1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 We zijn terug. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Oké. Waar waren we? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Als ik me goed herinner... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 JE BENT ONTSLAGEN 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 We hadden zo hard aan het eerste seizoen gewerkt 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 en we werden gecanceld. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Klootzakken. Ik kan niet geloven dat ze je hebben ontslagen. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 We hoorden het net. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Ik besefte het niet. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 'Nee, we moeten Kids in the Hall doen.' 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Ik kon niks anders. 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Laten we beginnen. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Scheer je hoofd. Begin opnieuw. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Het gaat allemaal mis. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Na het eerste seizoen werd de show gecanceld. Het was een schok. 16 00:00:50,302 --> 00:00:52,513 We dachten na over de toekomst. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 We maakten ons zorgen. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 We maakten ons vooral zorgen. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 We dachten een maand of twee na, een paar maanden. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Bedankt. 21 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Vroeger waren er de CableACE Awards, 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 ze waren erg belangrijk. 23 00:01:08,153 --> 00:01:11,240 Kabeltelevisie kreeg z'n eigen ding. Het was hip, 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 vergeleken met de Emmy's. 25 00:01:12,908 --> 00:01:17,663 We werden genomineerd voor veel prijzen, ik voor beste acteur. 26 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 ACTEUR IN EEN COMEDY 'THE KIDS IN THE HALL' - HOME BOX OFFICE 27 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 We gingen naar Los Angeles. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Ons laatste weekend in de showbizz. 29 00:01:25,045 --> 00:01:28,799 Ik herinner me de ACE's. Ik dacht dat het een grap was. 30 00:01:29,299 --> 00:01:32,386 Dat we er waren om dronken te worden op een afterparty. 31 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 En de winnaar is... 32 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 De winnaar... 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark won en iedereen was zo blij. 34 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Een 'hippe' comedygroep. We waren zo blij. 35 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Ik won de beste acteur, en versloeg Garry Shandling. 36 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 'Ik plet je hoofd, Garry.' Rust in vrede. 37 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Laat hem de ACE-award zien. Kom op. 38 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Twee bourbons met ijs. -Ja, graag. 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Ik dacht dat het normaal was. 40 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 'Jammer dat we gecanceld zijn', en het publiek lacht. 41 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Dus zei Lorne: 'Willen jullie ze echt cancelen?' 42 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Natuurlijk vergat ik hem te bedanken in mijn speech. 43 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne had snel door hoe we door konden gaan. 44 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Dank u, Mr Michaels. 45 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Graag gedaan, Mr McCulloch. 46 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Bij televisie geldt: 47 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 hoe langer je erop bent, hoe langer je erop bent. 48 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Als je bij seizoen twee komt, lijkt seizoen drie onvermijdelijk. 49 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 Je weet niet hoe het zal groeien, maar je weet dat het potentieel heeft. 50 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Lorne ging met HBO praten. 51 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Lorne had gewoon dat gewicht. 52 00:02:40,203 --> 00:02:43,749 Hij overtuigde mensen dat dit iets ging worden. 53 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 SEIZOEN TWEE 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 In seizoen twee wilden we de show beter maken. 55 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Aan seizoen één hadden we 13 maanden gewerkt. 56 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 Als je een kalender hebt, 57 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 weet je dat er niet zoveel maanden op een kalender staan. 58 00:02:59,139 --> 00:03:02,351 We snapten dat het sneller moest. 59 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Schrijvers binnenhalen ging natuurlijk. 60 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Het verlichtte de druk van hoeveel materiaal we moesten maken. 61 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Wegens onze ego's kregen de geweldige schrijvers 62 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 alleen iets in de serie als ze het met een van ons schreven. 63 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Als je comedy schrijft met mensen, 64 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 blijft het een competitie. 65 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI SCHRIJVER/'MAN IN HANDDOEK' 66 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Je probeert constant je visie op te dringen. 67 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Iemand had versie één, en dan kwamen er tig notities. 68 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Het werd herschreven, en daarna nog eens. 69 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Ben je zo getalenteerd dat je een loonsverhoging verdient? 70 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 Je hebt deze sketch geschreven, toch? 71 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Ja. 72 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Het moet de oudste stelling ooit zijn, 73 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 een man die z'n baas om loonsverhoging vraagt. 74 00:03:48,271 --> 00:03:51,358 Dit bewijst wat je waard bent voor ons hier bij Comedy Inc. 75 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Er was veel concurrentie, om je ideeën in de show te krijgen 76 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 en over de filosofie van de show, 77 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 want daar had iedereen zijn eigen kijk op. 78 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Waarom zijn mensen zo bang van het woord 'flikker'? 79 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Ik wilde cultuur beïnvloeden. 80 00:04:07,708 --> 00:04:10,794 Je mocht niet over homoseksualiteit praten. 81 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 En zeker niet in comedy. 82 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Comedy was zo'n hetero mannenwereld. 83 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Ik dacht: ik zal de eerste zijn. 84 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Iemand moet het doen. 85 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Eerst was je homo, toch? 86 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 Juist. 87 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 En daarna werd je echt homo. 88 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 En daarna werd hij irritant homo. 89 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Ja. -Weet je dat nog? 90 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Dat herinner ik me niet, Kevin. -En nu ben je on-homo? 91 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Mensen bij SNL 92 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS - SCHRIJVER/ACTEUR 93 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 zeiden: 'Die homogroep?' 94 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 En dan zei ik: 'Echt? Is dat je conclusie?' 95 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Dat is gewoon lui. 96 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Scott hielp ons belangrijk te zijn. 97 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave en ik wilden het grappigste zijn. 98 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Dat zegt iets over de mens, God zegene me. 99 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Slecht. 100 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Slecht. 101 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Onbeleefd en slecht. 102 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Komisch gezien is Dave mijn helft. 103 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Wij vormen het beste duo. 104 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin en Dave zijn de moderne variétéartiesten. 105 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Ze hebben de beste ideeën en timing ter wereld. 106 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Op een dag kwam ik binnen: 'Waarover schrijven we vandaag? 107 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 'Over je vreselijke gedrag.' 108 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 'Wat bedoel je?' 109 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 'Je belooft iets, maar je doet het nooit.' 110 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Je zou me om acht uur in het restaurant ontmoeten. 111 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Waar was je? 112 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Vergeten. 113 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Maar ik voel me verschrikkelijk over de hele situatie. 114 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Nee, ik wil het niet horen. 115 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Je bent de koning van de loze beloftes. Weet je dat? 116 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Als kind van een alcoholist wil ik mensen behagen. 117 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Ik meen het als ik dat zeg. 118 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Dan verdwijnt het gevoel: ik hoef het niet nu te doen. 119 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Een goed uitgangspunt is top. 120 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Ik was trots als ik een situatiesketch schreef. 121 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Maar ik hield van de typetjes. 122 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Ik plet je hoofd. 123 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Mark heeft de beste ideeën. 124 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 En niemand is frustrerender, wachtende tot hij 125 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 met z'n briljante ideeën komt. Naar de clip. 126 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Wat een prachtige boerderij. 127 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Ik herinner me dat hij naar beelden van bewegende kippen keek 128 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 om de Kippendame te creëren. 129 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Ik ben een Kippendame. 130 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -Een kippendame? -Ja, en ik hou van het leven. 131 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Iedereen kende de Hoofdpletter en de Kippendame. 132 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH - ACTEUR/COMEDIAN 133 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 Ze waren een deel van de tijdsgeest geworden. 134 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Ik plet je hoofd. 135 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Ik plet je. 136 00:06:18,839 --> 00:06:21,883 Ik plet... Ik plet je hoofd. 137 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Ik verkoop schoenen. 138 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Ik verzin de personages niet. Ik kom meestal met een raar idee. 139 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Hé, iedereen, kijk. 140 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Het vliegend varken. 141 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Hallo, iedereen. 142 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Buiten. 143 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Het enige wat ik deed was over meer en meer ideeën nadenken. 144 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Hoe wordt het beter, vreemder, of cooler? 145 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Dit zijn de Daves die ik ken 146 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Dit zijn de Daves die ik ken 147 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Dit zijn de Daves die ik ken 148 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 'De Daves die ik ken' had onmiddellijk moeten stoppen. 149 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZZARD - ACTEUR/COMEDIAN 150 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Maar hij gaat door, ze maken er een hele sketch van. 151 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano Ik ken hem nauwelijks 152 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Dit zijn de Daves die ik ken 153 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Dit zijn de Daves die ik ken 154 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Geweldig. Je moet een idee pakken 155 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 en erop doorgaan zodat mensen zeggen: 'Nog steeds dit idee?' 156 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Wij zijn de Daves die hij kent 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Wij zijn de Daves die hij kent 158 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Wij zijn de Daves die hij kent 159 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Wij zijn de Daves die hij kent 160 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 De Kids in the Hall waren heel verschillend. 161 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 Ze hadden hun artistieke visie. 162 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 Ze waren bereid er helemaal voor te gaan. 163 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDICAN - PRODUCENT 164 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Hebben jullie ooit jullie vader geslagen? 165 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Wat? -Waar heb je het over? 166 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Heb je ooit je vader geslagen? 167 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 En HBO zei: 'Jullie show is niet echt samenhangend. 168 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 'Jullie hebben iets nodig dat de afleveringen verbindt.' 169 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 Er was een sketch waar ze samen zaten en een kleine scène deden. 170 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 HBO zei: 'Als jullie zoiets deden voor elke aflevering, 171 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 'zou het de show binden.' 172 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 En de Kids in the Hall zeiden: 'Rot maar op. Weten jullie wat? 173 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 'We doen het niet. Laat maar, we lopen weg.' 174 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Blijf liggen, meneer. 175 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 We wilden altijd echt zijn, 176 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 dus onszelf zijn en authentiek. 177 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 We leggen het buitenstaanders constant uit. 178 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 'Dat is niet hoe wij het doen.' 179 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Er is dat gevoel van: dat is hoe normale comedy werkt. 180 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Precies. -'En dat doen wij niet.' 181 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 Ze hebben een 'rot maar op'-houding. 182 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 'Als ik het grappig vind, is dat zo. Rot op.' 183 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN - EX-DIRECTEUR CBC 184 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Je wist nooit precies wat ze zouden doen. 185 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 Wat het gevaarlijk en leuk maakte. 186 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Wat doet die slechte man met mijn ezel? 187 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Dat is niet zomaar een slechte man. 188 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Dat is Hitler. 189 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 En het netwerk antwoordde: 190 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 'Hitler kan de ezel neuken, maar de ezel moet levend zijn.' 191 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Ja, dat klopt. 192 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Ja, levend. -Ja, en... 193 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Dus het ging van Hitler neukt 'n dode ezel naar Hitler neukt 'n ezel. 194 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Wat erger is. -Veel erger. 195 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Veel erger. 196 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Ik kom recht naar je toe, East York. 197 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 198 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough. -Bolton. 199 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Missisauga. -Brampton. 200 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 201 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Nog eens Missisauga. -Tottenham. 202 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 Ze wilden vooral een reputatie, 203 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 maar ik vond dat ze, met hun alternatieve positie, 204 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 hele goede entertainers waren. 205 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Ik hou van hetzelfde meisje als mijn vriend 206 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Maar hij houdt niet half zo veel van haar 207 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 De grappen gingen snel en er werd gelachen. 208 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Ik heb gisteravond een geweldige film gezien. 209 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Het was op The Late Show. 210 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Het was... 211 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Hoe heette het... 212 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Sommige sketches zijn klassiekers. Zoals 'Citizen Kane'. 213 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Citizen Kane. -Psycho. 214 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Gaat het over een moteleigenaar die gek is en een vrouw vermoordt in de douche? 215 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Nee. Ik zei het net, het gaat over een krantenmagnaat. 216 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Hij had een slee genaamd Rosebud... -Dan was het dus niet Psycho? 217 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Nee, het was niet Psycho. 218 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Het was Citizen Kane. -Nee, het was... 219 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 Typisch Kevin en Dave, 220 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 waar het bijna geheel draait om ritmes en toenemende en afnemende frustraties. 221 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Ik wil het weten. -Laat mij dit regelen. 222 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Ik wil dit zelf herinneren. 223 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Alsjeblieft. -Ga gewoon zitten. 224 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Kevin die woedend wordt? 225 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Het grappigste dat ik ooit zag. 226 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Je wilt een begrafenisondernemer. 227 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Je wilt een begrafenisondernemer. 228 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 Het geeft meer voldoening dan Who's on First? 229 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Maar allemaal hebben ze een precisie 230 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 die mij eerlijk houdt. 231 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Net toen ik dacht dat ik een precieze artiest was. 232 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 'Oké, geweldig.' 233 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 En ze werden elk jaar beter. 234 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 SEIZOEN DRIE 235 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian? Wat doe je met je vaders portemonnee, schat? 236 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Ik was op zoek naar het telefoonnummer van tante Barb. 237 00:10:49,067 --> 00:10:51,486 Ik was 20 en angstig. 238 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Kids in the Hall was de enige comedygroep 239 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 die Gen X weerspiegelde. 240 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Ik ben dus fan. 241 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Jij varken. Jij stuk varkensvlees. 242 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Niet omwille van één bepaalde sketch. 243 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Het was gewoon de hele stemming. 244 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 Gen X is een gevoel, de 'buitenstaander'. 245 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO - ACTEUR/COMEDIAN 246 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Zijn jullie high? Roken jullie crack of zo? 247 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Zijn jullie aan de drugs? Snuiven jullie lijm? 248 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Ze hebben een alt-rockmuziekvibe met hun interstitials 249 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 en hun zwart-witte 8mm, wat ik altijd al cool vond. 250 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Kun je mijn button ondertekenen zodat ik een volledige set gesigneerde buttons heb? 251 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Oké. -Ik hou zoveel van jullie. 252 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Jullie zijn te gek. -Natuurlijk zijn we te gek. 253 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Precies. Ik herinner mij jullie. Jullie zijn de Kids in the Hall, toch? 254 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Ik identificeerde me echt met Gen X. 255 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Dat had ook door de muziek kunnen komen. De grunge-beweging. 256 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Ik denk dat we echt gezien werden als de comedy-arm van de grunge-beweging. 257 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Ik verhuisde naar Seattle in de jaren 90. Ik was erbij. 258 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 In de jaren 90 werd het wat somber. 259 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Hebben jullie wiet? -Nee. Maar probeer wat heroïne. 260 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Ik wil gewoon wat wiet... 261 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Ga mee met de nieuwe wereldorde, man. 262 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Kids in the Hall zei: 'Dit is wie we zijn.' 263 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Dat raakte een snaar. 264 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Geweldige voorstelling. -Je vond het leuk, hè? 265 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Fantastisch. -Ja? Sprak het 266 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 je jeugdvolle gevoeligheden aan? 267 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Ja, het is grappig. 268 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Behalve de flikkergedeeltes. 269 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Omdat Kids in the Hall erbij waren, 270 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 maakten ze deel uit van de opkomst, vooral vanuit de queer-insteek. 271 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Het idee van queer zijn was nog abstract voor veel mensen. 272 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Het is happy hour. 273 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Tijd voor een monoloog. 274 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Kom hier, jongens. 275 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Buddy Cole doen was belangrijk voor mij. 276 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Als iemand een verwijfde homo speelde, 277 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 was het altijd een hetero die het gedrag van homomannen belachelijk maakte. 278 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Het was nooit een homoman die trots op zijn vrouwelijkheid was. 279 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddy werd een heel sterk wapen. 280 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Je kon het personage laten zijn en dingen laten zeggen 281 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 die je als acteur of schrijver niet zou durven zeggen. 282 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Het is alsof je wordt verteld dat Satan een flikker is. 283 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Misschien is God daarom zo'n homofoob. 284 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Velen waren beledigd door Buddy Cole. 'Je mag niet... Dat is fout.' 285 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 Ze konden zich niet voorstellen dat een homoman 286 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 dat personage zonder schaamte zou spelen. 287 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Aids was iets wat anderen overkwam. 288 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Maar sinds Magic Johnson besefte ik dat het mij ook kon overkomen. 289 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 We maakten grappen over aids. 290 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Omdat ik alleen maar aan aids dacht. 291 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Doe comedy, krijg geen aids. 292 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Dat was mijn hele doel. Krijg geen aids. 293 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 ONTHULD! SEXY BLONDE DIE MAGIC AIDS GAF 294 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Ik voelde dat het belangrijk voor ons was. 295 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Het was krachtiger dat ik een hetero was 296 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 die met Scott Thompson zoende 297 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 midden in de aids-crisis. 298 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 Aids was nog een doodvonnis en het was een ongemakkelijk onderwerp 299 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 voor veel mensen. 300 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Daarom gingen de Kids natuurlijk die kant op. 301 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Ik was destijds niet gek op Buddy Cole. 302 00:14:12,645 --> 00:14:16,482 Als ik nu naar Buddy Cole kijk, denk ik: ten eerste, 303 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 als hij een stereotype is, is hij niet zoveel anders dan ik. 304 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 En de dingen die hij zegt kloppen wel. 305 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Geef me die stok. 306 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Maar je bent een man. 307 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Hokjes. 308 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Comedy moet mensen naar de uitgang doen rennen. 309 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Zolang de andere helft daar maar lacht. 310 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Het is nu nog steeds krachtig om naar te kijken. Iemand die gay is 311 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 met een waanzinnige twist. 312 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Het surrealisme dat eruit voortkwam 313 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 en wat hij toevoegde, was zo mooi. 314 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 En Buddy is een alfa queen. 315 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Hij is nooit het mikpunt van de grap. Hij zal altijd winnen. 316 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Touchdown. 317 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Hou dit vast. Ik ben zo terug. 318 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 SEIZOEN VIER 319 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Seizoen vier is ons beste seizoen voor onze filmsketches. 320 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 De ambitie en de visie van elk lid van de groep 321 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 groeit exponentieel. 322 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Door de natuurlijke groei van hun talent 323 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN - PRODUCENT 324 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 en doordat ze volwassener werden, kregen ze een bredere visie. 325 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 We stalen dingen waar we door beïnvloed werden als kind. 326 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN - FILMREGISSEUR 327 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Italiaanse films uit de jaren 60. 328 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Coen Brothers, David Lynch. 329 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Zo snel al weg? 330 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Waarom geef je mij geen reden om te blijven? 331 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Dat is genoeg. 332 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Cut. 333 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Het was geweldig. We begonnen te spelen met perspectief, stijl, 334 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 toon en acteren in comedy. 335 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Ik herinner me de sketch waar de Kippendame 336 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 haar moeder ontmoette. 337 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 En ze had een echt moment. 338 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Gaat het goed, schat? -Ja, ik herinner het me. 339 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Ik had niet gedacht dat een comedypersonage 340 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 in een sketch dimensie kon hebben. 341 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Wat is dit? 342 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Ze deden wat rare, experimentele, coole dingen. 343 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Bijna minifilms. 344 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 De show begon heel duur te worden toen we probeerden uit te voeren 345 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 wat er uit de schrijverskamer kwam. 346 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Het hoogtepunt was 'Liefde en worsten', 347 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 wat een Bruce-project was. 348 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Ik hield toen van rare Tarkovsky-films en zo, 349 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 en dat was er een die... 350 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 Het ging steeds om stijl. 351 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Het ging over een klein, vreemd personage dat in een worstfabriek werkt. 352 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Ik begon referenties te zoeken. 353 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Er was een beetje Delicatessen, een beetje David Lynch, 354 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 andere Oost-Europese films die ik gezien had. 355 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Het was een zeer visueel stuk, er was niet veel dialoog. 356 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Ik hou ervan omdat er geen enkele grap in zit. 357 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Er kan gelachen worden. Als Scott 'worsten' schreeuwt, wordt er gelachen. 358 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Worsten. 359 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Worsten. 360 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Worsten. 361 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Ik weet niet of de anderen dat stuk leuk vinden. 362 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Verschrikkelijk. 363 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 We hadden twee productiedagen verspild, 364 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 dat deden we nooit. 365 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 De kunstafdeling gaf zoveel geld uit 366 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 en al die middelen 367 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 gingen naar een sketch zonder grap. 368 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Dus ik haatte het. 369 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Het is briljant. 370 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Prachtig gefilmd. 371 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 De meer verveelde versie was: die is voor de regisseur. 372 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Ik wilde een baan als dit voorbij was 373 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 en dat leek me een leuke baan. 374 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Ik was best een klootzak. 375 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Ik zei: 'Ik kom pas terug als ik films mag regisseren.' 376 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 SEIZOEN VIJF 377 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 In seizoen vijf waren er veel spanningen. 378 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce wilde absoluut regisseren. 379 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott wilde zijn eigen show, zijn eigen halfuur, 380 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 daarover had hij onderhandeld. 381 00:18:42,123 --> 00:18:44,792 Welkom bij Chalet 2000. 382 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Mijn noordelijke huis weg van huis. 383 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Op dit punt hadden ze allemaal verschillende ambities. 384 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Je begon te zien dat er geen samenhang meer was. 385 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Het werd onduidelijker wat de beste strategie was. 386 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Kom op. -Klootzak, pak hem. 387 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 'Dit wil ik, annuleer die sketch zodat ik kan doen wat ik wil.' 388 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Dat soort dingen ging alsmaar door. 389 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Naar elkaar schreeuwen, elkaar uitschelden, 390 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 driftbuien hebben en wegstormen. 391 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Scott kon het goed omdat hij enorm driftig was. 392 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark en Bruce waren er briljant in. 393 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce was ruw. 394 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Hij wilde alles controleren. 395 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Ik wilde het op mijn manier doen. Ik was beter. Ik wilde meer scènes. 396 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Bruce en ik begonnen naar elkaar te spugen. 397 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 We vlogen elkaar bijna aan omdat hij zo'n dramkont is. 398 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 En ik ook, op mijn eigen gluiperige manier. 399 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 We hadden geen gezond mechanisme om beslissingen te nemen, 400 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 dat was vermoeiend. 401 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Niks in showbizz is vermoeiender dan sketchcomedy. 402 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 En er is niets vermoeiender 403 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 dan de vijf jongens te zijn die alles af moeten tekenen. 404 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Ik was zo gestrest en opgejaagd. 405 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 Ik ging 's nachts naar bed met oorsuizen. 406 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 We deden televisie, tournees, we schreven, we stopten nooit. 407 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Emotioneel konden we het gewoon niet meer. 408 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Op een keer spraken we erover. 409 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 'We kunnen beter stoppen.' 410 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 We wisten niet hoelang we het vol konden houden. 411 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Ik wilde nog een seizoen doen. 412 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Omdat ik de typetjes deed. 413 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Ik maakte steeds vreemdere en specifiekere personages. 414 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 Vaak in films die prachtig waren. Ik was nog niet moe. 415 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 En ik heb geen ambitie. 416 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark wilde doorgaan, 417 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 maar de rest keek hem aan van: wij kunnen dat niet. 418 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 We kunnen dit niet meer. 419 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Pardon? -Scott. 420 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Ik ga dit zo erg missen. 421 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Het feit dat we geen nieuw seizoen gingen doen, 422 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 was een opluchting. 423 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 We genoten er eindelijk weer van. 424 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Het voelde alsof we weer konden ademen. 425 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Er werd een belangrijk hoofdstuk afgesloten. 426 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 We hadden geweldige comedy gemaakt. 427 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 Mij kregen ze niet stil. 428 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Feestbeesten allemaal: yeah. 429 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 We gaan naar een televisiestudio in Toronto. 430 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 De Kids in the Hall werkten daar en namen hun laatste show op. 431 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 LAATSTE AFLEVERING VAN DE SERIE - 1994 432 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Oké, nog vijf minuten. 433 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Vijf minuten. -Ja. 434 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Kom op. 435 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Dat is prachtig om te zeggen. 436 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Maak er een goede show van. 437 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Dit is niet het einde. 438 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Nee, het is niet eens het begin van het einde. 439 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Maar misschien is het het einde van het begin. 440 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 De finale was heel aangrijpend, heel theatraal. 441 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Jullie moeten allemaal jullie beveiligingspassen inleveren. 442 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Jullie koffiemokken. 443 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 En jullie pruiken. 444 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Wat? Kom nou, dat is... -Adiós. 445 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Ik ontdekte wiens idee dat was. 446 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Niet van mij, het was geweldig. 447 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Dat zei veel in één snelle beweging. 448 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Dag. -Dag. 449 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Het was ongelofelijk ontroerend. 450 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN - PRODUCENT 451 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Het was bedroevend. 452 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Jij keek ernaar en wist dat het voorbij was. 453 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Het was triest. Ja, ik schiet vol. 454 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Sommigen huilden, sommigen omhelsden elkaar en ik... 455 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Ik raak gevoelloos. Zo gaat dat in mijn kringen. 456 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Godzijdank is dat eindelijk voorbij. 457 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 We werken toe naar onze post-tv-carrière. 458 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 We moeten nu toeslaan, nu het ijzer heet is. 459 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 We wilden een beetje het Python-model volgen. 460 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Als sketchgroep was er maar één blauwdruk, Monty Python. 461 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Monty Python deed wat seizoenen van een tv-show 462 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 en een film om de drie of vier jaar. 463 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Nadat de serie voorbij was, namen we een korte vakantie. 464 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 Daarna probeerden we met filmideeën te komen. 465 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Ik denk dat we nog te moe waren. 466 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 En ook, voor het eerst, bezorgd: 467 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 wat zou er komen en wat gaan we doen? 468 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 Wat als dit niet werkt? 469 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Ik had een klein kind en een zwangere vrouw. 470 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Mijn spaarrekening begon te slinken. 471 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Ik kreeg gelukkig de kans om de NewsRadio-pilot te doen. 472 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 We hadden een live tournee geboekt 473 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 en om de pilot te doen, moest één show in New York verzet worden. 474 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Ik bood aan om retourtickets te betalen. 475 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Wij waren minder inschikkelijk, 476 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 want wat zijn de regels, als je de groep gewoon kan verlaten? 477 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 We waren jong. Ja, strijdlustig. 478 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Raar, want Dave en ik zijn beste vrienden. 479 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Als de groep uit elkaar ging, zouden het Dave en ik zijn. 480 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin was de ergste. 481 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 Hij stond erop dat ik de pilot zou afwijzen. 482 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Ik zei: 'Krankzinnig. Dat ga ik niet doen.' 483 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Ik zag ertegenop om met de Kids in the Hall te gaan schrijven. 484 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Het was een film, en opeens 485 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 was ik het eens met Mark en Bruce. 486 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Ik heb de dynamiek veranderd. 487 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Ik was het probleem eigenlijk. 488 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Ze hadden nooit samen geschreven. 489 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Er waren discussies over wat we moesten doen, 490 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 hoe we trouw konden blijven aan onze idealen 491 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 en toch een Hollywood-film konden maken. 492 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Ik vond het script te gek. 493 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Maar het bevatte niet datgene waarvan een studio zou zeggen: 494 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 'We zijn dolenthousiast.' 495 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 We discussieerden over het script met Paramount. 496 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Ze lieten ons niet doen wat we wilden. 497 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 En we schreven zoveel versies. 498 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Ik vond het niks dat we een Paramount-deadline moesten halen. 499 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Maar niemand luisterde, 500 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 want iedereen was boos omdat ik NewsRadio deed. 501 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 We waren het nergens over eens 502 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 en mijn ideeën mochten niet in het script. 503 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Ik zei: 'Ik ga zo min mogelijk doen. 504 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 'Want ik wil niet in hun buurt zijn.' 505 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Onze manager belde: 'Geen zorgen, ze maken de film niet. 506 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 'Paramount haat het. Ze maken hem niet.' 507 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Maar als jullie niet tekenen, wordt het schrijven niet betaald. 508 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Ik zei: 'Ik teken de contracten wel.' 509 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 En Lauren overtuigde Paramount om hem te maken. 510 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Ik wist niet dat Dave zo ongelukkig was. 511 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Ik dacht: natuurlijk kom je opdagen voor een Paramount-film en doe je het. 512 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Maar hij weigerde en toen kwamen er advocaten. 513 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 We moesten hem aanklagen om hem de film te komen laten doen. 514 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Voelde dat als verraad of was dat meer... 515 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Het voelde niet zozeer als verraad, het was verraad. 516 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -En actie. -Actie. 517 00:26:24,084 --> 00:26:25,336 PRODUCTIE BRAIN CANDY - 1995 518 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Ja. Wayne, doei. 519 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, doei, schat. 520 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Gaan filmen was vreselijk. 521 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 We praatten niet meer als vrienden. 522 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Ze hingen in elkaars caravans rond. 523 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 De trailer van Dave stond wat verderop. 524 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 En niemand ging erheen, naar de foute kant van de stad. 525 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 De grootste breuk was tussen Kevin en Dave. 526 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Zij gingen echt uit elkaar. 527 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Ze zeiden vreselijke dingen tegen elkaar. Ik zei vreselijke dingen tegen Dave. 528 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Het was afschuwelijk. 529 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Ja, afschuwelijk. 530 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Ik wil niets over de Dave Foley-situatie zeggen, 531 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 maar het is best serieus. 532 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 De geruchten die je hebt gehoord zijn helemaal niet waar, 533 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -maar dat is goed. Niemand... -Het is goed. 534 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Nee, niemand heeft de groep verlaten, dat is belachelijk. 535 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Belachelijk. -We zijn vijf gelukkige jongens. 536 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Er is geen jus, toch? 537 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Ik sprak niet met Dave tijdens Brain Candy. 538 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Alleen als de camera aanstond. 539 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Het hinderde ons werk nooit. 540 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Alles tussen actie en cut ging nog steeds feilloos. 541 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 De sterkste connectie tot Dave in de groep was ik. 542 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Dat was vreselijk tijdens het maken van een comedy. 543 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 We maakten een comedy over depressie 544 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 en die vibes veroorzaakten deprimerende dingen. 545 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Er was veel aan de hand in iedereens privéleven, 546 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 wat het echt slopend en moeilijk maakte. 547 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Mijn vrouw heeft me een paar maanden geleden verlaten vanwege de film 548 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 en ik lig daar 's nachts wakker van. 549 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 We waren allemaal depressief. 550 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Mijn broer overleed. 551 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Mijn broer pleegde zelfmoord. 552 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 De film hielp omdat ik iets te doen had, 553 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 maar ik was gebroken. 554 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Ga weg met dat ding. -Waarom? Ik ben hier voor een baan. 555 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Omdat ik het verdomme over je hoofd het water in ga trappen. 556 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Allemachtig, er zijn te veel mensen. 557 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Tot nu toe was elke dag gelukzalig. Dit is die ene slechte dag. 558 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 De grap is dat het allemaal slechte dagen zijn geweest. 559 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 We werkten zo hard aan die film, het was niet leuk. 560 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Ik weet nog dat ik zei: 'Zelfs als dit 100 miljoen oplevert, 561 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 'is het het niet waard.' Het was zo zwaar. 562 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Financieel was het een ramp. 563 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Weinig critici vonden het wat. 564 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 Wie het goed vond, hield ervan, maar wie het haatte, haatte het. 565 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 Op een manier die persoonlijk was. 566 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Ik vond deze film verschrikkelijk. 567 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Vreselijk. Verschrikkelijk. Dom. Idioot. 568 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Niet grappig. Pijnlijk. 569 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 De Brain Candy-ramp deed ons denken: het is voorbij. 570 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Falen is moeilijk. 571 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Als je het hebt meegemaakt, wil je dat niet nog eens. 572 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Het was toen moeilijk om Humpty Dumpty te repareren. 573 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Groepen mannen die iets proberen uit te zoeken, is heel raar. 574 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 We hadden allemaal problemen met het begrijpen 575 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 dat we deel uitmaakten van een groep die groter was dan wijzelf. 576 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 We zaten op dat moment al tien jaar op elkaars lip. 577 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Natuurlijk wilden we andere kanten op. 578 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Ik was verloren. 579 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Het was het moeilijkste in m'n leven. 580 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Ik was duidelijk uit de groep. 581 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Ik was uit de groep voor Brain Candy en zei: 582 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 'Het waren tien mooie jaren. Tot ziens.' 583 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Ik denk dat het zo zal zijn. 584 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 De Kids in the Hall zijn voorbij. 585 00:30:14,982 --> 00:30:16,483 Hé, iedereen. 586 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Geen paniek. 587 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Ik bedoel, ik plet alleen maar je hoofd. 588 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Deze Vaderdag heeft Comedy Central 12 uur voor ons met onze favoriete kids, 589 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 de Kids in the Hall. 590 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Wat Comedy Central deed, was erg nuttig voor de show. 591 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 Ze deden een marathonuitzending. 592 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 En dat wekte echt de Amerikaanse interesse in de show. 593 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Ze zijn niet van ons, maar we houden van hen als familie. 594 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Kijk naar Vaderdag met de Kids, 595 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 een marathon van 12 uur, op 21 juni, vanaf 12.00 uur. 596 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 De shows waren erg populair onder kinderen, studenten en dergelijke. 597 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMELFARB - ADVOCAAT EN MANAGER 598 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Kinderen rookten wiet en keken naar de shows. 599 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Ik hou het in. 600 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Opeens bracht Comedy Central ons naar een compleet nieuw publiek. 601 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Ik ontdekte Comedy Central en Kids in the Hall. 602 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK - ACTEUR 603 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark was een vampier die Scott thuis had gebracht. 604 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 Hij was blijkbaar van plan hem te neuken 605 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 en Scott begreep niet was er gebeurde. 606 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 Toen hij besefte dat de vampier op hem afkwam, 607 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 zei hij: 'Je moet weten...' 608 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Ik doe dus niks. 609 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Je komt klaar, toch? -Ja. 610 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Top. 611 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 En ik dacht: 612 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 hoe hebben ze dat mogen zeggen? 613 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 Ziet iemand hetzelfde als ik? 614 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 In m'n slaapkamer zet je Kids in the Hall op. 615 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 en ik weet nog dat ik 616 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 met open mond keek. Een 16-jarige... 617 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL - ACTEUR/SCHRIJVER/REGISSEUR 618 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Ik ga m'n benen niet spreiden voor wat rozen. 619 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Jezus Christus. 620 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 Ze zijn ervoor gegaan. 621 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Kijk, daar gaat de lesbo in leer met haar gepiercete tepels. 622 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Daar is een vent in leer met zijn blote kont. 623 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Kijk, daar gaat een meesteres met haar slaaf. 624 00:31:55,123 --> 00:31:58,251 Ik was jong en queer en ik zag de herhalingen. 625 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 En dacht: dit is geweldig. 626 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 Ze waren anarchistisch, rebels en dachten niet in hokjes. 627 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Ik ging helemaal uit mijn dak. 628 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Ik zocht gelijk Kids in the Hall online op. 629 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 En er was een nieuwsgroep voor ze, 630 00:32:22,359 --> 00:32:25,779 genaamd alt.TV.kids-in-hall. 631 00:32:26,655 --> 00:32:29,991 We spraken dezelfde taal, de citaten, de referenties. 632 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 ik HOU VAN BRAIN CANDY!!! 633 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 We beschouwden ze nog steeds als een groep. 634 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 We waren er nog steeds voor de magische vijf 635 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 en spraken er constant over. 636 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 Als ze zich niet herenigen, spring ik van een brug. 637 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Heel stil, alsjeblieft. Stil. 638 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 We hadden allemaal succes gehad. 639 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave bij NewsRadio. 640 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Hij was de ster ervan. 641 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Ik had Larry Sanders gedaan, een ongelofelijke show. 642 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce had films geregisseerd. 643 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark had Saturday Night Live gedaan. 644 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin is een tekenfilmgod. 645 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Niets was zoals de Kids in the Hall. 646 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 De cult die we werden 647 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 was een stille trein met een stille locomotief. 648 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Onze advocaten zeiden: 'Na SNL 649 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 'zijn jullie de best bekeken show op Comedy Central.' 650 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Ik was verbijsterd. 651 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Kevin en Scott woonden in LA. Ik belde Kevin op 652 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 en begon geleidelijk onze vriendschap te helen. 653 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 We begonnen met Scott om te gaan. 654 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Heren... 655 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 M'n vader kreeg een beroerte. Ze vroegen: 'Drinkt hij nog?' 656 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Ik zei: 'Ja, hoor. 657 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 'Zijn drinkhand is niet verlamd, hij is oké.' 658 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 We lachten allemaal en ik denk... 659 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Ik kan niet voor hen spreken, maar ik dacht: 660 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 we kunnen dit. 661 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 En zo kwamen we voorzichtigjes weer bij elkaar. 662 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Ze hebben iets speciaals. 663 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Die chemie onderling, die krijgen ze nergens anders. 664 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Dus ik belde ze op. 665 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 'Geef me de bevoegdheid om een aanbod voor jullie te vragen.' 666 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Voor de eerste tournee telefoneerden we 667 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 en ik weet dat Scott, die het slechtste gevoel voor zaken ter wereld heeft, 668 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 zei: 'We gaan niet proberen geld hieraan te verdienen, of wel?' 669 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Ik zou het niet erg vinden om wat geld te verdienen. 670 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 En aan het einde zegt hij natuurlijk: 'Ik dacht dat het beter betaald werd.' 671 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Kijk naar de straal. Dit is best goed. 672 00:34:27,984 --> 00:34:29,444 Zo snel uitverkocht. 673 00:34:30,111 --> 00:34:33,448 De kaartjes via Comedy Central waren zo uitverkocht. 674 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Mijn moeder zei 675 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 dat ze kaartjes voor Massey Hall had om de Kids te zien. 676 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Toen ik daar aankwam, was de sfeer elektrisch. 677 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Het publiek was zo divers, queer, jong en cool. 678 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 Het was supercool. 679 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Ik wist dat ik comedy wilde doen, 680 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 maar ik dacht: als het zoiets is, dan is dit het ware leven. 681 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Maak er een goede show van. 682 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 De Kids waren altijd een geweldige liveact. 683 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Ik vond ze beter op het podium dan in een film. 684 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Weer bij elkaar komen om de tournee te doen in 2000 685 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 is natuurlijk spannend. 686 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Ik besefte: 'O, mijn god, 687 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 'er zijn enorm veel fans.' 688 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 DEZELFDE JONGENS, NIEUWE JURKEN - 2000 689 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Pas tijdens de tournee zagen we wat er aan de hand was, 690 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 dat we een soort klassieker geworden waren, weet je. 691 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Laat deze aardige homo met rust. 692 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Pardon, meneer. Alles goed? 693 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Rot op, spelbreker. 694 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Het is Kathie. 695 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Makkelijk te verslaan, moeilijk te doden. 696 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 Op Reg. 697 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 De eerste tournee was geweldig. 698 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 We bleken een groot publiek te hebben. 699 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Het was leuk. 700 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Absolute rockshow-energie. 701 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Mensen moesten overgeven, handgebaren en schreeuwen. 702 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 'Heil Satan.' 703 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 Ze zijn Iron Maiden. 704 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Ze kunnen het nog steeds, hoe dan ook. 705 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 De meeste comedians hadden liever in een rockband gezeten. 706 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Elke rockband wilde in een comedygroep zitten. 707 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Het was krankzinnig. 708 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 BEDANKT 709 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Sindsdien zijn we eraan verslaafd. 710 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Mijn kleindochter Janey... 711 00:36:41,785 --> 00:36:43,161 O, is Janey dood? 712 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Wat vond je van de show? -Het was fantastisch. 713 00:36:49,626 --> 00:36:52,796 We waren erbij in 2002, toen ze hier voor het laatst waren. 714 00:36:52,879 --> 00:36:54,130 Dus jullie zijn grote fans? 715 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 We hebben alle dvd's die nu uit zijn. 716 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Het was de grootste verzameling freaks en geeks die je ooit gezien hebt. 717 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 We gingen van stad naar stad 718 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 en zagen altijd dezelfde mensen uit elke gemeenschap. 719 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Goth-meiden met vadercomplex. 720 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 41-jarigen. 721 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Mafketels. -Ja. 722 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 We haalden buitenstaanders binnen. 723 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 En we zijn met velen. 724 00:37:15,652 --> 00:37:18,488 Sketchcomedians zijn sukkels, losers. 725 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 Het zijn nerds. 726 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Het beste van de Kids is dat ze sketch cool hebben gemaakt. 727 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Ik denk dat de live tournees, waarmee we in 2000 begonnen, 728 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 we deden er een paar, 729 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 ons samenbrachten zoals de show nooit kon. 730 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 We houden meer van elkaar dan ooit. 731 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Ik denk dat we goed zitten. 732 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Tijdens de derde tournee, om niet te stagneren, 733 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 deden we nieuwe sketches. Dat was spannend. 734 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Het ging net zo goed als onze 'best of'-show. 735 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 We bleven denken: die sketches waren zo goed, 736 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 we zouden er nog kunnen schrijven. 737 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Daarom deden we Death Comes to Town. 738 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Blijkbaar is het St. Juttemis. Ze zijn terug. 739 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Hoezo dramatisch? 740 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 We zijn duistere comedians. Wat is er duisterder dan dood? 741 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 We waren er best door geobsedeerd. 742 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Ik hoop dat het laatste wat ik op Aarde zeg 743 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 niet 'ik hou van jou' is, maar een grap. 744 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Laat de muziek niet sterven. 745 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 We zullen je niet verlaten. 746 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 En vervang mij niet. 747 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 De dood is per definitie grappig omdat het de rest ongedaan maakt. 748 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 De dood herinnert je eraan 749 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 dat de rest in het leven absurd en zinloos is. 750 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Daar ben ik ontzettend mee bezig. 751 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Het spijt me als mijn verhaal over dood en wedergeboorte je verveelde. 752 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Met wat tieten in m'n verhaal was het interessanter. 753 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Met de dood en tieten... -Wacht even. 754 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 De ultieme grap in het leven is dat je doodgaat. 755 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 Het is de clou. 756 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Ik accepteerde al vanaf een jonge leeftijd 757 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 dat we niet weten wat ons te wachten staat. 758 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 MIDDELBARE SCHOOL 759 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 Een jonge schutter met twee automatische geweren dwaalde door de gangen 760 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 van deze school vanmorgen en schoot op iedereen die bewoog. 761 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Ik had een schietpartij ervaren toen ik op school zat. 762 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 Binnen tien minuten waren een leraar, een leerling en de schutter dood 763 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 en 14 leerlingen waren gewond. 764 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Het was Margaret Wrights eerste jaar als lerares 765 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 en ze werd vermoord. 766 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Door de jongen achter mij. 767 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 De schietpartij op school had zijn jeugd gevormd. 768 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Je kunt je het trauma wel voorstellen met een schietpartij. 769 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 Toen waren ze zeldzaam, het was heel schokkend. 770 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Ik denk niet dat je over dat trauma heen komt. 771 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Toen we Death Comes to Town deden, 772 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 had ik pijn in mijn maag. 773 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Ik denk altijd aan die kogel die mij miste, toen ik kind was. 774 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Ik denk er altijd aan, dat hij me achtervolgt. 775 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Hij blijft me maar volgen 776 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 en eindelijk raakt hij me. 777 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Ik wist gewoon dat het iets vreselijks was. 778 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 De dokter vertelde me: 'Je hebt non-Hodgkin maaglymfoom.' 779 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Het is een zeer kwaadaardige kanker waar je snel aan doodgaat. 780 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Ik ging met Scott naar zijn eerste chemokuren. 781 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Er was een vrij grote kans dat hij zou sterven. 782 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 De opnames van Death Comes to Town stonden in het teken van mijn kankerbehandeling. 783 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 We hadden CBC kunnen vragen zes maanden te wachten. 784 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Maar dat was niet goed geweest voor hem. 785 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Scott en wij vonden dat die tijd veel beter besteed kon worden 786 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 om te doen waar we het meest van hielden. 787 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott? Waar zijn we? -Ja. 788 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 We staan hier in North Bay, Ontario. 789 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 We maken ons klaar voor dag twee van onze shoot, Death Comes to Town. 790 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Ik wilde het echt doen. 791 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 Het was misschien het laatste wat ik deed. 792 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Vooruit. 793 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 Mag ik opnieuw beginnen? 794 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 We wisten niet zeker of hij het fysiek zou aankunnen, 795 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 of hij überhaupt kon optreden. 796 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Het begin was raar, 797 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 het was moeilijk te weten hoe je hem kon helpen. 798 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Hij barstte vaak in tranen uit. 799 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Ik ben niet goed in troosten, 800 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 dus deed ik dom en dat vrolijkte hem op. 801 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott en ik verbleven allemaal in dezelfde groep huisjes 802 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 aan Lake Nipissing. 803 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 We zaten allemaal op het strand en dronken, praatten en bouwden een vuurtje. 804 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 We hadden geweldige avonden samen. 805 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Alles ging fout. 806 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Mijn kuitspier is gezwollen. Ik kan niet eens lopen. 807 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 We doen een show over de dood en ik word achtervolgd door de dood. 808 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Ik huilde veel. 809 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Ik was erg verdrietig. 810 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Ik was bang. Het was vreselijk. 811 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Op een dag kwam hij binnen tijdens de repetitie. 812 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Hij had een hoed op en zag er ouder uit dan nu. 813 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Hij ging op een slaapbank liggen 814 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 en hij begon te huilen. 815 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 Ik ging naar hem toe en... 816 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Het spijt me. 817 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Ik ging bij hem liggen en knuffelde hem, wiegde hem. 818 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 En ik zei: 'Je gaat niet dood. 819 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 'Mark gaat dood, omdat hij te veel wijn drinkt. 820 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 'Weet je wie er nog doodgaat? 821 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 'Dave, omdat zijn ex-vrouw hem gaat vermoorden. 822 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 'Weet je wat er met Kevin gebeurt? 823 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 'Zijn hart begeeft het tijdens een improvisatie. 824 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 'Weet je hoe ik doodga? Ik ga dood door me dood te werken. 825 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 'Jij sterft als laatste.' 826 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Hier gaan we. -Klaar? 827 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Kom hier. 828 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Er bestaat geen betere high 829 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 dan op de rand van de dood te komen en te winnen. 830 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 DE CHEMO-BEL 831 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Luid de bel. -Daar gaan we. 832 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Klaar? -Ja. 833 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 GEFELICITEERD 834 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Ik heb hem kapot gemaakt. 835 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Je weet gewoon niet 836 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Ik denk dat ik de show ga uitleggen 837 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Wij zijn de Kids in the Hall 838 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 REÜNIETOURNEE - 2015 839 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Wanneer het leven begint door de regen 840 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Binnenkort leg ik uit 841 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Wij zijn de Kids in the Hall 842 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Hun nalatenschap is empowerment van buitenbeentjes en buitenstaanders, 843 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 om anti-autoriteit te zijn. 844 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 Ze maken mij trots om Canadees te zijn. 845 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Veel scènes zijn tijdloos. 846 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Ik denk niet dat iemand het zo voor elkaar heeft gekregen. 847 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 Ik vind het gek dat er kinderen zijn 848 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 die de Kids niet kennen. 849 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Hun intellect en hun talent worden niet geëvenaard, 850 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 door niemand. 851 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 We speelden in een club, de Rivoli 852 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Lorne Michaels ontdekte ons 853 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 En hield niet Van drie van de Kids in the Hall 854 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Hun beste werk behoort tot de top van comedy. 855 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Ik denk dat de Kids 856 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 beschouwd zullen worden als een van de beste sketchgroepen. 857 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 We doen de show Waar opa jullie over vertelde 858 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Ouder wordende Kids in the Hall 859 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Film zijn reactie. 860 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Zijn reactie. 861 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Vertel maar. -Klaar. 862 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Kids in the Hall waren en zijn 863 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 de opvolgers van Monty Python. 864 00:44:59,449 --> 00:45:02,535 We geven niet op 865 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 We geven niet op 866 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 We geven niet op 867 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Totdat een van ons sterft 868 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Waarschijnlijk Dave 869 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Oké, wacht even. 870 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Camera, beweeg. 871 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Frame. 872 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Wat wordt er gespeeld op jouw begrafenis, Mark? 873 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 God, ik weet het niet. 874 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, jij bent. De aarde is klaar. En... aarde. 875 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Het ligt eraan. Komt er mist op m'n begrafenis? 876 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Waarschijnlijk. 877 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Shit. Dan maar één 878 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -viool uit de Appalachen. -Eén noot? 879 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Die één noot speelt. 880 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 We houden van elkaar. Daar gaat het om. 881 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Ik had niets kunnen doen als jullie niet 882 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 die kleine, perfecte rollen voor mij hadden geschreven. 883 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Je hebt veel geluk als je in je leven 884 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 twee of drie mensen kunt vinden waarmee het klikt. 885 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Maar vier andere mensen vinden is een wonder. 886 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Kids in the Hall is een liefdesverhaal. De vier ergste mensen 887 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 die je 40 jaar lang gedwongen lief moest hebben. 888 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Ik ga T. Rex spelen op Scotts begrafenis. 889 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex? 890 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Metal guru, is it true? -Dat wordt het dan. 891 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Dat betekent veel voor me. 892 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Ik krijg niet eens een begrafenis, 893 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 regel maar een vertoning van Duck Soup. Dat is genoeg. 894 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Ga door. 895 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 In het begin ging het allemaal om: kan ik deze vier laten lachen? 896 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Kids in the Hall zijn m'n publiek voor het leven. 897 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Valt het je op dat ik 'audience' erin verwerk? 898 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Beste naam ooit. 899 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 De mijne zou zijn: het spijt me. 900 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Omdat je sterft of voor je leven? -Mijn leven. 901 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Het spijt me. 902 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 Ze zijn veel dingen: een familie, redding. 903 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 Ze maken een einde aan eenzaamheid, 904 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 niemand begrijpt mij zo goed als die vier. Niemand. 905 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Er is nu zoveel compassie voor elkaar. 906 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 We gaan ermee door tot we niet meer kunnen. 907 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Cut, alsjeblieft. 908 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Dit is niet het einde. 909 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 Het is niet eens het begin van het einde. 910 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Jullie zijn geen vrienden. 911 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Jullie zijn geen vrienden, jullie zijn rivalen. 912 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 Ze noemen het een reboot, maar wij zien het als het zesde seizoen. 913 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Een tv-programma maken is een leuke uitlaat voor iedereen. 914 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Deze vrijheid hebben we nergens anders. 915 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Het is weer wij tegen de wereld. 916 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Geweldig. 917 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Ondertiteld door: Laurence de Moor 918 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Creatief Supervisor Sofie Janssen