 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,095 ผมรู้ว่าเมื่ออยู่ในกลุ่มนี้ ผมเป็นตัวของตัวเองได้ 300 00:17:35,765 --> 00:17:41,312 ทุกช่วงวัยเยาว์ของชีวิตผม มีแต่เรื่องของการปกปิด 301 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 พ่อผมเป็นคนรุนแรง 302 00:17:45,233 --> 00:17:48,152 ผมมีมุกเกี่ยวกับการที่ เขาพยายามตีผมเพื่อให้หายเป็นเกย์ 303 00:17:48,236 --> 00:17:51,239 แต่มันทำให้ผมชอบแบบดุดัน 304 00:17:53,533 --> 00:17:56,410 ผมเคยโทษพ่อที่ทำให้ผมเป็นเกย์ 305 00:17:57,078 --> 00:18:01,499 ถ้าผมเป็นเกย์ในสังคมที่ยอมรับ มันคงไม่ใช่เรื่องใหญ่ใช่มั้ยล่ะ 306 00:18:01,582 --> 00:18:04,836 ผมเลยคิดว่า "ผมจะโทษสังคม" 307 00:18:04,919 --> 00:18:08,923 ผมเลยแบกความขุ่นเคืองของพ่อ และอีกฝั่งก็ความขุ่นเคืองของผม 308 00:18:09,006 --> 00:18:12,426 นั่นคือความเกลียดชังต่อสังคม และมันสร้างสมดุลกันและกัน 309 00:18:13,678 --> 00:18:16,514 และตอนนี้ผมเดินเหมือนนางแบบรันเวย์ 310 00:18:18,182 --> 00:18:22,687 พวกเขาอยากแสดงตลกที่ ทำให้คนโกรธและเอาใจคนไปพร้อมกัน 311 00:18:23,437 --> 00:18:26,941 ดันตัวเองออกจาก ความน่านับถือของชนชั้นกลาง 312 00:18:27,024 --> 00:18:29,402 โดยเฉพาะสำหรับนักแสดงตลกหนุ่มห้าคน 313 00:18:29,485 --> 00:18:33,906 ที่พยายามจะสร้างอาชีพ โดยการทำทุกอย่าง 314 00:18:33,990 --> 00:18:35,658 ยกเว้นสิ่งที่พ่อแม่พวกเขาเคยทำ 315 00:18:39,287 --> 00:18:40,621 สุขสันต์วันเกิด ไอ้ลูกชาย 316 00:18:41,205 --> 00:18:45,376 ผลของการเลี้ยงลูกไม่ดีนั่นงดงามมาก 317 00:18:45,459 --> 00:18:48,504 ฉันดื่มได้ไม่เหมือนที่เคยดื่มตอนอายุ 40 318 00:18:48,588 --> 00:18:51,966 เป็นคนที่ถูกนำทางผิดที่สุด ทุกข์ที่สุด 319 00:18:52,049 --> 00:18:56,053 แต่ทุกข์ในแบบใหม่และเป็นต้นฉบับ เป็นความทุกข์ในแบบที่น่าตื่นเต้น 320 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 พ่อผมเป็นคนดื่มหนัก เขาจะทำเรื่องที่น่ากลัว 321 00:19:00,850 --> 00:19:03,728 ครั้งหนึ่งเขาเลยถือมีดวิ่งไล่ผมรอบโต๊ะ 322 00:19:03,811 --> 00:19:07,690 แต่ผมรู้ว่ามันช่วยให้ผมทำตัวตลก เป็นกลไกการป้องกันตัวมั้งครับ 323 00:19:07,773 --> 00:19:11,819 ผมใช้คำพูดและการกระทำเลวร้ายของพ่อ 324 00:19:11,903 --> 00:19:13,321 พ่อผมดื่ม 325 00:19:13,404 --> 00:19:16,949 ลูกชาย วันนี้มีสาวโทรหากี่คน ศูนย์คนสินะ 326 00:19:17,033 --> 00:19:20,286 "ใช่ๆ เมื่อวาน มีสาวโทรหากี่คน ศูนย์ ใช่" 327 00:19:20,369 --> 00:19:24,415 แกคงรู้ที่เขาพูดกันนะ ไอ้ลูกชาย ศูนย์บวกศูนย์เท่ากับตุ๊ด 328 00:19:25,041 --> 00:19:26,334 พ่อผมพูดแบบนั้น 329 00:19:26,417 --> 00:19:28,544 ถ้าคุณเป็นลูกของคนติดเหล้า 330 00:19:28,628 --> 00:19:32,924 คุณเรียนรู้ที่จะช่างสังเกต เป็นกลยุทธ์การป้องกันตัวเอง 331 00:19:33,007 --> 00:19:36,886 คุณต้องรู้ว่าคนอื่นมีอารมณ์อย่างไร 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,180 มันเป็นคุณสมบัติที่ดีของนักแสดงตลก 333 00:19:39,263 --> 00:19:42,433 ห้าซี้ พี่ขอฮาเชิญชวนคุณ พบการแสดง 'พ่อขี้เมาหลายคนเกินไป' 334 00:19:42,516 --> 00:19:47,313 เราทุกคนพยายามพิสูจน์ตัวเองกับพ่อ ว่าเราก็เป็นลูกผู้ชาย 335 00:19:49,273 --> 00:19:51,359 ด้วยการแต่งตัวเป็นผู้หญิง 336 00:19:55,488 --> 00:20:00,117 พนันว่าคุณคงแปลกใจ ที่คุณพบว่าฉันเป็นแม่ใหม่ของคุณ 337 00:20:00,201 --> 00:20:02,703 เดฟเป็นคนแรกที่ผมเห็นว่าเล่นเป็นผู้หญิง 338 00:20:02,787 --> 00:20:07,792 เขาเอาเสื้อหนาวมาผูกที่ไหล่ และตอนนั้นผมคิดว่า "นั่นมันเท่" 339 00:20:07,875 --> 00:20:11,837 นั่นคือวิธีการเล่นเป็นผู้หญิง เรามีเสื้อหนาวที่ทุกคนแบ่งกันใส่ 340 00:20:11,921 --> 00:20:15,675 นี่ประตูบ้านฉันค่ะ ขอบคุณสำหรับค่ำคืนที่ดี 341 00:20:15,758 --> 00:20:19,220 เราเล่นเป็นผู้หญิง แค่ตรงท่าทางและเสียงของเรา 342 00:20:19,303 --> 00:20:22,598 เราแค่เปลี่ยนวิธีการยืน เคลื่อนไหวตัวและการพูด 343 00:20:22,682 --> 00:20:26,310 คนดูจะไม่คิดถึงเรื่องที่ไม่เชื่อ และยอมรับเราในฐานะผู้หญิง 344 00:20:26,394 --> 00:20:27,979 ขณะที่เราเล่นบทบาทนั้น 345 00:20:28,062 --> 00:20:31,023 - สวัสดี ทิฟฟานี่ - ทาบิธ่า 346 00:20:31,315 --> 00:20:33,693 - เธอทำอะไรอยู่ - เธอทำอะไรอยู่ 347 00:20:33,776 --> 00:20:36,737 - ฉันก็โทรหาเธอไง - ฉันก็โทรหาเธอไง 348 00:20:36,821 --> 00:20:39,490 - แต่มันไม่ติด - ทางนี้ก็ไม่ติด 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 พระเจ้า 350 00:20:44,537 --> 00:20:47,873 และวิวัฒนาการเป็นไปช้าๆ แบบว่า "นี่ผมเล่นเป็นผู้หญิงเหรอ" 351 00:20:47,957 --> 00:20:49,458 และจากนั้นเราก็ทำแบบนั้น 352 00:20:49,542 --> 00:20:53,129 เช่น "นี่ฉันกำลังแต่งแดร็กเหรอ ฉันคิดว่ากำลังสวมบทเป็นผู้หญิงนะ" 353 00:20:53,212 --> 00:20:56,966 นาฬิกาฉันตาย สำคัญมากที่ฉันต้องไปประชุมงานนี้ 354 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 ฉันขอโทษ ฉันมีแฟนอยู่แล้วค่ะ 355 00:20:59,552 --> 00:21:01,637 แม่ผมกลัวมาก 356 00:21:01,721 --> 00:21:04,640 ตอนผมบอกเธอว่าตัวละครของผม อ้างอิงมาจากตัวเธอ 357 00:21:04,724 --> 00:21:06,642 - สวัสดี ฉันนีน่า - สวัสดี ผมแดนนี่ 358 00:21:06,726 --> 00:21:07,935 - สวัสดี - สบายดีมั้ย 359 00:21:08,019 --> 00:21:09,186 สบายดี ขอบคุณมาก 360 00:21:09,270 --> 00:21:11,439 สวัสดี ทุกคน ฉันชื่อนีน่า 361 00:21:11,522 --> 00:21:14,567 แม่บอกว่า "อะไรนะ ผู้หญิงที่เลวร้ายคนนั้นน่ะเหรอ" 362 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 ฉาก 919 เทคสาม 363 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 พวกเขาเล่นเป็นผู้หญิง เหมือนพวกเธอเป็นตัวละคร 364 00:21:20,698 --> 00:21:22,742 มันน่าเชื่อถือ มันจริง 365 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 ไม่ได้รู้สึกเหมือน 366 00:21:24,035 --> 00:21:28,372 "เราจะทำแบบนี้ ใส่วิก และพูดถึงการมีประจำเดือน" 367 00:21:28,456 --> 00:21:33,169 เพราะผมมีทัศนคติที่ดี ต่อการมีประจำเดือน 368 00:21:34,336 --> 00:21:38,591 และแน่นอนนั่นเพื่อทำให้ผู้หญิงเหล่านี้ สามารถพูดสิ่งที่สำคัญออกไป 369 00:21:38,674 --> 00:21:41,385 คนวงนอกและเฟมินิสต์ 370 00:21:41,469 --> 00:21:43,888 นั่นคือ... นั่นคือกลุ่มของเรา 371 00:21:45,056 --> 00:21:50,936 เดอะริโวลี่ ปี 1985 372 00:21:52,271 --> 00:21:55,733 ขอบคุณครับ อีกสองสัปดาห์ เราจะแสดงที่ริโวลี่อีกครั้ง 373 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 เราจะเล่นสามวันติดกัน พฤหัสฯ ศุกร์ เสาร์ 374 00:21:58,194 --> 00:22:01,322 สำหรับคนที่เบื่อมุกเก่าของเรา 375 00:22:01,405 --> 00:22:04,200 เราจะเล่นมุกใหม่ทั้งหมด มานะครับ 376 00:22:04,325 --> 00:22:06,368 มันไม่ได้ผลอยู่สักพักนะ 377 00:22:06,452 --> 00:22:11,082 เราไม่สามารถมองหน้ากันและพูดว่า "นี่มันได้ผลมั้ย แผนของเราคืออะไร" 378 00:22:11,165 --> 00:22:15,419 ก็ไม่ใช่ไม่ได้ผลทั้งหมดนะ แต่ตอนเรายังเด็กและมีคนหนึ่งพูดว่า 379 00:22:15,503 --> 00:22:18,255 "พวกคุณยอดเยี่ยมมาก" เราอยู่ได้ด้วยคำชมนั้น 380 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 แทนที่จะเป็นอาหารสำหรับสองสัปดาห์ 381 00:22:20,299 --> 00:22:23,594 นานทีอาจมีบทละครหนึ่งเด่นขึ้นมา 382 00:22:24,845 --> 00:22:26,514 ผมจะขยี้หัวคุณ 383 00:22:27,932 --> 00:22:29,725 หัวคุณกำลังจะถูกขยี้ 384 00:22:31,477 --> 00:22:33,312 ตาย ตายซะ 385 00:22:41,403 --> 00:22:44,782 เราจะเลือกบทละครสั้นที่ดีที่สุด บทที่เคยใช้ได้ดี 386 00:22:44,865 --> 00:22:47,743 เอามาเรียงกันในหนึ่งโชว์ โดยวางตามลำดับที่เหมาะสม 387 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 มันคือโชว์ที่ดี มันแสดงตัวตนของเรา 388 00:22:50,496 --> 00:22:54,500 มันเหมือนกับซูมเข้าไป แล้วเน้นโฟกัสไปที่ตัวตนของเรา 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 ผมจำได้ตอนที่... 390 00:22:56,836 --> 00:22:59,171 การแสดงเริ่มเป็นที่สนใจ 391 00:22:59,255 --> 00:23:01,757 เราเปลี่ยนจากที่เล่นให้คนสิบคนดู 392 00:23:01,841 --> 00:23:05,803 มาเป็นคนแน่นริโวลี่ราว 400 คน 393 00:23:12,101 --> 00:23:15,396 เวลาเป็นหมื่นชั่วโมงบนเวที ได้ผลิดอกออกผลแล้ว 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,649 ผมไปดูการแสดงของพวกเขาครั้งหนึ่ง และอุทานว่า "โอ้ พระเจ้า" 395 00:23:18,732 --> 00:23:22,778 เกือบเหมือนความแตกต่างระหว่าง วงเซ็กส์พิสทอลส์ยุคแรกกับแคลชยุคปลาย 396 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 จำได้ว่าวันหนึ่งผมไปที่นั่น และมีคนมายืนเข้าคิว 397 00:23:29,326 --> 00:23:31,996 ผมคิดว่า "มีโชว์อื่นก่อนเราเหรอ" 398 00:23:32,079 --> 00:23:37,376 เขาบอกว่า "เปล่า พวกเขามาเข้าคิว เพื่อดูโชว์ของคุณในอีกสองชั่วโมงครึ่ง" 399 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 มันแบบว่า "ให้ตายสิ" 400 00:23:39,420 --> 00:23:40,671 ห้าซี้ พี่ขอฮา 401 00:23:40,754 --> 00:23:41,797 ริโวลี่ - วันอังคาร 17 มีนาคม บัตรราคาห้าดอลลาร์ 402 00:23:41,881 --> 00:23:43,215 ห้าซี้ พี่ขอฮา 403 00:23:43,299 --> 00:23:44,383 มาร์ค สกอต เควิน บรูซ เดฟ 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,301 ช่างถากถางเกินกว่าจะมาแหยมได้! 405 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 สองสามเดือนต่อจากนั้น บัตรขายหมดตลอด 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 และเรากลายเป็นสิ่งที่คนฮิต 407 00:23:49,555 --> 00:23:53,350 เป็นลัทธิเล็กๆ ในโลกแห่งลัทธิที่ชื่อว่าถนนควีน 408 00:23:53,434 --> 00:23:55,811 มันรู้สึกยอดเยี่ยม เหมือนมีแรงผลักดัน 409 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 ที่จะนำไปที่ไหนสักแห่ง 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,233 หนังสือพิมพ์ท้องถิ่นเขียนวิจารณ์เราดีมาก 411 00:24:01,317 --> 00:24:03,736 ผมจะไม่บอกชื่อหนังสือพิมพ์ ผมเจ๋งขนาดนั้นเลย 412 00:24:03,819 --> 00:24:08,073 เราเป็นข่าวในโกล๊บแอนด์เมล และบทวิจารณ์นั้นสุดยอดมาก 413 00:24:08,199 --> 00:24:12,620 บทวิจารณ์ที่คุณต้องการ ซึ่งเขียนว่า "ห้าซี้ พี่ขอฮามาแล้ว" 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,920 วันนั้นแมวมองของ เอสเอ็นแอล ขึ้นเครื่องมาที่โทรอนโต 415 00:24:21,003 --> 00:24:24,757 เพื่อมาดูการแสดงแค่ที่เดอะเซกันด์ซิตี้ ตามปกติของพวกเขา 416 00:24:25,090 --> 00:24:29,678 แต่เราอยู่ในหน้าแรกของส่วนบันเทิง ในหนังสือพิมพ์ โกล๊บแอนด์เมล 417 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 และพวกเขาก็บอกว่า "เราควรไปดูคณะนี้เล่น" 418 00:24:35,142 --> 00:24:40,439 โทรศัพท์ดังขึ้นและผมรับโทรศัพท์ ผู้หญิงคนนี้โทรเข้ามา 419 00:24:41,106 --> 00:24:45,402 และเธอบอกว่า "ฉันเป็นแมวมอง หาศิลปินให้ลอร์น ไมเคิลส์" 420 00:24:45,486 --> 00:24:48,989 "เราอยากดูการแสดงของคุณ" ผมบอกว่า "บัตรขายหมดแล้ว" 421 00:24:49,073 --> 00:24:51,992 และพวกเขาบอกว่า "นี่จากรายการ แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ 422 00:24:52,076 --> 00:24:53,869 "เรากำลังหาศิลปินมาเล่น เอสเอ็นเอล" 423 00:24:53,953 --> 00:24:58,415 และผมบอกว่า "บัตรขายหมดแล้ว และผมต้องเสียใจด้วย 424 00:24:58,499 --> 00:25:00,918 "คุณอาจต้องลองหาซื้อตั๋วผี" 425 00:25:01,001 --> 00:25:02,670 แล้วผมก็วางหูโทรศัพท์ 426 00:25:02,753 --> 00:25:07,758 และอีกสี่คนมองหน้าผมแบบว่า "นายทำบ้าอะไรลงไปวะ" 427 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 และผมบอกว่า "ฉันทำพลาดใช่มั้ย" 428 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 ยอดเยี่ยม 429 00:25:17,893 --> 00:25:20,187 ยอดเยี่ยม 430 00:25:20,271 --> 00:25:26,151 และต่อไปพบกับดาราของรายการ ฮาร์ต โพเมแรนต์ซและลอร์น ไมเคิลส์ 431 00:25:26,777 --> 00:25:28,737 สวัสดียามค่ำ ผมลอร์น ไมเคิลส์ 432 00:25:28,821 --> 00:25:33,242 ตอนนี้เราอยากจะหยุดนิ่ง เพื่อตรวจสอบวิกฤติเลวร้ายของชาติ 433 00:25:33,325 --> 00:25:36,745 ทุกคนที่ทำงานกับลอร์น ต้องเล่นเลียนแบบลอร์น 434 00:25:36,829 --> 00:25:39,498 "เหตุผลที่แชปลินเป็นดาราใหญ่ ดังกว่าบัสเตอร์ คีตัน" 435 00:25:39,581 --> 00:25:41,250 "บรูซ คุณรู้จักมาดอนน่ามั้ย" 436 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 "ฤดูใบไม้ร่วงนี้ทำอะไรรึเปล่า มาร์ค" 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,922 "ประเด็นของเควินคือ เขาอยู่ตรงนั้น แต่เขาเงียบมาก 438 00:25:47,006 --> 00:25:50,134 "แต่เขาเสียงดัง แต่เขาอยู่ตรงนั้น แต่เขาเงียบและเขานั่งบ่อยมาก" 439 00:25:52,428 --> 00:25:55,806 ผมคิดว่าเมื่อคุณเป็นเจ้านาย คนต้องชอบล้อเลียนเจ้านาย 440 00:25:56,682 --> 00:25:59,727 ผมคิดว่าพวกเขาสดใหม่ ดั้งเดิม 441 00:25:59,810 --> 00:26:03,147 ผมคิดว่าพวกเขาตลกมาก และผมรู้ว่าจะทำให้มันได้ผลได้ยังไง 442 00:26:03,230 --> 00:26:06,483 - ผมเป็นกระจกให้ได้นะ - โอเค ได้ เอาละ 443 00:26:06,567 --> 00:26:07,568 นี่ลอร์น ไมเคิลส์ 444 00:26:07,651 --> 00:26:10,195 สำหรับชาวแคนาดา นี่มันใหญ่กว่าชาวอเมริกาบางคน 445 00:26:10,279 --> 00:26:13,782 เพราะเขาเก่งจริงๆ เขาออกไปพิชิตอเมริกาได้ 446 00:26:13,866 --> 00:26:15,993 ลอร์นที่กองถ่าย แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ ปี 1978 447 00:26:16,076 --> 00:26:21,081 ห้าซี้ฯ เป็นตัวแทนสำหรับเขา เพื่อค้นหาสิ่งยอดเยี่ยมจากแคนาดา 448 00:26:22,708 --> 00:26:26,712 มีการคัดตัวที่ริโวลี่ แสดงมุกที่ "ดีที่สุด" ของเราเป็นการลับ 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,006 เดาว่าเป็นวิธีของเอสเอ็นแอล 450 00:26:29,089 --> 00:26:33,594 เราเอามุกสั้นๆ 12 หรือ 15 เรื่อง แสดงให้ยักษ์ใหญ่วงการตลกดู 451 00:26:33,677 --> 00:26:37,139 เป็นครั้งแรกที่อาทิตย์นั้น เกิดการแข่งขันที่น่าเกลียดมาก 452 00:26:37,222 --> 00:26:40,684 เพราะเราทุกคนสู้กันเต็มที่ เพื่อให้ฉากเราได้แสดง 453 00:26:40,768 --> 00:26:43,771 ผมจำได้ครั้งแรก ที่เห็นพวกเขาแสดงที่ริโวลี่ 454 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 การแสดงมีพลังและน่าตื่นเต้น และคุณบอกได้เลยว่า 455 00:26:48,692 --> 00:26:52,946 มันชาญฉลาดและไม่เหมือนกับ อะไรที่ผมทำที่ เอสเอ็นแอล 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,239 และผมชอบมาก 457 00:26:54,323 --> 00:26:55,699 รั้งฉันเอาไว้ 458 00:26:55,783 --> 00:27:00,079 คุณดูไม่ออกเลยว่าพวกเขาหัวเราะมั้ย เพราะพวกเขาเองไม่หัวเราะ 459 00:27:00,162 --> 00:27:01,580 หลังการแสดง ลอร์นพูดว่า 460 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 "เราจะทำยังไงกับคุณห้าคนดี" 461 00:27:03,916 --> 00:27:07,294 และมันกลายเป็นอะไรที่ "ตึงที่สุด" เขาใช้คำนี้หรือเปล่า 462 00:27:08,087 --> 00:27:13,008 เป็นเวลาที่ตึงเครียดที่สุดในชีวิต พอพวกเขาไป มันจะเกิดอะไรขึ้น 463 00:27:13,092 --> 00:27:15,594 จะรับเราทุกคนมั้ย รับใครสักคน หรือไม่รับใครสักคน 464 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 และสองสามอาทิตย์ต่อมา บรูซบอกว่า "ผมต้องบอกอะไรคุณอย่าง 465 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 "พวกเขาอยากให้มาร์คกับผม ไปเขียนบทให้เขา" เรารู้เรื่องด้วยวิธีนั้น 466 00:27:23,227 --> 00:27:27,398 แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ เลือกเรา ไปเป็นนักเขียน ซึ่งเป็นข่าวใหญ่สุดๆ 467 00:27:27,481 --> 00:27:32,778 ซึ่งอาจโคตรทำใจยากสำหรับคนอื่นๆ 468 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 เยี่ยมสำหรับพวกเขา ห้าซี้ พี่ขอฮาทำบางอย่างสำเร็จ 469 00:27:35,531 --> 00:27:38,909 แต่น่าเสียดายที่มันไม่ใช่ผม ไม่ โทษที 470 00:27:41,578 --> 00:27:45,290 มันรู้สึกเหมือนนี่อาจเป็นจุดจบ 471 00:27:45,374 --> 00:27:49,503 บรูซกับมาร์คเดินทางไปนิวยอร์ก ทำสิ่งที่น่ามหัศจรรย์นี้ 472 00:27:49,586 --> 00:27:54,341 สกอต เควินและเดฟที่น่าสงสาร ต้องอยู่ที่นั่นพร้อมถุงที่มีแต่วิก 473 00:27:54,842 --> 00:27:58,095 เราแสดงครั้งใหญ่ครั้งสุดท้าย ก่อนที่พวกเขาจะไป 474 00:27:58,178 --> 00:28:01,348 และเป็นคืนที่ยิ่งใหญ่มาก คนแน่น 475 00:28:02,641 --> 00:28:08,397 เราทุกคนร้องไห้บนเวทีและพูดว่า "เราตื่นเต้นกับมาร์คและบรูซ 476 00:28:08,480 --> 00:28:12,484 "และผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น แต่ขอบคุณที่มาที่นี่" 477 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 แต่คุณไม่ได้ไปเหรอ 478 00:28:14,903 --> 00:28:17,823 ไม่ได้ไปครับ เหมือนเสมียนบางคน ทำอะไรผิดพลาดทางเทคนิค 479 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 - ห้าวินาที - จะมาแล้วนะ 480 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 - สี่ สาม สอง... - เทค 481 00:28:23,370 --> 00:28:25,205 แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ ปี 1986 482 00:28:25,289 --> 00:28:28,041 มาร์คและบรูซดูเหมาะมาก 483 00:28:28,125 --> 00:28:32,588 ที่จะทำให้พวกเขามีประสบการณ์ ของการทำรายการประเภทนี้ 484 00:28:33,714 --> 00:28:36,049 ผมยกระดับจาก การทำงานร้านกาแฟเซกันด์คัพ 485 00:28:36,175 --> 00:28:40,429 และสองอาทิตย์ต่อมา ผมเอาบทที่เขียนให้มาดอนน่าดู 486 00:28:41,722 --> 00:28:44,266 แซตเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ ผมทำได้ไม่ค่อยดีเท่าไร 487 00:28:44,349 --> 00:28:48,729 ผมมักจะทะเลาะกับพวกเขา เกี่ยวกับไอเดียแปลกๆ ที่ผมอยากทำ 488 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 มันคือเครื่องจักรขนาดใหญ่ 489 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 เดาว่าผมคงรู้สึกท่วมท้น 490 00:28:54,151 --> 00:28:59,948 มันแย่มากทุกอย่าง ทรมาน ประสาทเสีย เหน็ดเหนื่อยมาก 491 00:29:00,365 --> 00:29:02,409 แต่มันไม่สนุกเลย 492 00:29:03,702 --> 00:29:05,746 ผมจำได้ว่าไปหาพวกเขา 493 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 บรูซน้ำหนักขึ้นมาเยอะมาก 494 00:29:08,499 --> 00:29:11,960 และพวกเขาดูแย่มาก ทั้งคู่เลย พวกเขาไม่มีความสุข 495 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 เมื่อผ่านกระบวนการล้มเหลว ที่ แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ แบบนั้น 496 00:29:17,007 --> 00:29:19,718 ผมก็ตระหนักว่าผมต้องการ ห้าซี้ พี่ขอฮามากแค่ไหน 497 00:29:20,677 --> 00:29:25,349 จากนั้นเมื่อเรากลับมาตอนคริสต์มาส ก็เหมือนคู่รักที่หิวโหยกลับมาเจอกัน 498 00:29:25,432 --> 00:29:29,853 พวกนายเป็นฮีโร่จริงๆ เพราะคณะละครอื่นๆ คงจะแยกกันแล้ว 499 00:29:29,937 --> 00:29:32,898 - แต่พวกนาย... - นายได้ดู เอสเอ็นแอล ปีนั้นหรือเปล่า 500 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 ได้ดูสิ 501 00:29:34,191 --> 00:29:37,903 มีความรักที่แท้จริงระหว่างพวกเขาห้าคน 502 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 และผมคิดว่า "คุณต้องเก็บกลุ่มนี้ไว้ด้วยกัน" 503 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 มุ่งสู่นิวยอร์กซิตี้ ปี 1987 504 00:29:50,958 --> 00:29:53,043 เบียร์ฟรีเหมือนโค้ก 505 00:29:53,126 --> 00:29:55,420 กล้องเปิดอยู่หรือเปล่า ถ่ายผมอยู่นะ 506 00:29:55,504 --> 00:29:57,297 ผมต้องไปคุยกับนักบิน 507 00:29:57,798 --> 00:29:59,216 พอเถอะ 508 00:29:59,716 --> 00:30:01,593 พอเถอะ 509 00:30:02,010 --> 00:30:06,139 ถ้าไม่ใช่เพราะการแสดงของมาร์ค สกอต ทอมป์สันและผมทุกๆ คืน 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 ภายใต้แสงไฟร้อนแบบนั้น 511 00:30:08,976 --> 00:30:13,105 คณะนี้คงจะไม่ได้อยู่บนเครื่องบิน ที่มุ่งหน้าไปสู่การผจญภัย ไม่มีทาง 512 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 ตอนนั้นคือฤดูใบไม้ร่วงปี 1987 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 ลอร์นพาพวกเขาห้าคนไปนิวยอร์ก 514 00:30:21,154 --> 00:30:24,491 ความคิดก็คือว่าพวกเขาจะเขียนบท และทำการแสดง 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 เพื่อจะทำรายการตอนแรก ยาวหนึ่งชั่วโมงออกมา 516 00:30:30,372 --> 00:30:32,207 นั่นนิวยอร์ก 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,002 นี่คือถนนสาย 23 เวสต์ 518 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 วายเอ็มซีเอที่พอลไป 519 00:30:39,840 --> 00:30:42,926 ลอร์นจ่ายเงินสดให้เราน้อยนิด เหมือนพ่อให้ลูก 520 00:30:43,010 --> 00:30:45,887 "ลูกตัดหญ้าและ ส่งหนังสือพิมพ์ตามเส้นทาง 521 00:30:45,971 --> 00:30:49,016 "และลูกเอาขยะไปทิ้ง เอ้านี่ห้าเหรียญ" 522 00:30:49,433 --> 00:30:54,146 เรายังหนุ่ม นั่นยุค 1980 ปลายๆ ยุค 1980 ในนิวยอร์ก 523 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 เรามีคืนสำคัญรออยู่ข้างหน้า ความสนุกสนานเริ่มต้นขึ้น 524 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 เราเป็นกลุ่มชายหนุ่ม ที่ได้รับกุญแจสู่ความยิ่งใหญ่ 525 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 เราบางคนทำงานกันหนักทั้งวันทั้งคืน 526 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก ฮอตด็อกของนิวยอร์ก 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,966 เด็กคนนี้ไม่ยอมรับไอ้จ้อนของฉัน 528 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 ฉันจะฆ่านาย 529 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 พวกเขายังหนุ่มและเริงร่า และอยากทำอะไรเป็นล้านอย่าง 530 00:31:32,934 --> 00:31:34,645 นายรู้มั้ยว่าลูกๆ อยู่ไหน 531 00:31:42,653 --> 00:31:46,114 นี่ไง นั่นไงล่ะ ดีมาก เควิน 532 00:31:49,493 --> 00:31:52,788 ช่วงกลางวันเราตั้งใจเขียนบทตอนแรก 533 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 เราไปที่นั่นเพื่อสิ่งนั้น 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,501 การแสดงนั้นเพื่อไม่ให้เราสนิมเกาะ 535 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 และลอร์นบอกว่าเพื่อทำให้เราแกร่ง พร้อมรับผู้ชมชาวอเมริกัน 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,424 สาวลามก สาวลามก 537 00:32:04,508 --> 00:32:08,428 มีความรู้สึกที่ว่าพวกเขา จะต้องพัฒนาผลงานที่ดีที่สุดออกมา 538 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 ทำให้พวกเขาพร้อม สำหรับรายการโทรทัศน์ 539 00:32:13,433 --> 00:32:16,812 ลอร์นจะให้คำสั่งเรามาทุกอาทิตย์ 540 00:32:16,895 --> 00:32:19,940 เขาจะบอกว่า "ผมอยากให้พวกคุณ ไปแสดงเปิดให้คนพวกนี้ 541 00:32:20,023 --> 00:32:23,694 "คุณจะต้องไปแสดงโชว์พวกนี้ แล้วเราจะดูว่าอาทิตย์หน้าทำอะไรต่อ" 542 00:32:24,111 --> 00:32:28,907 ผมแค่อยากให้พวกเขามีประสบการณ์ 543 00:32:28,990 --> 00:32:31,785 แบบที่พวกเขาจะไม่มีทางได้รับ ถ้าเล่นแต่ที่ริโวลี่ 544 00:32:31,868 --> 00:32:32,953 ผมลู 545 00:32:33,036 --> 00:32:34,496 คุณมาดีหรือเปล่า ลู 546 00:32:34,579 --> 00:32:37,207 คุณมาหรือยัง ลู 547 00:32:37,416 --> 00:32:42,003 ถ้าคุณมองผู้ชายห้าคนนี้ นี่คือกลุ่มคนที่โคตรจะประหลาด 548 00:32:42,087 --> 00:32:44,923 ผมหมายถึงจริงๆ นะ แปลกประหลาด 549 00:32:46,216 --> 00:32:49,261 ผมเจอคณะห้าซี้ พี่ขอฮา ขณะที่บริหารคลับ 550 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 ชื่อว่าเวสต์แบงค์คาเฟ่ ที่ชั้นล่างของเธียเตอร์บาร์ 551 00:32:52,347 --> 00:32:55,058 มีประมาณร้อยที่นั่ง เวทีเล็กๆ สวยๆ 552 00:32:55,142 --> 00:32:57,561 เหมาะสำหรับที่จะทำงานโครงการนี้ 553 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 ลูอิสเป็นหนึ่งในแฟนคนแรกๆ ของเรา 554 00:33:00,105 --> 00:33:03,233 ผมคิดว่าเขาจะพูดว่า "มาดูกันสิ พวกเขาเก่งนะ" 555 00:33:03,316 --> 00:33:05,193 ให้กำลังใจเรา 556 00:33:05,277 --> 00:33:08,488 ผมไม่ได้ให้กำลังใจเฉยๆ เพราะจริงๆ แล้วผมคิดว่า... 557 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 พวกเขาโคตรจะตลก 558 00:33:10,657 --> 00:33:13,452 ถ้าฉันจะนอนกับคุณก็คงเพราะสงสาร 559 00:33:14,411 --> 00:33:16,788 เฮ้ย ผมคือราชาแห่งการอึ๊บเพราะสงสาร 560 00:33:17,038 --> 00:33:20,417 สิ่งที่ยอดเยี่ยมกับเกี่ยวตลก ในเวลาที่การเล่นตลกดีมากๆ 561 00:33:20,500 --> 00:33:24,379 คือการนำเสนอมุมมองอีกด้าน และพวกเขาได้สร้างมันขึ้นมา 562 00:33:24,463 --> 00:33:26,923 เราจะเอาไวน์อาบน้ำให้เขา และทำให้เขาสะอาดหมดจด 563 00:33:27,048 --> 00:33:29,468 และมันคือเครื่องจักรตรึงกางเขน 564 00:33:31,344 --> 00:33:34,890 พวกเขากลับไปโทรอนโต เพื่อทำบทตอนแรก และผมพูดว่า 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,893 "ผมคิดว่าพวกคุณใกล้แล้ว แต่คุณยังทำได้ดีกว่านั้น" 566 00:33:37,976 --> 00:33:42,063 พวกเขาบอกว่าฟ้าผ่าไม่ซ้ำที่ ผมพบว่ามันผ่าได้ถึง 19 ครั้ง 567 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 ก็แล้วแต่คนจะชอบ 568 00:33:43,398 --> 00:33:46,526 คนดูชอบเราหรือคนดูอาจไม่ชอบเรา 569 00:33:46,651 --> 00:33:50,113 มันเหมือนกับที่โทรอนโต เราพยายามเล่นไปเรื่อยๆ 570 00:33:50,197 --> 00:33:52,032 จนบางอย่างปิ๊งขึ้นมา 571 00:33:56,036 --> 00:34:00,874 เราใช้เงินสำหรับการทำตอนแรก ไปกับอะพาร์ตเมนต์สี่ห้องที่เราอยู่ 572 00:34:00,957 --> 00:34:03,293 เรารู้สึกเหมือนมันคงไม่เกิดขึ้นแล้วละ 573 00:34:05,045 --> 00:34:06,880 นี่คือซีบีซี 574 00:34:06,963 --> 00:34:12,594 อิวาน เฟซาน ผู้ช่วยของผมที่ซีบีซี ผู้อำนวยการฝ่ายรายการ 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,972 ผมเป็นเพื่อนกับอิวาน เฟซาน 576 00:34:16,056 --> 00:34:18,892 ผมจำได้ว่าโทรศัพท์หาเขา และผมพูดว่า 577 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 "ทำไมคุณไม่ลงทุนกับ รายการ ห้าซี้ พี่ขอฮา ล่ะ" 578 00:34:21,937 --> 00:34:24,314 ผมอยากทำอะไรกับห้าซี้ฯ มาตลอด 579 00:34:24,397 --> 00:34:26,525 พวกเขาสนุก พวกเขาสดใหม่ 580 00:34:27,025 --> 00:34:30,445 ลอร์นและผมเคยคุยกันเรื่อง "ไม่ดีเหรอที่จะทำเป็นรายการน่ะ" 581 00:34:30,529 --> 00:34:34,199 หลายรายการที่ซีบีซีตอนนั้นออกจะเก่า 582 00:34:34,282 --> 00:34:37,911 และผมอยากมีรายการสำหรับ คนที่อายุต่ำกว่า 40 ปี 583 00:34:37,994 --> 00:34:40,580 ไม่ต้องรอต่อไปแล้วครับ ห้าซี้ พี่ขอฮา 584 00:34:42,582 --> 00:34:44,626 มันคือตอนแรกของซีรีส์ 585 00:34:44,709 --> 00:34:48,964 ตอนนั้นถูกวางไว้ว่าเป็นรายการพิเศษ แต่สำหรับเรามันเป็นตอนแรก 586 00:34:49,047 --> 00:34:52,467 เราหวังว่ามันจะดีพอ ที่จะได้กลายเป็นซีรีส์ 587 00:34:53,593 --> 00:34:56,638 บันทึกตอนนำร่อง โทรอนโต ปี 1988 588 00:34:58,265 --> 00:35:00,684 เราถ่ายทำกันที่สตูดิโอของซีบีซี 589 00:35:01,518 --> 00:35:04,813 คนสำคัญจาก เอสเอ็นแอล มาจากนิวยอร์ก 590 00:35:04,896 --> 00:35:07,190 เพื่อช่วยสร้างฉากและจัดแสง 591 00:35:09,192 --> 00:35:13,488 ในตอนนั้นโอกาสที่รายการตอนแรก จะได้ทำเป็นซีรีส์คือหนึ่งในสิบ 592 00:35:15,407 --> 00:35:17,659 พวกเขามีความหวังหลายอย่างตรงนั้น 593 00:35:18,493 --> 00:35:21,746 เดิมพันมันเหลือเชื่อมาก มันอาจสำเร็จหรือไม่ได้อะไรเลย 594 00:35:21,913 --> 00:35:23,874 ผมจำได้ว่าประหม่ามาก 595 00:35:24,207 --> 00:35:27,252 ตอนนำร่องต้องได้เป็นรายการจริงๆ ไม่งั้นผมคงต้องเป็นเด็กเดินตั๋ว 596 00:35:27,335 --> 00:35:29,838 ผมไม่สบายใจเลยระหว่างกระบวนการนี้ 597 00:35:29,921 --> 00:35:35,093 ถึงแม้ผมคิดว่าเรารู้มุกแล้ว มันก็ยังน่าตื่นเต้น มันต้องได้ผล 598 00:35:36,136 --> 00:35:39,639 สิ่งที่พวกเขากำลังจะเจอ คือธุรกิจการแสดงระดับมืออาชีพ 599 00:35:39,723 --> 00:35:42,183 และพวกเขาไม่เคยอยู่หน้ากล้องทีวี 600 00:35:42,267 --> 00:35:44,436 ซึ่งเป็นทักษะอีกชุดหนึ่ง 601 00:35:45,270 --> 00:35:49,482 เราอัดเทปสองเทปกับผู้ชมสองกลุ่ม และการอัดเทปแรก เรากลัว 602 00:35:50,483 --> 00:35:55,113 ผมจำได้ว่ากำลังฉี่และคิดว่า "นี่ไข่ผมหดเข้าไปแล้วเหรอ" 603 00:35:55,864 --> 00:35:58,283 ถึงเราจะซ้อมกันมาทั้งอาทิตย์ 604 00:35:58,366 --> 00:36:03,079 ผมจำได้เมื่อมันเริ่มต้นถ่าย "ผมต้องหันหน้าให้ผู้ชมหรือกล้อง" 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,083 แต่การแสดงครั้งแรก ไม่มีใครหัวเราะ 606 00:36:09,419 --> 00:36:11,129 โชว์นี้ห่วยมาก 607 00:36:14,591 --> 00:36:17,552 และมันเป็นครั้งเดียวที่ลอร์นตะคอกเรา 608 00:36:17,636 --> 00:36:20,430 เขาบอกให้เราตั้งสติหน่อย 609 00:36:21,056 --> 00:36:24,100 เขาบอกว่า "ต้องดีกว่านี้ 19 เท่า" 610 00:36:24,184 --> 00:36:29,230 อะไร คำนวณแล้วเป็นไปได้เหรอ สำหรับเราที่จะมีโอกาสขายมันได้ 611 00:36:29,314 --> 00:36:32,734 ผมบอกพวกเขาได้นะว่ามันสมบูรณ์แบบ 612 00:36:32,984 --> 00:36:35,195 แต่ผมก็คงจะโกหก 613 00:36:35,278 --> 00:36:37,530 สาระสำคัญของธุรกิจการแสดงคือ 614 00:36:37,614 --> 00:36:41,117 คุณต้องลงจากเวทีเพื่อไปเข้าทางอื่น 615 00:36:43,411 --> 00:36:48,416 ข้อความคือ "คุณทำให้ผมผิดหวัง และนี่คือโอกาสที่ยิ่งใหญ่ของคุณ" 616 00:36:52,462 --> 00:36:55,006 มันทำให้เลือดพังก์ร็อกของเราไหลหลั่ง 617 00:36:55,090 --> 00:36:57,759 เดาว่าเราบางคนโกรธลอร์น 618 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 ผมโกรธพวกเรา ที่ปล่อยให้ตัวเองแสดงได้ห่วยขนาดนั้น 619 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 เราเลยเปิดเพลงพังก์ร็อกดังๆ 620 00:37:05,392 --> 00:37:09,437 และเริ่มทุบฟาดเฟอร์นิเจอร์ในห้องแต่งตัว 621 00:37:09,521 --> 00:37:14,401 ผมไม่ได้ทำอย่างนั้น ผมเป็นลูกนักการทูต เราไม่พังห้องแต่งตัว 622 00:37:14,484 --> 00:37:16,861 เควิน คุณพังห้องแต่งตัวหรือเปล่า 623 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 เปล่า 624 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 สกอตกับผมฉี่ใส่อ่างล้างหน้า เพื่อเอาฤกษ์เอาชัย 625 00:37:21,908 --> 00:37:25,537 แล้วจากนั้น พอเราออกมาจากห้องนั้น เราก็แค่ 626 00:37:25,620 --> 00:37:27,497 แสดงอย่างดีที่สุดในชีวิต 627 00:37:29,499 --> 00:37:32,752 นี่ พวกคุณเศรษฐีทั้งหลาย ออกมาจากกองขยะนั่น 628 00:37:33,962 --> 00:37:35,547 ฉันอยากเจอเด็กสาวสักคน... 629 00:37:35,922 --> 00:37:37,132 ผู้หญิงสักคน 630 00:37:37,465 --> 00:37:40,218 ให้ผมช่วยคุณถอดเสื้อหนาวออกนะ 631 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 อุ๊ย ลมพัดแรง 632 00:37:45,056 --> 00:37:47,308 โชว์ที่สองรู้สึกเหมือนโชว์ที่ริโวลี่ 633 00:37:47,392 --> 00:37:49,060 มันยอดเยี่ยมมาก 634 00:37:49,144 --> 00:37:52,230 ตัวละครที่ผมเคยเห็นมาสี่ปี บนเวทีของริโวลี่ 635 00:37:52,313 --> 00:37:55,108 ตอนนี้แต่งตัวเต็มยศและอยู่ในฉาก 636 00:37:55,191 --> 00:37:57,819 และพวกเขามีจริง มีชีวิต 637 00:37:57,902 --> 00:38:00,780 ฉันคือราชาแห่งการอึ๊บเพราะสงสาร 638 00:38:00,864 --> 00:38:03,533 อัดน่วมง่าย ฆ่าตายยาก 639 00:38:04,617 --> 00:38:06,536 ดื่มให้กับเรจ 640 00:38:06,619 --> 00:38:10,498 ตอนผมได้ดูตอนแรกของเขา ผมถึงกับเข้าสู่วิกฤติแห่งการมีตัวตนอยู่ 641 00:38:10,582 --> 00:38:14,627 เพราะผมตระหนักว่าพวกเขา ได้ทำทุกอย่างแบบที่ผมเคยอยากทำ 642 00:38:14,711 --> 00:38:18,631 จนถึงวันนี้ผมคิดว่ามันคือ ตอนแรกของโชว์ตลกที่เกือบสมบูรณ์แบบ 643 00:38:18,715 --> 00:38:21,259 เขาหดหู่มากหลังจากดูมัน เขาบอกว่า 644 00:38:21,342 --> 00:38:25,722 "เวรละ พวกนายทำสำเร็จ พวกนายทำสิ่งที่ทุกคนอยากทำ ไอ้เวร" 645 00:38:25,972 --> 00:38:27,724 และเขาก็โมโหมาก 646 00:38:27,807 --> 00:38:29,726 เห็นนั่นมั้ย หัวนายแบน 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,272 แม่นายยังแต่งตัวให้อยู่หรือเปล่า เธอน่าจะบี้หัวนายไปเลย 648 00:38:34,355 --> 00:38:35,315 ราตรีสวัสดิ์ 649 00:38:40,862 --> 00:38:43,656 เรากำลังซ้อมกันอยู่ และมีคนจากซีบีซีมาและพูดว่า 650 00:38:43,740 --> 00:38:47,160 "มีสุภาพบุรุษที่มีชื่อเสียง ต้องการจะคุยกับคุณ" 651 00:38:47,243 --> 00:38:49,037 และเราคิดว่า "ใช่ลอร์นหรือเปล่า" 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,665 ลอร์นคุยกับมาร์ค เพราะเขาเป็นลูกชายนักการทูต 653 00:38:52,749 --> 00:38:57,837 ผมรับโทรศัพท์และปลายสายเป็นลอร์น "ยินดีด้วย พวกเขาอยากได้ 22 ตอน" 654 00:38:57,921 --> 00:39:00,673 - และเราก็แบบว่า "อะไรนะ" - มัน 20 ตอนนะ 655 00:39:01,132 --> 00:39:03,218 ครับ ใช่ 20 ตอน 656 00:39:03,301 --> 00:39:06,387 "ตกลงเราได้มั้ย" เขาบอกว่า "รอฟังก่อน รอฟัง" 657 00:39:06,471 --> 00:39:09,265 เขาเอาแต่พูดแบบนั้นห้านาทีได้ 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 "รอฟังก่อนสิ" 659 00:39:11,309 --> 00:39:15,188 "ว่ายังไงล่ะ" "เราได้ทำรายการ" "ดีๆ ขอบคุณพระเจ้า 660 00:39:15,313 --> 00:39:17,440 "เท่าไร สิบตอนเหรอ" เขาบอกว่า "ไม่ใช่" 661 00:39:17,524 --> 00:39:21,402 "สิบสองตอนเหรอ" "ยี่สิบตอนต่อหนึ่งซีซั่น" "อะไรนะ" 662 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 นายตอบตกลงมั้ย 663 00:39:26,908 --> 00:39:28,660 นั่นใคร นี่ผมกำลังคุยกับใคร 664 00:39:28,743 --> 00:39:29,869 โฮมบ็อกซ์ออฟฟิศ 665 00:39:29,953 --> 00:39:31,538 เอชบีโอให้เงินมาลงทุน 666 00:39:31,621 --> 00:39:32,872 ให้ตายสิ 667 00:39:32,956 --> 00:39:35,125 เราจัดหาทีมงาน สถานที่ถ่ายทำ 668 00:39:35,917 --> 00:39:39,129 เรารวบรวมทุกอย่างให้พอทำรายการ 669 00:39:39,212 --> 00:39:40,421 เราได้ทำแล้ว 670 00:39:40,505 --> 00:39:43,091 - ข่าวดีมาก ไอ้เลว - เก่งมาก ไอ้เลว 671 00:39:43,174 --> 00:39:45,093 แชมเปญ 672 00:39:46,803 --> 00:39:50,765 เริ่มการผลิต ปี 1989 673 00:39:59,440 --> 00:40:01,484 ก่อนการแสดง ผมรู้สึกยังไงน่ะเหรอ 674 00:40:01,818 --> 00:40:05,572 ผมรู้สึกเริงร่า หดหู่ ง่วง ผมรู้สึกตื่นเต้นกว่าที่เคยเป็น 675 00:40:05,655 --> 00:40:07,490 ผมรู้สึกเจ็บปวด รู้สึกเบื่อ 676 00:40:07,949 --> 00:40:09,742 เราไม่รู้จักทีวี 677 00:40:09,826 --> 00:40:14,455 ดังนั้นซีซั่นแรกจึงมีแต่ละครมุกสั้นๆ ที่ทำโดยไม่มีการตัดต่อ 678 00:40:14,539 --> 00:40:18,293 มันฮิตมากที่ริโวลี่ ตอนห้าทุ่ม 39 นาที 679 00:40:20,003 --> 00:40:24,048 บนเวทีคุณก็แค่ทำโน่นนี่ได้ ใช่มั้ยล่ะ คุณเดินขึ้นมาแสดง 680 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 แต่โทรทัศน์เป็นสัตว์ร้าย 681 00:40:27,385 --> 00:40:30,430 และผมจำได้ตอนอัดเทป ละคร "ด็อกเตอร์ซูส ไบเบิล" 682 00:40:31,764 --> 00:40:35,643 สกอตต้องทำท่าตรึงกางเขนนานมาก 683 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 และแขนของคุณก็ล้า 684 00:40:38,521 --> 00:40:42,817 เขาทุกข์ทรมานที่ต้องถ่ายยาวนาน 685 00:40:42,901 --> 00:40:46,070 เร็วเข้า แค่ทำมันซะที เร็วสิ 686 00:40:46,154 --> 00:40:48,740 แขนของฉันกำลังจะหลุดออกไป เริ่มกันเถอะ 687 00:40:48,823 --> 00:40:50,158 - พร้อมรึยัง - พร้อมแล้ว 688 00:40:50,950 --> 00:40:51,868 ลุยเร็ว 689 00:40:53,244 --> 00:40:55,455 คุณเดินเข้าหากล้องใช่มั้ย 690 00:40:55,872 --> 00:40:57,165 แอ็กชั่น บรูซ 691 00:40:57,665 --> 00:41:00,418 ทีมงานคือทีมเก่าแก่ของซีบีซี 692 00:41:00,501 --> 00:41:02,629 พวกเขาเริ่มหลงรักตัวละคร 693 00:41:02,712 --> 00:41:06,257 มีหลายคนเดินมาถามผมว่า "คืนนี้คุณจะเป็นแม่สาวผมแดงรึเปล่า" 694 00:41:06,341 --> 00:41:08,176 ฝันร้ายนี้จะจบเมื่อไหร่เนี่ย 695 00:41:08,760 --> 00:41:12,513 "ไม่ คืนนี้ผมจะไม่เป็นเป็นสาวผมแดง" "บ้าเอ๊ย ก็ได้" 696 00:41:12,597 --> 00:41:15,099 ใครก็ตามที่บอกว่าไม่แอบปิ๊งเดฟ 697 00:41:15,183 --> 00:41:17,477 ตอนที่เขาเล่นเป็นตัวละครบางตัว คนคนนั้นโกหก 698 00:41:17,852 --> 00:41:18,895 สิ่งนี่มาถึงแล้ว 699 00:41:19,354 --> 00:41:23,691 ฉันหมกมุ่นและสับสน เวลาเดฟแต่งแดร็ก ฉันว่าเขาเซ็กซี่มาก 700 00:41:23,775 --> 00:41:27,195 เดฟร้อนแรงมาก ผมจะพูดยังไงได้ เขาร้อนแรงน่ะ! 701 00:41:29,072 --> 00:41:31,866 ไม่มีอะไรต้องเถียงกันเลย ผมเซ็กซี่ที่สุดเวลาแต่งหญิง 702 00:41:31,950 --> 00:41:35,912 บรูซ แม็กคัลลอคครับ ทุกท่าน 703 00:41:35,995 --> 00:41:39,749 ได้อัดเทปสดมันสนุกที่สุด 704 00:41:39,832 --> 00:41:43,336 และมีคนมาเข้าแถวรออีกครั้ง เหมือนที่ริโวลี่ 705 00:41:44,337 --> 00:41:46,798 ซู เพื่อนของฉันมีพี่สาวเท่ๆ 706 00:41:46,881 --> 00:41:50,593 และพี่สาวของเธอ จูลี่ รู้จักคนที่เป็นทีมงานในกองถ่าย 707 00:41:50,677 --> 00:41:54,430 คนคนนั้นเป็นเพื่อนกับบรูซ เราได้บัตรเข้าชอบมาด้วยวิธีนั้น 708 00:41:54,514 --> 00:41:57,016 เราไปที่สตูดิโอของซีบีซี 709 00:41:58,893 --> 00:42:01,104 และมีกล้องกำลังเคลื่อนมา 710 00:42:02,313 --> 00:42:06,359 มีแท่นยกสูงขึ้นทางซ้ายมือเรา และฉันคิดว่า "นั่นเอาไว้ทำอะไร" 711 00:42:06,442 --> 00:42:09,028 โชว์เริ่มแสดง และมีวงชาโดอี้เม็นกำลังเล่น 712 00:42:09,112 --> 00:42:10,446 พวกเขากำลังแสดงสด 713 00:42:16,869 --> 00:42:21,416 เพลง แฮฟวิ่งแอนเอเวอเรจวีกเอนด์ เป็นซิงเกิลแรกในแผ่นเจ็ดนิ้วของเรา 714 00:42:21,499 --> 00:42:25,753 มันกลายมาเป็นเพลงธีม ที่พวกเขาใช้เปิดรายการ 715 00:42:28,506 --> 00:42:32,385 เดอะชาโดอี้เม็นทำให้เราดูเท่ ถ้าเราพอจะเท่บ้าง 716 00:42:32,468 --> 00:42:35,513 และพวกเขาจะเล่น และโยกกันมันมาก 717 00:42:36,139 --> 00:42:39,517 เราเล่นทุกเทปทุกตอน 718 00:42:40,059 --> 00:42:42,312 คุณแค่เล่น... โน้ตเดียว 719 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 และก็เหมือนกดปุ่ม คนรู้ทันที 720 00:42:45,732 --> 00:42:48,735 มันเป็นความตื่นเต้น ที่ได้เห็นทุกคนตื่นเต้นเกี่ยวกับมัน 721 00:42:48,818 --> 00:42:50,945 บางครั้งเดฟกับผมจะเต้น 722 00:42:51,029 --> 00:42:53,656 ต่อหน้าผู้ชมและพวกเขาชอบมาก 723 00:42:53,740 --> 00:42:56,826 ทีมทำผม แต่งหน้าและเสื้อผ้า เหมือนทีมช่างของรถแข่ง 724 00:42:56,909 --> 00:42:59,871 และเปลี่ยนคุณจะชุดหนึ่งไปอีกชุด ภายใน 15 นาที 725 00:42:59,954 --> 00:43:04,500 และจากนั้นคุณจะกลับไปที่นั่น เต้นกับวงชาโดอี้เม็นอีกครั้ง 726 00:43:07,045 --> 00:43:10,506 ผมอยากจะขอบคุณมากที่มาชม ขอบคุณมาก 727 00:43:10,590 --> 00:43:11,799 ขอบคุณมาก 728 00:43:11,883 --> 00:43:14,886 และเราจะขอบคุณวงชาโดอี้เม็น 729 00:43:16,429 --> 00:43:21,392 เมื่อจบเรายิ่งกว่าตื่นเต้นแบบว่า "เราต้องทำแบบนี้ทุกเทป 730 00:43:21,476 --> 00:43:23,394 "เราต้องพาเพื่อนๆ ทุกคนมา" 731 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 มันคือโชว์ที่ร้อนแรงที่สุดในเมือง และไม่มีทางเลย 732 00:43:27,607 --> 00:43:30,151 ฉายซีซั่นหนึ่งเป็นครั้งแรก ปี 1989 733 00:43:30,568 --> 00:43:33,696 นี่ ฉันได้ออกทีวี พวกห้าซี้ พี่ขอฮาด้วย 734 00:43:33,780 --> 00:43:36,657 พวกเขาอยู่ทุกหนทุกแห่ง พวกเขาแหวกแนว 735 00:43:36,741 --> 00:43:38,785 พวกเขามีความหลากหลายทางเพศ 736 00:43:38,868 --> 00:43:40,286 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นอะไรกันแน่ 737 00:43:40,370 --> 00:43:43,498 คนพวกนี้โคตรจะเท่ที่สุดทางทีวี 738 00:43:43,581 --> 00:43:44,957 และพวกเขาเป็นของเรา 739 00:43:45,041 --> 00:43:49,796 คนอเมริกันรู้จักแคนาดา ดีพอๆ กับชายจริงหญิงแท้รู้จักเกย์ 740 00:43:49,879 --> 00:43:54,008 ผมเห็นพวกเขามีวิวัฒนาการ มาเป็นมืออาชีพที่ไม่น่าเชื่อ 741 00:43:54,092 --> 00:43:57,595 พวกเขากลายเป็นตัวตนที่ยิ่งใหญ่ และผมทึ่งไปเลยครับ 742 00:43:57,678 --> 00:44:01,099 ผมรู้ทันทีว่านี่มันเป็นสิ่งดี เนื้อหากว้าง มีความบ้าบอ 743 00:44:01,182 --> 00:44:04,477 - เราขอซุปห่วยๆ สองถ้วย - ซุปห่วยๆ สองถ้วย 744 00:44:08,439 --> 00:44:12,318 ท่านสุภาพบุรุษ นี่คือการประชุมธุรกิจนะ 745 00:44:12,402 --> 00:44:15,780 โตมากับไพทอน ดู เอสเอ็นแอล ตอนมัธยมต้น 746 00:44:15,863 --> 00:44:20,118 หลังจากคุณใส่บราออกกำลังกาย คุณก็มาเรียนจบกับ ห้าซี้ พี่ขอฮา 747 00:44:21,994 --> 00:44:23,162 พระเจ้า 748 00:44:25,623 --> 00:44:27,667 - มองขึ้นฟ้าสิ ไอ้งั่ง - ก็มองอยู่ 749 00:44:27,792 --> 00:44:31,087 ผมทึ่งไปกับความเป็นหนุ่ม และหน้าใหม่ของพวกเขา 750 00:44:31,170 --> 00:44:34,674 ไม่มีใครดูอันตราย ชัดเจนว่ามีสติปัญญาอยู่ 751 00:44:34,757 --> 00:44:38,845 ห้าซี้ฯ ทั้งห้าคน ดูจะเป็นนักแสดงที่มั่นใจ 752 00:44:38,928 --> 00:44:42,056 ว่าจะสามารถแปลงร่างตัวเอง ไปสู่ตัวละครต่างๆ นี้ได้ 753 00:44:42,140 --> 00:44:46,310 - มิเชล เธอร้องไห้เหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้ร้องไห้ 754 00:44:46,811 --> 00:44:49,397 ฉันแค่กำลังคิดถึงโทนี่ 755 00:44:49,480 --> 00:44:54,152 รู้สึกเหมือนมันคือพวกเขาจริงๆ พวกเขาขี้เล่นและไม่สนใจบ้าอะไร 756 00:44:54,235 --> 00:44:58,406 คุณรู้สึกถึงความสนุกที่พวกเขาเป็นอิสระ 757 00:45:04,662 --> 00:45:08,249 แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์ มักเล่นมุก ที่ดึงออกมาจากพาดหัวข่าว 758 00:45:08,332 --> 00:45:10,126 ห้าซี้ พี่ขอฮาไม่ทำอย่างนั้น 759 00:45:10,209 --> 00:45:14,839 พวกเขาไม่ได้เล่นกับวัฒนธรรมป็อบ ห้าซี้ฯ เล่นกับวัฒนธรรมอเมริกา 760 00:45:14,922 --> 00:45:18,551 มันไม่เหมือนละครสั้นการเมือง เกี่ยวกับการประท้วงหรืออะไร 761 00:45:18,634 --> 00:45:21,053 มันเกี่ยวกับผู้คนและหน้าตาของพวกเขา 762 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 พวกเขาเป็นชายหนุ่มเซ็กซี่ห้าคน 763 00:45:24,432 --> 00:45:27,977 เดินเท่ไปมาเหมือนบีเทิลส์ ใน อะฮาร์ดเดย์สไนต์ 764 00:45:28,060 --> 00:45:29,729 พวกเขาโคตรจะน่ารัก 765 00:45:29,812 --> 00:45:32,273 ความสำเร็จของรายการนี้ เปลี่ยนชีวิตของพวกเขาหรือไม่ 766 00:45:32,356 --> 00:45:33,649 เรามีเงินมากขึ้น 767 00:45:33,733 --> 00:45:35,568 ฉันชอบห้าซี้ พี่ขอฮาทันที 768 00:45:35,651 --> 00:45:37,862 จำได้ว่าฉันตามไปทุกปาร์ตี้ที่พวกเขาไป 769 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 "พระเจ้า มันน่าทึ่งมาก" 770 00:45:41,991 --> 00:45:44,368 ธุรกิจการแสดงมันสนุก แบบธุรกิจการแสดงจริงๆ นะ 771 00:45:44,452 --> 00:45:48,581 ธุรกิจการแสดงอเมริกาสนุกดี ผมชอบมัน 772 00:45:53,419 --> 00:45:55,963 ผมเคยชอบไปที่บาร์และเขียนไอเดีย 773 00:45:56,047 --> 00:45:58,716 และเมื่อรายการออกอากาศแล้ว ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 774 00:45:58,799 --> 00:46:01,260 - พวกเขาเรียก "นี่ บรูซ" - แฟนหนุ่มของสกอต 775 00:46:01,344 --> 00:46:04,805 ผมมีแฟนสาวและเรากำลังนัวเนียกัน ขณะที่ทีวีเปิดอยู่ 776 00:46:04,889 --> 00:46:08,059 และผมเห็นฉากจากห้าซี้ พี่ขอฮา ที่ผมเล่นเป็นผู้หญิง 777 00:46:08,142 --> 00:46:10,144 มันออกจะแปลกๆ 778 00:46:10,228 --> 00:46:14,232 - คนพูดถึงโชว์เราว่ายังไงเหรอ - พวกเขาคิดว่ามันกล้ามาก ดั้งเดิม 779 00:46:14,315 --> 00:46:16,108 เพื่อนฉันทุกคนและไม่เหมือนใคร 780 00:46:16,192 --> 00:46:19,779 - เอชบีโอชอบหรือเปล่า - ใช่ ผมคิดว่าเอชบีโอพอใจมาก 781 00:46:19,862 --> 00:46:22,490 - บทวิจารณ์ออกมาดี - แฟนๆ ดูจะพอใจ 782 00:46:22,573 --> 00:46:23,824 - แฟนๆ - ใช่ 783 00:46:23,908 --> 00:46:25,743 แต่ก็ไม่ใช่จะมีเยอะขนาดนั้น 784 00:46:28,663 --> 00:46:31,332 เรากำลังซ้อมอยู่ และมีคนจากซีบีซีเดินเข้ามาพูดว่า 785 00:46:31,415 --> 00:46:34,460 "มีสุภาพบุรุษคนหนึ่งอยากคุยกับคุณ" 786 00:46:34,544 --> 00:46:36,003 สวัสดี 787 00:46:36,254 --> 00:46:37,922 ใช่ ผมก็เป็นคนรับสายนั้น 788 00:46:39,298 --> 00:46:41,342 ใช่ เราถูกยกเลิก 789 00:46:41,551 --> 00:46:43,177 แล้วมาร์คก็มาบอกเรา 790 00:46:43,261 --> 00:46:44,345 ฉันจะนั่งลงก่อน 791 00:46:44,428 --> 00:46:45,596 มันคืออาการช็อก 792 00:46:50,226 --> 00:46:52,478 รู้สึกเหมือนมันจบลงแล้ว 793 00:46:53,354 --> 00:46:58,693 ผมไม่คิดว่ามันการตัดสินว่า รายการนี้ดีหรือไม่ดี 794 00:46:58,776 --> 00:47:02,321 มันเป็นเรื่องของเศรษฐกิจ ที่ทางเอชบีโอต้องเผชิญในตอนนั้น 795 00:47:02,863 --> 00:47:07,660 ส่วนที่ดีของการเป็นคณะละครคือ อยู่กันเป็นกลุ่มแล้วมีความแกร่ง 796 00:47:07,743 --> 00:47:12,123 หลังจากนั้นคุณไปนั่งดื่ม และพูดคุยกัน คุณมีพันธมิตร 797 00:47:12,206 --> 00:47:16,210 เราทุกคนไปที่บาร์แห่งหนึ่ง นั่งลงและทำให้คนอื่นๆ หัวเราะ 798 00:47:16,294 --> 00:47:20,131 ประมาณสักสองชั่วโมงได้ และเยาะเย้ยชะตากรรมของตัวเอง 799 00:47:20,214 --> 00:47:23,092 เราทำงานกันหนักมาก เพื่อทำให้มีคนรู้จักได้ขนาดนี้ 800 00:47:23,175 --> 00:47:24,719 และตอนนี้เราก็ถูกยกเลิก 801 00:47:24,802 --> 00:47:26,345 แล้วจะทำยังไงกันต่อ 802 00:47:27,305 --> 00:47:30,141 แน่นอนผมคิดอย่างยโสว่า "คุณหยุดเราไม่ได้หรอก 803 00:47:30,224 --> 00:47:33,603 "ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น แต่คุณหยุดเราไม่ได้" 804 00:48:02,923 --> 00:48:04,925 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 805 00:48:05,009 --> 00:48:07,011 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ