1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 Nagbabalik na kami. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Nasaan na nga ba tayo? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Oo, kung tama ang pagkakatanda ko... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 TANGGAL KA NA 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Sa unang season, nagtrabaho kaming lahat 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 at ngayon kanselado na kami. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Mga tarantado! 'Di ako makapaniwalang sinisante ka. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Nabalitaan na namin. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 'Di ko 'yon naintindihan. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "Kailangan naming gawin ang Kids in the Hall." 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Wala na akong ibang alam gawin. 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Magsisimula na tayo. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Magpakalbo ka at magsimula ulit. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Wala na 'tong saysay. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Matapos ang unang season, biglaang nakansela ang aming palabas. 16 00:00:50,302 --> 00:00:52,763 Inisip ko kung ano ang susunod. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 O mas nag-alala pa. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Hindi organisado at nag-aalala ang lahat. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 Ilang buwan din kaming nag-isip. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Salamat. 21 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 May mga tinatawag na CableACE Awards, 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 malaking bagay 'yon. 23 00:01:08,153 --> 00:01:10,989 Sumisikat na ang cable... 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 ...kumpara sa Emmys. 25 00:01:12,950 --> 00:01:17,663 Nominated kami sa maraming awards, nakatanggap ako ng para sa best actor. 26 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 Nagpunta kami sa Los Angeles. 27 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Huling linggo na naming nasa showbiz. 28 00:01:25,045 --> 00:01:28,966 Nagpunta ako sa ACE. Akala ko biro lang 'yon. 29 00:01:29,091 --> 00:01:32,386 Akala ko nandoon lang kami para magpakalasing. 30 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 At ang panalo ay... 31 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Ang panalo... 32 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Nanalo si Mark at masaya ang lahat. 33 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Kahit pa 'di namin habol 'yon. Masaya pa rin kaming lahat. 34 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Nanalo ako ng best actor, tinalo ko si Garry Shandling. 35 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Dinurog kita, Garry." Nawa'y mamayapa siya. 36 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Ipakita mo sa kaniya ang ACE award. 37 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Dalawang bourbon with ice. -Oo. 38 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Akala ko normal lang 'yon sa showbiz. 39 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Kahit nanalo ng Emmy, nakakansela pa rin ang palabas nila. 40 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Sapat na 'yon para mapabago ni Lorne ang isip ng HBO. 41 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Nakalimutan ko siyang pasalamatan noong gabing 'yon. 42 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Nahanapan ng paraan ni Lorne para manatili kami sa ere. 43 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Salamat, G. Michaels. 44 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Walang anuman, G. McCulloch. 45 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Ang katotohanan sa telebisyon 46 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 ay mas matagal kang nasa ere, mas magtatagal ka. 47 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Kung may season 2 na, susunod ang season 3. 48 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 'Di mo alam kung gaano kalayo, pero alam mong may mararating pa 'yon. 49 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Nakipagkita si Lorne sa HBO. 50 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Kaya niya 'yong gawin. 51 00:02:40,245 --> 00:02:43,749 Nakakapagkumbinsi siya ng mga tao. 52 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Sa season 2, mas pinaganda pa namin ang palabas. 53 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Ang problema ng season one, 13 buwan ang hinaba ng paggawa... 54 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 at kung may kalendaryo ka, 55 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 makikita mong sobra pa 'yon sa isang taon. 56 00:02:58,972 --> 00:03:02,351 Napagtanto naming 'di pwede 'yon. 57 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Natural na magsama ng mga manunulat. 58 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Nakabawas sa pasan naming bigat. 59 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Kahit pa magagaling ang mga manunulat namin, 60 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 pinipili lang namin ang mga piyesa na sinulat kasama kami. 61 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 'Pag nagsusulat kayo ng komedya, 62 00:03:24,873 --> 00:03:27,960 palakihan lagi ng ari ang nagaganap. 63 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Lagi mong pinipilit ang gusto mo. 64 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 'Pag may nagsulat ng first draft, may magbibigay ng mga pagbabago. 65 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Tapos isusulat ulit 'yon para sa second. 66 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Magaling ka ba talagang manunulat? 67 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Ano... -Ikaw ang nagsulat ng eksena na 'to? 68 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Oo. 69 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Masyado nang luma ang ganitong eksena, 70 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 isang empleyadong humihingi ng raise sa boss. 71 00:03:48,271 --> 00:03:51,233 Napapakita nito ang halaga mo sa amin dito sa Comedy Inc. 72 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Marami kaming kakumpitensya, hindi lang para sa pagsusulat 73 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 kung 'di pati na rin sa pilosopiya ng palabas, 74 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 kasi iba-iba ang pananaw ng lahat doon. 75 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Bakit ba takot na takot ang mga tao sa salitang bakla? 76 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Gusto kong makaapekto sa kultura. 77 00:04:07,708 --> 00:04:10,585 'Di pwedeng magsalita tungkol sa homosexuals. 78 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Lalo na sa komedya. 79 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Nakasentro sa mga kalalakihan 'yon. 80 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Naisip ko, "Ako ang magpapasimula." 81 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 May dapat gumawa niyon. 82 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Una, bakla ka, 'di ba? 83 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Oo. -Oo. 84 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -Tapos bakla ka talaga. -Oo. 85 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Tapos ang nakakainis, bakla talaga siya. 86 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Oo. -Natatandaan mo ba 'yon? 87 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Hindi ko 'yon natatandaan, Kevin. -Hindi ka na bakla? 88 00:04:31,481 --> 00:04:33,525 Ang mga tao sa Saturday Night Live... 89 00:04:33,608 --> 00:04:36,570 ...'pag sinabing Kids in the Hall, bakla sila 90 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 Ang sabi ko, "Iyon ang tingin n'yo?" 91 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Tamad kasi silang umunawa. 92 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Naging importante kami dahil kay Scott. 93 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Sa kabilang dako, kami ni Dave, gusto lang namin 'yong maging nakakatawa. 94 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Kahit pa walang kahalagahan. 95 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Sakim! 96 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Sakim! 97 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Bastos at sakim! 98 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Para kaming pinagbiyak na bato ni Dave. 99 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Kami ang pares sa Kids in the Hall. 100 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Mga modernong vaudevillian sina Kevin at Dave. 101 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Mahusay ang mga ideya at timing nila. 102 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Tinanong ko sila isang beses, "Ano'ng isusulat natin ngayon? 103 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Isulat natin 'yong masamang gawain." 104 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "Alin 'yon?" 105 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Kapag 'di mo tinupad ang pangako mo." 106 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Dapat magkikita tayo sa restawran nang 8:00. 107 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Nasaan ka? 108 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Nakalimutan ko. 109 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Pero hihingi ako ng tawad. 110 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Ayaw ko 'yang marinig. 111 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Hari ka ng mga sirang pangako. 112 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Siguro dahil anak ako ng lasinggero, gusto kong nagpapasaya. 113 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 At seryoso ako roon. 114 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Tapos 'pag nawala na 'yong kagustuhan na 'yon, titigil na ako. 115 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Gusto ko magandang premise. 116 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Masaya ako 'pag nakakasulat ng ganoon. 117 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Pero sa karakter ako magaling. 118 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Dudurugin ko ang ulo mo. 119 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Mahuhusay ang mga ideya ni Mark. 120 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 At wala nang mas nakakairita kaysa sa paghihintay 121 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 ng mga ideya niya minsan. Ipakita n'yo. 122 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Ang ganda ng bukid! 123 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Nanood siya ng paggalaw ng mga manok 124 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 para magawa ang Chicken Lady. 125 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Isa akong Chicken Lady. 126 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -Isang babaeng chicken? -Oo, at masayang mabuhay. 127 00:06:09,496 --> 00:06:12,833 Kilala ng lahat ang Head Crusher at ang Chicken Lady. 128 00:06:12,958 --> 00:06:15,502 Naging parte sila ng kultura. 129 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Dudurugin kita. 130 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Dudurugin kita. 131 00:06:18,839 --> 00:06:21,967 Dudurugin ko... ang ulo mo. 132 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Nagbebenta ako ng sapatos! 133 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Imbes na mga karakter, mga weirdong ideya ang naiisip ko. 134 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Tingnan n'yo! 135 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Isang lumilipad na baboy! 136 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Kumusta? 137 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Kalikasan. 138 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Lagi lang akong nag-iisip ng iba't ibang ideya. 139 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Paano ko ba mapapaganda, magagawang weirdo o astig? 140 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Ito ang mga kilala kong Dave 141 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Mga kilala kong Dave 142 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Ito ang mga kilala kong Dave 143 00:06:55,876 --> 00:06:59,588 Hindi na dapat nagawa ang "The Daves I Know" 144 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Pero hindi, ginawan nila 'yon ng eksena. 145 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Si Dave Capisano 'Di kami malapit 146 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Ito ang mga kilala kong Dave 147 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Mga kilala kong Dave 148 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Gusto ko 'yon. Paggawa ng mga ideya 149 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 na hindi pagtutuunan ng pansin ng ibang mga tao. 150 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Kami ang mga kilala niyang Dave 151 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Mga kilala niyang Dave 152 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Kami ang mga kilala niyang Dave 153 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Mga kilala niyang Dave 154 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Iba-ibang tao ang Kids in the Hall, 155 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 pero iisa ang pag-iisip nila. 156 00:07:29,492 --> 00:07:32,704 Handa silang mamatay para sa gusto nilang gawin. 157 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Nabugbog n'yo na ba ang ama n'yo? 158 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Ano? -Ano'ng sinasabi mo? 159 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Nabugbog mo na ang ama mo? 160 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 At ang sabi ng HBO, "Magulo ang palabas n'yo. 161 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 Kailangan n'yong pagbuklurin ang mga episode." 162 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 May eksena sila na nakaupo lang at gumagawa ng maliit na eksena. 163 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 Sabi ng HBO, "Kung gagawin n'yo 'yon bawat episode, 164 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 mabubuo ang palabas." 165 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 At ang sagot nila, "Bahala kayo! Alam n'yo? 166 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 'Di namin 'yon gagawin. Aalis kami." 167 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Maupo ka lang, sir. 168 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Iniiwasan namin ang pagbebenta 169 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 ng kung sino kami, at pagbabago. 170 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Lagi kaming nagpapaliwanag sa ibang tao. 171 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "Hindi kami ganoon." 172 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 May pakiramdam na, "Ganito ang normal na komedya." 173 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Oo. -"Hindi kami normal." 174 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 Para silang mga rebelde. 175 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Kung sa tingin ko nakakatawa, nakakatawa." 176 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Hindi mo alam kung ano ang susunod. 177 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 Parte 'yon ng panganib at saya. 178 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Ano'ng ginagawa ng lalaking 'yon sa alaga kong donkey? 179 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Hindi lang 'yan kung sino-sino, anak. 180 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Si Hitler 'yan. 181 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Pagpasa sa network, may sasabihin sila. 182 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Pwedeng tirahin ni Hitler ang donkey, pero dapat buhay 'yon." 183 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Oo, tama. 184 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Panatilihin n'yong buhay. -Oo, at-- 185 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Kaya imbes na pagtira ni Hitler sa patay na donkey, naging alagang donkey na. 186 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Mas malala pa 'yon. -Sobra. 187 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Sobrang lala. 188 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Makinig kayo, East York. 189 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 190 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough! -Bolton. 191 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Mississauga. -Brampton. 192 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 193 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Mississauga ulit. -Tottenham. 194 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 Gusto nilang makilala na astig, 195 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 pero kakambal niyon na alternatibo, 196 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 napakagagaling din nilang artista. 197 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Gusto ko ang babaeng gusto ng kaibigan ko 198 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Pero mas higit ang pagmamahal ko sa kaniya 199 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Grabe ang mga pagtawa sa kanila. 200 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Nakapanood ako ng magandang pelikula kagabi. 201 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Nasa The Late Show. 202 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Iyon ay... 203 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Ano nga ba 'yon... 204 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Marami silang mga klasiko. Isa na roon ang "Citizen Kane". 205 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Citizen Kane. -Psycho! 206 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Tungkol ba 'to sa isang may-ari ng motel na pumatay sa isang babae sa shower? 207 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Hindi. Tungkol ito sa isang may-ari ng dyaryo. 208 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -May sled siya na pinangalanang Rosebud-- -Eh 'di hindi Psycho, 'di ba? 209 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Hindi Psycho. 210 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Citizen Kane 'yon. -Hindi... 211 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 Iyon ang pinakatanyag nilang eksena, 212 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 punong-puno iyon ng ritmo at pagpapahina ng pagkabigo. 213 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Gusto kong mahulaan. -Ako nang bahala. 214 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Gusto kong maalala nang sarili ko. 215 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Pakiusap. -Maupo ka lang! 216 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Ang pagsabog sa galit ni Kevin? 217 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Pinakanakakatawang bagay. Diyos ko po. 218 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Gusto mo ng isang mortician! Gusto mo ng isang mortician! 219 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Gusto mo ng isang mortician! Gusto mo ng isang mortician! 220 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 May kasiyahan doon na mas higit pa sa Who's on First? 221 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Pero lahat sila, may kaeksaktuhan 222 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 na talagang nakakapagpabilib sa akin. 223 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Naiisip ko, "Akala ko pa naman ang galing ko na." 224 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "Ganiyan ang magaling." 225 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 At lalo lang silang humusay. 226 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 IKATLONG SEASON 227 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian? Ano'ng ginagawa mo sa wallet ng papa mo? 228 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Hinahanap ko lang ang numero ni Aunt Barb. 229 00:10:49,067 --> 00:10:51,486 Isa akong emosyonal na 20-anyos. 230 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 At ang Kids in the Hall lang ang natatanging mga komedyante 231 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 na nakakaintindi sa Gen X. 232 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Kaya isa akong fan. 233 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Baboy! Isa kang baboy! 234 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Hindi lang isang eksena ang namumukud-tangi sa akin. 235 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Talagang may mood ang lahat ng 'yon. 236 00:11:08,670 --> 00:11:12,090 Ang Gen X, isa 'yong pakiramdam. Pagiging "outsider." 237 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Ano, sabog ba kayo? Gumamit ba kayo ng crack o ano? 238 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Gumamit kayo ng droga? Suminghot ng rugby? 239 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Para silang alt-rock music 240 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 dahil sa mga ginagawa nila, na para sa akin ay astig. 241 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Pwede mo ba 'tong pirmahan para kumpleto na ako ng pirma? 242 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Sige. -Mahal na mahal kita. 243 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Ang astig n'yo. -Syempre. 244 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Oo. Natatandaan kita. Kids in the Hall, 'di ba? 245 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Nakaugnayan ko ang Gen X. 246 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Dahil din siguro sa musika. 'Yong grunge movement. 247 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Naturingan kaming mga komedyante na kasapi ng grunge movement. 248 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Lumipat ako sa Seattle noong 1990s. Kaya nandoon ako. 249 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 Noong '90s, naging maselan 'yon. 250 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -May pot ba kayo? -Wala. Pero subukan mo ang junk. 251 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Gusto ko lang ng pot, para... 252 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Sumabay ka na sa uso, pare. 253 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Pinakita ng Kids in the Hall kung sino talaga sila. 254 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Nagustuhan 'yon ng mga tao. 255 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Mahusay na palabas. -Nagustuhan mo? 256 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Gustong gusto. -Talaga? 'Yon ba ay... 257 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 patok sa panlasa ng kabataan? 258 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Oo, oo, nakakatawa. 259 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Maliban sa mga biro tungkol sa mga bakla. 260 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Dahil sa presensya ng Kids in the Hall noon, 261 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 naging parte sila ng paghubog, lalo na ng anggulo ng queer. 262 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Hindi pa buo ang ideya ng queerness sa isip ng nakararami noon. 263 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Happy hour na. 264 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Oras na para sa monologo. 265 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Makinig kayo. 266 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Mahalaga sa akin ang pagganap na Buddy Cole. 267 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Kapag may mga gumaganap na homosexual, 268 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 laging mga straight na lalaking kinukutya ang pagkilos ng mga bakla. 269 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Wala baklang tinatanggap ang pagkatao niya. 270 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Naging mabisang instrumento si Buddy. 271 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Pwede mong hayaan ang karakter na magsabi ng mga bagay 272 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 na 'di kayang sabihin ng mga artista at manunulat. 273 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Para mong sinabi na bakla si Satanas. 274 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Kaya siguro napakalaking homophobe ni Lord. 275 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Maraming nagalit kay Buddy Cole. "Hindi 'yon... pwede." 276 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 Hindi nila matanggap na may isang baklang 277 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 malayang gaganap ng karakter na 'yon. 278 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Sa ibang tao lang nangyayari ang AIDS. 279 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Pero nang mahawaan si Magic Johnson, naisip ko na pwede rin akong mahawa. 280 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Pinagtatawanan namin ang AIDS. 281 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Kasi AIDS lang ang nasa isip ko. 282 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Magpatawa, 'wag magka-AIDS. 'Wag magka-AIDS. 'Wag magka-AIDS. 283 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Ang layunin ko lang, 'wag magka-AIDS. 284 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Natatandaan ko, napaka-importante niyon sa amin. 285 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Mas naging makapangyarihan kasi isa akong 286 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 heterossexual na humalik kay Scott 287 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 sa gitna ng krisis ng AIDS. 288 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 Nakakamatay pa ang AIDS, at walang may gustong pag-usapan 'yon 289 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 sa pangkaraniwan. 290 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Kaya rin naging malapit ang Kids sa usaping 'yon. 291 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Hindi ko masyadong nagustuhan noon si Buddy Cole. 292 00:14:12,645 --> 00:14:16,608 Ngayon, naiisip ko, "Una sa lahat... 293 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 ...kahit pa stereotype siya, marami kaming pagkakapareho. 294 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 At saka, tama ang mga pinagsasasabi niya. 295 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Ibigay mo sa akin ang patpat. 296 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Pero lalaki ka. 297 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Mga label. 298 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Kung may ayaw sa kaniya, ganoon talaga ang komedya. 299 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Ang mahalaga, may mga natatawa. 300 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Napaka-epektibo pa rin niyon ngayon. Isang openly gay 301 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 na may kakaibang twist. 302 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 At ang surrealism na nanggagaling 303 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 sa pag-arte niya ay napakaganda. 304 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 At isang alpha queen si Buddy. 305 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Hindi siya ang pinagtatawanan. Siya ang nananalo. 306 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Touchdown! 307 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Hawakan mo 'to. Babalik ako. 308 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 IKAAPAT NA SEASON 309 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Ang ikaapat na season ang pinakamahusay na mga eksena. 310 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Ang ambisyon at mithiin ng bawat miyembro ng grupo 311 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 ay lalo lang lumaki. 312 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Kasama ng paglago ng talento... 313 00:15:25,218 --> 00:15:29,472 ...at pagtanda ng kanilang isip, "May mas malaki akong mithiin." 314 00:15:35,144 --> 00:15:39,357 Ninakawan lang namin ang mga nag-impluwensya sa amin. 315 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Mga Italyanong pelikula noong '60s. 316 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Sina Coen Brothers at David Lynch. 317 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Aalis ka na agad? 318 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Bakit 'di mo ako bigyan ng rason para manatili? 319 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Sapat na 'yan. 320 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Cut at clear. 321 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Ang husay niyon. Nagsimula na kaming baybayin ang perspektibo at estilo 322 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 at tono at pag-arte sa komedya. 323 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Naaalala ko, may isang Chicken Lady eksena 324 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 kung saan nakipagkita siya sa ina niya. 325 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 At naging emosyonal 'yon. 326 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Ayos ka lang ba? -Oo, natatandaan ko na. 327 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 'Di ko naisip na ang isang nakakatawang karakter 328 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 sa isang eksena ng show ay mayroong dimensyon. 329 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Ano 'to? 330 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Gumawa sila ng mga kakaibang eksperimento. 331 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Mga maiikling pelikula, halos. 332 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Naging magastos ang palabas noong sinubukan naming gawin 333 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 ang mga ideya ng mga manunulat. 334 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Malaking halimbawa nito ang "Love and Sausages," 335 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 na proyekto ni Bruce. 336 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Mahilig ako sa mga weirdong pelikula ni Tarkovsky noon, 337 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 at iyo ang bagay na... 338 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 nagtulak sa aming magpokus sa estilo, estilo, estilo. 339 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Tungkol iyon sa isang kakaibang karakter na nagtatrabaho sa sausage factory. 340 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Tapos naglagay ako ng mga reference. 341 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 May kaunting Delicatessen, kaunting David Lunch, 342 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 at ibang mga pelikulang Eastern European na napanood ko. 343 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Nakapokus 'yon sa biswal, kaya wala masyadong salita. 344 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Gusto ko 'yon kasi wala ni isang biro doon. 345 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 May mga nakakatawang parte. Gaya ng pagsigaw ni Scott ng "Sausages!" 346 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Sausages! 347 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Sausages! 348 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Sausages! 349 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 'Di ko alam kung nagustuhan 'yon ng iba. 350 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Ang pangit niyon. 351 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Nag-aksaya kami ng dalawang araw ng produksyon, 352 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 unang beses lang 'yon. 353 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Ang daming ginastos ng art department, 354 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 at nasayang lang 'yon 355 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 sa isang eksena na wala ni isang biro. 356 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Kaya ayaw ko niyon. 357 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Ang husay niyon. 358 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Ang ganda ng pagkakakuha. 359 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 May mga nagsasabi man na para lang 'yon sa director's reel. 360 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Kailangan ko ng trabaho pagkatapos niyon, 361 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 at sa tingin ko, masayang trabaho 'yon. 362 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 At ang salbahe ko. 363 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Sabi ko, "Hindi ako babalik kung 'di ako makakapagdirek." 364 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 IKALIMANG SEASON 365 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Maraming tensyon noong ikalimang season. 366 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Gustong magdirek ni Bruce. 367 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Gusto ni Scott ng sarili niyang palabas, sariling oras, 368 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 kaya 'yon ang hiniling niya. 369 00:18:41,998 --> 00:18:44,792 Maligayang pagdating sa Chalet 2000. 370 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Ang aking hilagang tahanan na malayo sa tahanan. 371 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Sa puntong 'yon, iba-iba ang gusto nilang gawin. 372 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Wala na 'yong pagkakabuklod-buklod na dating nandoon. 373 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Mahirap nang alamin kung ano ang tamang gawin. 374 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Tara na. -Bwisit ka! 375 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Gusto ko 'tong gawin kaya 'wag mong gawin 'yan." 376 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Maraming beses 'yon nangyari. 377 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Nagsigawan kami at nagmurahan 378 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 at nagkagalit-galit at nagkatampuhan. 379 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Magaling doon si Scott kasi mainitin ang ulo niya. 380 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Magaling din sina Mark at Bruce. 381 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Magaspang si Bruce. 382 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Gustong niyang kontrolin lahat. 383 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Lagi kong pinipilit na ako ang pinakamagaling at pinakamaalam. 384 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Nagkaroon kami ni Bruce ng pagtatalo. 385 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Muntikan na kaming magsuntukan kasi ang kulit niya. 386 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Gaya ko, sa sarili kong paraan. 387 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Wala kaming tamang paraan ng paggawa ng desisyon, 388 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 kaya talagang nakakapagod. 389 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Walang mas nakakapagod sa showbiz kumpara sa eksenang comedy 390 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 at wala nang mas nakakapagod sa 391 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 pagiging limang lalaki na kailangang gumawa ng mga desisyon. 392 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Lagi akong pagod at problemado. 393 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 'Pag humihiga ako sa gabi, laging sumasakit ang ulo ko. 394 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Nasa TV kami, nasa mga tour, nagsusulat, 'di kami humihinto. 395 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Hindi na namin kinaya. Naubos na kami. 396 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Nagkaroon kami ng pagpupulong, 397 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 nagdesisyon kaming huminto. 398 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 'Di namin alam kung hanggang saan pa kami. 399 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Ako lang ang may gustong magpatuloy pa. 400 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Kasi puro lang ako karakter. 401 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Gumawa ako ng mga weirdo at tiyak na karakter, 402 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 marami sa kanila ang naging mahusay sa pelikula, at 'di pa ako pagod, 403 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 wala akong ambisyon. 404 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Gustong magpatuloy ni Mark, 405 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 pero kami, 'di na namin kaya. 406 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 'Di na namin kayang magpatuloy. 407 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Ano kamo? -Scott. 408 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Mami-miss ko ito. 409 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Dahil 'di na kami hihiling ng susunod na season, 410 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 gumaan ang pakiramdam namin 411 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 at nasiyahan na ulit kami sa paggawa. 412 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Parang nakahinga na ulit kami. 413 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Alam naming tapos na ang kabanatang 'yon. 414 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 Alam naming nakagawa kami ng nakakatawang komedya. 415 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 'Di nila ako mapapatahimik. 416 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Sabihin n'yo, "Ayos!" 417 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Dadalhin namin kayo sa isang estudyo sa Toronto. 418 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Nagtatrabaho roon ang Kids in the Hall, para sa huli nilang palabas. 419 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 KATAPUSAN NG SERYE 1994 420 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Limang minuto na lang. 421 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Limang minuto. -Oo. 422 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Tara na. 423 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Ang saya sabihin niyon. 424 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Galingan natin. Galingan natin. 425 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Hindi ito ang katapusan. 426 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Hindi ito ang simula ng katapusan. 427 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Pero ito ang katapusan ng simula. 428 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Napakaganda ng katapusan, at ang husay ng pagkakagawa nila. 429 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Ibigay n'yo ang mga security pass n'yo. 430 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Ang mga coffee mug. 431 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 At mga wig. 432 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Ano... Talaga? -Paalam. 433 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Kung kanino mang ideya 'yon, 434 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 'di akin, pero ang galing niyon. 435 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Ang daming nasabi sa maikling oras. 436 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Paalam! -Paalam! 437 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Ang emosyonal. 438 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Nakakalungkot. 439 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Habang pinapanood ko, napagtanto kong tapos na. 440 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Nakakalungkot. Oo, naluluha ako. 441 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 May mga umiyak, may mga nagyakapan, at ako ay... 442 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Nawalan ako ng pakiramdam. 'Yon ang nagagawa ng WASP. 443 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Sa wakas, tapos na. 444 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Pinaghandaan namin ang susunod sa aming karera. 445 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Kailangan naming kumilos habang sikat pa kami. 446 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Gusto naming sundin ang modelo ng Python. 447 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Bilang isang eksena group, ang magagaya namin ay Monty Python. 448 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Gumawa ng ilang season ng palabas ang Monty Python sa TV 449 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 at pelikula kada tatlo o apat na taon. 450 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Matapos ang serye, nagbakasyon kami saglit, 451 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 tapos bumalik para gumawa ng ideya para sa pelikula. 452 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Masyado pa rin ata kaming pagod. 453 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 At biglang, sa unang pagkakataon, saka nag-aalala... 454 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 "ano nang susunod at ano nang gagawin natin? 455 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 Paano kung 'di ito gumana?" 456 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Mayroon akong anak at asawang buntis. 457 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 At mabilis nauubos ang pera ko. 458 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Buti na lang nakakuha ako ng pagkakataong gawin ang NewsRadio pilot. 459 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Mayroon kaming live tour book, at para magawa ko 'yong 460 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 NewsRadio pilot, kinailangan naming lumipat sa New York. 461 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Sabi ko, babayaran ko na lang ang mga return ticket. 462 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Mas naging mahigpit kami, 463 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "Ano ang mga panuntunan?" kung 'di pwedeng umalis sa troupe. 464 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Bata pa kami. Maraming gusto. 465 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Ang gulo kasi best friend ko si Dave. 466 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Akala namin, kung magkawatak man, kami ang matitira. 467 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Si Kevin ang pinakamasahol 468 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 kasi ayaw niyang tanggapin ko ang pilot. 469 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Sabi ko, "Kalokohan 'yon. 'Di ko 'yon tatanggihan." 470 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Naalala ko, ayaw kong pumasok sa writers room ng Kids in the Hall. 471 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Ang problema kasi pelikula 'yon, 472 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 bigla akong sumasang-ayon kina Mark at Bruce. 473 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Ako ang nagpabago ng sistema. 474 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Ako ang problema. 475 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Hindi pa sila nakapagsulat nang sama-sama. 476 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Maraming mga diskusyon sa kung ano'ng dapat gawin... 477 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 paano namin masusunod ang pinaniniwaalaan namin, 478 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 habang gumagawa ng pelikula? 479 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Gusto ko 'yong script. 480 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Hindi nga lang niyon mapapasabik... 481 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 ang mga estudyo. 482 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Nakikipaglaban kami sa Paramount para sa script. 483 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Ayaw nilang ipagawa sa amin ang gusto naming gawin. 484 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 At ang dami naming sinulat na draft. 485 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 'Di ko gusto na minamadali namin 'yon dahil sa Paramount. 486 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Pero walang nakikinig sa'kin 487 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 kasi galit pa sila dahil sa NewsRadio. 488 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 'Di kami magkatagpo 489 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 at 'di nilalagay sa script ang mga ideya ko. 490 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Kaya binawasan ko ang gagawin ko doon. 491 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 Kasi ayaw ko na silang kasama. 492 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Sabi ng manager ko, "Hindi nila gagawin ang pelikula. 493 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 Ayaw ng Paramount sa script." 494 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Pero 'pag 'di pinirmahan ang kontrata, walang mababayaran. 495 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Kaya sabi ko, pipirma ako. 496 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Tapos napagawa ni Lauren 'yon sa Paramount. 497 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 'Di ko alam na ayaw na ayaw ni Dave. 498 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Naisip ko lang, malamang sisipot siya. 499 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Tapos dumating sa punto na umayaw siya, nagkagulo. 500 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Kinailangan namin siyang kasuhan para gawin niya ang pelikula. 501 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Pakiramdam mo ba pinagtaksilan ka o... 502 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Talagang pinagtaksilan ako. 503 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -At aksyon! -Aksyon! 504 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Oo. Oo. Wayne, paalam. 505 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, paalam. Wayne, paalam. 506 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Ang saklap ng produksyon. 507 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 'Di na kami nag-uusap bilang magkakaibigan. 508 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Nagpupunta sila sa trailer ng isa't isa. 509 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 At ang trailer ni Dave, nasa bandang ibaba. 510 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 At walang nagpupunta ro'n, hindi magandang town yun. 511 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Matindi ang away nina Kevin at Dave. 512 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Talagang naghiwalayan sila. 513 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Nagbitaw sila ng masasamang salita sa isa't isa. Pati na ako kay Dave. 514 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Ang lala niyon. 515 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Oo. 516 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Ayaw kong pag-usapan ang sitwasyon kay Dave Foley, 517 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 pero seryoso ito. 518 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Hindi totoo, ang mga naririnig n'yong tsismis 519 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -pero ayos. Walang... -Ayos lang. 520 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Walang aalis ng troupe, kalokohan 'yon. 521 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Kalokohan. -Masaya kaming lima. 522 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Walang mga gravy? 523 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Hindi ko kinausap si Dave habang ginagawa ang Brain Candy. 524 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Kinausap ko lang siya sa harap ng camera. 525 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 'Di 'yon nakasagabal sa trabaho namin. 526 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Mahusay pa rin kaming magtanghal. 527 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Ako ang pinakamalapit kay Dave sa troupe. 528 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Ang sakit sa pakiramdam habang gumagawa. 529 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Gumawa kami ng tungkol sa depresyon, 530 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 at nahawa kami roon. 531 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Maraming nangyayari sa kanya-kanya naming buhay... 532 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 kaya naging mahirap. 533 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Iniwan ako ng asawa ko, 534 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 at hirap na ako makatulog dahil doon. 535 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Lahat kami, depressed. 536 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Namatay ang brother ko. 537 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Nagpakamatay siya. 538 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Nakatulong ang pelikula kasi may ginagawa ako, 539 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 pero sira na ako. 540 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Ilayo mo sa akin 'yan. -Bakit? Nagtatrabaho ako. 541 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Kasi itatapon ko 'yan sa tubig. 542 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Ang daming tao. 543 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Ang saya ng bawat araw. Ito lang ang hindi. 544 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Ang biro ay lahat sila masama ang araw. 545 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Pinaghirapan namin ang pelikula, 'di 'yon masaya. 546 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Sabi ko kay Kevin, "Kahit pa kumita ito, 547 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 hindi sulit." Napakahirap. 548 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Isa 'yong problema sa pinansyal. 549 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 At konti lang ang nagkagusto roon. 550 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 May mga nahumaling, pero maraming may galit doon. 551 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 Para bang personal ang galit nila. 552 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Ang pangit ng pelikulang ito! 553 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Grabe! Ang pangit! Pambobo! 554 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Hindi nakakatawa! Masakit! 555 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Dahil sa Brain Candy, sumuko na kami. 556 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Mahirap tanggapin ang kapalpakan. 557 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 At 'pag natikman mo 'yon, 'di mo na gugustuhin ulit. 558 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Mahirap nang ayusin ang sitwasyon noon. 559 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Ang hirap magkasundo at magkaayos ng mga grupo ng lalaki. 560 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Nagkaproblema kami sa pag-intindi 561 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 na parte kami ng isang malaking grupo. 562 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Halos isang dekada na kaming magkakadikit noon. 563 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Natural lang na gusto na naming mapag-isa. 564 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Nawawala ako. 565 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Iyon ang pinakamahirap na parte ng buhay ko. 566 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Wala na ako sa troupe. 567 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Wala na ako sa troupe bago pa ang Brain Candy, sabi ko, 568 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "Masaya ang nakaraang 10 taon. Paalam." 569 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Ganoon talaga. 570 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Tapos na ang The Kids in the Hall. 571 00:30:14,898 --> 00:30:16,483 Uy. 572 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 'Wag kang mag-panik. 573 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Dinudurog ko lang naman ang ulo mo. 574 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Narito ang paborito nating mga bata, 575 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 Ang Kids in the Hall. 576 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Ang ginawa ng Comedy Central na nakatulong sa palabas, 577 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 pinalabas nila 'yon tuluy-tuloy. 578 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 At nagmitsa 'yon ng pagkahumaling ng US. 579 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Hindi natin sila mga anak, pero mahal natin sila. 580 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Panoorin ang Father's Day with The Kids, 581 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 isang 12-oras marathon, Hunyo 21, simula ng tanghali. 582 00:30:46,680 --> 00:30:51,643 Nagkaroon ng pagkahumaling ang mga tao sa palabas. 583 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Gumagamit ang mga bata ng weed habang pinapanood 'yon. 584 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Tinitiis ko lang. 585 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Binigyan kami ng Comedy Central ng panibagong mga manonood. 586 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Nadiskubre ko ang Comedy Central at Kids in the Hall. 587 00:31:03,238 --> 00:31:07,117 Isang bampira si Mark na inuwi si Scott 588 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 at dapat titirahin siya 589 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 at 'di maintindihan ni Scott ang nangyayari. 590 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 At noong naintindihan na niya, 591 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 sabi niya, "Makinig ka..." 592 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Wala akong gagawin. 593 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Nilalabasan ka naman? -Oo. 594 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Ayos. 595 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Naisip ko... 596 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Paano nila nasabi 'yon? 597 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 Nakikita n'yo ba 'tong pinapanood ko?" 598 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 Sa kwarto ko, napanood ko ang Kids in the Hall, 599 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 at natatandaan ko 600 00:31:35,479 --> 00:31:38,940 gulat na gulat ako. 16-anyos lang ako... 601 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Hindi ako madadala ng rosas lang. 602 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Diyos ko! 603 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 Sinabi talaga nila 'yon! 604 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 May tomboy na nagpabutas ng utong. 605 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Uy, uy, uy. 606 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 May bakla na nakahubad. 607 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 May isang mistress kasama ang alipin niya. 608 00:31:55,123 --> 00:31:57,959 Isa akong kakaibang bata noong napanood ko sila. 609 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Naisip ko, "Ang galing nito." 610 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 Sila ay magulo at nagrerebelde at kakaiba. 611 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Napasabog niyon ang bata kong isipan. 612 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Ang pinakauna kong ginawa online ay hanapin ang Kids in the Hall. 613 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 At mayroong newsgroup para sa kanila. 614 00:32:22,359 --> 00:32:25,862 Ang "alt.TV.kids-in-hall." 615 00:32:26,655 --> 00:32:30,075 Nagkaintindihan kami. 616 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Ayaw namin silang makitang maghiwalay. 617 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Gusto namin ang mahika nilang lima, 618 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 at lagi naming pinag-uusapan. 619 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 'Pag 'di sila nagbalikan tatalon ako sa tulay. 620 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Tumahimik kayo! 621 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Nagtagumpay kaming lahat. 622 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Si Dave sa NewsRadio. 623 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Siya ang bida niyon. 624 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Naging parte ako ng Larry Sanders, isang magandang palabas. 625 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Gumawa si Bruce ng mga pelikula. 626 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Napunta si Mark sa Saturday Night Live. 627 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Isang Diyos si Kevin ng cartoon. 628 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Pero walang makakatulad sa Kids in the Hall. 629 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Ang ginawa naming kulto, 630 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 tahimik lang na umusbong. 631 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Sabi ng abogado, "Kasunod ng Saturday Night Live, 632 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 kayo ang pinakasikat na palabas sa Comedy Central." 633 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Nagulat ako roon. 634 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Parehong nakatira sa LA sina Kevin at Scott... 635 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 ...nakipagbati ako kay Kevin. 636 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Tapos nakipagkita na kami kay Scott. 637 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Mga kaibigan... 638 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Nagkaroon ng stroke si papa. Tinanong nila, "Umiinom pa ba siya?" 639 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Sabi ko, "Oo. 640 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 Hindi naparalisa ang kamay niya." 641 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Natawa kaming lahat at nag-isip... 642 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 ewan ko sa kanila, pero naisip ko... 643 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "Kaya namin 'to." 644 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 At doon nagsimula ang pagbabalik. 645 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 May espesyal sa Kids in the Hall. 646 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Ang chemistry, doon lang 'yon makukuha. 647 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Kaya tinawagan ko sila, 648 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Hayaan n'yo akong maghanap ng alok." 649 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Gagawin namin ang unang tour at conference call, 650 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 at ang sabi ni Scott, na walang alam sa negosyo, 651 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 "Hindi natin 'to pagkakakitaan, 'di ba?" 652 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Sabi ko... Ayos lang sa akin na kumita tayo. 653 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Sabi niya, "Gusto ko rin kumita." 654 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Tingnan mo ang ilaw. Ayos. 655 00:34:27,984 --> 00:34:29,361 Ang bilis niyon mapuno. 656 00:34:29,778 --> 00:34:33,448 Bumili ka ng ticket sa Comedy Central, ubos na. 657 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Inanunsyo ng mama ko 658 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 na may ticket siya para sa Kids in the Hall. 659 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 At ang saya doon pagpasok ko. 660 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Iba-iba ang mga manonood. 661 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 'Yon ang pinakaastig na bagay sa buong mundo. 662 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Alam ko nang gusto kong magkomedya, 663 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 pero mas lalo ko pang nagustuhan dahil doon. 664 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Galingan natin. 665 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 Magaling sa live act ang Kids in the Hall. 666 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Masasabi kong mas magaling sila sa entablado kaysa sa pelikula. 667 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Ang pagsasama-sama ulit nila noong 2000, 668 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 Syempre nakakasabik 'yon. 669 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Naisip ko, "Diyos ko, 670 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 ang dami pala nilang tagahanga." 671 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Sa tour lang namin nakita ang nangyayari, 672 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 para kaming naging napakahalaga. 673 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Layuan n'yo ang homosexual na 'to. 674 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Ayos ka lang po ba? 675 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Lumayo ka, panira! 676 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Si Kathie! 677 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Madaling bugbugin, mahirap patayin. 678 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 Para kay Reg. 679 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Ang saya nung unang tour. 680 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Nakita naming ang laki ng audience namin. 681 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Ang saya! 682 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Para kang nasa rock show. 683 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 May mga gumagawa ng simbolo sa kamay at nagsisigawan. 684 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 Ipagbunyi si Satan! 685 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 Para silang Iron Maiden. 686 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Ang galing pa rin nila, kahit ano'ng mangyari. 687 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 Mas gugustuhin ng mga komedyante na makasama sa isang rock band. 688 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Lahat ng rock band, gustong maging comedy troupe. 689 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Grabe 'yon! 690 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 SALAMAT 691 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Na-adik na kami roon. 692 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 At ang apo ko, si Janey-- 693 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Patay na ba si Janey? 694 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Nagustuhan mo ba ang palabas? -Sobra. 695 00:36:49,626 --> 00:36:52,837 Nanood kami rito dati noong 2002. 696 00:36:53,004 --> 00:36:54,130 Gaano kalaking fan kayo? 697 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Kumpleto namin ang lahat ng DVD. 698 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Nagtipon doon ang mga freak at mga geek. 699 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 Tuwing nagpupunta kami sa iba't ibang lugar 700 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 nakikita namin ang parehong mga mukha sa komunidad. 701 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Mga goth girl na may daddy issue. 702 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Mga 41-anyos. 703 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Mga wirdo. -Oo. 704 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Nagpapasok kami ng mga outsider. 705 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 At marami kami. 706 00:37:15,652 --> 00:37:18,863 Ang mga comedian ng eksena, mga dork, mga loser. 707 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 Mga nerd sila. 708 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Ginawang astig ng Kids in the Hall ang eksena. 709 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Noong nagsimula kaming mag live tour noong 2000, 710 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 at marami pa, 711 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 naging malapit kami sa isa't isa 'di gaya sa programa. 712 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Kaya gusto na namin ang isa't isa 'di gaya noon. 713 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Masaya kami ngayon. 714 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Noong ikatlong tour, dahil ayaw naming maagnas, 715 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 gumawa kami ng mga bagong eksena. Nakakatuwa 'yon. 716 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Nagtagumpay 'yon. 717 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Naisip namin, "maganda ang mga eksena, 718 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 na ginawa namin sa tour. Kaya pa naming magsulat." 719 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Kaya ginawa namin ang Death Comes to Town. 720 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Nagbabalik sila mula sa impyerno. 721 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Napakadramatiko niyon. 722 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Ano pang makakatalo sa kamatayan? 723 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Talagang mahilig kami roon. 724 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Sana ang huling masabi ko bago mamatay 725 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 ay hindi mahal kita, kung 'di biro. 726 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 'Wag n'yong hayaang mamatay ang musika. 727 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 'Di ka namin iiwan. Hindi. 728 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 At 'wag n'yo akong palitan. 729 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Nakakatawa ang kamatayan kasi pangontra 'yon sa lahat. 730 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Kamatayan ang nagpapaalala sa 'yo 731 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 na kalokohan at walang halaga ang lahat ng bagay sa buhay. 732 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Kaya talagang malapit ako roon. 733 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Pasensya na kung nabagot ka sa istorya ng kamatayan ko. 734 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Siguro kung may suso sa istorya, mas naging interesado ka. 735 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Mahalaga ang kamatayan at suso. -Teka lang. 736 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Ang pinakamalaking biro ay mamamatay ka. 737 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 'Yon ang punch line. 738 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Bata pa lang ako natanggap ko na 739 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 na 'di natin alam ang hahantungan natin. 740 00:39:05,678 --> 00:39:09,265 Isang batang mamamaril na may dalawang automatic rifle 741 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 ang bumaril sa lahat ng nakita niya dito sa paaralan ngayong umaga. 742 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Nasa isang shooting ako sa paaralan noong bata pa ako. 743 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 Sa loob ng sampung minuto, isang guro, estudyante at suspek ang nasawi 744 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 at 14 estudyante ang sugatan. 745 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Si Margaret Wright, iyon ang unang taon niya sa pagtuturo, 746 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 at pinatay siya. 747 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Ng lalaki sa likod ko. 748 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Hinugis ng school shooting ang kaniyang kabataan. 749 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Ang laki ng trauma niyon. 750 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 Hindi 'yon madalas noon, at malaking bagay 'yon. 751 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Hindi niya nalampasan ang trauma. 752 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Noong ginawa namin ang Death Comes to Town, 753 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 nagkaroon ako ng sakit sa tiyan. 754 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Lagi kong iniisip ang bala na 'di tumama sa akin. 755 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Iniisip ko na sinusundan ko niyon. 756 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Buong buhay ko, 757 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 hanggang tamaan na ako. 758 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Alam kong masaklap iyon. 759 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Sinabi ng doktor, mayroon akong non-Hodgkin's gastric lymphoma. 760 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Isa 'yong cancer na mabilis makapatay. 761 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Sige. 762 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Sinamahan ko si Scott sa una niyang chemotherapy. 763 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Malaki ang tyansang mamamatay siya. 764 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Nasa kalagitnaan ng cancer treatment ko ang paggawa ng Death Comes to Town. 765 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 Pwede naming paghintayin noon ang CBC ng anim na buwan. 766 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Pero hindi. Makakasama 'yon sa kaniya. 767 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Ang tingin namin nina Scott, mabuti pang gamitin ang oras na 'yon 768 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 para gawin ang gusto naming gawin. 769 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott, nasaan tayo? -Oo. 770 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Nandito tayo sa North Bay, Ontario. 771 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Naghahanda para sa ikalawang araw ng Death Comes to Town. 772 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Para sa akin, kailangan ko 'yong gawin. 773 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 Kasi posibleng 'yon na ang huli kong magawa. 774 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Handa na. 775 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Pwede ba akong umulit? -Oo. 776 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 'Di namin alam kung ano ang epekto niyon sa pisikalidad niya, 777 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 kung kaya ba niyang magtanghal. 778 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Kakaiba noong una, 779 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 mahirap malaman kung paano siya tutulungan 'pag kailangan. 780 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Kasi madalas siyang umiiyak. 781 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Hindi ko alam ang gagawin, 782 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 kaya magpapatawa na lang ako para mapangiti siya. 783 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Nasa iisang lokasyon kami nina Kevin at Scott 784 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 sa Lake Nipissing. 785 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Nauupo lang kami sa beach at umiinom, nag-uusap, 786 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 at nagkaroon kami ng masasayang gabi. 787 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Laging may problema. 788 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Nagkaproblema ang binti ko. Hindi ako makalakad. 789 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Tungkol sa kamatayan ang palabas, at nakasunod sa akin ang kamatayan. 790 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Madalas akong umiyak. 791 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Napakalungkot ko. 792 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Natatakot ako. Sobra. 793 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Nag-eensayo kami noong pumasok siya. 794 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 May sombrero siya at mukhang mas matanda pa sa ngayon. 795 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Tapos nahiga lang siya sa kutson. 796 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 at umiyak, 797 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 at nilapitan ko siya at... 798 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Patawad. 799 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Tinabihan ko siya at yinakap. 800 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 At ang sabi ko, "Hindi ka mamamatay. 801 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 Si Mark ang mamamatay, kasi maarte siya sa wine. 802 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 At alam mo kung sino pa? 803 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 Si Dave, papatayin siya ng dating asawa niya. 804 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 At alam mo ang mangyayari kay Kevin? 805 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 Sasabog ang puso niya habang nag-i-improv. 806 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 Alam mo kung paano ako mamamatay? Dahil sa sobrang pagtatrabaho. 807 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 Ikaw ang huling mamamatay." 808 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Heto na. -Handa na? 809 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Pasok. 810 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Walang makakatalo sa pakiramdam 811 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 ng pagtalo sa kamatayan. 812 00:43:24,062 --> 00:43:26,022 -Patunugin mo na. -Heto na. 813 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Handa? -Oo. 814 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Nasira ko. 815 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Hindi mo alam 816 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Ipapaliwanag ko sa 'yo ang palabas 817 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Kami ang Kids in the Hall 818 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 'Pag nagsimula ang buhay dahil lang sa ulan 819 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Ipapaliwanag ko sa 'yo 820 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Kami ang Kids in the Hall 821 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Nagbigay sila ng boses sa mga walang lugar sa mundo, 822 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 dahil mala-rebelde sila. 823 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 Dahil sa kanila, ipinagmamalaki kong Canadian ako. 824 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Marami silang klasiko. 825 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Wala silang katulad. 826 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 Malabo sa akin na may mga bata na 827 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 'di kilala ang Kids in the Hall. 828 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Itatapat ko kahit kanino ang talento at talino nila 829 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 sa buong mundo. 830 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Nagtanghal kami sa club na ang pangala'y Rivoli 831 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Nadiskubre kami ni Lorne Michaels 832 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Pero 'di niya gusto ang tatlo sa Kids in the Hall 833 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Nangunguna sa komedya ang mga pinakamahuhusay nilang gawa. 834 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Ang Kids in the Hall 835 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 ay ituturing na isa sa pinakamagigiting na eksena ng troupe sa buong mundo. 836 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Kami ang kinukuwento sa 'yo Ng lolo mo 837 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 At kami ang Kids in the Hall 838 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 KUHANAN MO ANG REAKSYON NIYA! 839 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Siya. 840 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Sabihin mo. -Handa. 841 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 ANG KIDS IN THE HALL MULA NOON HANGGANG NGAYON 842 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 ANG HUMALILI SA MONTY PYTHON. 843 00:44:59,574 --> 00:45:02,535 Hindi kami susuko 844 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Hindi kami susuko 845 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Hindi kami susuko 846 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Hangga't wala pang namamatay 847 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Si Dave siguro ang mauuna 848 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Maghanda kayong lahat. 849 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Galaw ang kamera. 850 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Frame. 851 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Ano'ng tutugtog sa lamay mo, Mark? 852 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 Ewan ko. 853 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Ikaw na, Mark. Ihanda ang dumi. At... dumi. 854 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Depende. May fog ba roon? 855 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Posible. 856 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Eh 'di isa lang na 857 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -Appalachian violin. -Isang nota? 858 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Isang nota lang. 859 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Mahal namin ang isa't isa. 'Yon ang susi. 860 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Hindi ako magtatagumpay kung 'di dahil sa pagsulat n'yo 861 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 ng mga malilit at perpektong karakter na 'yon para sa akin. 862 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 At napakaswerte mo kung makakahanap ka 863 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 ng dalawa o tatlong tao na talagang tunay na kaibigan. 864 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Pero isang himala ang makahanap ng apat. 865 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Isang love story ang Kids in the Hall. Sila ang apat na pinakamasahol 866 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 na taong ipipilit na ipamahal sa 'yo sa loob ng 40 taon. 867 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Papatugtugin ko ang T. Rex sa lamay ni Scott. 868 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex? 869 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Metal guru, tama ba? -Siguro nga. 870 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 'Di ko alam 'yon, pero mahalaga sa akin. 871 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Hindi ako magkakalamay, 872 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 kaya ipalabas n'yo na lang ang Duck Soup. Ayos na 'yon. 873 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Sige lang. 874 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 Noong simula, tungkol lang ito sa "Kaya ko ba silang patawanin?" 875 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Ang Kids in the Hall ang audience ko habambuhay. 876 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Ginamit ko ang salitang "audience" doon. 877 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Napakagandang pangalan. 878 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Ang sa akin, "I'm sorry." 879 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Para sa pagkamatay o sa buhay mo? -Sa buhay ko. 880 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Patawad. 881 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 Sila ay pamilya, kaligtasan. 882 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 Panapos ng kalungkutan 883 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 at wala nang mas nakakaintindi sa akin bukod sa apat na 'yon. 884 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 May pakikiramay na kami ngayon. At... 885 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Ipagpapatuloy namin 'yon hangga't kaya pa. 886 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Cut, pakiusap. 887 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Hindi ito ang katapusan. 888 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 Hindi ito ang simula ng katapusan. 889 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Hindi kita kaibigan. 890 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Hindi ka kaibigan, magulo ka. 891 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 Tinawag nila 'yong reboot, pero para sa amin, ikaanim na season iyon. 892 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Masayang pantakas para sa lahat ang paggawa ng palabas. 893 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Dito lang kami mayroong kalayaan. 894 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Kami laban sa mundo ulit. 895 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Nakakasabik! 896 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 897 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce